1 00:00:00,122 --> 00:00:02,169 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,282 --> 00:00:04,160 Jak je na tom major Sheppard? 3 00:00:04,169 --> 00:00:07,399 Nějaký mimozemský brouk se mu přisál na krk. 4 00:00:07,402 --> 00:00:09,536 Jedna Elliina část je lidská. 5 00:00:09,537 --> 00:00:12,050 A druhá je pozůstatkem stvoření, které nazýváme eratuský brouk. 6 00:00:12,051 --> 00:00:14,229 - Vzala si retrovirus. - Říkal jste, že není připraven. 7 00:00:14,241 --> 00:00:16,408 To není! Ani zdaleka. 8 00:00:17,187 --> 00:00:20,230 Vypadá to, že jste byl infikován retrovirem. 9 00:00:20,231 --> 00:00:24,612 Začal přepisovat jeho DNA. Stane se z něj podobné stvoření jako z Ellii. 10 00:00:24,637 --> 00:00:27,142 Už se nemůžu volně potulovat. 11 00:00:30,299 --> 00:00:34,137 Pohled upřený přímo vpřed. Soustřeď se na mě. 12 00:00:34,658 --> 00:00:38,414 Ani na okamžik nespouštěj protivníka z očí. 13 00:00:38,457 --> 00:00:40,375 Projevuješ tak slabost. 14 00:00:40,375 --> 00:00:42,037 Jsi slabý? 15 00:00:43,774 --> 00:00:45,633 - Ne. - Dobře. 16 00:00:46,834 --> 00:00:48,937 Takže připraven? 17 00:00:50,936 --> 00:00:53,880 McKayi, co jsem říkal? Nespouštěj mě z očí. 18 00:00:53,880 --> 00:00:56,302 Musíš předvídat další pohyb. 19 00:00:56,730 --> 00:00:58,498 Jsi v pořádku? 20 00:00:58,556 --> 00:01:01,945 - Budu se mírnit, abych tě nezranil. - Díky. 21 00:01:01,945 --> 00:01:04,150 - Zlepšuješ se. - Fakt? 22 00:01:04,484 --> 00:01:05,600 Ne. 23 00:01:09,470 --> 00:01:12,970 - Jak pokračuje výcvik na želvu ninja? - Co chcete? 24 00:01:13,205 --> 00:01:16,930 - Ztratili jsme spojení s Taraniany. - Těmi lidmi od vulkánu? 25 00:01:16,930 --> 00:01:19,892 - Supervulkánu. - Co se s nimi stalo? 26 00:01:19,901 --> 00:01:23,544 - No, nevíme. - To tak bývá, když se ztratí spojení. 27 00:01:23,545 --> 00:01:28,983 Obvykle dali občas vědět z nové osady. Posíláme jsme jim jídlo a léky. 28 00:01:28,984 --> 00:01:32,506 Aspoň to ještě můžeme poté, co vybuchl Orion. 29 00:01:32,506 --> 00:01:36,540 Pár měsíců se neozvali, neodpovídají ani na spojení vysílačkou. 30 00:01:36,541 --> 00:01:39,138 - Tak pošlete sondu. - To jsme udělali,... 31 00:01:39,140 --> 00:01:44,080 ...vše vypadá normálně, ale osada je dál od brány, takže zatím nevíme. 32 00:01:44,081 --> 00:01:47,067 - Chci, abyste to prověřili. - Cože? 33 00:01:47,520 --> 00:01:48,820 Oči!!! 34 00:01:51,733 --> 00:01:53,733 - Oči. - Ano, oči. 35 00:01:54,891 --> 00:01:57,995 Asi se budete chtít nejdřív převléknout. 36 00:02:12,594 --> 00:02:14,739 Dost se činili, i když jsou tu krátce. 37 00:02:14,740 --> 00:02:19,300 Jsou velmi pracovití. Několikrát jsem jim pomáhala usadit se. 38 00:02:19,300 --> 00:02:24,300 Tady pplk. John Sheppard z Atlantis, volám kohokoli v taranianské osadě. 39 00:02:24,350 --> 00:02:26,150 Odpovězte prosím. 40 00:02:29,070 --> 00:02:31,044 Chtěl jsem to zkusit. 41 00:02:31,496 --> 00:02:33,391 Dobrá, tak jdeme. 42 00:02:46,239 --> 00:02:48,299 Je tady někdo? 43 00:02:48,804 --> 00:02:51,104 Zdá se, že to tu opustili. 44 00:02:51,406 --> 00:02:54,054 Třeba si našli lepší místo. 45 00:02:54,209 --> 00:02:57,109 Ale proč by tu všechno nechávali? 46 00:02:57,360 --> 00:03:02,119 Co zapnout tyhle počítače? Třeba zjistíme, kam šli. 47 00:03:02,840 --> 00:03:05,040 Hej! Něco tu mám. 48 00:03:05,690 --> 00:03:08,089 - Jednu známku života. - Kde je? 49 00:03:08,090 --> 00:03:09,816 Pod námi. 50 00:03:13,233 --> 00:03:15,500 - A docela hluboko. - Stavěli i pod zemí? 51 00:03:15,500 --> 00:03:19,150 Ne, jedna z civilizací, které tu žily, se podobala Geniům,... 52 00:03:19,150 --> 00:03:21,960 ...žili pod povrchem, aby je Wraithové nenašli. 53 00:03:21,960 --> 00:03:26,057 Zbyly po nich podzemní chodby, ale Taraniané je nepoužívali. 54 00:03:26,058 --> 00:03:28,151 No, někdo je používá. 55 00:03:28,995 --> 00:03:30,981 Jak se tam dostaneme? 56 00:03:41,940 --> 00:03:43,560 Rodney? 57 00:04:14,713 --> 00:04:16,150 Počkat! 58 00:04:17,356 --> 00:04:18,456 Páni! 59 00:04:19,400 --> 00:04:22,999 - Co to je? - Vypadá to jako nějaký kokon. 60 00:04:23,000 --> 00:04:24,640 Co je uvnitř? 61 00:04:25,194 --> 00:04:27,135 Ať to bylo cokoli,... 