1 00:00:00,102 --> 00:00:02,240 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,240 --> 00:00:04,080 Jak je na tom major Sheppard? 3 00:00:04,080 --> 00:00:07,282 Nějaký mimozemský brouk se mu přisál na krk. 4 00:00:07,285 --> 00:00:09,419 Jedna Elliina část je lidská. 5 00:00:09,420 --> 00:00:11,933 A druhá je pozůstatkem stvoření, které nazýváme eratuský brouk. 6 00:00:11,934 --> 00:00:14,112 - Vzala si retrovirus. - Říkal jste, že není připraven. 7 00:00:14,124 --> 00:00:16,291 To není! Ani zdaleka. 8 00:00:17,070 --> 00:00:20,113 Vypadá to, že jste byl infikován retrovirem. 9 00:00:20,114 --> 00:00:24,495 Začal přepisovat jeho DNA. Stane se z něj podobné stvoření jako z Ellii. 10 00:00:24,590 --> 00:00:27,095 Už se nemůžu volně potulovat. 11 00:00:30,292 --> 00:00:34,130 Pohled upřený přímo vpřed. Soustřeď se na mě. 12 00:00:34,591 --> 00:00:38,347 Ani na okamžik nespouštěj protivníka z očí. 13 00:00:38,390 --> 00:00:40,308 Projevuješ tak slabost. 14 00:00:40,308 --> 00:00:41,970 Jsi slabý? 15 00:00:43,790 --> 00:00:45,649 - Ne. - Dobře. 16 00:00:46,850 --> 00:00:48,953 Takže připraven? 17 00:00:50,879 --> 00:00:53,823 McKayi, co jsem říkal? Nespouštěj mě z očí. 18 00:00:53,823 --> 00:00:56,245 Musíš předvídat další pohyb. 19 00:00:56,673 --> 00:00:58,441 Jsi v pořádku? 20 00:00:58,499 --> 00:01:01,888 - Budu se mírnit, abych tě nezranil. - Díky. 21 00:01:01,888 --> 00:01:04,093 - Zlepšuješ se. - Fakt? 22 00:01:04,427 --> 00:01:05,543 Ne. 23 00:01:09,413 --> 00:01:12,913 - Jak pokračuje výcvik na želvu ninja? - Co chcete? 24 00:01:13,095 --> 00:01:16,820 - Ztratili jsme spojení s Taraniany. - Těmi lidmi od vulkánu? 25 00:01:16,820 --> 00:01:19,782 - Supervulkánu. - Co se s nimi stalo? 26 00:01:19,791 --> 00:01:23,434 - No, nevíme. - To tak bývá, když se ztratí spojení. 27 00:01:23,435 --> 00:01:28,873 Obvykle dali občas vědět z nové osady. Posíláme jsme jim jídlo a léky. 28 00:01:28,874 --> 00:01:32,396 Aspoň to ještě můžeme poté, co vybuchl Orion. 29 00:01:32,396 --> 00:01:36,430 Pár měsíců se neozvali, neodpovídají ani na spojení vysílačkou. 30 00:01:36,431 --> 00:01:39,028 - Tak pošlete sondu. - To jsme udělali,... 31 00:01:39,030 --> 00:01:43,970 ...vše vypadá normálně, ale osada je dál od brány, takže zatím nevíme. 32 00:01:43,971 --> 00:01:46,957 - Chci, abyste to prověřili. - Cože? 33 00:01:47,410 --> 00:01:48,710 Oči!!! 34 00:01:51,623 --> 00:01:53,623 - Oči. - Ano, oči. 35 00:01:54,781 --> 00:01:57,885 Asi se budete chtít nejdřív převléknout. 36 00:02:12,484 --> 00:02:14,629 Dost se činili, i když jsou tu krátce. 37 00:02:14,630 --> 00:02:19,190 Jsou velmi pracovití. Několikrát jsem jim pomáhala usadit se. 38 00:02:19,190 --> 00:02:24,190 Tady pplk. John Sheppard z Atlantis, volám kohokoli v taranianské osadě. 39 00:02:24,240 --> 00:02:26,040 Odpovězte prosím. 40 00:02:28,960 --> 00:02:30,934 Chtěl jsem to zkusit. 41 00:02:31,386 --> 00:02:33,281 Dobrá, tak jdeme. 42 00:02:46,129 --> 00:02:48,189 Je tady někdo? 43 00:02:48,694 --> 00:02:50,994 Zdá se, že to tu opustili. 44 00:02:51,296 --> 00:02:53,944 Třeba si našli lepší místo. 45 00:02:54,099 --> 00:02:56,999 Ale proč by tu všechno nechávali? 46 00:02:57,250 --> 00:03:02,009 Co zapnout tyhle počítače? Třeba zjistíme, kam šli. 47 00:03:02,730 --> 00:03:04,930 Hej! Něco tu mám. 48 00:03:05,580 --> 00:03:07,979 - Jednu známku života. - Kde je? 49 00:03:07,980 --> 00:03:09,706 Pod námi. 50 00:03:13,123 --> 00:03:15,390 - A docela hluboko. - Stavěli i pod zemí? 51 00:03:15,390 --> 00:03:19,040 Ne, jedna z civilizací, které tu žily, se podobala Geniům,... 52 00:03:19,040 --> 00:03:21,850 ...žili pod povrchem, aby je Wraithové nenašli. 53 00:03:21,850 --> 00:03:25,947 Zbyly po nich podzemní chodby, ale Taraniané je nepoužívali. 54 00:03:25,948 --> 00:03:28,041 No, někdo je používá. 55 00:03:28,885 --> 00:03:30,871 Jak se tam dostaneme? 56 00:03:41,830 --> 00:03:43,450 Rodney? 57 00:04:14,603 --> 00:04:16,040 Počkat! 58 00:04:17,246 --> 00:04:18,346 Páni! 59 00:04:19,290 --> 00:04:22,889 - Co to je? - Vypadá to jako nějaký kokon. 60 00:04:22,890 --> 00:04:24,530 Co je uvnitř? 61 00:04:25,084 --> 00:04:27,025 Ať to bylo cokoli,... 