1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x19 Vengeance] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:00,249 --> 00:00:02,284 V minulých častiach ste videli... 4 00:00:02,321 --> 00:00:04,117 V čom spočíva zranenie majora Shepparda? 5 00:00:04,152 --> 00:00:06,892 Nejaký strašidelný mimozemský chrobák sa mu prisal na krk. 6 00:00:07,454 --> 00:00:09,298 Časť Ellie je čistý človek. 7 00:00:09,333 --> 00:00:12,083 A časť z nej pochádza zo stvorenia, ktoré voláme chrobák Eratus. 8 00:00:12,118 --> 00:00:13,421 Dala si retrovítus. 9 00:00:13,441 --> 00:00:15,986 - Vraveli ste, že nebol pripravený. - Nie je. Ani náhodou. 10 00:00:17,360 --> 00:00:20,312 Zdá sa, že ste boli infikovaný retrovírom na eratovského chrobáka. 11 00:00:20,347 --> 00:00:24,604 Začína meniť jeho DNA. Zmení sa na stvorenie podobné Ellii. 12 00:00:24,700 --> 00:00:26,731 Nie je bezpečné, aby som bol nablízku. 13 00:00:30,445 --> 00:00:32,017 Hľaď priamo pred seba. 14 00:00:32,227 --> 00:00:33,780 Sústreď sa na mňa. 15 00:00:34,628 --> 00:00:36,332 Nikdy, ani náhodou... 16 00:00:36,367 --> 00:00:38,070 ... nespusti oči z tvojho nepriateľa. 17 00:00:38,451 --> 00:00:40,095 Dokazuješ tým slabosť. 18 00:00:40,437 --> 00:00:41,746 Si azda slabý? 19 00:00:43,895 --> 00:00:44,751 Nie? 20 00:00:44,979 --> 00:00:45,948 Dobre. 21 00:00:46,798 --> 00:00:47,823 Si pripravený? 22 00:00:51,012 --> 00:00:52,280 McKay, čo som ti povedal? 23 00:00:52,313 --> 00:00:53,646 Nespúšťaj zo mňa oči. 24 00:00:53,828 --> 00:00:55,796 Musíš predpokladať môj ďalší pohyb. 25 00:00:56,745 --> 00:00:58,073 Si v poriadku? 26 00:00:58,580 --> 00:01:00,888 Dobre, pokúsim sa uvoľniť, aby som ťa nezranil. 27 00:01:01,147 --> 00:01:01,985 Vďaka. 28 00:01:02,018 --> 00:01:03,241 Ide ti to lepšie. 29 00:01:03,276 --> 00:01:03,859 Vážne? 30 00:01:04,565 --> 00:01:05,495 Nie. 31 00:01:09,613 --> 00:01:11,758 Ako ti ide nindžovanie, Sekač Lee? 32 00:01:11,793 --> 00:01:12,943 Čo chceš? 33 00:01:13,203 --> 00:01:15,459 Stratili sme spojenie s Terananmi. 34 00:01:15,479 --> 00:01:16,861 Tými zo sopky? 35 00:01:16,896 --> 00:01:18,280 Tými zo super-sopky. 36 00:01:18,315 --> 00:01:19,665 Čo sa s nimi stalo? 37 00:01:19,790 --> 00:01:21,416 Nuž, to nevieme. 38 00:01:21,472 --> 00:01:23,992 Vzhľadom k tomu, že sme s nimi stratili spojenie. 39 00:01:24,027 --> 00:01:26,513 Zvyčajne sa raz za čas ozvú z ich novej osady. 40 00:01:26,548 --> 00:01:28,890 Posielame im jedlo a zdravotnícke zásoby. 41 00:01:29,019 --> 00:01:32,365 To je to najmenšie, keďže sme im zničili Orion. 42 00:01:32,501 --> 00:01:34,024 Ale už pár mesiacov sa neozývajú. 43 00:01:34,059 --> 00:01:36,535 Pokúsila som sa s nimi rádiovo spojiť, ale neodpovedajú. 44 00:01:36,570 --> 00:01:37,600 Tak pošli sondu. 45 00:01:37,635 --> 00:01:38,936 No, to sme práve spravili. 46 00:01:39,002 --> 00:01:42,363 Všetko vyzerá dobre, ale osada je pár kilometrov od Brány, takže... 47 00:01:42,398 --> 00:01:43,895 ... zatiaľ nič nevieme. 48 00:01:44,002 --> 00:01:45,970 Chcem, aby ste to šli overiť. 49 00:01:45,990 --> 00:01:46,892 Čože? 50 00:01:51,634 --> 00:01:53,524 - Do očí. - Do očí, áno. 51 00:01:54,761 --> 00:01:56,605 Najskôr by si sa možno chcel prezliecť. 52 00:02:00,376 --> 00:02:01,312 Nie, nie! 53 00:02:12,645 --> 00:02:14,686 Za tú krátku dobu, čo tu sú, toho spravili veľa. 54 00:02:14,721 --> 00:02:18,459 Sú to pracovití ľudia. Párkrát som tu bola, aby sa lepšie zabývali. 55 00:02:19,330 --> 00:02:21,684 Tu podplukovník John Sheppard z Atlantis. 56 00:02:21,719 --> 00:02:24,038 Hľadám kohokoľvek z terananskej osady. 57 00:02:24,347 --> 00:02:25,773 Prosím, ozvite sa. 58 00:02:28,971 --> 00:02:30,387 Povedal som si, že to skúsim. 59 00:02:31,379 --> 00:02:32,455 Dobre, tak poďme. 60 00:02:46,286 --> 00:02:47,535 Je niekto doma? 61 00:02:48,906 --> 00:02:50,476 Zdá sa, že to tu opustili. 62 00:02:51,427 --> 00:02:53,634 Možno si našli na bývanie niečo lepšie. 63 00:02:54,201 --> 00:02:56,457 Všetko tu nechali. Prečo by to robili? 64 00:02:57,423 --> 00:03:01,613 Čo takto napojiť tieto konzoly, možno zistíme, kam títo ľudia odišli. 