1 00:00:00,612 --> 00:00:02,750 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,750 --> 00:00:04,590 Jak je na tom major Sheppard? 3 00:00:04,590 --> 00:00:07,792 Nějaký mimozemský brouk se mu přisál na krk. 4 00:00:07,795 --> 00:00:09,929 Jedna Elliina část je lidská. 5 00:00:09,930 --> 00:00:12,443 A druhá je pozůstatkem stvoření, které nazýváme eratuský brouk. 6 00:00:12,444 --> 00:00:14,622 - Vzala si retrovirus. - Říkal jste, že není připraven. 7 00:00:14,634 --> 00:00:16,801 To není! Ani zdaleka. 8 00:00:17,580 --> 00:00:20,623 Vypadá to, že jste byl infikován retrovirem. 9 00:00:20,624 --> 00:00:25,005 Začal přepisovat jeho DNA. Stane se z něj podobné stvoření jako z Ellii. 10 00:00:25,100 --> 00:00:27,605 Už se nemůžu volně potulovat. 11 00:00:30,802 --> 00:00:34,640 Pohled upřený přímo vpřed. Soustřeď se na mě. 12 00:00:35,101 --> 00:00:38,857 Ani na okamžik nespouštěj protivníka z očí. 13 00:00:38,900 --> 00:00:40,818 Projevuješ tak slabost. 14 00:00:40,818 --> 00:00:42,480 Jsi slabý? 15 00:00:44,300 --> 00:00:46,159 - Ne. - Dobře. 16 00:00:47,360 --> 00:00:49,463 Takže připraven? 17 00:00:51,389 --> 00:00:54,333 McKayi, co jsem říkal? Nespouštěj mě z očí. 18 00:00:54,333 --> 00:00:56,755 Musíš předvídat další pohyb. 19 00:00:57,183 --> 00:00:58,951 Jsi v pořádku? 20 00:00:59,009 --> 00:01:02,398 - Budu se mírnit, abych tě nezranil. - Díky. 21 00:01:02,398 --> 00:01:04,603 - Zlepšuješ se. - Fakt? 22 00:01:04,937 --> 00:01:06,053 Ne. 23 00:01:09,923 --> 00:01:13,423 - Jak pokračuje výcvik na želvu ninja? - Co chcete? 24 00:01:13,605 --> 00:01:17,330 - Ztratili jsme spojení s Taraniany. - Těmi lidmi od vulkánu? 25 00:01:17,330 --> 00:01:20,292 - Supervulkánu. - Co se s nimi stalo? 26 00:01:20,301 --> 00:01:23,944 - No, nevíme. - To tak bývá, když se ztratí spojení. 27 00:01:23,945 --> 00:01:29,383 Obvykle dali občas vědět z nové osady. Posíláme jsme jim jídlo a léky. 28 00:01:29,384 --> 00:01:32,906 Aspoň to ještě můžeme poté, co vybuchl Orion. 29 00:01:32,906 --> 00:01:36,940 Pár měsíců se neozvali, neodpovídají ani na spojení vysílačkou. 30 00:01:36,941 --> 00:01:39,538 - Tak pošlete sondu. - To jsme udělali,... 31 00:01:39,540 --> 00:01:44,480 ...vše vypadá normálně, ale osada je dál od brány, takže zatím nevíme. 32 00:01:44,481 --> 00:01:47,467 - Chci, abyste to prověřili. - Cože? 33 00:01:47,920 --> 00:01:49,220 Oči!!! 34 00:01:52,133 --> 00:01:54,133 - Oči. - Ano, oči. 35 00:01:55,291 --> 00:01:58,395 Asi se budete chtít nejdřív převléknout. 36 00:02:12,994 --> 00:02:15,139 Dost se činili, i když jsou tu krátce. 37 00:02:15,140 --> 00:02:19,700 Jsou velmi pracovití. Několikrát jsem jim pomáhala usadit se. 38 00:02:19,700 --> 00:02:24,700 Tady pplk. John Sheppard z Atlantis, volám kohokoli v taranianské osadě. 39 00:02:24,750 --> 00:02:26,550 Odpovězte prosím. 40 00:02:29,470 --> 00:02:31,444 Chtěl jsem to zkusit. 41 00:02:31,896 --> 00:02:33,791 Dobrá, tak jdeme. 42 00:02:46,639 --> 00:02:48,699 Je tady někdo? 43 00:02:49,204 --> 00:02:51,504 Zdá se, že to tu opustili. 44 00:02:51,806 --> 00:02:54,454 Třeba si našli lepší místo. 45 00:02:54,609 --> 00:02:57,509 Ale proč by tu všechno nechávali? 46 00:02:57,760 --> 00:03:02,519 Co zapnout tyhle počítače? Třeba zjistíme, kam šli. 47 00:03:03,240 --> 00:03:05,440 Hej! Něco tu mám. 48 00:03:06,090 --> 00:03:08,489 - Jednu známku života. - Kde je? 49 00:03:08,490 --> 00:03:10,216 Pod námi. 50 00:03:13,633 --> 00:03:15,900 - A docela hluboko. - Stavěli i pod zemí? 51 00:03:15,900 --> 00:03:19,550 Ne, jedna z civilizací, které tu žily, se podobala Geniům,... 52 00:03:19,550 --> 00:03:22,360 ...žili pod povrchem, aby je Wraithové nenašli. 53 00:03:22,360 --> 00:03:26,457 Zbyly po nich podzemní chodby, ale Taraniané je nepoužívali. 54 00:03:26,458 --> 00:03:28,551 No, někdo je používá. 55 00:03:29,395 --> 00:03:31,381 Jak se tam dostaneme? 56 00:03:42,340 --> 00:03:43,960 Rodney? 57 00:04:15,113 --> 00:04:16,550 Počkat! 58 00:04:17,756 --> 00:04:18,856 Páni! 59 00:04:19,800 --> 00:04:23,399 - Co to je? - Vypadá to jako nějaký kokon. 60 00:04:23,400 --> 00:04:25,040 Co je uvnitř? 61 00:04:25,594 --> 00:04:27,535 Ať to bylo cokoli,... 