62 00:04:27,563 --> 00:04:29,733 ...už to uvnitř není. 63 00:04:49,920 --> 00:04:54,720 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x19 Vengeance::>> 64 00:04:54,890 --> 00:04:57,219 Překlad: Khar Časování: MuTi2, OlO 65 00:04:57,220 --> 00:04:58,469 Verze 1.0 66 00:04:58,470 --> 00:05:00,470 Korekce: Marine 67 00:05:01,950 --> 00:05:04,880 jako pplk. John Sheppard 68 00:05:06,870 --> 00:05:10,150 jako Dr. Elizabeth Weirová 69 00:05:12,450 --> 00:05:15,620 jako Teyla Emmagan 70 00:05:20,530 --> 00:05:23,590 jako Ronon Dex 71 00:05:25,840 --> 00:05:28,980 jako Dr. Carson Beckett 72 00:05:32,270 --> 00:05:35,370 jako Dr. Rodney McKay 73 00:05:38,390 --> 00:05:42,010 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 74 00:05:49,070 --> 00:05:54,430 - Už podal Sheppardův tým hlášení? - Ne, nejsou pryč tak dlouho. 75 00:05:54,540 --> 00:05:56,753 Stejně se s nimi spojte. 76 00:06:00,147 --> 00:06:01,617 Jak to tam jde? 77 00:06:01,618 --> 00:06:04,638 Asi vím, proč jsme ztratili spojení s Taraniany. 78 00:06:04,638 --> 00:06:06,738 - Proč? - Jsou pryč. 79 00:06:06,739 --> 00:06:08,970 Cože? Všichni? 80 00:06:08,970 --> 00:06:11,770 Vypadá to tak, osada je úplně opuštěná. 81 00:06:11,770 --> 00:06:15,729 Rodney zachytil známku života v podzemních chodbách. 82 00:06:15,730 --> 00:06:18,570 Sledujeme ji, ale nejspíš nebude lidská. 83 00:06:18,570 --> 00:06:19,673 Proč ne? 84 00:06:19,674 --> 00:06:22,439 V místnosti pod osadou jsme objevili velký kokon. 85 00:06:22,440 --> 00:06:25,691 Nejspíš sledujeme to, co se z něj vylíhlo. 86 00:06:26,030 --> 00:06:29,033 - Řekla jste kokon? - Jo, velký, slizký-- 87 00:06:29,034 --> 00:06:30,387 Zámotek. 88 00:06:30,388 --> 00:06:34,175 Já chtěl říct vejce. Ale kdo ví, co to sakra je. 89 00:06:34,472 --> 00:06:36,764 - Pošlu posily. - Zvládneme to. 90 00:06:36,765 --> 00:06:39,169 Vím, ale lépe mít jistotu, než pak litovat. 91 00:06:39,170 --> 00:06:43,213 - Pošlu vám tým mariňáků. - Když to považujete za nezbytné. 92 00:06:43,213 --> 00:06:45,552 To považuji. Weirová konec. 93 00:06:49,854 --> 00:06:52,397 Je to tu sakra spletité. 94 00:06:52,435 --> 00:06:55,184 - Jako bludiště. - Blížíme se. 95 00:06:55,184 --> 00:06:57,306 - Kolik ještě? - 40 metrů. 96 00:06:57,306 --> 00:07:01,217 - Přestalo se to hýbat, proto to doháníme. - Takže… 97 00:07:01,760 --> 00:07:05,490 Když to udělá něco nečekaného, chci, abyste-- 98 00:07:07,354 --> 00:07:09,127 Kde je Ronon? 99 00:07:10,039 --> 00:07:11,656 Ronone? 100 00:07:12,205 --> 00:07:13,364 Tady. 101 00:07:23,436 --> 00:07:25,218 Pane Bože! 102 00:07:28,113 --> 00:07:29,949 Taraniané. 103 00:07:37,434 --> 00:07:39,758 Mají rány na krku… 104 00:07:40,270 --> 00:07:41,699 Všichni. 105 00:07:42,733 --> 00:07:45,120 Jsou povědomé. 106 00:07:45,120 --> 00:07:47,381 Až nepříjemně povědomé! 107 00:07:47,381 --> 00:07:49,992 Nemyslíte si, že… 108 00:07:54,141 --> 00:07:55,426 Ronone? 109 00:07:56,308 --> 00:07:59,073 - Ježkovy voči! - Ronone? 110 00:07:59,170 --> 00:08:00,910 Tady. 111 00:08:03,870 --> 00:08:07,415 Nemůžeš takhle odbíhat, musíme… 112 00:08:08,878 --> 00:08:10,574 Ale ne! 113 00:08:11,222 --> 00:08:12,670 Eratuský brouk. 114 00:08:12,670 --> 00:08:16,456 - Nenávidím je. - Proto zranění vypadala povědomě. 115 00:08:16,457 --> 00:08:19,611 Co tu dělá? Brouci na planetě nežijí. 116 00:08:19,612 --> 00:08:23,542 - Tak ho někdo přinesl. - Doufejme, že jen toho jednoho. 117 00:08:23,831 --> 00:08:28,520 - Nějaký wraithský experiment? - Těžko si to udělali sami Taraniané! 118 00:08:28,521 --> 00:08:31,127 Necítím v osadě žádného Wraitha. 119 00:08:31,410 --> 00:08:34,927 Náš přítelíček se pohybuje. Míří přímo k nám. 120 00:08:34,928 --> 00:08:36,330 - Jak rychle? - Moc. 121 00:08:36,331 --> 00:08:38,790 - Ví, že tu jsme. - Ronone, na omráčení. 122 00:08:38,790 --> 00:08:40,572 - Proč? - Na omráčení! 123 00:08:57,670 --> 00:08:59,799 Pplk. Shepparde, ozvěte se. 124 00:09:02,355 --> 00:09:05,278 Pplk. Shepparde, tady por. Negley, slyšíte mě? 125 00:09:06,112 --> 00:09:07,746 Ano, poručíku. 126 00:09:07,747 --> 00:09:11,131 Pane, přišli jsme bránou, pokračujeme k osadě, aby-- 127 00:09:11,132 --> 00:09:13,845 Bezva, setkáme se tam,... 128 00:09:14,314 --> 00:09:17,817 ...teď potřebuji radiový klid. Sheppard konec. 129 00:09:19,458 --> 00:09:21,249 Zastavilo se to. 130 00:09:21,927 --> 00:09:24,140 - Proč? - Jak to mám vědět? 131 00:09:24,140 --> 00:09:26,973 - Kde je? - Venku v chodbě. 132 00:09:48,861 --> 00:09:50,816 Je blízko. 