62 00:04:27,673 --> 00:04:29,843 ...už to uvnitř není. 63 00:04:49,920 --> 00:04:54,720 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x19 Vengeance::>> 64 00:04:54,890 --> 00:04:57,219 Překlad: Khar Časování: MuTi2, OlO 65 00:04:57,220 --> 00:04:58,469 Verze 1.0 66 00:04:58,470 --> 00:05:00,470 Korekce: Marine 67 00:05:01,950 --> 00:05:04,880 jako pplk. John Sheppard 68 00:05:06,870 --> 00:05:10,150 jako Dr. Elizabeth Weirová 69 00:05:12,450 --> 00:05:15,620 jako Teyla Emmagan 70 00:05:20,530 --> 00:05:23,590 jako Ronon Dex 71 00:05:25,840 --> 00:05:28,980 jako Dr. Carson Beckett 72 00:05:32,270 --> 00:05:35,370 jako Dr. Rodney McKay 73 00:05:38,390 --> 00:05:42,010 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 74 00:05:49,200 --> 00:05:54,560 - Už podal Sheppardův tým hlášení? - Ne, nejsou pryč tak dlouho. 75 00:05:54,670 --> 00:05:56,883 Stejně se s nimi spojte. 76 00:06:00,277 --> 00:06:01,747 Jak to tam jde? 77 00:06:01,748 --> 00:06:04,768 Asi vím, proč jsme ztratili spojení s Taraniany. 78 00:06:04,768 --> 00:06:06,868 - Proč? - Jsou pryč. 79 00:06:06,869 --> 00:06:09,100 Cože? Všichni? 80 00:06:09,100 --> 00:06:11,900 Vypadá to tak, osada je úplně opuštěná. 81 00:06:11,900 --> 00:06:15,859 Rodney zachytil známku života v podzemních chodbách. 82 00:06:15,860 --> 00:06:18,700 Sledujeme ji, ale nejspíš nebude lidská. 83 00:06:18,700 --> 00:06:19,803 Proč ne? 84 00:06:19,804 --> 00:06:22,569 V místnosti pod osadou jsme objevili velký kokon. 85 00:06:22,570 --> 00:06:25,821 Nejspíš sledujeme to, co se z něj vylíhlo. 86 00:06:26,160 --> 00:06:29,163 - Řekla jste kokon? - Jo, velký, slizký-- 87 00:06:29,164 --> 00:06:30,517 Zámotek. 88 00:06:30,518 --> 00:06:34,305 Já chtěl říct vejce. Ale kdo ví, co to sakra je. 89 00:06:34,602 --> 00:06:36,894 - Pošlu posily. - Zvládneme to. 90 00:06:36,895 --> 00:06:39,299 Vím, ale lépe mít jistotu, než pak litovat. 91 00:06:39,300 --> 00:06:43,343 - Pošlu vám tým mariňáků. - Když to považujete za nezbytné. 92 00:06:43,343 --> 00:06:45,682 To považuji. Weirová konec. 93 00:06:49,984 --> 00:06:52,527 Je to tu sakra spletité. 94 00:06:52,565 --> 00:06:55,314 - Jako bludiště. - Blížíme se. 95 00:06:55,314 --> 00:06:57,436 - Kolik ještě? - 40 metrů. 96 00:06:57,436 --> 00:07:01,347 - Přestalo se to hýbat, proto to doháníme. - Takže… 97 00:07:01,890 --> 00:07:05,620 Když to udělá něco nečekaného, chci, abyste-- 98 00:07:07,484 --> 00:07:09,257 Kde je Ronon? 99 00:07:10,169 --> 00:07:11,786 Ronone? 100 00:07:12,335 --> 00:07:13,494 Tady. 101 00:07:23,566 --> 00:07:25,348 Pane Bože! 102 00:07:28,243 --> 00:07:30,079 Taraniané. 103 00:07:37,564 --> 00:07:39,888 Mají rány na krku… 104 00:07:40,400 --> 00:07:41,829 Všichni. 105 00:07:42,863 --> 00:07:45,250 Jsou povědomé. 106 00:07:45,250 --> 00:07:47,511 Až nepříjemně povědomé! 107 00:07:47,511 --> 00:07:50,122 Nemyslíte si, že… 108 00:07:54,271 --> 00:07:55,556 Ronone? 109 00:07:56,438 --> 00:07:59,203 - Ježkovy voči! - Ronone? 110 00:07:59,300 --> 00:08:01,040 Tady. 111 00:08:04,000 --> 00:08:07,545 Nemůžeš takhle odbíhat, musíme… 112 00:08:09,008 --> 00:08:10,704 Ale ne! 113 00:08:11,352 --> 00:08:12,800 Eratuský brouk. 114 00:08:12,800 --> 00:08:16,586 - Nenávidím je. - Proto zranění vypadala povědomě. 115 00:08:16,587 --> 00:08:19,741 Co tu dělá? Brouci na planetě nežijí. 116 00:08:19,742 --> 00:08:23,672 - Tak ho někdo přinesl. - Doufejme, že jen toho jednoho. 117 00:08:23,961 --> 00:08:28,650 - Nějaký wraithský experiment? - Těžko si to udělali sami Taraniané! 118 00:08:28,651 --> 00:08:31,257 Necítím v osadě žádného Wraitha. 119 00:08:31,540 --> 00:08:35,057 Náš přítelíček se pohybuje. Míří přímo k nám. 120 00:08:35,058 --> 00:08:36,460 - Jak rychle? - Moc. 121 00:08:36,461 --> 00:08:38,920 - Ví, že tu jsme. - Ronone, na omráčení. 122 00:08:38,920 --> 00:08:40,702 - Proč? - Na omráčení! 123 00:08:57,756 --> 00:08:59,885 Pplk. Shepparde, ozvěte se. 124 00:09:02,441 --> 00:09:05,364 Pplk. Shepparde, tady por. Negley, slyšíte mě? 125 00:09:06,198 --> 00:09:07,832 Ano, poručíku. 126 00:09:07,833 --> 00:09:11,217 Pane, přišli jsme bránou, pokračujeme k osadě, aby-- 127 00:09:11,218 --> 00:09:13,931 Bezva, setkáme se tam,... 128 00:09:14,400 --> 00:09:17,903 ...teď potřebuji radiový klid. Sheppard konec. 129 00:09:19,544 --> 00:09:21,335 Zastavilo se to. 130 00:09:22,013 --> 00:09:24,226 - Proč? - Jak to mám vědět? 131 00:09:24,226 --> 00:09:27,059 - Kde je? - Venku v chodbě. 132 00:09:48,827 --> 00:09:50,782 Je blízko. 