62 00:04:28,073 --> 00:04:30,243 ...už to uvnitř není. 63 00:04:50,330 --> 00:04:55,130 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x19 Vengeance::>> 64 00:04:55,300 --> 00:04:57,629 Překlad: Khar Časování: MuTi2, OlO 65 00:04:57,630 --> 00:04:58,879 Verze 1.0 66 00:04:58,880 --> 00:05:00,880 Korekce: Marine 67 00:05:01,950 --> 00:05:04,880 jako pplk. John Sheppard 68 00:05:06,870 --> 00:05:10,150 jako Dr. Elizabeth Weirová 69 00:05:12,450 --> 00:05:15,620 jako Teyla Emmagan 70 00:05:20,530 --> 00:05:23,590 jako Ronon Dex 71 00:05:25,840 --> 00:05:28,980 jako Dr. Carson Beckett 72 00:05:32,270 --> 00:05:35,370 jako Dr. Rodney McKay 73 00:05:38,390 --> 00:05:42,010 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 74 00:05:49,580 --> 00:05:54,940 - Už podal Sheppardův tým hlášení? - Ne, nejsou pryč tak dlouho. 75 00:05:55,050 --> 00:05:57,263 Stejně se s nimi spojte. 76 00:06:00,657 --> 00:06:02,127 Jak to tam jde? 77 00:06:02,128 --> 00:06:05,148 Asi vím, proč jsme ztratili spojení s Taraniany. 78 00:06:05,148 --> 00:06:07,248 - Proč? - Jsou pryč. 79 00:06:07,249 --> 00:06:09,480 Cože? Všichni? 80 00:06:09,480 --> 00:06:12,280 Vypadá to tak, osada je úplně opuštěná. 81 00:06:12,280 --> 00:06:16,239 Rodney zachytil známku života v podzemních chodbách. 82 00:06:16,240 --> 00:06:19,080 Sledujeme ji, ale nejspíš nebude lidská. 83 00:06:19,080 --> 00:06:20,183 Proč ne? 84 00:06:20,184 --> 00:06:22,949 V místnosti pod osadou jsme objevili velký kokon. 85 00:06:22,950 --> 00:06:26,201 Nejspíš sledujeme to, co se z něj vylíhlo. 86 00:06:26,540 --> 00:06:29,543 - Řekla jste kokon? - Jo, velký, slizký-- 87 00:06:29,544 --> 00:06:30,897 Zámotek. 88 00:06:30,898 --> 00:06:34,685 Já chtěl říct vejce. Ale kdo ví, co to sakra je. 89 00:06:34,982 --> 00:06:37,274 - Pošlu posily. - Zvládneme to. 90 00:06:37,275 --> 00:06:39,679 Vím, ale lépe mít jistotu, než pak litovat. 91 00:06:39,680 --> 00:06:43,723 - Pošlu vám tým mariňáků. - Když to považujete za nezbytné. 92 00:06:43,723 --> 00:06:46,062 To považuji. Weirová konec. 93 00:06:50,364 --> 00:06:52,907 Je to tu sakra spletité. 94 00:06:52,945 --> 00:06:55,694 - Jako bludiště. - Blížíme se. 95 00:06:55,694 --> 00:06:57,816 - Kolik ještě? - 40 metrů. 96 00:06:57,816 --> 00:07:01,727 - Přestalo se to hýbat, proto to doháníme. - Takže… 97 00:07:02,270 --> 00:07:06,000 Když to udělá něco nečekaného, chci, abyste-- 98 00:07:07,864 --> 00:07:09,637 Kde je Ronon? 99 00:07:10,549 --> 00:07:12,166 Ronone? 100 00:07:12,715 --> 00:07:13,874 Tady. 101 00:07:23,946 --> 00:07:25,728 Pane Bože! 102 00:07:28,623 --> 00:07:30,459 Taraniané. 103 00:07:37,944 --> 00:07:40,268 Mají rány na krku… 104 00:07:40,780 --> 00:07:42,209 Všichni. 105 00:07:43,243 --> 00:07:45,630 Jsou povědomé. 106 00:07:45,630 --> 00:07:47,891 Až nepříjemně povědomé! 107 00:07:47,891 --> 00:07:50,502 Nemyslíte si, že… 108 00:07:54,651 --> 00:07:55,936 Ronone? 109 00:07:56,818 --> 00:07:59,583 - Ježkovy voči! - Ronone? 110 00:07:59,680 --> 00:08:01,420 Tady. 111 00:08:04,380 --> 00:08:07,925 Nemůžeš takhle odbíhat, musíme… 112 00:08:09,388 --> 00:08:11,084 Ale ne! 113 00:08:11,732 --> 00:08:13,180 Eratuský brouk. 114 00:08:13,180 --> 00:08:16,966 - Nenávidím je. - Proto zranění vypadala povědomě. 115 00:08:16,967 --> 00:08:20,121 Co tu dělá? Brouci na planetě nežijí. 116 00:08:20,122 --> 00:08:24,052 - Tak ho někdo přinesl. - Doufejme, že jen toho jednoho. 117 00:08:24,341 --> 00:08:29,030 - Nějaký wraithský experiment? - Těžko si to udělali sami Taraniané! 118 00:08:29,031 --> 00:08:31,637 Necítím v osadě žádného Wraitha. 119 00:08:31,920 --> 00:08:35,437 Náš přítelíček se pohybuje. Míří přímo k nám. 120 00:08:35,438 --> 00:08:36,840 - Jak rychle? - Moc. 121 00:08:36,841 --> 00:08:39,300 - Ví, že tu jsme. - Ronone, na omráčení. 122 00:08:39,300 --> 00:08:41,082 - Proč? - Na omráčení! 123 00:08:58,180 --> 00:09:00,309 Pplk. Shepparde, ozvěte se. 124 00:09:02,865 --> 00:09:05,788 Pplk. Shepparde, tady por. Negley, slyšíte mě? 125 00:09:06,622 --> 00:09:08,256 Ano, poručíku. 126 00:09:08,257 --> 00:09:11,641 Pane, přišli jsme bránou, pokračujeme k osadě, aby-- 127 00:09:11,642 --> 00:09:14,355 Bezva, setkáme se tam,... 128 00:09:14,824 --> 00:09:18,327 ...teď potřebuji radiový klid. Sheppard konec. 129 00:09:19,968 --> 00:09:21,759 Zastavilo se to. 130 00:09:22,437 --> 00:09:24,650 - Proč? - Jak to mám vědět? 131 00:09:24,650 --> 00:09:27,483 - Kde je? - Venku v chodbě. 132 00:09:49,371 --> 00:09:51,326 Je blízko. 