133 00:10:38,909 --> 00:10:40,965 - Jsi v pořádku? - Jo, v pohodě. 134 00:10:40,965 --> 00:10:43,218 Co to sakra bylo? 135 00:10:43,322 --> 00:10:45,196 Co je tohle? 136 00:10:47,872 --> 00:10:52,477 - Vypadá to na kus ruky. - Snad ho to zpomalí. 137 00:10:52,477 --> 00:10:54,734 Třeba vykrvácí. 138 00:10:54,734 --> 00:10:57,334 Nebo mu naroste nová. 139 00:11:06,638 --> 00:11:08,022 Stíhačka! 140 00:11:13,831 --> 00:11:18,414 - Pořád se od nás vzdaluje. - Snad ho ztráta ruky zpomalí. 141 00:11:18,414 --> 00:11:21,493 - Měli bychom ho raději dorazit. - Souhlasím. 142 00:11:21,494 --> 00:11:25,268 A jak asi? Jen já si všiml, že mu kulky nevadí? 143 00:11:25,268 --> 00:11:29,488 - Má na zádech krunýř. - Přepni to zas na zabití. 144 00:11:29,714 --> 00:11:33,691 Por. Negleyi, tady Sheppard, jak jste daleko od osady? 145 00:11:34,826 --> 00:11:39,032 - Negleyi, tady Sheppard, ozvěte se. - Říkal jste rádiový klid. 146 00:11:39,032 --> 00:11:41,798 Negleyi, odpovězte! 147 00:11:43,605 --> 00:11:45,149 No paráda! 148 00:11:47,493 --> 00:11:49,666 Je za těmi dveřmi. 149 00:12:24,926 --> 00:12:27,427 Tohle nevypadá dobře. 150 00:12:31,835 --> 00:12:36,090 Dr. Weirová právě jsme obdrželi zprávu z taranianské osady,... 151 00:12:36,090 --> 00:12:38,824 - ...od por. Negleye. - Jak pokračují? 152 00:12:38,824 --> 00:12:43,724 Spojili se s týmem pplk. Shepparda. Je dalších 10 km od osady. 153 00:12:43,724 --> 00:12:48,366 - Negley a jeho lidé míří k nim. - 10 km od osady? Co tam dělají? 154 00:12:48,375 --> 00:12:49,924 Našli Taraniany. 155 00:12:49,924 --> 00:12:53,474 Zjevně se přestěhovali z osady na lepší místo. 156 00:12:53,474 --> 00:12:58,044 - Co kokon a známka života, jež sledovali? - To už nezmínil. 157 00:12:58,049 --> 00:13:01,204 Zpráva byla stručná, byli téměř z dosahu. 158 00:13:01,204 --> 00:13:03,727 Tak dobrá. Dál mě informujte. 159 00:13:09,384 --> 00:13:13,574 Prohledali jsme celou místnost, není tam. Jen kupa nevylíhlých vajec. 160 00:13:13,574 --> 00:13:15,573 - Zámotků. - To je fuk. 161 00:13:15,573 --> 00:13:19,188 - Je tam další východ? - Ne, tohle jsou jediné dveře. 162 00:13:19,228 --> 00:13:22,728 Musel najít jiný východ, protože se stále pohybuje. 163 00:13:22,852 --> 00:13:24,766 "Vetřelec". 164 00:13:27,079 --> 00:13:30,225 Ten film "Vetřelec". Pohyboval se větracími šachtami lodě. 165 00:13:30,226 --> 00:13:33,844 A postupně vyvraždil celou posádku. Díky za připomenutí! 166 00:13:33,844 --> 00:13:36,474 - Všechny ne. - Co teď uděláme? 167 00:13:36,474 --> 00:13:41,374 - Vystopovat a zabít. - Souhlas, ale jedno po druhém. 168 00:13:48,531 --> 00:13:52,191 - Ta struktura je velmi nezvyklá. - To jo. 169 00:13:52,523 --> 00:13:55,628 Ale podle mě je správné slovo hnusná. 170 00:14:11,278 --> 00:14:15,037 - Pryč!!! Shepparde, líhnou se! - Hotovo, padáme. 171 00:14:18,304 --> 00:14:19,847 Zavři dveře! 172 00:14:28,593 --> 00:14:29,886 Výbuch. 173 00:14:37,084 --> 00:14:39,078 - Všichni v pořádku? - Ano. 174 00:14:39,141 --> 00:14:42,541 - Já jsem v pohodě. - Asi jste mi sežehl obočí. 175 00:14:43,804 --> 00:14:46,604 Dals tam dost dynamitu, Butchi? 176 00:15:00,155 --> 00:15:01,533 Rodney? 177 00:15:03,230 --> 00:15:06,403 - Myslím, že jsme dostali všechny. - To je dobře. 178 00:15:06,403 --> 00:15:09,032 Krom našeho bezrukého přítele, ten se stále pohybuje. 179 00:15:09,042 --> 00:15:10,816 Tak jdeme po něm. 180 00:15:20,009 --> 00:15:23,118 Por. Negleyi, tady Sheppard, slyšíte mě? 181 00:15:24,610 --> 00:15:27,010 Negleyi, odpovězte. 182 00:15:28,056 --> 00:15:29,262 Kruci! 183 00:15:29,342 --> 00:15:32,572 - Mohli narazit na netvora. - A ten je všechny zabil? 184 00:15:32,573 --> 00:15:36,778 - Jeden netvor čtyři mariňáky nedostane. - Nás málem dostal. 185 00:15:36,779 --> 00:15:39,662 - Ale nedostal. - Musíme je najít. 186 00:15:39,663 --> 00:15:42,454 Kdyby žili, viděli bychom je na detektoru. 187 00:15:42,454 --> 00:15:45,183 Jen pokud jsou v osadě. Má dosah jen 100 m. 188 00:15:45,184 --> 00:15:47,136 Kde je ten netvor teď? 189 00:15:48,104 --> 00:15:49,501 Tak počkat… 190 00:15:51,244 --> 00:15:53,478 - Je zpátky támhle. - Za námi? 191 00:15:53,479 --> 00:15:55,650 - Právě jsi říkal, že je támhle. - Taky byl. 192 00:15:55,650 --> 00:15:59,406 - Musel se někudy vrátit. - Zatracené větrací šachty. 