133 00:10:38,975 --> 00:10:41,031 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 134 00:10:41,031 --> 00:10:43,284 Co to sakra bylo? 135 00:10:43,388 --> 00:10:45,262 Co je tohle? 136 00:10:47,938 --> 00:10:52,543 - Vypadá to na kus ruky. - Snad ho to zpomalí. 137 00:10:52,543 --> 00:10:54,800 Třeba vykrvácí. 138 00:10:54,800 --> 00:10:57,400 Nebo mu naroste nová. 139 00:11:06,704 --> 00:11:08,088 Stíhačka! 140 00:11:13,897 --> 00:11:18,480 - Pořád se od nás vzdaluje. - Snad ho ztráta ruky zpomalí. 141 00:11:18,480 --> 00:11:21,559 - Měli bychom ho raději dorazit. - Souhlasím. 142 00:11:21,560 --> 00:11:25,334 A jak asi? Jen já si všiml, že mu kulky nevadí? 143 00:11:25,334 --> 00:11:29,554 - Má na zádech krunýř. - Přepni to zas na zabití. 144 00:11:29,780 --> 00:11:33,757 Por. Negleyi, tady Sheppard, jak jste daleko od osady? 145 00:11:34,892 --> 00:11:39,098 - Negleyi, tady Sheppard, ozvěte se. - Říkal jste rádiový klid. 146 00:11:39,098 --> 00:11:41,864 Negleyi, odpovězte! 147 00:11:43,671 --> 00:11:45,215 No paráda! 148 00:11:47,559 --> 00:11:49,732 Je za těmi dveřmi. 149 00:12:24,992 --> 00:12:27,493 Tohle nevypadá dobře. 150 00:12:31,911 --> 00:12:36,166 Dr. Weirová právě jsme obdrželi zprávu z taranianské osady,... 151 00:12:36,166 --> 00:12:38,900 - ...od por. Negleye. - Jak pokračují? 152 00:12:38,900 --> 00:12:43,800 Spojili se s týmem pplk. Shepparda. Je dalších 10 km od osady. 153 00:12:43,800 --> 00:12:48,442 - Negley a jeho lidé míří k nim. - 10 km od osady? Co tam dělají? 154 00:12:48,451 --> 00:12:50,000 Našli Taraniany. 155 00:12:50,000 --> 00:12:53,550 Zjevně se přestěhovali z osady na lepší místo. 156 00:12:53,550 --> 00:12:58,120 - Co kokon a známka života, jež sledovali? - To už nezmínil. 157 00:12:58,125 --> 00:13:01,280 Zpráva byla stručná, byli téměř z dosahu. 158 00:13:01,280 --> 00:13:03,803 Tak dobrá. Dál mě informujte. 159 00:13:09,460 --> 00:13:13,650 Prohledali jsme celou místnost, není tam. Jen kupa nevylíhlých vajec. 160 00:13:13,650 --> 00:13:15,649 - Zámotků. - To je fuk. 161 00:13:15,649 --> 00:13:19,264 - Je tam další východ? - Ne, tohle jsou jediné dveře. 162 00:13:19,304 --> 00:13:22,804 Musel najít jiný východ, protože se stále pohybuje. 163 00:13:22,928 --> 00:13:24,842 "Vetřelec". 164 00:13:27,155 --> 00:13:30,301 Ten film "Vetřelec". Pohyboval se větracími šachtami lodě. 165 00:13:30,302 --> 00:13:33,920 A postupně vyvraždil celou posádku. Díky za připomenutí! 166 00:13:33,920 --> 00:13:36,550 - Všechny ne. - Co teď uděláme? 167 00:13:36,550 --> 00:13:41,450 - Vystopovat a zabít. - Souhlas, ale jedno po druhém. 168 00:13:48,607 --> 00:13:52,267 - Ta struktura je velmi nezvyklá. - To jo. 169 00:13:52,599 --> 00:13:55,704 Ale podle mě je správné slovo hnusná. 170 00:14:11,354 --> 00:14:15,113 - Pryč!!! Shepparde, líhnou se! - Hotovo, padáme. 171 00:14:18,380 --> 00:14:19,923 Zavři dveře! 172 00:14:28,669 --> 00:14:29,962 Výbuch. 173 00:14:37,160 --> 00:14:39,154 - Všichni v pořádku? - Ano. 174 00:14:39,217 --> 00:14:42,617 - Já jsem v pohodě. - Asi jste mi sežehl obočí. 175 00:14:43,880 --> 00:14:46,680 Dals tam dost dynamitu, Butchi? 176 00:15:00,231 --> 00:15:01,609 Rodney? 177 00:15:03,306 --> 00:15:06,479 - Myslím, že jsme dostali všechny. - To je dobře. 178 00:15:06,479 --> 00:15:09,108 Krom našeho bezrukého přítele, ten se stále pohybuje. 179 00:15:09,118 --> 00:15:10,892 Tak jdeme po něm. 180 00:15:20,085 --> 00:15:23,194 Por. Negleyi, tady Sheppard, slyšíte mě? 181 00:15:24,686 --> 00:15:27,086 Negleyi, odpovězte. 182 00:15:28,132 --> 00:15:29,338 Kruci! 183 00:15:29,418 --> 00:15:32,648 - Mohli narazit na netvora. - A ten je všechny zabil? 184 00:15:32,649 --> 00:15:36,854 - Jeden netvor čtyři mariňáky nedostane. - Nás málem dostal. 185 00:15:36,855 --> 00:15:39,738 - Ale nedostal. - Musíme je najít. 186 00:15:39,739 --> 00:15:42,530 Kdyby žili, viděli bychom je na detektoru. 187 00:15:42,530 --> 00:15:45,259 Jen pokud jsou v osadě. Má dosah jen 100 m. 188 00:15:45,260 --> 00:15:47,212 Kde je ten netvor teď? 189 00:15:48,180 --> 00:15:49,577 Tak počkat… 190 00:15:51,354 --> 00:15:53,588 - Je zpátky támhle. - Za námi? 191 00:15:53,589 --> 00:15:55,760 - Právě jsi říkal, že je támhle. - Taky byl. 192 00:15:55,760 --> 00:15:59,516 - Musel se někudy vrátit. - Zatracené větrací šachty. 