133 00:10:39,419 --> 00:10:41,475 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 134 00:10:41,475 --> 00:10:43,728 Co to sakra bylo? 135 00:10:43,832 --> 00:10:45,706 Co je tohle? 136 00:10:48,382 --> 00:10:52,987 - Vypadá to na kus ruky. - Snad ho to zpomalí. 137 00:10:52,987 --> 00:10:55,244 Třeba vykrvácí. 138 00:10:55,244 --> 00:10:57,844 Nebo mu naroste nová. 139 00:11:07,148 --> 00:11:08,532 Stíhačka! 140 00:11:14,341 --> 00:11:18,924 - Pořád se od nás vzdaluje. - Snad ho ztráta ruky zpomalí. 141 00:11:18,924 --> 00:11:22,003 - Měli bychom ho raději dorazit. - Souhlasím. 142 00:11:22,004 --> 00:11:25,778 A jak asi? Jen já si všiml, že mu kulky nevadí? 143 00:11:25,778 --> 00:11:29,998 - Má na zádech krunýř. - Přepni to zas na zabití. 144 00:11:30,224 --> 00:11:34,201 Por. Negleyi, tady Sheppard, jak jste daleko od osady? 145 00:11:35,336 --> 00:11:39,542 - Negleyi, tady Sheppard, ozvěte se. - Říkal jste rádiový klid. 146 00:11:39,542 --> 00:11:42,308 Negleyi, odpovězte! 147 00:11:44,115 --> 00:11:45,659 No paráda! 148 00:11:48,003 --> 00:11:50,176 Je za těmi dveřmi. 149 00:12:25,436 --> 00:12:27,937 Tohle nevypadá dobře. 150 00:12:32,345 --> 00:12:36,600 Dr. Weirová právě jsme obdrželi zprávu z taranianské osady,... 151 00:12:36,600 --> 00:12:39,334 - ...od por. Negleye. - Jak pokračují? 152 00:12:39,334 --> 00:12:44,234 Spojili se s týmem pplk. Shepparda. Je dalších 10 km od osady. 153 00:12:44,234 --> 00:12:48,876 - Negley a jeho lidé míří k nim. - 10 km od osady? Co tam dělají? 154 00:12:48,885 --> 00:12:50,434 Našli Taraniany. 155 00:12:50,434 --> 00:12:53,984 Zjevně se přestěhovali z osady na lepší místo. 156 00:12:53,984 --> 00:12:58,554 - Co kokon a známka života, jež sledovali? - To už nezmínil. 157 00:12:58,559 --> 00:13:01,714 Zpráva byla stručná, byli téměř z dosahu. 158 00:13:01,714 --> 00:13:04,237 Tak dobrá. Dál mě informujte. 159 00:13:09,894 --> 00:13:14,084 Prohledali jsme celou místnost, není tam. Jen kupa nevylíhlých vajec. 160 00:13:14,084 --> 00:13:16,083 - Zámotků. - To je fuk. 161 00:13:16,083 --> 00:13:19,698 - Je tam další východ? - Ne, tohle jsou jediné dveře. 162 00:13:19,738 --> 00:13:23,238 Musel najít jiný východ, protože se stále pohybuje. 163 00:13:23,362 --> 00:13:25,276 "Vetřelec". 164 00:13:27,589 --> 00:13:30,735 Ten film "Vetřelec". Pohyboval se větracími šachtami lodě. 165 00:13:30,736 --> 00:13:34,354 A postupně vyvraždil celou posádku. Díky za připomenutí! 166 00:13:34,354 --> 00:13:36,984 - Všechny ne. - Co teď uděláme? 167 00:13:36,984 --> 00:13:41,884 - Vystopovat a zabít. - Souhlas, ale jedno po druhém. 168 00:13:49,041 --> 00:13:52,701 - Ta struktura je velmi nezvyklá. - To jo. 169 00:13:53,033 --> 00:13:56,138 Ale podle mě je správné slovo hnusná. 170 00:14:11,788 --> 00:14:15,547 - Pryč!!! Shepparde, líhnou se! - Hotovo, padáme. 171 00:14:18,814 --> 00:14:20,357 Zavři dveře! 172 00:14:29,103 --> 00:14:30,396 Výbuch. 173 00:14:37,594 --> 00:14:39,588 - Všichni v pořádku? - Ano. 174 00:14:39,651 --> 00:14:43,051 - Já jsem v pohodě. - Asi jste mi sežehl obočí. 175 00:14:44,314 --> 00:14:47,114 Dals tam dost dynamitu, Butchi? 176 00:15:00,665 --> 00:15:02,043 Rodney? 177 00:15:03,740 --> 00:15:06,913 - Myslím, že jsme dostali všechny. - To je dobře. 178 00:15:06,913 --> 00:15:09,542 Krom našeho bezrukého přítele, ten se stále pohybuje. 179 00:15:09,552 --> 00:15:11,326 Tak jdeme po něm. 180 00:15:20,519 --> 00:15:23,628 Por. Negleyi, tady Sheppard, slyšíte mě? 181 00:15:25,120 --> 00:15:27,520 Negleyi, odpovězte. 182 00:15:28,566 --> 00:15:29,772 Kruci! 183 00:15:29,852 --> 00:15:33,082 - Mohli narazit na netvora. - A ten je všechny zabil? 184 00:15:33,083 --> 00:15:37,288 - Jeden netvor čtyři mariňáky nedostane. - Nás málem dostal. 185 00:15:37,289 --> 00:15:40,172 - Ale nedostal. - Musíme je najít. 186 00:15:40,173 --> 00:15:42,964 Kdyby žili, viděli bychom je na detektoru. 187 00:15:42,964 --> 00:15:45,693 Jen pokud jsou v osadě. Má dosah jen 100 m. 188 00:15:45,694 --> 00:15:47,646 Kde je ten netvor teď? 189 00:15:48,614 --> 00:15:50,011 Tak počkat… 190 00:15:51,754 --> 00:15:53,988 - Je zpátky támhle. - Za námi? 191 00:15:53,989 --> 00:15:56,160 - Právě jsi říkal, že je támhle. - Taky byl. 192 00:15:56,160 --> 00:15:59,916 - Musel se někudy vrátit. - Zatracené větrací šachty. 