193 00:15:59,406 --> 00:16:04,440 Zjevně se tu vyzná lépe než my. Možná bychom se měli vrátit k bráně. 194 00:16:04,440 --> 00:16:06,970 - Chceš to vzdát? - Ale vůbec ne. 195 00:16:06,970 --> 00:16:09,980 Zjistíme, co je s mariňáky a zavoláme posily,... 196 00:16:09,980 --> 00:16:14,811 - ...a důkladně to tu prohledáme. - Jsem pro, tedy pokud hlasujeme. 197 00:16:14,811 --> 00:16:17,598 - Mně přijde, že to vzdáváme. - Teyla má pravdu. 198 00:16:17,598 --> 00:16:20,783 Necháme hry na honěnou. Musíme vše prohledat. 199 00:16:20,784 --> 00:16:22,784 Včetně větracích šachet. 200 00:16:22,859 --> 00:16:24,918 Kudy se odtud dostaneme? 201 00:16:25,151 --> 00:16:26,621 Tudy. 202 00:16:30,330 --> 00:16:33,675 Na žádném z navštívených světů, jsem nic podobného nepotkala. 203 00:16:33,676 --> 00:16:37,086 - Prohlédl si ho někdo? - Jen ten useknutý kousek. 204 00:16:37,086 --> 00:16:40,774 - Na to byl moc rychlý. - Svým způsobem vypadal i lidsky. 205 00:16:40,775 --> 00:16:44,950 Pokud lidským myslíš kostru, navlečenou v komickém sáčku, pak ano. 206 00:16:44,950 --> 00:16:47,802 - Celý člověk. - Myslím dvě ruce a dvě nohy. 207 00:16:47,802 --> 00:16:51,095 Mně připadal jako obrovský brouk. A ty nenávidím. 208 00:16:51,096 --> 00:16:56,410 Možná to opravdu je wraithský experiment, a vznikl spojením genetických prvků... 209 00:16:56,410 --> 00:17:00,602 - ...eratuského brouka a Taranianů. - A přesně tak se vyvinuli Wraithové. 210 00:17:00,603 --> 00:17:05,610 Eratuský brouk pokouše člověka, DNA se smíchají, a za tisíc let máme Wraitha. 211 00:17:05,610 --> 00:17:08,541 - Takže se snaží vytvořit další Wraithy? - To nedává moc smysl. 212 00:17:08,541 --> 00:17:12,460 Když chceš vytvořit další Wraithy, tak vezmeš samce a samici a… 213 00:17:12,460 --> 00:17:15,590 - Dáš jim prostor… - U Wraithů to takhle nechodí, jasné? 214 00:17:15,590 --> 00:17:17,137 Aspoň myslíme. 215 00:17:17,137 --> 00:17:20,605 Nejsme si jistí, jak se vlastně Wraithové rozmnožují. 216 00:17:20,605 --> 00:17:24,005 - Na tohle bych do kina nešel. - Nicméně… 217 00:17:24,770 --> 00:17:30,749 Spíš se asi snaží vytvořit hybrid, než další Wraithy. 218 00:17:30,750 --> 00:17:32,551 Zřejmě jako zbraň. 219 00:17:32,551 --> 00:17:34,137 Superwraitha? 220 00:17:34,598 --> 00:17:36,548 To nám ještě scházelo! 221 00:17:39,357 --> 00:17:43,539 Prošli jsme celou cestu z osady a mariňáci nikde. 222 00:17:43,540 --> 00:17:46,994 - Možná se vrátili na Atlantis. - Ozvali by se. 223 00:17:46,994 --> 00:17:51,051 Museli se střetnout s netvorem, jinak by určitě odpověděli. 224 00:17:51,051 --> 00:17:56,087 Jestli je dostal všechny, tak je to pěkně hnusnej brouk-oun. 225 00:17:56,087 --> 00:17:58,473 - Zadejte adresu. - Jasně. 226 00:18:03,220 --> 00:18:04,809 - Ne. - Co je? 227 00:18:04,835 --> 00:18:06,586 Tohle ne. 228 00:18:08,263 --> 00:18:09,525 Rodney? 229 00:18:10,536 --> 00:18:13,493 - Chybí ovládací krystal. - Chybí? 230 00:18:13,494 --> 00:18:16,488 - Nemůžeš zadat adresu? - Tak to spravte! 231 00:18:16,488 --> 00:18:19,390 To se nedá spravit, jasné? 232 00:18:19,391 --> 00:18:23,851 Krystal je fuč, někdo ho vyndal, aby nám zabránil odejít. 233 00:19:05,293 --> 00:19:08,205 - Zůstat tady? - Elizabeth bude divné, že se nehlásíme. 234 00:19:08,205 --> 00:19:12,457 Otevře bránu, aby zjistila proč, požádáme o posily a jumper na odvoz. 235 00:19:12,458 --> 00:19:14,579 Může to trvat i hodiny. 236 00:19:14,580 --> 00:19:18,166 Budeme v bezpečí. Detektor nás varuje, že se netvor blížil. 237 00:19:18,167 --> 00:19:22,560 Má pravdu, můžeme vyznačit… Jak se to… perimetr? A počkat. 238 00:19:23,366 --> 00:19:26,353 Bez těch mariňáků neodejdeme. 239 00:19:27,147 --> 00:19:29,347 Vracíme se do osady. 240 00:19:46,798 --> 00:19:47,945 Co je? 241 00:19:48,117 --> 00:19:49,746 Něco cítím. 242 00:19:49,846 --> 00:19:51,126 Wraitha? 243 00:19:51,164 --> 00:19:53,909 - Nejsem si jistá. - Rodney? 244 00:19:55,915 --> 00:20:00,421 Ne, pořád mám jen ten jeden signál. Stále se pohybuje směrem… 245 00:20:00,488 --> 00:20:01,724 Ne! 246 00:20:02,543 --> 00:20:05,551 Mám tu další známku života. Objevila se z ničeho nic. 247 00:20:05,551 --> 00:20:08,107 - Jak to? - Třeba se vylíhlo jedno z vajec. 248 00:20:08,108 --> 00:20:13,017 - Možná, nebo je část osady stíněná. - Třeba je to jeden z mariňáků. 