193 00:15:59,516 --> 00:16:04,550 Zjevně se tu vyzná lépe než my. Možná bychom se měli vrátit k bráně. 194 00:16:04,550 --> 00:16:07,080 - Chceš to vzdát? - Ale vůbec ne. 195 00:16:07,080 --> 00:16:10,090 Zjistíme, co je s mariňáky a zavoláme posily,... 196 00:16:10,090 --> 00:16:14,921 - ...a důkladně to tu prohledáme. - Jsem pro, tedy pokud hlasujeme. 197 00:16:14,921 --> 00:16:17,708 - Mně přijde, že to vzdáváme. - Teyla má pravdu. 198 00:16:17,708 --> 00:16:20,893 Necháme hry na honěnou. Musíme vše prohledat. 199 00:16:20,894 --> 00:16:22,894 Včetně větracích šachet. 200 00:16:22,939 --> 00:16:24,998 Kudy se odtud dostaneme? 201 00:16:25,231 --> 00:16:26,701 Tudy. 202 00:16:30,420 --> 00:16:33,765 Na žádném z navštívených světů, jsem nic podobného nepotkala. 203 00:16:33,766 --> 00:16:37,176 - Prohlédl si ho někdo? - Jen ten useknutý kousek. 204 00:16:37,176 --> 00:16:40,864 - Na to byl moc rychlý. - Svým způsobem vypadal i lidsky. 205 00:16:40,865 --> 00:16:45,040 Pokud lidským myslíš kostru, navlečenou v komickém sáčku, pak ano. 206 00:16:45,040 --> 00:16:47,892 - Celý člověk. - Myslím dvě ruce a dvě nohy. 207 00:16:47,892 --> 00:16:51,185 Mně připadal jako obrovský brouk. A ty nenávidím. 208 00:16:51,186 --> 00:16:56,500 Možná to opravdu je wraithský experiment, a vznikl spojením genetických prvků... 209 00:16:56,500 --> 00:17:00,692 - ...eratuského brouka a Taranianů. - A přesně tak se vyvinuli Wraithové. 210 00:17:00,693 --> 00:17:05,700 Eratuský brouk pokouše člověka, DNA se smíchají, a za tisíc let máme Wraitha. 211 00:17:05,700 --> 00:17:08,631 - Takže se snaží vytvořit další Wraithy? - To nedává moc smysl. 212 00:17:08,631 --> 00:17:12,550 Když chceš vytvořit další Wraithy, tak vezmeš samce a samici a… 213 00:17:12,550 --> 00:17:15,680 - Dáš jim prostor… - U Wraithů to takhle nechodí, jasné? 214 00:17:15,680 --> 00:17:17,227 Aspoň myslíme. 215 00:17:17,227 --> 00:17:20,695 Nejsme si jistí, jak se vlastně Wraithové rozmnožují. 216 00:17:20,695 --> 00:17:24,095 - Na tohle bych do kina nešel. - Nicméně… 217 00:17:24,830 --> 00:17:30,809 Spíš se asi snaží vytvořit hybrid, než další Wraithy. 218 00:17:30,810 --> 00:17:32,611 Zřejmě jako zbraň. 219 00:17:32,611 --> 00:17:34,197 Superwraitha? 220 00:17:34,658 --> 00:17:36,608 To nám ještě scházelo! 221 00:17:39,470 --> 00:17:43,652 Prošli jsme celou cestu z osady a mariňáci nikde. 222 00:17:43,653 --> 00:17:47,107 - Možná se vrátili na Atlantis. - Ozvali by se. 223 00:17:47,107 --> 00:17:51,164 Museli se střetnout s netvorem, jinak by určitě odpověděli. 224 00:17:51,164 --> 00:17:56,200 Jestli je dostal všechny, tak je to pěkně hnusnej brouk-oun. 225 00:17:56,200 --> 00:17:58,586 - Zadejte adresu. - Jasně. 226 00:18:03,252 --> 00:18:04,841 - Ne. - Co je? 227 00:18:04,867 --> 00:18:06,618 Tohle ne. 228 00:18:08,295 --> 00:18:09,557 Rodney? 229 00:18:10,568 --> 00:18:13,525 - Chybí ovládací krystal. - Chybí? 230 00:18:13,526 --> 00:18:16,520 - Nemůžeš zadat adresu? - Tak to spravte! 231 00:18:16,520 --> 00:18:19,422 To se nedá spravit, jasné? 232 00:18:19,423 --> 00:18:23,883 Krystal je fuč, někdo ho vyndal, aby nám zabránil odejít. 233 00:19:05,376 --> 00:19:08,288 - Zůstat tady? - Elizabeth bude divné, že se nehlásíme. 234 00:19:08,288 --> 00:19:12,540 Otevře bránu, aby zjistila proč, požádáme o posily a jumper na odvoz. 235 00:19:12,541 --> 00:19:14,662 Může to trvat i hodiny. 236 00:19:14,663 --> 00:19:18,249 Budeme v bezpečí. Detektor nás varuje, že se netvor blížil. 237 00:19:18,250 --> 00:19:22,643 Má pravdu, můžeme vyznačit… Jak se to… perimetr? A počkat. 238 00:19:23,449 --> 00:19:26,436 Bez těch mariňáků neodejdeme. 239 00:19:27,230 --> 00:19:29,430 Vracíme se do osady. 240 00:19:46,881 --> 00:19:48,028 Co je? 241 00:19:48,200 --> 00:19:49,829 Něco cítím. 242 00:19:49,929 --> 00:19:51,209 Wraitha? 243 00:19:51,247 --> 00:19:53,992 - Nejsem si jistá. - Rodney? 244 00:19:55,998 --> 00:20:00,504 Ne, pořád mám jen ten jeden signál. Stále se pohybuje směrem… 245 00:20:00,571 --> 00:20:01,807 Ne! 246 00:20:02,626 --> 00:20:05,634 Mám tu další známku života. Objevila se z ničeho nic. 247 00:20:05,634 --> 00:20:08,190 - Jak to? - Třeba se vylíhlo jedno z vajec. 248 00:20:08,191 --> 00:20:13,100 - Možná, nebo je část osady stíněná. - Třeba je to jeden z mariňáků. 