193 00:15:59,916 --> 00:16:04,950 Zjevně se tu vyzná lépe než my. Možná bychom se měli vrátit k bráně. 194 00:16:04,950 --> 00:16:07,480 - Chceš to vzdát? - Ale vůbec ne. 195 00:16:07,480 --> 00:16:10,490 Zjistíme, co je s mariňáky a zavoláme posily,... 196 00:16:10,490 --> 00:16:15,321 - ...a důkladně to tu prohledáme. - Jsem pro, tedy pokud hlasujeme. 197 00:16:15,321 --> 00:16:18,108 - Mně přijde, že to vzdáváme. - Teyla má pravdu. 198 00:16:18,108 --> 00:16:21,293 Necháme hry na honěnou. Musíme vše prohledat. 199 00:16:21,294 --> 00:16:23,294 Včetně větracích šachet. 200 00:16:23,369 --> 00:16:25,428 Kudy se odtud dostaneme? 201 00:16:25,661 --> 00:16:27,131 Tudy. 202 00:16:30,840 --> 00:16:34,185 Na žádném z navštívených světů, jsem nic podobného nepotkala. 203 00:16:34,186 --> 00:16:37,596 - Prohlédl si ho někdo? - Jen ten useknutý kousek. 204 00:16:37,596 --> 00:16:41,284 - Na to byl moc rychlý. - Svým způsobem vypadal i lidsky. 205 00:16:41,285 --> 00:16:45,460 Pokud lidským myslíš kostru, navlečenou v komickém sáčku, pak ano. 206 00:16:45,460 --> 00:16:48,312 - Celý člověk. - Myslím dvě ruce a dvě nohy. 207 00:16:48,312 --> 00:16:51,605 Mně připadal jako obrovský brouk. A ty nenávidím. 208 00:16:51,606 --> 00:16:56,920 Možná to opravdu je wraithský experiment, a vznikl spojením genetických prvků... 209 00:16:56,920 --> 00:17:01,112 - ...eratuského brouka a Taranianů. - A přesně tak se vyvinuli Wraithové. 210 00:17:01,113 --> 00:17:06,120 Eratuský brouk pokouše člověka, DNA se smíchají, a za tisíc let máme Wraitha. 211 00:17:06,120 --> 00:17:09,051 - Takže se snaží vytvořit další Wraithy? - To nedává moc smysl. 212 00:17:09,051 --> 00:17:12,970 Když chceš vytvořit další Wraithy, tak vezmeš samce a samici a… 213 00:17:12,970 --> 00:17:16,100 - Dáš jim prostor… - U Wraithů to takhle nechodí, jasné? 214 00:17:16,100 --> 00:17:17,647 Aspoň myslíme. 215 00:17:17,647 --> 00:17:21,115 Nejsme si jistí, jak se vlastně Wraithové rozmnožují. 216 00:17:21,115 --> 00:17:24,515 - Na tohle bych do kina nešel. - Nicméně… 217 00:17:25,280 --> 00:17:31,259 Spíš se asi snaží vytvořit hybrid, než další Wraithy. 218 00:17:31,260 --> 00:17:33,061 Zřejmě jako zbraň. 219 00:17:33,061 --> 00:17:34,647 Superwraitha? 220 00:17:35,108 --> 00:17:37,058 To nám ještě scházelo! 221 00:17:39,867 --> 00:17:44,049 Prošli jsme celou cestu z osady a mariňáci nikde. 222 00:17:44,050 --> 00:17:47,504 - Možná se vrátili na Atlantis. - Ozvali by se. 223 00:17:47,504 --> 00:17:51,561 Museli se střetnout s netvorem, jinak by určitě odpověděli. 224 00:17:51,561 --> 00:17:56,597 Jestli je dostal všechny, tak je to pěkně hnusnej brouk-oun. 225 00:17:56,597 --> 00:17:58,983 - Zadejte adresu. - Jasně. 226 00:18:03,730 --> 00:18:05,319 - Ne. - Co je? 227 00:18:05,345 --> 00:18:07,096 Tohle ne. 228 00:18:08,773 --> 00:18:10,035 Rodney? 229 00:18:11,046 --> 00:18:14,003 - Chybí ovládací krystal. - Chybí? 230 00:18:14,004 --> 00:18:16,998 - Nemůžeš zadat adresu? - Tak to spravte! 231 00:18:16,998 --> 00:18:19,900 To se nedá spravit, jasné? 232 00:18:19,901 --> 00:18:24,361 Krystal je fuč, někdo ho vyndal, aby nám zabránil odejít. 233 00:19:05,803 --> 00:19:08,715 - Zůstat tady? - Elizabeth bude divné, že se nehlásíme. 234 00:19:08,715 --> 00:19:12,967 Otevře bránu, aby zjistila proč, požádáme o posily a jumper na odvoz. 235 00:19:12,968 --> 00:19:15,089 Může to trvat i hodiny. 236 00:19:15,090 --> 00:19:18,676 Budeme v bezpečí. Detektor nás varuje, že se netvor blížil. 237 00:19:18,677 --> 00:19:23,070 Má pravdu, můžeme vyznačit… Jak se to… perimetr? A počkat. 238 00:19:23,876 --> 00:19:26,863 Bez těch mariňáků neodejdeme. 239 00:19:27,657 --> 00:19:29,857 Vracíme se do osady. 240 00:19:47,308 --> 00:19:48,455 Co je? 241 00:19:48,627 --> 00:19:50,256 Něco cítím. 242 00:19:50,356 --> 00:19:51,636 Wraitha? 243 00:19:51,674 --> 00:19:54,419 - Nejsem si jistá. - Rodney? 244 00:19:56,425 --> 00:20:00,931 Ne, pořád mám jen ten jeden signál. Stále se pohybuje směrem… 245 00:20:00,998 --> 00:20:02,234 Ne! 246 00:20:03,053 --> 00:20:06,061 Mám tu další známku života. Objevila se z ničeho nic. 247 00:20:06,061 --> 00:20:08,617 - Jak to? - Třeba se vylíhlo jedno z vajec. 248 00:20:08,618 --> 00:20:13,527 - Možná, nebo je část osady stíněná. - Třeba je to jeden z mariňáků. 