249 00:20:13,017 --> 00:20:18,078 Jestli ano, tak to, co Teyla cítí, míří přímo k němu. 250 00:20:31,760 --> 00:20:33,517 Jsou blízko. 251 00:21:00,633 --> 00:21:01,988 Co to bylo? 252 00:21:02,652 --> 00:21:03,790 Teyla. 253 00:21:04,107 --> 00:21:05,232 Teylo! 254 00:21:17,011 --> 00:21:18,021 Ronone! 255 00:21:22,880 --> 00:21:24,395 Johne! 256 00:22:05,280 --> 00:22:07,164 Kam se poděla? 257 00:22:08,491 --> 00:22:13,218 Dvě známky života, míří pryč. Buď o patro výš, nebo větrací šachtou. 258 00:22:13,219 --> 00:22:14,675 Jdeme! 259 00:22:16,765 --> 00:22:18,088 Počkat! 260 00:22:19,172 --> 00:22:20,928 Zmizely. 261 00:22:21,577 --> 00:22:22,075 Cože? 262 00:22:22,076 --> 00:22:26,254 Známky života jsou pryč. Já říkal, že část osady je stíněná. 263 00:22:26,254 --> 00:22:28,674 Počkat! Nemůžeme je sledovat. 264 00:22:42,143 --> 00:22:43,768 Co se to…? 265 00:22:43,816 --> 00:22:47,816 Půjde to mnohem rychleji, když se nebudeš vzpírat. 266 00:22:48,152 --> 00:22:49,658 Michaeli. 267 00:22:51,063 --> 00:22:52,873 Ahoj, Teylo. 268 00:22:55,353 --> 00:22:58,785 Miř mu na břicho, tam je zranitelný, to je jeho slabina. 269 00:22:58,785 --> 00:23:02,085 - Když jsi ho tam trefil, zabils ho. - Dík. 270 00:23:02,630 --> 00:23:04,466 - Kudy? - Nevím. 271 00:23:04,573 --> 00:23:06,847 Nic neukazuje, je na draka. 272 00:23:07,878 --> 00:23:09,502 Tudy. 273 00:23:12,038 --> 00:23:14,638 Tohle vše je tvá práce? 274 00:23:14,677 --> 00:23:16,222 Tohle vše? 275 00:23:16,870 --> 00:23:18,607 Tenhle... 276 00:23:18,607 --> 00:23:20,973 ...experiment. 277 00:23:21,533 --> 00:23:25,253 Zavraždil jsi ty lidi. Nechal jsi brouky nakrmit se. 278 00:23:25,254 --> 00:23:28,267 Nezbytný krok celého postupu. 279 00:23:28,479 --> 00:23:30,877 Jak vytvořit ty netvory? 280 00:23:30,877 --> 00:23:32,871 Proč to děláš? 281 00:23:33,525 --> 00:23:36,653 Nepamatuješ si na naše poslední setkání? 282 00:23:36,653 --> 00:23:40,193 Jak jste mě nechali umírat na té pusté planetě? 283 00:23:40,193 --> 00:23:42,822 To Hnízdo, co mě zachránilo… 284 00:23:42,822 --> 00:23:45,159 Poznali, že se liším. 285 00:23:45,723 --> 00:23:49,923 Cítili mou lidskou část. Pro ně jsem byl... 286 00:23:51,065 --> 00:23:53,048 ...nečistý. 287 00:23:57,700 --> 00:24:00,912 Stěží jsem z toho Hnízda vyvázl živý. 288 00:24:04,863 --> 00:24:09,493 Takže teď mě honí jak lidé, tak Wraithové. 289 00:24:11,061 --> 00:24:16,481 Jistě pochopíš, mou potřebu chránit se,... 290 00:24:17,033 --> 00:24:19,101 ...abych přežil. 291 00:24:20,807 --> 00:24:25,243 Nemuselo to dopadnout takto. Mohl jsi žít s námi. 292 00:24:25,924 --> 00:24:27,618 Jako člověk? 293 00:24:28,469 --> 00:24:33,363 S vědomím vymazaným vaším retrovirem? Takhle ne. 294 00:24:33,502 --> 00:24:36,985 Prožiji zbytek svého života po svém. 295 00:24:38,062 --> 00:24:40,101 Ale sám to nezvládnu. 296 00:24:40,101 --> 00:24:45,677 Nechal jsem se tedy inspirovat experimentem, který jste na mně provedli... 297 00:24:47,247 --> 00:24:50,737 ...a přišel na to, jak proces obrátit,... 298 00:24:50,737 --> 00:24:55,847 ...a vytvořit tak bytost ještě hrozivější než Wraith. 299 00:24:56,460 --> 00:24:58,683 Začalo to krmením. 300 00:25:01,559 --> 00:25:07,553 Nechal jsem brouka, aby se přecpal. Aby nasál co nejvíc lidské DNA. 301 00:25:08,415 --> 00:25:11,862 Subjekt při tom pochopitelně zemřel. 302 00:25:14,188 --> 00:25:19,588 Rozhodující bylo načasovat krmení tak, aby brouk nakladl vejce dříve,... 303 00:25:19,659 --> 00:25:23,559 ...než stihl genetický materiál vyloučit z těla. 304 00:25:29,478 --> 00:25:34,068 Embryo pak obsahovalo dost lidské DNA, abych jí mohl manipulovat. 305 00:25:38,405 --> 00:25:43,431 Urychlil jsem vývoj, vylepšil tělesnou stavbu. 306 00:25:44,707 --> 00:25:49,181 Několikrát jsem postup upravoval, několikrát pochybil,... 307 00:25:50,374 --> 00:25:55,474 ...než jsem konečně našel dokonalou rovnováhu mezi silou, hbitostí... 308 00:25:56,418 --> 00:25:58,162 ...a odolností. 309 00:26:02,109 --> 00:26:05,795 Dokonalé zvíře plnící mé příkazy. 310 00:26:24,536 --> 00:26:27,980 Asi nouzové uzavření. Nejspíš ho spustil Teylin únosce. 311 00:26:27,980 --> 00:26:30,471 - Zjistěte, jak to otevřít. - Ustupte. 312 00:26:30,471 --> 00:26:31,710 Šmajrá! 313 00:26:31,794 --> 00:26:36,294 Co nás takhle příště varovat, než začneš do všeho střílet? 314 00:26:38,343 --> 00:26:40,406 Máš ještě C4? 