249 00:20:13,100 --> 00:20:18,161 Jestli ano, tak to, co Teyla cítí, míří přímo k němu. 250 00:20:31,843 --> 00:20:33,600 Jsou blízko. 251 00:21:00,716 --> 00:21:02,071 Co to bylo? 252 00:21:02,735 --> 00:21:03,873 Teyla. 253 00:21:04,190 --> 00:21:05,315 Teylo! 254 00:21:17,094 --> 00:21:18,104 Ronone! 255 00:21:22,963 --> 00:21:24,478 Johne! 256 00:22:05,343 --> 00:22:07,227 Kam se poděla? 257 00:22:08,554 --> 00:22:13,281 Dvě známky života, míří pryč. Buď o patro výš, nebo větrací šachtou. 258 00:22:13,282 --> 00:22:14,738 Jdeme! 259 00:22:16,778 --> 00:22:18,101 Počkat! 260 00:22:19,185 --> 00:22:20,941 Zmizely. 261 00:22:21,590 --> 00:22:22,088 Cože? 262 00:22:22,089 --> 00:22:26,267 Známky života jsou pryč. Já říkal, že část osady je stíněná. 263 00:22:26,267 --> 00:22:28,687 Počkat! Nemůžeme je sledovat. 264 00:22:42,176 --> 00:22:43,801 Co se to…? 265 00:22:43,829 --> 00:22:47,829 Půjde to mnohem rychleji, když se nebudeš vzpírat. 266 00:22:48,195 --> 00:22:49,701 Michaeli. 267 00:22:51,106 --> 00:22:52,916 Ahoj, Teylo. 268 00:22:55,396 --> 00:22:58,828 Miř mu na břicho, tam je zranitelný, to je jeho slabina. 269 00:22:58,828 --> 00:23:02,128 - Když jsi ho tam trefil, zabils ho. - Dík. 270 00:23:02,673 --> 00:23:04,509 - Kudy? - Nevím. 271 00:23:04,616 --> 00:23:06,890 Nic neukazuje, je na draka. 272 00:23:07,921 --> 00:23:09,545 Tudy. 273 00:23:12,081 --> 00:23:14,681 Tohle vše je tvá práce? 274 00:23:14,720 --> 00:23:16,265 Tohle vše? 275 00:23:16,913 --> 00:23:18,650 Tenhle... 276 00:23:18,650 --> 00:23:21,016 ...experiment. 277 00:23:21,576 --> 00:23:25,296 Zavraždil jsi ty lidi. Nechal jsi brouky nakrmit se. 278 00:23:25,297 --> 00:23:28,310 Nezbytný krok celého postupu. 279 00:23:28,522 --> 00:23:30,920 Jak vytvořit ty netvory? 280 00:23:30,920 --> 00:23:32,914 Proč to děláš? 281 00:23:33,568 --> 00:23:36,696 Nepamatuješ si na naše poslední setkání? 282 00:23:36,696 --> 00:23:40,236 Jak jste mě nechali umírat na té pusté planetě? 283 00:23:40,236 --> 00:23:42,865 To Hnízdo, co mě zachránilo… 284 00:23:42,865 --> 00:23:45,202 Poznali, že se liším. 285 00:23:45,766 --> 00:23:49,966 Cítili mou lidskou část. Pro ně jsem byl... 286 00:23:51,108 --> 00:23:53,091 ...nečistý. 287 00:23:57,743 --> 00:24:00,955 Stěží jsem z toho Hnízda vyvázl živý. 288 00:24:04,906 --> 00:24:09,536 Takže teď mě honí jak lidé, tak Wraithové. 289 00:24:11,104 --> 00:24:16,524 Jistě pochopíš, mou potřebu chránit se,... 290 00:24:17,076 --> 00:24:19,144 ...abych přežil. 291 00:24:20,850 --> 00:24:25,286 Nemuselo to dopadnout takto. Mohl jsi žít s námi. 292 00:24:25,967 --> 00:24:27,661 Jako člověk? 293 00:24:28,512 --> 00:24:33,406 S vědomím vymazaným vaším retrovirem? Takhle ne. 294 00:24:33,545 --> 00:24:37,028 Prožiji zbytek svého života po svém. 295 00:24:38,105 --> 00:24:40,144 Ale sám to nezvládnu. 296 00:24:40,144 --> 00:24:45,720 Nechal jsem se tedy inspirovat experimentem, který jste na mně provedli... 297 00:24:47,290 --> 00:24:50,780 ...a přišel na to, jak proces obrátit,... 298 00:24:50,780 --> 00:24:55,890 ...a vytvořit tak bytost ještě hrozivější než Wraith. 299 00:24:56,538 --> 00:24:58,761 Začalo to krmením. 300 00:25:01,637 --> 00:25:07,631 Nechal jsem brouka, aby se přecpal. Aby nasál co nejvíc lidské DNA. 301 00:25:08,493 --> 00:25:11,940 Subjekt při tom pochopitelně zemřel. 302 00:25:14,266 --> 00:25:19,666 Rozhodující bylo načasovat krmení tak, aby brouk nakladl vejce dříve,... 303 00:25:19,737 --> 00:25:23,637 ...než stihl genetický materiál vyloučit z těla. 304 00:25:29,556 --> 00:25:34,146 Embryo pak obsahovalo dost lidské DNA, abych jí mohl manipulovat. 305 00:25:38,483 --> 00:25:43,509 Urychlil jsem vývoj, vylepšil tělesnou stavbu. 306 00:25:44,785 --> 00:25:49,259 Několikrát jsem postup upravoval, několikrát pochybil,... 307 00:25:50,452 --> 00:25:55,552 ...než jsem konečně našel dokonalou rovnováhu mezi silou, hbitostí... 308 00:25:56,496 --> 00:25:58,240 ...a odolností. 309 00:26:02,187 --> 00:26:05,873 Dokonalé zvíře plnící mé příkazy. 310 00:26:24,614 --> 00:26:28,058 Asi nouzové uzavření. Nejspíš ho spustil Teylin únosce. 311 00:26:28,058 --> 00:26:30,549 - Zjistěte, jak to otevřít. - Ustupte. 312 00:26:30,549 --> 00:26:31,788 Šmajrá! 313 00:26:31,877 --> 00:26:36,377 Co nás takhle příště varovat, než začneš do všeho střílet? 314 00:26:38,316 --> 00:26:40,379 Máš ještě C4? 