249 00:20:13,527 --> 00:20:18,588 Jestli ano, tak to, co Teyla cítí, míří přímo k němu. 250 00:20:32,270 --> 00:20:34,027 Jsou blízko. 251 00:21:01,143 --> 00:21:02,498 Co to bylo? 252 00:21:03,162 --> 00:21:04,300 Teyla. 253 00:21:04,617 --> 00:21:05,742 Teylo! 254 00:21:17,521 --> 00:21:18,531 Ronone! 255 00:21:23,390 --> 00:21:24,905 Johne! 256 00:22:05,790 --> 00:22:07,674 Kam se poděla? 257 00:22:09,001 --> 00:22:13,728 Dvě známky života, míří pryč. Buď o patro výš, nebo větrací šachtou. 258 00:22:13,729 --> 00:22:15,185 Jdeme! 259 00:22:17,275 --> 00:22:18,598 Počkat! 260 00:22:19,682 --> 00:22:21,438 Zmizely. 261 00:22:22,087 --> 00:22:22,585 Cože? 262 00:22:22,586 --> 00:22:26,764 Známky života jsou pryč. Já říkal, že část osady je stíněná. 263 00:22:26,764 --> 00:22:29,184 Počkat! Nemůžeme je sledovat. 264 00:22:42,653 --> 00:22:44,278 Co se to…? 265 00:22:44,326 --> 00:22:48,326 Půjde to mnohem rychleji, když se nebudeš vzpírat. 266 00:22:48,662 --> 00:22:50,168 Michaeli. 267 00:22:51,573 --> 00:22:53,383 Ahoj, Teylo. 268 00:22:55,863 --> 00:22:59,295 Miř mu na břicho, tam je zranitelný, to je jeho slabina. 269 00:22:59,295 --> 00:23:02,595 - Když jsi ho tam trefil, zabils ho. - Dík. 270 00:23:03,140 --> 00:23:04,976 - Kudy? - Nevím. 271 00:23:05,083 --> 00:23:07,357 Nic neukazuje, je na draka. 272 00:23:08,388 --> 00:23:10,012 Tudy. 273 00:23:12,548 --> 00:23:15,148 Tohle vše je tvá práce? 274 00:23:15,187 --> 00:23:16,732 Tohle vše? 275 00:23:17,380 --> 00:23:19,117 Tenhle... 276 00:23:19,117 --> 00:23:21,483 ...experiment. 277 00:23:22,043 --> 00:23:25,763 Zavraždil jsi ty lidi. Nechal jsi brouky nakrmit se. 278 00:23:25,764 --> 00:23:28,777 Nezbytný krok celého postupu. 279 00:23:28,989 --> 00:23:31,387 Jak vytvořit ty netvory? 280 00:23:31,387 --> 00:23:33,381 Proč to děláš? 281 00:23:34,035 --> 00:23:37,163 Nepamatuješ si na naše poslední setkání? 282 00:23:37,163 --> 00:23:40,703 Jak jste mě nechali umírat na té pusté planetě? 283 00:23:40,703 --> 00:23:43,332 To Hnízdo, co mě zachránilo… 284 00:23:43,332 --> 00:23:45,669 Poznali, že se liším. 285 00:23:46,233 --> 00:23:50,433 Cítili mou lidskou část. Pro ně jsem byl... 286 00:23:51,575 --> 00:23:53,558 ...nečistý. 287 00:23:58,210 --> 00:24:01,422 Stěží jsem z toho Hnízda vyvázl živý. 288 00:24:05,373 --> 00:24:10,003 Takže teď mě honí jak lidé, tak Wraithové. 289 00:24:11,571 --> 00:24:16,991 Jistě pochopíš, mou potřebu chránit se,... 290 00:24:17,543 --> 00:24:19,611 ...abych přežil. 291 00:24:21,317 --> 00:24:25,753 Nemuselo to dopadnout takto. Mohl jsi žít s námi. 292 00:24:26,434 --> 00:24:28,128 Jako člověk? 293 00:24:28,979 --> 00:24:33,873 S vědomím vymazaným vaším retrovirem? Takhle ne. 294 00:24:34,012 --> 00:24:37,495 Prožiji zbytek svého života po svém. 295 00:24:38,572 --> 00:24:40,611 Ale sám to nezvládnu. 296 00:24:40,611 --> 00:24:46,187 Nechal jsem se tedy inspirovat experimentem, který jste na mně provedli... 297 00:24:47,757 --> 00:24:51,247 ...a přišel na to, jak proces obrátit,... 298 00:24:51,247 --> 00:24:56,357 ...a vytvořit tak bytost ještě hrozivější než Wraith. 299 00:24:56,970 --> 00:24:59,193 Začalo to krmením. 300 00:25:02,069 --> 00:25:08,063 Nechal jsem brouka, aby se přecpal. Aby nasál co nejvíc lidské DNA. 301 00:25:08,925 --> 00:25:12,372 Subjekt při tom pochopitelně zemřel. 302 00:25:14,698 --> 00:25:20,098 Rozhodující bylo načasovat krmení tak, aby brouk nakladl vejce dříve,... 303 00:25:20,169 --> 00:25:24,069 ...než stihl genetický materiál vyloučit z těla. 304 00:25:29,988 --> 00:25:34,578 Embryo pak obsahovalo dost lidské DNA, abych jí mohl manipulovat. 305 00:25:38,915 --> 00:25:43,941 Urychlil jsem vývoj, vylepšil tělesnou stavbu. 306 00:25:45,217 --> 00:25:49,691 Několikrát jsem postup upravoval, několikrát pochybil,... 307 00:25:50,884 --> 00:25:55,984 ...než jsem konečně našel dokonalou rovnováhu mezi silou, hbitostí... 308 00:25:56,928 --> 00:25:58,672 ...a odolností. 309 00:26:02,619 --> 00:26:06,305 Dokonalé zvíře plnící mé příkazy. 310 00:26:25,046 --> 00:26:28,490 Asi nouzové uzavření. Nejspíš ho spustil Teylin únosce. 311 00:26:28,490 --> 00:26:30,981 - Zjistěte, jak to otevřít. - Ustupte. 312 00:26:30,981 --> 00:26:32,220 Šmajrá! 313 00:26:32,304 --> 00:26:36,804 Co nás takhle příště varovat, než začneš do všeho střílet? 314 00:26:38,853 --> 00:26:40,916 Máš ještě C4? 