315 00:26:42,039 --> 00:26:46,086 Viděl jsem, co jste provedli s inkubátorem,... 316 00:26:47,434 --> 00:26:51,065 ...ale nemysli si, že byl v tomto zařízení jediný. 317 00:26:51,140 --> 00:26:56,160 Ani že tohle je jediná planeta, kde provádím tento experiment. 318 00:26:56,160 --> 00:26:57,644 Přesně tak. 319 00:26:57,697 --> 00:27:00,790 Brzy budu mít k dispozici stovky takových tvorů. 320 00:27:00,791 --> 00:27:03,195 A bude jich přibývat,... 321 00:27:03,390 --> 00:27:06,640 ...dokud budu mít v zásobě lidi. 322 00:27:06,821 --> 00:27:09,348 A to nyní, když jste tady,... 323 00:27:09,502 --> 00:27:11,222 ...mám. 324 00:27:21,724 --> 00:27:25,674 Tak tohle byla poslední C4. Snad bude stačit. 325 00:27:26,080 --> 00:27:27,567 Připraveni? 326 00:27:30,220 --> 00:27:32,120 Stalo se něco? 327 00:27:39,398 --> 00:27:41,238 Dobrá, tak jdeme. 328 00:27:50,033 --> 00:27:53,173 Páni! Obrovský výkyv energie. 329 00:27:53,173 --> 00:27:57,173 - Co to znamená? - Asi jsme vstoupili do stíněné části. 330 00:28:07,299 --> 00:28:09,739 Tví přátelé přicházejí. 331 00:28:14,195 --> 00:28:17,666 Stihne je stejný osud jako tebe, jednoho po druhém. 332 00:28:17,666 --> 00:28:20,257 Přijdou pro nás další, Dr. Weirová pošle-- 333 00:28:20,258 --> 00:28:22,924 O Dr. Weirovou se teď nestarej. 334 00:28:22,924 --> 00:28:27,224 Věří, že jste se setkali s Taraniany a vše je v pořádku. 335 00:28:27,963 --> 00:28:32,063 Jeden z mariňáků, které vám poslal na pomoc, byl... 336 00:28:32,243 --> 00:28:36,450 ...tak laskav, že mi pomohl poslat zprávu na Atlantis. 337 00:28:38,631 --> 00:28:41,905 Michaeli, prosím, nedělej to. 338 00:28:42,483 --> 00:28:44,917 Po tom, co jste mi provedli vy,... 339 00:28:44,969 --> 00:28:46,563 ...dvakrát,... 340 00:28:46,933 --> 00:28:49,618 ...přeci nemůžeš očekávat nic jiného. 341 00:28:49,694 --> 00:28:52,783 - To, k čemu na planetě došlo-- - Už žádné výmluvy! 342 00:28:52,783 --> 00:28:56,586 Váš experiment selhal. Rozhodli jste se nás pozabíjet. 343 00:28:56,586 --> 00:29:01,531 - Věřili jsme, že nemáme jinou možnost. - Já jsme na tom stejně. 344 00:29:02,642 --> 00:29:04,924 Dohnali jste mě k tomu. 345 00:29:15,914 --> 00:29:17,514 Pane Bože. 346 00:29:26,329 --> 00:29:28,141 Kde jsou ostatní? 347 00:29:33,109 --> 00:29:35,535 Shepparde, tady! 348 00:29:50,053 --> 00:29:51,804 Slyšíte to? 349 00:29:53,556 --> 00:29:55,656 Zní to jako brouci. 350 00:29:56,404 --> 00:29:58,106 Jdeme. 351 00:30:08,880 --> 00:30:14,380 - Odložte to, sám jste řekl, že je nanic. - To ano, ale kdybych to přenas-- 352 00:30:36,394 --> 00:30:37,783 Je tuhej. 353 00:30:49,424 --> 00:30:50,821 Johne! 354 00:30:52,490 --> 00:30:53,925 Johne! 355 00:30:57,160 --> 00:30:58,484 Dobrá trefa. 356 00:30:58,485 --> 00:31:00,227 - Jsi v pořádku? - Ano. 357 00:31:00,227 --> 00:31:03,867 - To Michael. Tohle dělá on. - Michael? Náš Michael? 358 00:31:03,867 --> 00:31:04,664 On žije? 359 00:31:04,664 --> 00:31:08,185 Ano, stvořil ty netvory, aby si mohl postavit armádu. 360 00:31:08,186 --> 00:31:10,806 - Kde je? - Zmizel, jak uslyšel střelbu. 361 00:31:10,806 --> 00:31:12,749 Teď to chce nejlepší plán. 362 00:31:12,750 --> 00:31:14,927 - Nejlepší bude ho zabít. - Počkej. 363 00:31:14,928 --> 00:31:17,311 Třeba z těch počítačů získám informace. 364 00:31:17,330 --> 00:31:18,166 Není čas. 365 00:31:18,167 --> 00:31:23,123 Třeba kolik je tu netvorů a případně jaké mají slabiny. 366 00:31:24,032 --> 00:31:27,582 Dobrá, Teylo, zůstaň s Rodneym. Já s Rononem půjdu po Michaelovi. 367 00:31:27,582 --> 00:31:31,582 - Budeme na vysílačce. - Nebudete. Stínění, vzpomínáte? 368 00:31:31,760 --> 00:31:34,424 Výkyvy energie ruší vysílačky. 369 00:31:34,426 --> 00:31:37,545 Tak to prostě vypněte. Jdeme. 370 00:31:43,867 --> 00:31:46,094 Ty jdi tam a já sem. 371 00:31:46,094 --> 00:31:48,594 - Počkej! Nastav to na omráčení. - Cože? 372 00:31:48,595 --> 00:31:51,664 - Musíme ho vyslechnout. - Ne! Žádné řeči, ani vyslýchání. 373 00:31:51,664 --> 00:31:53,504 Udělám to, co jsme měli udělat rovnou. 374 00:31:53,504 --> 00:31:56,019 - Ronone, poslechni mě! - Ne, ty poslechni mě, Johne! 375 00:31:56,019 --> 00:31:59,665 Ta věc s retrovirem byla chyba. Říkal jsem to, ale nikdo neposlouchal. 376 00:31:59,666 --> 00:32:02,491 - Byl to špatný nápad. - Museli jsme to zkusit. 377 00:32:02,491 --> 00:32:05,847 - Kdyby fungoval, nemuse-- - Ale nefungoval! 