315 00:26:42,012 --> 00:26:46,059 Viděl jsem, co jste provedli s inkubátorem,... 316 00:26:47,407 --> 00:26:51,038 ...ale nemysli si, že byl v tomto zařízení jediný. 317 00:26:51,238 --> 00:26:56,258 Ani že tohle je jediná planeta, kde provádím tento experiment. 318 00:26:56,314 --> 00:26:57,798 Přesně tak. 319 00:26:57,851 --> 00:27:00,944 Brzy budu mít k dispozici stovky takových tvorů. 320 00:27:00,945 --> 00:27:03,349 A bude jich přibývat,... 321 00:27:03,427 --> 00:27:06,677 ...dokud budu mít v zásobě lidi. 322 00:27:06,908 --> 00:27:09,435 A to nyní, když jste tady,... 323 00:27:09,589 --> 00:27:11,309 ...mám. 324 00:27:21,811 --> 00:27:25,761 Tak tohle byla poslední C4. Snad bude stačit. 325 00:27:26,187 --> 00:27:27,674 Připraveni? 326 00:27:30,327 --> 00:27:32,227 Stalo se něco? 327 00:27:39,505 --> 00:27:41,345 Dobrá, tak jdeme. 328 00:27:50,140 --> 00:27:53,280 Páni! Obrovský výkyv energie. 329 00:27:53,280 --> 00:27:57,280 - Co to znamená? - Asi jsme vstoupili do stíněné části. 330 00:28:07,406 --> 00:28:09,846 Tví přátelé přicházejí. 331 00:28:14,302 --> 00:28:17,773 Stihne je stejný osud jako tebe, jednoho po druhém. 332 00:28:17,773 --> 00:28:20,364 Přijdou pro nás další, Dr. Weirová pošle-- 333 00:28:20,365 --> 00:28:23,031 O Dr. Weirovou se teď nestarej. 334 00:28:23,031 --> 00:28:27,331 Věří, že jste se setkali s Taraniany a vše je v pořádku. 335 00:28:28,070 --> 00:28:32,170 Jeden z mariňáků, které vám poslal na pomoc, byl... 336 00:28:32,350 --> 00:28:36,557 ...tak laskav, že mi pomohl poslat zprávu na Atlantis. 337 00:28:38,738 --> 00:28:42,012 Michaeli, prosím, nedělej to. 338 00:28:42,590 --> 00:28:45,024 Po tom, co jste mi provedli vy,... 339 00:28:45,076 --> 00:28:46,670 ...dvakrát,... 340 00:28:47,040 --> 00:28:49,725 ...přeci nemůžeš očekávat nic jiného. 341 00:28:49,801 --> 00:28:52,890 - To, k čemu na planetě došlo-- - Už žádné výmluvy! 342 00:28:52,890 --> 00:28:56,693 Váš experiment selhal. Rozhodli jste se nás pozabíjet. 343 00:28:56,693 --> 00:29:01,638 - Věřili jsme, že nemáme jinou možnost. - Já jsme na tom stejně. 344 00:29:02,749 --> 00:29:05,031 Dohnali jste mě k tomu. 345 00:29:16,021 --> 00:29:17,621 Pane Bože. 346 00:29:26,436 --> 00:29:28,248 Kde jsou ostatní? 347 00:29:33,216 --> 00:29:35,642 Shepparde, tady! 348 00:29:50,160 --> 00:29:51,911 Slyšíte to? 349 00:29:53,663 --> 00:29:55,763 Zní to jako brouci. 350 00:29:56,511 --> 00:29:58,213 Jdeme. 351 00:30:08,936 --> 00:30:14,436 - Odložte to, sám jste řekl, že je nanic. - To ano, ale kdybych to přenas-- 352 00:30:36,450 --> 00:30:37,839 Je tuhej. 353 00:30:49,465 --> 00:30:50,862 Johne! 354 00:30:52,531 --> 00:30:53,966 Johne! 355 00:30:57,201 --> 00:30:58,525 Dobrá trefa. 356 00:30:58,526 --> 00:31:00,268 - Jsi v pořádku? - Ano. 357 00:31:00,268 --> 00:31:03,908 - To Michael. Tohle dělá on. - Michael? Náš Michael? 358 00:31:03,908 --> 00:31:04,705 On žije? 359 00:31:04,705 --> 00:31:08,226 Ano, stvořil ty netvory, aby si mohl postavit armádu. 360 00:31:08,227 --> 00:31:10,847 - Kde je? - Zmizel, jak uslyšel střelbu. 361 00:31:10,847 --> 00:31:12,790 Teď to chce nejlepší plán. 362 00:31:12,791 --> 00:31:14,968 - Nejlepší bude ho zabít. - Počkej. 363 00:31:14,969 --> 00:31:17,352 Třeba z těch počítačů získám informace. 364 00:31:17,371 --> 00:31:18,207 Není čas. 365 00:31:18,208 --> 00:31:23,164 Třeba kolik je tu netvorů a případně jaké mají slabiny. 366 00:31:24,073 --> 00:31:27,623 Dobrá, Teylo, zůstaň s Rodneym. Já s Rononem půjdu po Michaelovi. 367 00:31:27,623 --> 00:31:31,623 - Budeme na vysílačce. - Nebudete. Stínění, vzpomínáte? 368 00:31:31,801 --> 00:31:34,465 Výkyvy energie ruší vysílačky. 369 00:31:34,467 --> 00:31:37,586 Tak to prostě vypněte. Jdeme. 370 00:31:43,908 --> 00:31:46,135 Ty jdi tam a já sem. 371 00:31:46,135 --> 00:31:48,635 - Počkej! Nastav to na omráčení. - Cože? 372 00:31:48,636 --> 00:31:51,705 - Musíme ho vyslechnout. - Ne! Žádné řeči, ani vyslýchání. 373 00:31:51,705 --> 00:31:53,545 Udělám to, co jsme měli udělat rovnou. 374 00:31:53,545 --> 00:31:56,060 - Ronone, poslechni mě! - Ne, ty poslechni mě, Johne! 375 00:31:56,060 --> 00:31:59,706 Ta věc s retrovirem byla chyba. Říkal jsem to, ale nikdo neposlouchal. 376 00:31:59,707 --> 00:32:02,532 - Byl to špatný nápad. - Museli jsme to zkusit. 377 00:32:02,532 --> 00:32:05,888 - Kdyby fungoval, nemuse-- - Ale nefungoval! 