315 00:26:42,549 --> 00:26:46,596 Viděl jsem, co jste provedli s inkubátorem,... 316 00:26:47,944 --> 00:26:51,575 ...ale nemysli si, že byl v tomto zařízení jediný. 317 00:26:51,650 --> 00:26:56,670 Ani že tohle je jediná planeta, kde provádím tento experiment. 318 00:26:56,670 --> 00:26:58,154 Přesně tak. 319 00:26:58,207 --> 00:27:01,300 Brzy budu mít k dispozici stovky takových tvorů. 320 00:27:01,301 --> 00:27:03,705 A bude jich přibývat,... 321 00:27:03,900 --> 00:27:07,150 ...dokud budu mít v zásobě lidi. 322 00:27:07,331 --> 00:27:09,858 A to nyní, když jste tady,... 323 00:27:10,012 --> 00:27:11,732 ...mám. 324 00:27:22,234 --> 00:27:26,184 Tak tohle byla poslední C4. Snad bude stačit. 325 00:27:26,590 --> 00:27:28,077 Připraveni? 326 00:27:30,730 --> 00:27:32,630 Stalo se něco? 327 00:27:39,908 --> 00:27:41,748 Dobrá, tak jdeme. 328 00:27:50,543 --> 00:27:53,683 Páni! Obrovský výkyv energie. 329 00:27:53,683 --> 00:27:57,683 - Co to znamená? - Asi jsme vstoupili do stíněné části. 330 00:28:07,809 --> 00:28:10,249 Tví přátelé přicházejí. 331 00:28:14,705 --> 00:28:18,176 Stihne je stejný osud jako tebe, jednoho po druhém. 332 00:28:18,176 --> 00:28:20,767 Přijdou pro nás další, Dr. Weirová pošle-- 333 00:28:20,768 --> 00:28:23,434 O Dr. Weirovou se teď nestarej. 334 00:28:23,434 --> 00:28:27,734 Věří, že jste se setkali s Taraniany a vše je v pořádku. 335 00:28:28,473 --> 00:28:32,573 Jeden z mariňáků, které vám poslal na pomoc, byl... 336 00:28:32,753 --> 00:28:36,960 ...tak laskav, že mi pomohl poslat zprávu na Atlantis. 337 00:28:39,141 --> 00:28:42,415 Michaeli, prosím, nedělej to. 338 00:28:42,993 --> 00:28:45,427 Po tom, co jste mi provedli vy,... 339 00:28:45,479 --> 00:28:47,073 ...dvakrát,... 340 00:28:47,443 --> 00:28:50,128 ...přeci nemůžeš očekávat nic jiného. 341 00:28:50,204 --> 00:28:53,293 - To, k čemu na planetě došlo-- - Už žádné výmluvy! 342 00:28:53,293 --> 00:28:57,096 Váš experiment selhal. Rozhodli jste se nás pozabíjet. 343 00:28:57,096 --> 00:29:02,041 - Věřili jsme, že nemáme jinou možnost. - Já jsme na tom stejně. 344 00:29:03,152 --> 00:29:05,434 Dohnali jste mě k tomu. 345 00:29:16,424 --> 00:29:18,024 Pane Bože. 346 00:29:26,839 --> 00:29:28,651 Kde jsou ostatní? 347 00:29:33,619 --> 00:29:36,045 Shepparde, tady! 348 00:29:50,563 --> 00:29:52,314 Slyšíte to? 349 00:29:54,066 --> 00:29:56,166 Zní to jako brouci. 350 00:29:56,914 --> 00:29:58,616 Jdeme. 351 00:30:09,390 --> 00:30:14,890 - Odložte to, sám jste řekl, že je nanic. - To ano, ale kdybych to přenas-- 352 00:30:36,904 --> 00:30:38,293 Je tuhej. 353 00:30:49,934 --> 00:30:51,331 Johne! 354 00:30:53,000 --> 00:30:54,435 Johne! 355 00:30:57,670 --> 00:30:58,994 Dobrá trefa. 356 00:30:58,995 --> 00:31:00,737 - Jsi v pořádku? - Ano. 357 00:31:00,737 --> 00:31:04,377 - To Michael. Tohle dělá on. - Michael? Náš Michael? 358 00:31:04,377 --> 00:31:05,174 On žije? 359 00:31:05,174 --> 00:31:08,695 Ano, stvořil ty netvory, aby si mohl postavit armádu. 360 00:31:08,696 --> 00:31:11,316 - Kde je? - Zmizel, jak uslyšel střelbu. 361 00:31:11,316 --> 00:31:13,259 Teď to chce nejlepší plán. 362 00:31:13,260 --> 00:31:15,437 - Nejlepší bude ho zabít. - Počkej. 363 00:31:15,438 --> 00:31:17,821 Třeba z těch počítačů získám informace. 364 00:31:17,840 --> 00:31:18,676 Není čas. 365 00:31:18,677 --> 00:31:23,633 Třeba kolik je tu netvorů a případně jaké mají slabiny. 366 00:31:24,542 --> 00:31:28,092 Dobrá, Teylo, zůstaň s Rodneym. Já s Rononem půjdu po Michaelovi. 367 00:31:28,092 --> 00:31:32,092 - Budeme na vysílačce. - Nebudete. Stínění, vzpomínáte? 368 00:31:32,270 --> 00:31:34,934 Výkyvy energie ruší vysílačky. 369 00:31:34,936 --> 00:31:38,055 Tak to prostě vypněte. Jdeme. 370 00:31:44,377 --> 00:31:46,604 Ty jdi tam a já sem. 371 00:31:46,604 --> 00:31:49,104 - Počkej! Nastav to na omráčení. - Cože? 372 00:31:49,105 --> 00:31:52,174 - Musíme ho vyslechnout. - Ne! Žádné řeči, ani vyslýchání. 373 00:31:52,174 --> 00:31:54,014 Udělám to, co jsme měli udělat rovnou. 374 00:31:54,014 --> 00:31:56,529 - Ronone, poslechni mě! - Ne, ty poslechni mě, Johne! 375 00:31:56,529 --> 00:32:00,175 Ta věc s retrovirem byla chyba. Říkal jsem to, ale nikdo neposlouchal. 376 00:32:00,176 --> 00:32:03,001 - Byl to špatný nápad. - Museli jsme to zkusit. 377 00:32:03,001 --> 00:32:06,357 - Kdyby fungoval, nemuse-- - Ale nefungoval! 