65 00:03:03,919 --> 00:03:05,111 Niečo tu mám. 66 00:03:05,531 --> 00:03:06,779 Jediná známka života. 67 00:03:06,834 --> 00:03:07,720 Kde je? 68 00:03:08,013 --> 00:03:09,844 Pod nami. 69 00:03:13,211 --> 00:03:14,371 Pekne hlboko pod nami. 70 00:03:14,406 --> 00:03:16,090 - Vyhĺbili si aj podzemie? - Nie. 71 00:03:16,125 --> 00:03:19,050 Jedna z niekdajších tunajších civilizácií bola podobná Genii. 72 00:03:19,085 --> 00:03:21,957 Žili pod povrchom, aby ich Wraithi nezdetekovali. 73 00:03:21,982 --> 00:03:24,705 Nechali za sebou viacero podzemných priechodov, ... 74 00:03:24,740 --> 00:03:27,429 - ... ale Teranania ich nepoužívali. - Nuž, niekto hej. 75 00:03:28,986 --> 00:03:30,549 Ako sa tam dostaneme? 76 00:03:41,930 --> 00:03:42,915 Rodney? 77 00:04:14,871 --> 00:04:15,984 Stáť! 78 00:04:19,423 --> 00:04:20,695 Čo je tamto? 79 00:04:20,744 --> 00:04:22,808 Vyzerá to ako nejaký zámotok. 80 00:04:22,950 --> 00:04:24,139 Čo je vnútri? 81 00:04:25,329 --> 00:04:26,958 No, nech to už je čokoľvek... 82 00:04:27,625 --> 00:04:29,868 ... vnútri to už nie je. 83 00:04:51,518 --> 00:04:54,881 Hviezdna Brána: Atlantis 3x19 Pomsta 84 00:04:55,072 --> 00:04:56,700 SK titulky a časovanie: namuras 85 00:05:35,234 --> 00:05:36,727 CZ titulky na: www.sga-project.com/sgtt 86 00:05:38,822 --> 00:05:42,242 www.sgtt.scifi-guide.net 87 00:05:49,143 --> 00:05:51,504 Ohlásil už team plk. Shepparda svoj stav? 88 00:05:51,539 --> 00:05:53,866 Ešte nie, ale tak dlho zase nemeškajú. 89 00:05:54,567 --> 00:05:56,204 Len pekne vytočte ich adresu. 90 00:06:00,297 --> 00:06:01,636 Ako to tam ide? 91 00:06:01,689 --> 00:06:04,693 Myslím, že viem, prečo sme stratili spojenie s Terananmi. 92 00:06:04,739 --> 00:06:05,560 Prečo? 93 00:06:05,595 --> 00:06:07,472 - Sú preč. - Čože?! 94 00:06:07,961 --> 00:06:09,093 Všetci? 95 00:06:09,129 --> 00:06:10,135 Vyzerá to tak. 96 00:06:10,170 --> 00:06:11,860 Celá osada je vyľudnená. 97 00:06:11,895 --> 00:06:15,397 Rodney našiel známku života v podzemnom tuneli, ale... 98 00:06:15,856 --> 00:06:18,060 Sledujeme to. Ale nemyslíme si, že sa jedná o človeka. 99 00:06:18,639 --> 00:06:19,651 Prečo nie? 100 00:06:19,686 --> 00:06:22,390 V jednej miestnosti pod osadou sme našli veľký zámotok. 101 00:06:22,425 --> 00:06:25,507 Myslíme, že detekujeme to, čo sa z neho vyliahlo. 102 00:06:26,130 --> 00:06:27,700 Povedala si práve "zámotok"? 103 00:06:27,735 --> 00:06:29,271 Áno, je ako veľké slizké... 104 00:06:29,306 --> 00:06:30,213 Je to struk. 105 00:06:30,496 --> 00:06:32,535 No, ja som mal na jazyku "vajco", ale... 106 00:06:32,570 --> 00:06:34,040 ... ale ktovie, čo to dofrasa je. 107 00:06:34,571 --> 00:06:35,913 Posielam vám zálohu. 108 00:06:35,948 --> 00:06:36,838 Zvládneme to. 109 00:06:36,873 --> 00:06:39,249 Viem, že to zvládnete, ale radšej budem dvakrát merať. 110 00:06:39,284 --> 00:06:41,232 Pošlem vám na pomoc team mariňákov. 111 00:06:41,267 --> 00:06:43,317 Dobre. Ak proste musíte... 112 00:06:43,352 --> 00:06:44,467 Proste musím. 113 00:06:44,502 --> 00:06:45,582 Weirová koniec. 114 00:06:50,108 --> 00:06:52,459 Je to sakra veľký komplex. 115 00:06:52,597 --> 00:06:53,832 Ako labyrint. 116 00:06:53,867 --> 00:06:55,068 Blížime sa. 117 00:06:55,355 --> 00:06:57,366 - Koľko ešte? - 40 metrov. 118 00:06:57,401 --> 00:06:59,803 Nehýbe sa to, takže sa nemusíme ponáhľať. 119 00:06:59,838 --> 00:07:00,852 OK, to je dobre. 120 00:07:00,887 --> 00:07:01,520 Pozrite. 121 00:07:01,783 --> 00:07:03,443 Ak sa to bude nejako prudko hýbať... 122 00:07:03,478 --> 00:07:05,103 ... chcem, aby si dohliadol na to, že... 123 00:07:07,581 --> 00:07:09,115 Kde je Ronon? 124 00:07:10,204 --> 00:07:11,441 Ronon! 125 00:07:12,283 --> 00:07:13,509 Tu som! 126 00:07:23,511 --> 00:07:25,433 Prepánajána. 127 00:07:28,220 --> 00:07:29,861 Teranania. 128 00:07:37,803 --> 00:07:39,671 Vidíte, čo to majú na krkoch? 129 00:07:40,354 --> 00:07:41,915 Každý z nich... 130 00:07:42,992 --> 00:07:44,650 Nie je vám to odniekiaľ povedomé? 131 00:07:45,329 --> 00:07:47,342 Je to nepríjemne povedomé. 132 00:07:47,562 --> 00:07:49,419 Nemyslíš si, že... 133 00:07:54,380 --> 00:07:55,797 Ronon? 