378 00:32:05,847 --> 00:32:07,713 Přiznej si to. 379 00:32:08,091 --> 00:32:10,127 Jen všechno zhoršil. 380 00:32:10,524 --> 00:32:13,507 Jak dlouho na to chceš doplácet? 381 00:32:18,280 --> 00:32:22,206 Je úžasné, kolik toho za takovou chvíli stihl udělat. 382 00:32:22,206 --> 00:32:24,251 Docela pilný chlapík. 383 00:32:24,300 --> 00:32:26,564 Nebo Wraith, nebo co. 384 00:32:26,564 --> 00:32:33,834 - Jak teď vypadá, je z něj zase Wraith? - Ne úplně, stále má lidské rysy. 385 00:32:33,909 --> 00:32:37,656 To mě také mátlo, když jsem poprvé ucítila jeho přítomnost. 386 00:32:37,656 --> 00:32:41,618 Jeden by čekal, že jeho lidské já trochu zkrotí jeho agresivitu. 387 00:32:41,618 --> 00:32:46,818 - Ano, my lidé, nejsme vůbec agresivní. - Určitě míň než… 388 00:32:47,071 --> 00:32:49,746 Aha, sarkasmus. Milé! 389 00:32:50,161 --> 00:32:54,610 To, co Michael dělá, musí skončit. Nesmí uniknout, je příliš nebezpečný. 390 00:32:54,610 --> 00:32:59,410 - Přesvědčujete přesvědčeného, drahá. - Ale chápu jeho hněv. 391 00:32:59,770 --> 00:33:03,606 Jeho život je v troskách. Už nemá domov ani rodinu. 392 00:33:03,690 --> 00:33:04,915 Měl rodinu? 393 00:33:04,916 --> 00:33:06,354 Nevím,... 394 00:33:06,643 --> 00:33:10,098 ...ale často jsem si říkala, co asi opustil, když jsme ho zajali. 395 00:33:10,098 --> 00:33:13,583 O jeho minulosti víme jen to, že byl Wraith. 396 00:33:13,714 --> 00:33:15,494 Velice chytrý Wraith. 397 00:33:15,970 --> 00:33:20,044 - Možná byl vědcem. - Jistě, třeba. Proč ne? 398 00:33:20,137 --> 00:33:23,938 - Nejspíš i jedním z nejlepších. - Jako vy? 399 00:33:25,025 --> 00:33:26,349 Správně. 400 00:33:27,100 --> 00:33:28,424 Momentík! 401 00:33:28,678 --> 00:33:29,530 Co se děje? 402 00:33:29,591 --> 00:33:34,345 Myslím, že jsem právě přišel na to, jak odstranit stínění. 403 00:33:34,345 --> 00:33:37,209 - Shepparde, jste tam? - Jsem tady. 404 00:33:37,209 --> 00:33:39,286 Vypnul jsem stínění. 405 00:33:39,338 --> 00:33:41,356 To slyším. 406 00:33:41,939 --> 00:33:45,799 - Podařilo se vám najít Michaela? - Zatím ani stopa. 407 00:33:45,799 --> 00:33:49,142 - Funguje už detektor známek života? - Samozřejmě. 408 00:33:53,942 --> 00:33:55,450 Panebože. 409 00:33:55,868 --> 00:33:57,048 Co je? 410 00:33:57,838 --> 00:34:03,444 - Mám poblíž vás kupu známek života. - Upřesněte kupu a také poblíž. 411 00:34:03,490 --> 00:34:06,830 Několik desítek, a všechny pohromadě. 412 00:34:06,830 --> 00:34:09,216 Možná vězni v cele? 413 00:34:09,216 --> 00:34:11,181 Nebo něco horšího. 414 00:34:27,050 --> 00:34:31,040 Ať je to cokoli, někdo je právě pustil. Směřují k vám. 415 00:34:31,040 --> 00:34:32,588 Kruci! 416 00:35:02,347 --> 00:35:04,647 Pokračujte chodbou rovně. 417 00:35:04,688 --> 00:35:07,326 Ronon vyjde zpoza rohu asi... 418 00:35:07,326 --> 00:35:08,623 ...teď! 419 00:35:11,512 --> 00:35:13,434 Není to Ronon. 420 00:35:14,407 --> 00:35:16,677 Jeden z těch broukounů? 421 00:35:16,820 --> 00:35:18,120 Michael. 422 00:35:23,228 --> 00:35:24,943 Podplukovníku Shepparde. 423 00:35:24,943 --> 00:35:28,129 Bez urážky, tak nějak jsem doufal, že už se neuvidíme. 424 00:35:28,129 --> 00:35:30,241 Já doufal v opak. 425 00:35:30,955 --> 00:35:32,463 No,... 426 00:35:32,751 --> 00:35:35,252 ...tak jsi mě viděl a teď... 427 00:35:35,611 --> 00:35:37,511 ...se rozluč. 428 00:35:37,816 --> 00:35:41,916 Ale nejdřív mi dej ovládací krystal k DHD. 429 00:35:42,589 --> 00:35:44,060 To asi ne. 430 00:35:44,328 --> 00:35:48,728 - Taky tě můžu zabít. - Pokud vás dřív neomráčím. 431 00:35:52,104 --> 00:35:57,604 - I když bych se rád zdržel a klábosil… - Jsou pozoruhodní, že? 432 00:35:58,056 --> 00:36:00,299 Tvá armáda broukounů? 433 00:36:00,299 --> 00:36:03,678 - Myslel jsem, že na vás udělají dojem. - Ani ne. 434 00:36:03,857 --> 00:36:08,447 Vlastně jen pokračuji v experimentu, který začali vaši lidé. 435 00:36:08,447 --> 00:36:11,567 A dál? Ovládnout celou galaxii? 436 00:36:11,838 --> 00:36:14,476 Hotový Kazisvět šestý, řekl bych. 437 00:36:14,476 --> 00:36:17,836 Shepparde, ti netvoři se rychle blíží. Měl byste jít. 438 00:36:17,836 --> 00:36:21,636 - Jděte s Teylou k bráně, setkáme se tam. - Dobře. 439 00:36:26,502 --> 00:36:30,533 - Dej mi ovládací krystal. - To nemohu, podplukovníku. 440 00:36:32,139 --> 00:36:34,539 Aby bylo jasno,... 