378 00:32:05,888 --> 00:32:07,754 Přiznej si to. 379 00:32:08,132 --> 00:32:10,168 Jen všechno zhoršil. 380 00:32:10,565 --> 00:32:13,548 Jak dlouho na to chceš doplácet? 381 00:32:18,390 --> 00:32:22,316 Je úžasné, kolik toho za takovou chvíli stihl udělat. 382 00:32:22,316 --> 00:32:24,361 Docela pilný chlapík. 383 00:32:24,410 --> 00:32:26,674 Nebo Wraith, nebo co. 384 00:32:26,674 --> 00:32:33,944 - Jak teď vypadá, je z něj zase Wraith? - Ne úplně, stále má lidské rysy. 385 00:32:34,019 --> 00:32:37,766 To mě také mátlo, když jsem poprvé ucítila jeho přítomnost. 386 00:32:37,766 --> 00:32:41,728 Jeden by čekal, že jeho lidské já trochu zkrotí jeho agresivitu. 387 00:32:41,728 --> 00:32:46,928 - Ano, my lidé, nejsme vůbec agresivní. - Určitě míň než… 388 00:32:47,181 --> 00:32:49,856 Aha, sarkasmus. Milé! 389 00:32:50,271 --> 00:32:54,720 To, co Michael dělá, musí skončit. Nesmí uniknout, je příliš nebezpečný. 390 00:32:54,720 --> 00:32:59,520 - Přesvědčujete přesvědčeného, drahá. - Ale chápu jeho hněv. 391 00:32:59,880 --> 00:33:03,716 Jeho život je v troskách. Už nemá domov ani rodinu. 392 00:33:03,800 --> 00:33:05,025 Měl rodinu? 393 00:33:05,026 --> 00:33:06,464 Nevím,... 394 00:33:06,753 --> 00:33:10,208 ...ale často jsem si říkala, co asi opustil, když jsme ho zajali. 395 00:33:10,208 --> 00:33:13,693 O jeho minulosti víme jen to, že byl Wraith. 396 00:33:13,824 --> 00:33:15,604 Velice chytrý Wraith. 397 00:33:16,080 --> 00:33:20,154 - Možná byl vědcem. - Jistě, třeba. Proč ne? 398 00:33:20,247 --> 00:33:24,048 - Nejspíš i jedním z nejlepších. - Jako vy? 399 00:33:25,135 --> 00:33:26,459 Správně. 400 00:33:27,210 --> 00:33:28,534 Momentík! 401 00:33:28,788 --> 00:33:29,640 Co se děje? 402 00:33:29,701 --> 00:33:34,455 Myslím, že jsem právě přišel na to, jak odstranit stínění. 403 00:33:34,455 --> 00:33:37,319 - Shepparde, jste tam? - Jsem tady. 404 00:33:37,319 --> 00:33:39,396 Vypnul jsem stínění. 405 00:33:39,448 --> 00:33:41,466 To slyším. 406 00:33:42,049 --> 00:33:45,909 - Podařilo se vám najít Michaela? - Zatím ani stopa. 407 00:33:45,909 --> 00:33:49,252 - Funguje už detektor známek života? - Samozřejmě. 408 00:33:54,052 --> 00:33:55,560 Panebože. 409 00:33:55,978 --> 00:33:57,158 Co je? 410 00:33:57,948 --> 00:34:03,554 - Mám poblíž vás kupu známek života. - Upřesněte kupu a také poblíž. 411 00:34:03,600 --> 00:34:06,940 Několik desítek, a všechny pohromadě. 412 00:34:06,940 --> 00:34:09,326 Možná vězni v cele? 413 00:34:09,326 --> 00:34:11,291 Nebo něco horšího. 414 00:34:27,119 --> 00:34:31,109 Ať je to cokoli, někdo je právě pustil. Směřují k vám. 415 00:34:31,109 --> 00:34:32,657 Kruci! 416 00:35:02,491 --> 00:35:04,791 Pokračujte chodbou rovně. 417 00:35:04,832 --> 00:35:07,470 Ronon vyjde zpoza rohu asi... 418 00:35:07,470 --> 00:35:08,767 ...teď! 419 00:35:11,656 --> 00:35:13,578 Není to Ronon. 420 00:35:14,551 --> 00:35:16,821 Jeden z těch broukounů? 421 00:35:16,964 --> 00:35:18,264 Michael. 422 00:35:23,372 --> 00:35:25,087 Podplukovníku Shepparde. 423 00:35:25,087 --> 00:35:28,273 Bez urážky, tak nějak jsem doufal, že už se neuvidíme. 424 00:35:28,273 --> 00:35:30,385 Já doufal v opak. 425 00:35:31,099 --> 00:35:32,607 No,... 426 00:35:32,895 --> 00:35:35,396 ...tak jsi mě viděl a teď... 427 00:35:35,755 --> 00:35:37,655 ...se rozluč. 428 00:35:37,960 --> 00:35:42,060 Ale nejdřív mi dej ovládací krystal k DHD. 429 00:35:42,733 --> 00:35:44,204 To asi ne. 430 00:35:44,472 --> 00:35:48,872 - Taky tě můžu zabít. - Pokud vás dřív neomráčím. 431 00:35:52,248 --> 00:35:57,748 - I když bych se rád zdržel a klábosil… - Jsou pozoruhodní, že? 432 00:35:58,200 --> 00:36:00,443 Tvá armáda broukounů? 433 00:36:00,443 --> 00:36:03,822 - Myslel jsem, že na vás udělají dojem. - Ani ne. 434 00:36:04,001 --> 00:36:08,591 Vlastně jen pokračuji v experimentu, který začali vaši lidé. 435 00:36:08,591 --> 00:36:11,711 A dál? Ovládnout celou galaxii? 436 00:36:11,982 --> 00:36:14,620 Hotový Kazisvět šestý, řekl bych. 437 00:36:14,620 --> 00:36:17,980 Shepparde, ti netvoři se rychle blíží. Měl byste jít. 438 00:36:17,980 --> 00:36:21,780 - Jděte s Teylou k bráně, setkáme se tam. - Dobře. 439 00:36:26,646 --> 00:36:30,677 - Dej mi ovládací krystal. - To nemohu, podplukovníku. 440 00:36:32,283 --> 00:36:34,683 Aby bylo jasno,... 