134 00:07:56,431 --> 00:07:58,137 Prebohov... 135 00:07:58,172 --> 00:07:59,254 Ronon! 136 00:07:59,289 --> 00:08:00,428 Tu som! 137 00:08:03,928 --> 00:08:05,972 Nemôžeš sa takto túlať. 138 00:08:06,007 --> 00:08:07,015 Musíš... 139 00:08:09,053 --> 00:08:10,058 Ale nie. 140 00:08:11,437 --> 00:08:13,095 Chrobák Eratus. 141 00:08:13,130 --> 00:08:14,719 Neznášam ich. 142 00:08:14,754 --> 00:08:16,622 To vysvetľuje, prečo tie jazvy boli tak povedomé. 143 00:08:16,657 --> 00:08:17,685 Čo tu robí? 144 00:08:17,720 --> 00:08:19,809 Eratus nie je prirodzený pre túto planétu. 145 00:08:19,844 --> 00:08:21,116 Tak ho sem niekto priniesol. 146 00:08:21,151 --> 00:08:23,348 Dúfajme, že je to jediný chrobák, ktorého priniesli. 147 00:08:23,900 --> 00:08:26,204 Takže ide o nejaký wraithský experiment? 148 00:08:26,239 --> 00:08:28,716 Pochybujem, že by si to Teranania spravili sami. 149 00:08:28,751 --> 00:08:31,056 V tejto osade necítim žiadnych Wraithov. 150 00:08:32,352 --> 00:08:33,890 Náš malý priateľ je na ceste. 151 00:08:33,925 --> 00:08:35,546 - Mieri priamo k nám. - Ako rýchlo? 152 00:08:35,581 --> 00:08:36,447 Veľmi rýchlo. 153 00:08:36,482 --> 00:08:38,584 - Vie, že sme tu. - Ronon, na omráčenie. 154 00:08:38,908 --> 00:08:39,371 Prečo? 155 00:08:39,406 --> 00:08:40,649 Nastav to na omráčenie. 156 00:08:57,765 --> 00:08:59,242 Plukovník Sheppard, ozvite sa. 157 00:09:02,372 --> 00:09:05,308 Plk. Sheppard, tu poručík Nagely. Počujete ma? 158 00:09:06,164 --> 00:09:07,835 Áno, poručík. 159 00:09:07,870 --> 00:09:09,485 Pane, môj team práve prešiel Bránou... 160 00:09:09,520 --> 00:09:12,572 - ... a pokračujeme k osade na severe... - Vráťte sa k Bráne. 161 00:09:12,607 --> 00:09:14,087 Stretneme sa tam. 162 00:09:14,403 --> 00:09:16,288 V tejto chvíli potrebujem rádiové ticho. 163 00:09:16,323 --> 00:09:17,740 Sheppard koniec. 164 00:09:19,597 --> 00:09:21,050 Zastavilo sa to. 165 00:09:22,031 --> 00:09:22,767 Prečo? 166 00:09:23,231 --> 00:09:24,419 Ako to mám vedieť? 167 00:09:24,454 --> 00:09:25,034 Kde to je? 168 00:09:25,069 --> 00:09:26,796 Myslím, že hneď vonku v tuneli. 169 00:09:49,034 --> 00:09:50,598 Je to blízko. 170 00:10:39,015 --> 00:10:39,736 Si v poriadku? 171 00:10:39,771 --> 00:10:41,270 Áno, nič mi nie je. 172 00:10:41,305 --> 00:10:42,770 Čo to dofrasa bolo? 173 00:10:43,372 --> 00:10:44,962 Čo je to? 174 00:10:48,286 --> 00:10:50,331 Vyzerá to ako kus ruky. 175 00:10:50,487 --> 00:10:52,597 No, dúfajme, že ho to spomalí. 176 00:10:52,632 --> 00:10:54,455 Možno vykrváca k smrti. 177 00:10:54,826 --> 00:10:56,789 Ale mu narastie ďalšia ruka. 178 00:11:06,856 --> 00:11:07,883 Šipka! 179 00:11:13,941 --> 00:11:15,547 Stále od nás bočí. 180 00:11:15,582 --> 00:11:18,385 Dúfajme, že keď stratil kus ruky, spomalí. 181 00:11:18,497 --> 00:11:20,017 Musíme ho doraziť, aby sme si boli istí. 182 00:11:20,052 --> 00:11:21,538 Nemohol by som s tebou viac súhlasiť. 183 00:11:21,573 --> 00:11:22,720 Áno a ako to chceme spraviť, ha? 184 00:11:22,755 --> 00:11:25,343 Som azda jediný, kto si všimol, že naše náboje tomu vôbec neubližujú? 185 00:11:25,378 --> 00:11:27,476 Zdá sa, že má na chrbte zosilnený pancier. 186 00:11:27,511 --> 00:11:29,122 Nastav tú vec späť na zabitie. 187 00:11:29,761 --> 00:11:33,045 Poručík Nagely, tu Sheppard. Ako ďaleko ste od osady? 188 00:11:34,868 --> 00:11:37,097 Nagely, tu Sheppard. Ozvite sa. 189 00:11:37,237 --> 00:11:39,034 Prikázal si mu rádiové ticho. 190 00:11:39,069 --> 00:11:39,994 Nagely? 191 00:11:40,130 --> 00:11:41,357 Odpovedzte! 192 00:11:43,640 --> 00:11:45,035 Úžasné. 193 00:11:47,710 --> 00:11:49,315 Je za týmito dverami. 194 00:12:25,018 --> 00:12:26,885 Toto nie je dobré. 195 00:12:31,825 --> 00:12:32,784 Doktorka Weirová? 196 00:12:32,862 --> 00:12:36,009 Práve sme obdržali dátové hlásenie z terananskej osady. 197 00:12:36,188 --> 00:12:37,633 Napísal ho poručík Nagely. 198 00:12:37,656 --> 00:12:38,868 Ako sú na tom? 199 00:12:38,903 --> 00:12:41,317 Spojili sa s teamom plukovníka Shepparda... 200 00:12:41,352 --> 00:12:43,731 ... ktorý bol ďalších 10 kilometrov od osady. 