378 00:32:06,357 --> 00:32:08,223 Přiznej si to. 379 00:32:08,601 --> 00:32:10,637 Jen všechno zhoršil. 380 00:32:11,034 --> 00:32:14,017 Jak dlouho na to chceš doplácet? 381 00:32:18,790 --> 00:32:22,716 Je úžasné, kolik toho za takovou chvíli stihl udělat. 382 00:32:22,716 --> 00:32:24,761 Docela pilný chlapík. 383 00:32:24,810 --> 00:32:27,074 Nebo Wraith, nebo co. 384 00:32:27,074 --> 00:32:34,344 - Jak teď vypadá, je z něj zase Wraith? - Ne úplně, stále má lidské rysy. 385 00:32:34,419 --> 00:32:38,166 To mě také mátlo, když jsem poprvé ucítila jeho přítomnost. 386 00:32:38,166 --> 00:32:42,128 Jeden by čekal, že jeho lidské já trochu zkrotí jeho agresivitu. 387 00:32:42,128 --> 00:32:47,328 - Ano, my lidé, nejsme vůbec agresivní. - Určitě míň než… 388 00:32:47,581 --> 00:32:50,256 Aha, sarkasmus. Milé! 389 00:32:50,671 --> 00:32:55,120 To, co Michael dělá, musí skončit. Nesmí uniknout, je příliš nebezpečný. 390 00:32:55,120 --> 00:32:59,920 - Přesvědčujete přesvědčeného, drahá. - Ale chápu jeho hněv. 391 00:33:00,280 --> 00:33:04,116 Jeho život je v troskách. Už nemá domov ani rodinu. 392 00:33:04,200 --> 00:33:05,425 Měl rodinu? 393 00:33:05,426 --> 00:33:06,864 Nevím,... 394 00:33:07,153 --> 00:33:10,608 ...ale často jsem si říkala, co asi opustil, když jsme ho zajali. 395 00:33:10,608 --> 00:33:14,093 O jeho minulosti víme jen to, že byl Wraith. 396 00:33:14,224 --> 00:33:16,004 Velice chytrý Wraith. 397 00:33:16,480 --> 00:33:20,554 - Možná byl vědcem. - Jistě, třeba. Proč ne? 398 00:33:20,647 --> 00:33:24,448 - Nejspíš i jedním z nejlepších. - Jako vy? 399 00:33:25,535 --> 00:33:26,859 Správně. 400 00:33:27,610 --> 00:33:28,934 Momentík! 401 00:33:29,188 --> 00:33:30,040 Co se děje? 402 00:33:30,101 --> 00:33:34,855 Myslím, že jsem právě přišel na to, jak odstranit stínění. 403 00:33:34,855 --> 00:33:37,719 - Shepparde, jste tam? - Jsem tady. 404 00:33:37,719 --> 00:33:39,796 Vypnul jsem stínění. 405 00:33:39,848 --> 00:33:41,866 To slyším. 406 00:33:42,449 --> 00:33:46,309 - Podařilo se vám najít Michaela? - Zatím ani stopa. 407 00:33:46,309 --> 00:33:49,652 - Funguje už detektor známek života? - Samozřejmě. 408 00:33:54,452 --> 00:33:55,960 Panebože. 409 00:33:56,378 --> 00:33:57,558 Co je? 410 00:33:58,348 --> 00:34:03,954 - Mám poblíž vás kupu známek života. - Upřesněte kupu a také poblíž. 411 00:34:04,000 --> 00:34:07,340 Několik desítek, a všechny pohromadě. 412 00:34:07,340 --> 00:34:09,726 Možná vězni v cele? 413 00:34:09,726 --> 00:34:11,691 Nebo něco horšího. 414 00:34:27,560 --> 00:34:31,550 Ať je to cokoli, někdo je právě pustil. Směřují k vám. 415 00:34:31,550 --> 00:34:33,098 Kruci! 416 00:35:02,857 --> 00:35:05,157 Pokračujte chodbou rovně. 417 00:35:05,198 --> 00:35:07,836 Ronon vyjde zpoza rohu asi... 418 00:35:07,836 --> 00:35:09,133 ...teď! 419 00:35:12,022 --> 00:35:13,944 Není to Ronon. 420 00:35:14,917 --> 00:35:17,187 Jeden z těch broukounů? 421 00:35:17,330 --> 00:35:18,630 Michael. 422 00:35:23,738 --> 00:35:25,453 Podplukovníku Shepparde. 423 00:35:25,453 --> 00:35:28,639 Bez urážky, tak nějak jsem doufal, že už se neuvidíme. 424 00:35:28,639 --> 00:35:30,751 Já doufal v opak. 425 00:35:31,465 --> 00:35:32,973 No,... 426 00:35:33,261 --> 00:35:35,762 ...tak jsi mě viděl a teď... 427 00:35:36,121 --> 00:35:38,021 ...se rozluč. 428 00:35:38,326 --> 00:35:42,426 Ale nejdřív mi dej ovládací krystal k DHD. 429 00:35:43,099 --> 00:35:44,570 To asi ne. 430 00:35:44,838 --> 00:35:49,238 - Taky tě můžu zabít. - Pokud vás dřív neomráčím. 431 00:35:52,614 --> 00:35:58,114 - I když bych se rád zdržel a klábosil… - Jsou pozoruhodní, že? 432 00:35:58,566 --> 00:36:00,809 Tvá armáda broukounů? 433 00:36:00,809 --> 00:36:04,188 - Myslel jsem, že na vás udělají dojem. - Ani ne. 434 00:36:04,367 --> 00:36:08,957 Vlastně jen pokračuji v experimentu, který začali vaši lidé. 435 00:36:08,957 --> 00:36:12,077 A dál? Ovládnout celou galaxii? 436 00:36:12,348 --> 00:36:14,986 Hotový Kazisvět šestý, řekl bych. 437 00:36:14,986 --> 00:36:18,346 Shepparde, ti netvoři se rychle blíží. Měl byste jít. 438 00:36:18,346 --> 00:36:22,146 - Jděte s Teylou k bráně, setkáme se tam. - Dobře. 439 00:36:27,012 --> 00:36:31,043 - Dej mi ovládací krystal. - To nemohu, podplukovníku. 440 00:36:32,649 --> 00:36:35,049 Aby bylo jasno,... 