441 00:36:34,606 --> 00:36:37,206 ...klidně tě zabiju. 442 00:36:46,461 --> 00:36:49,391 A já klidně zemřu,... 443 00:36:49,921 --> 00:36:53,521 ...protože i když mě na místě zabijete,... 444 00:36:54,077 --> 00:36:59,206 ...zemřu s vědomím, že nikdo z vás nevyvázl z planety živý. 445 00:37:17,341 --> 00:37:18,541 Jděte! 446 00:37:20,899 --> 00:37:24,704 Kvůli šplhu jsem byl v kondičních testech až třetí. 447 00:37:24,704 --> 00:37:25,892 Cože? 448 00:37:27,895 --> 00:37:29,995 Pospěšte, přicházejí! 449 00:37:45,744 --> 00:37:47,992 Tohle je celé špatně. 450 00:37:51,451 --> 00:37:54,351 - Tudy se nejspíš dostali nahoru. - Cože? 451 00:37:54,396 --> 00:37:57,896 Větrací šachty, je na čase je použít. 452 00:38:22,101 --> 00:38:24,401 - Michaelova. - Nepochybně. 453 00:38:24,496 --> 00:38:25,864 Myslíš na to, co já? 454 00:38:25,893 --> 00:38:31,014 Poletím s ní, naberu tebe, Rodneyho a Teylu a zadám z ní adresu. 455 00:38:31,214 --> 00:38:34,168 Já myslel vyhodit do vzduchu. Tvůj nápad je lepší. 456 00:38:34,168 --> 00:38:35,550 Tak do toho. 457 00:39:03,465 --> 00:39:04,770 Shepparde! 458 00:39:24,070 --> 00:39:25,454 - Počkat! - Co se děje? 459 00:39:25,454 --> 00:39:28,534 - Před námi jsou známky života. - Pplk. Sheppard? Ronon? 460 00:39:28,534 --> 00:39:30,660 Nevypadá to. 461 00:39:33,238 --> 00:39:37,338 Známky života i za námi. Rychle se blíží. 462 00:39:39,979 --> 00:39:41,679 Jsme obklíčeni. 463 00:40:10,540 --> 00:40:12,440 Příchozí červí díra. 464 00:40:14,980 --> 00:40:17,810 - Kód pplk. Shepparda. - Vypněte štít. 465 00:40:27,469 --> 00:40:28,860 Jste v pořádku? 466 00:40:28,860 --> 00:40:31,800 - Kde jsou mariňáci? - Nezvládli to. 467 00:40:31,800 --> 00:40:33,710 - Cože? - My málem taky ne. 468 00:40:33,710 --> 00:40:36,189 Museli jsme zabavit stíhačku, abychom zadali adresu. 469 00:40:36,189 --> 00:40:39,794 Nechal jsem ji jinde, abych to tu nerozbil. 470 00:40:39,794 --> 00:40:43,500 - Daidalos ji může později vyzvednout. - Co se stalo Taranianům? 471 00:40:43,500 --> 00:40:45,500 Jsou mrtví. Všichni. 472 00:40:47,440 --> 00:40:51,393 Počkejte, por. Negley poslal zprávu, že se jen přesunuli do nové osady. 473 00:40:51,393 --> 00:40:52,911 Ne, to byl Michael. 474 00:40:52,911 --> 00:40:55,850 To on poslal zprávu a pozabíjel Taraniany. 475 00:40:55,850 --> 00:40:56,987 Michael? 476 00:40:57,060 --> 00:40:59,971 Vysvětlíme to, ale nejdřív: je tu Daidalos? 477 00:40:59,971 --> 00:41:04,994 - Stále několik dnů odtud, proč? - Měl by cestou udělat jednu zastávku. 478 00:41:04,994 --> 00:41:06,685 Dobře. 479 00:41:21,140 --> 00:41:24,155 - Elizabeth? - Právě jdu z McKayovy laboratoře. 480 00:41:24,155 --> 00:41:28,655 Prochází údaje, které získal z Michaelova experimentu. 481 00:41:28,910 --> 00:41:33,689 Podařilo se mu určit, kolik dalších netvorů Michael vytvořil? 482 00:41:33,689 --> 00:41:37,637 Přesné číslo ne, ale Rodney věří, že jich budou stovky. 483 00:41:37,637 --> 00:41:38,537 Ano! 484 00:41:38,661 --> 00:41:43,686 Nejspíš měl Michael podobné laboratoře aspoň na třech dalších planetách. 485 00:41:44,210 --> 00:41:49,210 Je ohromující, jak rychle dokázal začlenit naše vědecké postupy do svých. 486 00:41:51,371 --> 00:41:53,102 O co jde? 487 00:41:53,102 --> 00:41:56,250 Michael se dozvěděl o taranianské osadě ze záznamů,... 488 00:41:56,250 --> 00:42:01,670 ...které nám loni Wraithové ukradli z databáze během našeho krátkého spojenectví. 489 00:42:02,330 --> 00:42:05,660 Dostal je na stříbrném podnose. 490 00:42:16,167 --> 00:42:17,838 Ozval se plk. Caldwell. 491 00:42:17,839 --> 00:42:21,157 Provedli podrobný průzkum planety, žádné známky života. 492 00:42:21,157 --> 00:42:24,596 Prohledali osadu. Ani Michael, ani netvoři. 493 00:42:24,982 --> 00:42:27,311 - Už odešli. - Jo. 494 00:42:27,994 --> 00:42:33,394 Ovládací krystal byl zpátky v DHD. Rodney zjišťuje poslední zadanou adresu. 495 00:42:33,610 --> 00:42:35,532 Víte, jak dlouho to trvá. 496 00:42:35,532 --> 00:42:38,640 Michael šel určitě hned zase jinam, aby zametl stopy. 497 00:42:38,640 --> 00:42:42,367 - Na to se spolehněte. - Musíme ho najít. 498 00:42:42,865 --> 00:42:44,970 Už teď je příliš nebezpečný. 499 00:42:44,970 --> 00:42:49,370 Jsem si jistý, že jsme první v jeho knize účtů. 500 00:42:55,290 --> 00:43:00,290 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com