201 00:12:43,766 --> 00:12:45,771 Nagely a jeho team sú na ceste k nim. 202 00:12:45,955 --> 00:12:48,388 10 kilometrov ďalej? Čo tam robia? 203 00:12:48,423 --> 00:12:49,809 Našli Terananov. 204 00:12:49,909 --> 00:12:53,133 Očividne opustili svoju osadu a presunuli sa na lepšie miesto ďalej od Brány. 205 00:12:53,482 --> 00:12:56,270 A čo ten zámotok? A známka života, ktorú sledovali? 206 00:12:56,299 --> 00:12:57,698 Ani to nespomenuli. 207 00:12:58,054 --> 00:13:00,652 Bolo to krátke vysielanie, boli takmer mimo dosah. 208 00:13:01,258 --> 00:13:02,438 OK. Dobre. 209 00:13:02,473 --> 00:13:03,742 Priebežne ma informujte. 210 00:13:09,478 --> 00:13:10,788 Preskúmali sme celú miestnosť. 211 00:13:10,823 --> 00:13:12,264 Tá vec tam nie je. 212 00:13:12,397 --> 00:13:13,673 Len kopa nevyliahnutých vajec. 213 00:13:13,708 --> 00:13:14,669 Strukov. 214 00:13:14,704 --> 00:13:15,596 Čohokoľvek. 215 00:13:15,631 --> 00:13:17,260 Je odtiaľ iná cesta von? 216 00:13:17,457 --> 00:13:19,253 Nie, toto sú jediné dvere dnu. 217 00:13:19,288 --> 00:13:20,804 Áno, ale musel si odtiaľ nájsť inú cestu... 218 00:13:20,839 --> 00:13:22,849 ... pretože sa stále hýbe. 219 00:13:22,922 --> 00:13:24,216 Votrelec. 220 00:13:27,173 --> 00:13:28,335 Ten film. Votrelec. 221 00:13:28,370 --> 00:13:30,221 Používali vzduchové šatchy, aby sa presúvali po lodi. 222 00:13:30,256 --> 00:13:32,529 A potom systematicky zabili celú posádku. Jedného po druhom. 223 00:13:32,564 --> 00:13:33,868 Ďakujem, že si to spomenul. 224 00:13:33,903 --> 00:13:35,196 Nezabili všetkých. 225 00:13:35,231 --> 00:13:36,693 Čo budeme teraz robiť? 226 00:13:36,728 --> 00:13:38,156 Vystopujeme to a zabijeme. 227 00:13:38,191 --> 00:13:39,009 Súhlasím. 228 00:13:39,044 --> 00:13:39,828 Ale... 229 00:13:40,062 --> 00:13:41,423 ... pekne po poriadku. 230 00:13:48,570 --> 00:13:51,341 Ich stavba je veľmi unikátna. 231 00:13:51,376 --> 00:13:52,620 Áno. 232 00:13:52,655 --> 00:13:55,365 Verím, že správny výraz je "nechutná". 233 00:14:11,296 --> 00:14:12,546 Bež, bež, bež, bež! 234 00:14:12,581 --> 00:14:13,796 Sheppard, liahnú sa! 235 00:14:13,831 --> 00:14:14,918 OK, mizneme! 236 00:14:18,778 --> 00:14:19,767 Zavrite dvere! 237 00:14:28,716 --> 00:14:30,123 Odpaľujem nálož. 238 00:14:37,151 --> 00:14:38,744 Ste všetci v poriadku? 239 00:14:38,779 --> 00:14:40,337 - Áno. - Mne nič nie je. 240 00:14:40,461 --> 00:14:42,299 Mám pocit, že si mi spálil obočie. 241 00:14:43,898 --> 00:14:46,291 Nemyslíš, že si tam použil málo dynamitu, macher? 242 00:15:00,177 --> 00:15:01,730 Rodney? 243 00:15:03,324 --> 00:15:04,966 Myslím, že sme ich všetkých dostali. 244 00:15:05,061 --> 00:15:06,512 To je dobre. 245 00:15:06,601 --> 00:15:07,750 Až na nášho bezrukého priateľa. 246 00:15:07,785 --> 00:15:09,071 Stále nám uniká. 247 00:15:09,154 --> 00:15:10,308 Poďme si ho podať. 248 00:15:20,228 --> 00:15:22,798 Poručík Nagely, tu Sheppard. Počujete ma? 249 00:15:24,602 --> 00:15:26,991 Nagely, odpovedzte. 250 00:15:28,104 --> 00:15:29,284 Dofrasa. 251 00:15:29,480 --> 00:15:31,071 Možno sa stretli s tým stvorením. 252 00:15:31,106 --> 00:15:32,628 A čo, zabilo to všetkých štyroch? 253 00:15:32,663 --> 00:15:35,549 To v žiadnom prípade. Jedna beštia nemôže zabiť 4 mariňákov. 254 00:15:35,584 --> 00:15:36,875 No, skoro zabila nás všetkých. 255 00:15:36,910 --> 00:15:37,992 Ale nezabila. 256 00:15:38,526 --> 00:15:39,742 Musíme ich nájsť. 257 00:15:39,777 --> 00:15:42,490 Ak sú vôbec nažive, videli by sme ich na detektore známok života. 258 00:15:42,525 --> 00:15:43,946 Nie, ak sa nevrátili do osady. 259 00:15:43,981 --> 00:15:45,367 Táto vec má dosah len sto metrov. 260 00:15:45,402 --> 00:15:46,740 Kde je tá vec teraz? 261 00:15:48,243 --> 00:15:49,276 Počkať. 262 00:15:51,390 --> 00:15:53,534 - Vrátila sa hentam. - Za nás? 263 00:15:53,569 --> 00:15:55,590 - Vravel si, že je týmto smerom. - To hej. Nuž... 264 00:15:55,789 --> 00:15:56,910 Bola tu, ale musela... 265 00:15:56,938 --> 00:15:58,369 Musela sa veľmi rýchlo vrátiť. 266 00:15:58,377 --> 00:15:59,495 Cez vzduchové šachty. 267 00:15:59,530 --> 00:16:02,067 Očividne sa tu vyzná lepšie, než my. 268 00:16:02,120 --> 00:16:04,391 Možno by sme mali zvážiť návrat k Bráne. 