441 00:36:35,116 --> 00:36:37,716 ...klidně tě zabiju. 442 00:36:46,971 --> 00:36:49,901 A já klidně zemřu,... 443 00:36:50,431 --> 00:36:54,031 ...protože i když mě na místě zabijete,... 444 00:36:54,587 --> 00:36:59,716 ...zemřu s vědomím, že nikdo z vás nevyvázl z planety živý. 445 00:37:17,851 --> 00:37:19,051 Jděte! 446 00:37:21,409 --> 00:37:25,214 Kvůli šplhu jsem byl v kondičních testech až třetí. 447 00:37:25,214 --> 00:37:26,402 Cože? 448 00:37:28,405 --> 00:37:30,505 Pospěšte, přicházejí! 449 00:37:46,254 --> 00:37:48,502 Tohle je celé špatně. 450 00:37:51,961 --> 00:37:54,861 - Tudy se nejspíš dostali nahoru. - Cože? 451 00:37:54,906 --> 00:37:58,406 Větrací šachty, je na čase je použít. 452 00:38:22,611 --> 00:38:24,911 - Michaelova. - Nepochybně. 453 00:38:25,006 --> 00:38:26,374 Myslíš na to, co já? 454 00:38:26,403 --> 00:38:31,524 Poletím s ní, naberu tebe, Rodneyho a Teylu a zadám z ní adresu. 455 00:38:31,724 --> 00:38:34,678 Já myslel vyhodit do vzduchu. Tvůj nápad je lepší. 456 00:38:34,678 --> 00:38:36,060 Tak do toho. 457 00:39:03,975 --> 00:39:05,280 Shepparde! 458 00:39:24,580 --> 00:39:25,964 - Počkat! - Co se děje? 459 00:39:25,964 --> 00:39:29,044 - Před námi jsou známky života. - Pplk. Sheppard? Ronon? 460 00:39:29,044 --> 00:39:31,170 Nevypadá to. 461 00:39:33,748 --> 00:39:37,848 Známky života i za námi. Rychle se blíží. 462 00:39:40,489 --> 00:39:42,189 Jsme obklíčeni. 463 00:40:11,050 --> 00:40:12,950 Příchozí červí díra. 464 00:40:15,490 --> 00:40:18,320 - Kód pplk. Shepparda. - Vypněte štít. 465 00:40:27,979 --> 00:40:29,370 Jste v pořádku? 466 00:40:29,370 --> 00:40:32,310 - Kde jsou mariňáci? - Nezvládli to. 467 00:40:32,310 --> 00:40:34,220 - Cože? - My málem taky ne. 468 00:40:34,220 --> 00:40:36,699 Museli jsme zabavit stíhačku, abychom zadali adresu. 469 00:40:36,699 --> 00:40:40,304 Nechal jsem ji jinde, abych to tu nerozbil. 470 00:40:40,304 --> 00:40:44,010 - Daidalos ji může později vyzvednout. - Co se stalo Taranianům? 471 00:40:44,010 --> 00:40:46,010 Jsou mrtví. Všichni. 472 00:40:47,950 --> 00:40:51,903 Počkejte, por. Negley poslal zprávu, že se jen přesunuli do nové osady. 473 00:40:51,903 --> 00:40:53,421 Ne, to byl Michael. 474 00:40:53,421 --> 00:40:56,360 To on poslal zprávu a pozabíjel Taraniany. 475 00:40:56,360 --> 00:40:57,497 Michael? 476 00:40:57,570 --> 00:41:00,481 Vysvětlíme to, ale nejdřív: je tu Daidalos? 477 00:41:00,481 --> 00:41:05,504 - Stále několik dnů odtud, proč? - Měl by cestou udělat jednu zastávku. 478 00:41:05,504 --> 00:41:07,195 Dobře. 479 00:41:21,650 --> 00:41:24,665 - Elizabeth? - Právě jdu z McKayovy laboratoře. 480 00:41:24,665 --> 00:41:29,165 Prochází údaje, které získal z Michaelova experimentu. 481 00:41:29,420 --> 00:41:34,199 Podařilo se mu určit, kolik dalších netvorů Michael vytvořil? 482 00:41:34,199 --> 00:41:38,147 Přesné číslo ne, ale Rodney věří, že jich budou stovky. 483 00:41:38,147 --> 00:41:39,047 Ano! 484 00:41:39,171 --> 00:41:44,196 Nejspíš měl Michael podobné laboratoře aspoň na třech dalších planetách. 485 00:41:44,720 --> 00:41:49,720 Je ohromující, jak rychle dokázal začlenit naše vědecké postupy do svých. 486 00:41:51,881 --> 00:41:53,612 O co jde? 487 00:41:53,612 --> 00:41:56,760 Michael se dozvěděl o taranianské osadě ze záznamů,... 488 00:41:56,760 --> 00:42:02,180 ...které nám loni Wraithové ukradli z databáze během našeho krátkého spojenectví. 489 00:42:02,840 --> 00:42:06,170 Dostal je na stříbrném podnose. 490 00:42:16,677 --> 00:42:18,348 Ozval se plk. Caldwell. 491 00:42:18,349 --> 00:42:21,667 Provedli podrobný průzkum planety, žádné známky života. 492 00:42:21,667 --> 00:42:25,106 Prohledali osadu. Ani Michael, ani netvoři. 493 00:42:25,492 --> 00:42:27,821 - Už odešli. - Jo. 494 00:42:28,504 --> 00:42:33,904 Ovládací krystal byl zpátky v DHD. Rodney zjišťuje poslední zadanou adresu. 495 00:42:34,120 --> 00:42:36,042 Víte, jak dlouho to trvá. 496 00:42:36,042 --> 00:42:39,150 Michael šel určitě hned zase jinam, aby zametl stopy. 497 00:42:39,150 --> 00:42:42,877 - Na to se spolehněte. - Musíme ho najít. 498 00:42:43,375 --> 00:42:45,480 Už teď je příliš nebezpečný. 499 00:42:45,480 --> 00:42:49,880 Jsem si jistý, že jsme první v jeho knize účtů. 500 00:42:55,400 --> 00:43:00,400 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com