441 00:36:34,750 --> 00:36:37,350 ...klidně tě zabiju. 442 00:36:46,605 --> 00:36:49,535 A já klidně zemřu,... 443 00:36:50,065 --> 00:36:53,665 ...protože i když mě na místě zabijete,... 444 00:36:54,221 --> 00:36:59,350 ...zemřu s vědomím, že nikdo z vás nevyvázl z planety živý. 445 00:37:17,485 --> 00:37:18,685 Jděte! 446 00:37:21,043 --> 00:37:24,848 Kvůli šplhu jsem byl v kondičních testech až třetí. 447 00:37:24,848 --> 00:37:26,036 Cože? 448 00:37:28,039 --> 00:37:30,139 Pospěšte, přicházejí! 449 00:37:45,888 --> 00:37:48,136 Tohle je celé špatně. 450 00:37:51,595 --> 00:37:54,495 - Tudy se nejspíš dostali nahoru. - Cože? 451 00:37:54,540 --> 00:37:58,040 Větrací šachty, je na čase je použít. 452 00:38:22,245 --> 00:38:24,545 - Michaelova. - Nepochybně. 453 00:38:24,640 --> 00:38:26,008 Myslíš na to, co já? 454 00:38:26,037 --> 00:38:31,158 Poletím s ní, naberu tebe, Rodneyho a Teylu a zadám z ní adresu. 455 00:38:31,258 --> 00:38:34,212 Já myslel vyhodit do vzduchu. Tvůj nápad je lepší. 456 00:38:34,212 --> 00:38:35,594 Tak do toho. 457 00:39:03,509 --> 00:39:04,814 Shepparde! 458 00:39:24,176 --> 00:39:25,560 - Počkat! - Co se děje? 459 00:39:25,560 --> 00:39:28,640 - Před námi jsou známky života. - Pplk. Sheppard? Ronon? 460 00:39:28,640 --> 00:39:30,766 Nevypadá to. 461 00:39:33,344 --> 00:39:37,444 Známky života i za námi. Rychle se blíží. 462 00:39:40,085 --> 00:39:41,785 Jsme obklíčeni. 463 00:40:10,667 --> 00:40:12,567 Příchozí červí díra. 464 00:40:15,150 --> 00:40:17,980 - Kód pplk. Shepparda. - Vypněte štít. 465 00:40:27,609 --> 00:40:29,000 Jste v pořádku? 466 00:40:29,000 --> 00:40:31,940 - Kde jsou mariňáci? - Nezvládli to. 467 00:40:31,940 --> 00:40:33,850 - Cože? - My málem taky ne. 468 00:40:33,850 --> 00:40:36,329 Museli jsme zabavit stíhačku, abychom zadali adresu. 469 00:40:36,329 --> 00:40:39,934 Nechal jsem ji jinde, abych to tu nerozbil. 470 00:40:39,934 --> 00:40:43,640 - Daidalos ji může později vyzvednout. - Co se stalo Taranianům? 471 00:40:43,640 --> 00:40:45,640 Jsou mrtví. Všichni. 472 00:40:47,580 --> 00:40:51,533 Počkejte, por. Negley poslal zprávu, že se jen přesunuli do nové osady. 473 00:40:51,533 --> 00:40:53,051 Ne, to byl Michael. 474 00:40:53,051 --> 00:40:55,990 To on poslal zprávu a pozabíjel Taraniany. 475 00:40:55,990 --> 00:40:57,127 Michael? 476 00:40:57,140 --> 00:41:00,051 Vysvětlíme to, ale nejdřív: je tu Daidalos? 477 00:41:00,051 --> 00:41:05,074 - Stále několik dnů odtud, proč? - Měl by cestou udělat jednu zastávku. 478 00:41:05,074 --> 00:41:06,765 Dobře. 479 00:41:21,220 --> 00:41:24,235 - Elizabeth? - Právě jdu z McKayovy laboratoře. 480 00:41:24,235 --> 00:41:28,735 Prochází údaje, které získal z Michaelova experimentu. 481 00:41:28,990 --> 00:41:33,769 Podařilo se mu určit, kolik dalších netvorů Michael vytvořil? 482 00:41:33,769 --> 00:41:37,717 Přesné číslo ne, ale Rodney věří, že jich budou stovky. 483 00:41:37,717 --> 00:41:38,617 Ano! 484 00:41:38,741 --> 00:41:43,766 Nejspíš měl Michael podobné laboratoře aspoň na třech dalších planetách. 485 00:41:44,290 --> 00:41:49,290 Je ohromující, jak rychle dokázal začlenit naše vědecké postupy do svých. 486 00:41:51,451 --> 00:41:53,182 O co jde? 487 00:41:53,182 --> 00:41:56,250 Michael se dozvěděl o taranianské osadě ze záznamů,... 488 00:41:56,250 --> 00:42:01,750 ...které nám loni Wraithové ukradli z databáze během našeho krátkého spojenectví. 489 00:42:02,470 --> 00:42:05,800 Dostal je na stříbrném podnose. 490 00:42:16,307 --> 00:42:17,978 Ozval se plk. Caldwell. 491 00:42:17,979 --> 00:42:21,297 Provedli podrobný průzkum planety, žádné známky života. 492 00:42:21,297 --> 00:42:24,736 Prohledali osadu. Ani Michael, ani netvoři. 493 00:42:25,122 --> 00:42:27,451 - Už odešli. - Jo. 494 00:42:28,134 --> 00:42:33,534 Ovládací krystal byl zpátky v DHD. Rodney zjišťuje poslední zadanou adresu. 495 00:42:33,750 --> 00:42:35,672 Víte, jak dlouho to trvá. 496 00:42:35,672 --> 00:42:38,780 Michael šel určitě hned zase jinam, aby zametl stopy. 497 00:42:38,780 --> 00:42:42,507 - Na to se spolehněte. - Musíme ho najít. 498 00:42:42,975 --> 00:42:45,080 Už teď je příliš nebezpečný. 499 00:42:45,080 --> 00:42:49,480 Jsem si jistý, že jsme první v jeho knize účtů. 500 00:42:55,400 --> 00:43:00,400 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com