269 00:16:04,500 --> 00:16:05,724 Ty sa chceš vzdať. 270 00:16:05,913 --> 00:16:07,014 Nechcem sa vzdať. 271 00:16:07,054 --> 00:16:10,257 Zistíme tak, čo sa stalo s vojakmi a požiadame o ďalšie posily, ... 272 00:16:10,356 --> 00:16:12,228 ... aby sme mohli primerane prehľadať osadu. 273 00:16:12,263 --> 00:16:14,100 Tento plán sa mi páči, teda ak hlasujeme. 274 00:16:14,962 --> 00:16:16,634 Mne to znie ako kapitulácia. 275 00:16:16,925 --> 00:16:17,652 Teyla má pravdu. 276 00:16:17,687 --> 00:16:18,941 Tejto naháňačky mám pokrk. 277 00:16:18,976 --> 00:16:21,003 Mali by sme spraviť kompletnú prehliadku tejto oblasti. 278 00:16:21,038 --> 00:16:22,438 Vrátane vzduchových šácht. 279 00:16:23,027 --> 00:16:24,547 Dobre. Ako sa odtiaľto dostaneme? 280 00:16:25,263 --> 00:16:26,202 Tadiaľto. 281 00:16:30,483 --> 00:16:33,845 Ani na jednom z mne známych svetov som sa nestretla s niečím takým. 282 00:16:33,880 --> 00:16:35,575 Videl vôbec niekto tú vec poriadne? 283 00:16:35,637 --> 00:16:37,054 Až na jej oddelenú končatinu? 284 00:16:37,089 --> 00:16:38,958 Nie, hýbalo sa to neuveriteľne rýchlo. 285 00:16:38,993 --> 00:16:40,793 Miestami to vyzeralo skoro ako človek. 286 00:16:40,828 --> 00:16:44,161 Ak "ako človek" myslíš panáka v groteskne proporciovanom pancieri, ... 287 00:16:44,196 --> 00:16:45,926 ... áno, rodený človek. 288 00:16:45,961 --> 00:16:47,802 Myslel som tým, že to malo dve ruky a dve nohy. 289 00:16:47,837 --> 00:16:49,966 Mne to pripadalo ako obrí chrobák. 290 00:16:50,001 --> 00:16:51,125 Neznášam ich. 291 00:16:51,160 --> 00:16:52,945 Ak to bol naozaj wraithský experiment... 292 00:16:52,980 --> 00:16:56,493 ... možno ho vytvorili kombináciou genetických elementov... 293 00:16:56,528 --> 00:16:58,107 ... eratovského chrobáka s Terananmi. 294 00:16:58,142 --> 00:17:00,658 Čo je, ako vieme, presný postup vývinu Wraithov. 295 00:17:00,693 --> 00:17:02,254 Eratovský chrobák pohryzie človeka, ... 296 00:17:02,289 --> 00:17:03,816 ... ľudská DNA sa premieša s tou ich, ... 297 00:17:03,851 --> 00:17:05,677 ... prejde tisícročie: Wraith. 298 00:17:05,712 --> 00:17:05,988 Takže čo? 299 00:17:06,023 --> 00:17:07,254 Snažia sa vytvoriť ďalších Wriathov? 300 00:17:07,289 --> 00:17:08,494 To nedáva žiaden zmysel. 301 00:17:08,529 --> 00:17:10,002 Ak by chceli vytvoriť ďalších Wraithov, ... 302 00:17:10,037 --> 00:17:12,278 ... stačilo by im zohnať muža a ženu a, veď viete, ... 303 00:17:12,412 --> 00:17:15,590 - ... dať im čas a priestor. - Tak to Wraithi nerobia, dobre? 304 00:17:15,625 --> 00:17:17,022 Prinajmenšom si nemyslíme, že by to tak robili. 305 00:17:17,057 --> 00:17:20,638 Čo sa wraithských reproduktívnych metód týka, nie sme si dvakrát istí. 306 00:17:20,847 --> 00:17:22,594 No, ten film vidieť nechcem. 307 00:17:22,629 --> 00:17:23,747 Aj tak... 308 00:17:23,801 --> 00:17:28,158 Pozrite, je menej pravdepodobné, že sa pokúšajú vytvoriť Wraithov... 309 00:17:28,193 --> 00:17:29,792 ... než že sa pokúšajú vytvoriť nejaký druh... 310 00:17:29,827 --> 00:17:32,374 ... hybridného stvorenia. Pravdepodobne ako živú zbraň. 311 00:17:32,744 --> 00:17:33,716 Super-Wraith? 312 00:17:34,627 --> 00:17:36,315 Už len to nám chýbalo. 313 00:17:39,682 --> 00:17:41,724 To bola celá cesta od osady. 314 00:17:41,759 --> 00:17:43,401 Po mariňákoch zatiaľ ani stopy. 315 00:17:43,436 --> 00:17:45,044 Možno sa vrátili do Atlantis. 316 00:17:45,405 --> 00:17:47,061 Nie, najskôr by sa nám ohlásili. 317 00:17:47,096 --> 00:17:48,682 Museli sa potýkať s tým stvorením. 318 00:17:48,717 --> 00:17:51,080 Nejestvuje žiadne iné vysvetlenie, prečo nám neodpovedajú. 319 00:17:51,115 --> 00:17:53,581 Ak ich tá vec všetkých odrovnala, potom-potom... 320 00:17:53,616 --> 00:17:55,518 ... je to fakt hnusná chrobáčia... 321 00:17:55,553 --> 00:17:57,421 - ... osoba. - Zadaj už tú adresu. 322 00:18:03,334 --> 00:18:04,092 Nie. 323 00:18:04,127 --> 00:18:04,815 Čo? 324 00:18:04,850 --> 00:18:05,820 Nie, nie, nie. 325 00:18:08,310 --> 00:18:09,492 Rodney? 326 00:18:10,572 --> 00:18:12,050 Chýba riadiaci kryštál. 327 00:18:12,823 --> 00:18:14,768 - Chýba? - Nemôžeme odísť? 328 00:18:14,803 --> 00:18:16,041 Tak to oprav. 329 00:18:16,527 --> 00:18:19,408 Tu nie je čo opravovať, dobre? 330 00:18:19,439 --> 00:18:23,250 Kryštál je proste preč. Niekto ho vytiahol, aby ostatným zabránil otvoriť Bránu. 331 00:19:05,486 --> 00:19:06,269 Zostaňte tu. 332 00:19:06,304 --> 00:19:08,271 Hej, Elizabeth bude chceť vedieť, prečo sme sa neozvali. 333 00:19:08,306 --> 00:19:09,609 Otvorí Bránu, aby to zistila. 334 00:19:09,644 --> 00:19:10,877 My možeme požiadať o posily. 335 00:19:10,912 --> 00:19:12,484 A o puddle jumper, ktorým nás vyzdvihnú. 336 00:19:12,519 --> 00:19:14,678 Nevieme, koľko jej to bude trvať. Možno hodiny. 337 00:19:14,713 --> 00:19:15,571 Tu je bezpečnejšie. 338 00:19:15,606 --> 00:19:18,175 Detektor známok života nás upozorní na prítomnosť tej bytosti. 339 00:19:18,210 --> 00:19:19,766 Má pravdu. Môžeme vyčistiť... 340 00:19:19,801 --> 00:19:20,606 Ako to voláte? 341 00:19:20,718 --> 00:19:22,006 ... perimeter. Prečkáme to. 342 00:19:23,476 --> 00:19:25,572 Bez tých mariňákov neodídeme. 343 00:19:27,334 --> 00:19:28,753 Vráťme sa do osady. 344 00:19:46,925 --> 00:19:47,842 Čo? 345 00:19:48,238 --> 00:19:49,848 Niečo cítim. 346 00:19:49,937 --> 00:19:50,906 Wraithov? 347 00:19:51,344 --> 00:19:52,570 Nemôžem si byť istá. 348 00:19:52,605 --> 00:19:53,345 Rodney? 349 00:19:56,015 --> 00:19:56,822 Nie. 350 00:19:56,904 --> 00:19:58,375 Nie, stále tu mám len jedného. 351 00:19:58,410 --> 00:19:59,847 Stále sa hýbe, smerom k... 352 00:20:00,562 --> 00:20:01,664 Nie. 353 00:20:02,589 --> 00:20:04,130 Nie. Zachytávam ďalšiu známku života. 354 00:20:04,165 --> 00:20:05,521 Vyskočila zničoho-nič. 355 00:20:05,547 --> 00:20:06,739 Ako je to možné? 356 00:20:06,774 --> 00:20:09,018 - Možno sa vyliahlo jedno z tých vajec. - Možno. 357 00:20:09,151 --> 00:20:11,043 To, alebo je časť osady odtienená. 358 00:20:11,078 --> 00:20:12,936 Možno je to niektorý z mariňákov. 359 00:20:13,168 --> 00:20:15,237 Ak je to jeden z mariňákov... 360 00:20:15,565 --> 00:20:18,290 ... tak toto niečo, čo Teyla cíti, mieri priamo k nemu. 361 00:20:31,874 --> 00:20:33,073 Sú blízko. 362 00:21:00,658 --> 00:21:01,669 Čo to bolo? 363 00:21:02,715 --> 00:21:03,779 Teyla? 364 00:21:04,206 --> 00:21:05,170 Teyla! 365 00:21:17,097 --> 00:21:18,486 Ronon! 366 00:21:22,912 --> 00:21:24,383 John! 367 00:22:05,386 --> 00:22:06,656 Kam šla? 368 00:22:08,553 --> 00:22:10,052 Mám tu dve známky života smerom od nás. 369 00:22:10,087 --> 00:22:11,848 Myslím, že o poschodie vyššie. 370 00:22:11,883 --> 00:22:14,198 - Tam je viac vzdušných šácht. - Poďme. 371 00:22:16,834 --> 00:22:17,757 Počkajte. 372 00:22:19,321 --> 00:22:20,592 Zmizli. 373 00:22:21,625 --> 00:22:22,130 Čože? 374 00:22:22,165 --> 00:22:24,086 Tie známky života proste zmizli. Mal som pravdu. 375 00:22:24,121 --> 00:22:25,946 Časť tejto osady musí byť odtienená. 376 00:22:26,389 --> 00:22:26,890 Počkajte! 377 00:22:26,925 --> 00:22:28,709 Nie, nemáme ich ako stopovať! 378 00:22:42,220 --> 00:22:43,412 Čo? 379 00:22:44,005 --> 00:22:47,907 Skončíme oveľa rýchlejšie, ak nebudeš odporovať. 380 00:22:48,122 --> 00:22:49,625 Michael. 381 00:22:51,085 --> 00:22:53,050 Ahoj, Teyla. 382 00:22:55,401 --> 00:22:56,678 Musíš mieriť na brucho. 383 00:22:56,713 --> 00:22:58,840 Zdá sa, že tam je najzraniteľnejšie, v mäkkej svalovine. 384 00:22:58,875 --> 00:23:00,367 Predtým si to zabil, keď si to tam trafil. 385 00:23:00,402 --> 00:23:01,500 Vďaka. 386 00:23:02,672 --> 00:23:03,646 Kadiaľ? 387 00:23:03,681 --> 00:23:04,585 Neviem. 388 00:23:04,620 --> 00:23:06,190 Nič mi to neukazuje. Je to na nič. 389 00:23:07,905 --> 00:23:09,064 Tadiaľto. 390 00:23:12,139 --> 00:23:14,308 To ty si spravil všetko toto? 391 00:23:14,660 --> 00:23:16,033 "Všetko toto"? 392 00:23:16,849 --> 00:23:20,539 Tento... pokus. 393 00:23:21,529 --> 00:23:22,972 Ty si zabil tých ľudí. 394 00:23:23,007 --> 00:23:25,184 Ty si dovolil tým chrobákom, aby sa na nich kŕmili. 395 00:23:25,334 --> 00:23:28,288 Nevyhnutný krok procesu. 396 00:23:28,450 --> 00:23:30,530 Na stvorenie týchto bytostí? 397 00:23:30,875 --> 00:23:32,230 Prečo to robíš? 398 00:23:33,595 --> 00:23:35,502 Nespomínaš si, ako sme sa naposledy stretli? 399 00:23:36,701 --> 00:23:39,380 Ako sme ma nechali zomrieť na tej zničenej planéte? 400 00:23:40,209 --> 00:23:42,229 Rojná loď, ktorá ma konečne zachránila... 401 00:23:42,840 --> 00:23:44,723 Vedeli, že sa niečo zmenilo. 402 00:23:45,719 --> 00:23:48,048 Cítili vo mne človeka. 403 00:23:48,083 --> 00:23:49,059 Pre nich... 404 00:23:51,058 --> 00:23:53,044 ... som bol nečistý. 405 00:23:57,758 --> 00:24:00,213 Z tej lode som ledva ušiel živý. 406 00:24:05,155 --> 00:24:09,291 Takže po mne zrazu idú ľudia i Wraithi. 407 00:24:11,126 --> 00:24:14,584 Takže vieš pochopiť moju potrebu chrániť sa. 408 00:24:15,206 --> 00:24:16,114 Či skôr... 409 00:24:17,076 --> 00:24:18,113 ... prežiť. 410 00:24:20,934 --> 00:24:22,946 Takto to byť nemuselo. 411 00:24:23,178 --> 00:24:24,842 Mohol si žiť s nami. 412 00:24:25,952 --> 00:24:28,030 Ako človek? 413 00:24:28,447 --> 00:24:31,570 S mojím vedomím vymazaným vaším retrovírom? 414 00:24:31,605 --> 00:24:32,697 Nie. 415 00:24:33,511 --> 00:24:36,703 Svoj život dožijem tak, ako si zvolím sám. 416 00:24:37,951 --> 00:24:40,034 Ale sám to nedokážem. 417 00:24:40,069 --> 00:24:45,069 Takže keď som si vzal príklad z experimentu, ktorý na mne previedli vaši ľudia... 418 00:24:47,286 --> 00:24:50,238 ... prišiel som na to, ako zvrátiť proces. 419 00:24:50,786 --> 00:24:52,455 Ako vytvoriť bytosť... 420 00:24:52,506 --> 00:24:53,918 ... ešte obávanejšiu... 421 00:24:54,163 --> 00:24:55,367 ... než sú Wraithi. 422 00:24:56,522 --> 00:24:58,333 Začalo sa to kŕmením. 423 00:25:01,645 --> 00:25:04,168 Nechal som chrobáka, aby sa napchal do sýtosti. 424 00:25:04,330 --> 00:25:07,839 Aby vstrebal čo najviac ľudskej DNA. 425 00:25:08,469 --> 00:25:12,033 Toto, prirodzene, viedlo k smrti subjektu. 426 00:25:14,320 --> 00:25:16,235 Dôležité bolo načasovanie kŕmenia. 427 00:25:16,573 --> 00:25:19,733 Chrobák musel naklásť vajíčka krátko po tom... 428 00:25:19,805 --> 00:25:23,158 ... skôr, než sa genetický materiál mohol vyfiltrovať z jeho tela. 429 00:25:29,502 --> 00:25:33,398 Embryo potom obsahovalo ľudksú DNA, ktorou som mohol manipulovať. 430 00:25:38,500 --> 00:25:40,713 Urýchlil som jeho vývoj. 431 00:25:40,742 --> 00:25:43,625 Rozšíril zložitosť jeho fyziológie. 432 00:25:44,814 --> 00:25:46,797 Došlo k viacerým vylepšeniam. 433 00:25:47,421 --> 00:25:49,763 K viacerým chybám. 434 00:25:50,442 --> 00:25:53,127 Kým som konečne nenašiel dokonalú rovnováhu medzi... 435 00:25:53,162 --> 00:25:58,127 ... silou, pohyblivosťou a reaktivitou. 436 00:26:02,349 --> 00:26:05,175 Dokonalé zviera na konanie mojej vôle. 437 00:26:24,596 --> 00:26:26,339 Musí ísť o nejaké bezpečnostné uzamknutie. 438 00:26:26,374 --> 00:26:28,082 Bezpochyby ho spustil ten, kto vzal Teylu. 439 00:26:28,117 --> 00:26:29,210 Musíme to otvoriť. 440 00:26:29,245 --> 00:26:30,087 Uhnite. 441 00:26:30,548 --> 00:26:31,607 Upokoj sa! 442 00:26:31,879 --> 00:26:35,461 Môžeš nás trochu viac varovať, kým začneš do všetkého strieľať! 443 00:26:38,415 --> 00:26:40,117 Máš ešte nejakú C4? 444 00:26:42,143 --> 00:26:45,875 Videl som, ako si so svojím teamom zničila inkubačnú miestnosť. 445 00:26:47,428 --> 00:26:50,467 Ale nemysli si, že to bola jediná v tomto komplexe. 446 00:26:51,218 --> 00:26:54,911 A nemysli si, že toto je jediná planéta, na ktorej podnikám tento experiment. 447 00:26:56,239 --> 00:26:57,303 Presne tak. 448 00:26:57,810 --> 00:27:00,890 Čoskoro budem mať k dispozícii stovky týchto bytostí. 449 00:27:00,965 --> 00:27:02,967 A ich počet sa bude zvyšovať... 450 00:27:03,491 --> 00:27:06,619 ... kým budem mať v zásobe ľudské subjekty. 451 00:27:06,950 --> 00:27:08,374 A keď ste teraz prišli... 452 00:27:09,620 --> 00:27:10,910 ... tak už mám. 453 00:27:22,246 --> 00:27:24,095 To je všetka C4, čo nám zostala. 454 00:27:24,130 --> 00:27:25,511 Dúfajme, že bude stačiť. 455 00:27:26,196 --> 00:27:27,400 Pripravení? 456 00:27:30,488 --> 00:27:31,620 Čo sa stalo? 457 00:27:39,454 --> 00:27:41,470 Tak fajn, poďme. 458 00:27:51,850 --> 00:27:53,311 Vážny výkyv energie. 459 00:27:53,346 --> 00:27:54,194 Čo to znamená? 460 00:27:54,229 --> 00:27:56,460 Pravdepodobne sme práve vošli do zatienenej oblasti osady. 461 00:28:07,473 --> 00:28:09,233 Tvoji priatelia si pre teba idú. 462 00:28:14,469 --> 00:28:16,437 Čaká ich rovnaký osud ako teba. 463 00:28:16,633 --> 00:28:18,108 Jedného po druhom. 464 00:28:18,143 --> 00:28:19,584 Prídu pre nás ďalší. 465 00:28:19,626 --> 00:28:22,689 - Dr. Weirová pošle... - Na Dr. Weirovú zabudni. 466 00:28:22,724 --> 00:28:25,753 Myslí si, že tvoj team sa stretol s Terananmi... 467 00:28:25,788 --> 00:28:27,199 ... a všetko je v poriadku. 468 00:28:28,021 --> 00:28:31,430 Jeden z vojakov, ktorých vám poslala na pomoc, bol... 469 00:28:32,260 --> 00:28:36,788 ... dosť láskavý, aby mi pomohol poslať správu do Atlantis. 470 00:28:38,651 --> 00:28:42,294 Michael, prosím ťa, nerob to. 471 00:28:42,590 --> 00:28:44,526 Po tom, čo ste mi spravili, ... 472 00:28:45,105 --> 00:28:46,217 ... dvakrát... 473 00:28:47,089 --> 00:28:49,598 ... ako môžete očakávať niečo iného? 474 00:28:49,821 --> 00:28:52,785 - Čo sa ti stalo na planéte... - Prestaň sa vyhovárať! 475 00:28:52,879 --> 00:28:54,491 Váš experiment zlyhal, ... 476 00:28:55,160 --> 00:28:56,794 ... tak ste sa nás rozhodli zabiť. 477 00:28:56,829 --> 00:28:58,429 Verili sme, že sme nemali na výber. 478 00:28:58,460 --> 00:29:00,320 A ja som teraz v rovnakej pozícii. 479 00:29:02,787 --> 00:29:04,531 Prinútili ste ma k tomu. 480 00:29:16,007 --> 00:29:17,775 Pre boha živého. 481 00:29:26,445 --> 00:29:27,749 Kde sú ostatní? 482 00:29:33,226 --> 00:29:35,031 Sheppard, tu! 483 00:29:50,237 --> 00:29:51,916 Počuješ to? 484 00:29:53,935 --> 00:29:55,148 Znie to ako chrobáky. 485 00:29:56,648 --> 00:29:57,897 Poďme. 486 00:30:09,041 --> 00:30:10,249 Daj to preč. 487 00:30:10,284 --> 00:30:11,363 Povedal si, že to v tejto oblasti aj tak nefunguje. 488 00:30:11,398 --> 00:30:14,335 Áno, ale myslel som, že by som ho mohol prekalibrovať na... 489 00:30:36,392 --> 00:30:37,956 Je to mŕtve. 490 00:30:49,503 --> 00:30:50,838 John! 491 00:30:52,551 --> 00:30:53,692 John! 492 00:30:57,205 --> 00:30:58,433 Pekná rana. 493 00:30:58,544 --> 00:30:59,578 Si v poriadku? 494 00:30:59,613 --> 00:31:00,259 Áno. 495 00:31:00,294 --> 00:31:02,050 Je to Michael. To on stojí za všetkým. 496 00:31:02,152 --> 00:31:03,047 Michael? 497 00:31:03,082 --> 00:31:03,894 Náš Michael? 498 00:31:03,929 --> 00:31:04,626 On žije? 499 00:31:04,661 --> 00:31:05,323 Áno. 500 00:31:05,383 --> 00:31:08,281 Vytvoril tieto stvorenia a pokúša sa z nich vybudovať armádu. 501 00:31:08,316 --> 00:31:09,182 - Kde je? - Neviem. 502 00:31:09,217 --> 00:31:10,607 Vzal nohy na plecia hneď, ako sa ozvala paľba. 503 00:31:10,642 --> 00:31:12,821 Tak fajn, v tejto chvíli potrebujeme najlepší plán všetkých čias. 504 00:31:12,856 --> 00:31:14,784 - Najlepší plán je zabiť ho. - Len zadrž na sekundu. 505 00:31:14,819 --> 00:31:17,360 Možno by som mal overiť tieto panely. Mohli by tu byť nejaké informácie. 506 00:31:17,395 --> 00:31:18,232 Nemáme žiaden čas. 507 00:31:18,267 --> 00:31:19,745 Ako napríklad, koľko týchto bytostí vytvoril... 508 00:31:19,780 --> 00:31:22,248 ... a či majú nejaké slabiny, ktoré by sa dali využiť. 509 00:31:24,120 --> 00:31:24,926 Dobre. 510 00:31:24,961 --> 00:31:25,992 Teyla, zostaň s Rodneym. 511 00:31:26,027 --> 00:31:27,578 Ja a Ronon pôjdeme po Michaelovi. 512 00:31:27,613 --> 00:31:30,007 - Zostanem v rádiovom kontakte. - Nemôžeme! 513 00:31:30,042 --> 00:31:31,270 Odtienená, pamätáš? 514 00:31:31,745 --> 00:31:34,517 Ten energetický výkyv nám zneškodnil aj rádiovú komunikáciu. 515 00:31:34,552 --> 00:31:36,953 Tak to tu od-odtieň. Poďme. 516 00:31:43,906 --> 00:31:45,777 Ty choď tadiaľto, ja pôjdem tadiaľ. 517 00:31:45,812 --> 00:31:46,914 Hej, počkaj. 518 00:31:46,915 --> 00:31:47,941 Nastav si zbraň na omráčenie. 519 00:31:47,976 --> 00:31:48,650 Čože? 520 00:31:48,717 --> 00:31:49,953 Musíme ho vypočúvať. 521 00:31:49,988 --> 00:31:50,285 Nie. 522 00:31:50,320 --> 00:31:51,450 Žiadne dialógy, žiadne vypočúvanie. 523 00:31:51,485 --> 00:31:53,414 Spravím to, čo sme mali spraviť, keď sme ho zajali prvýkrát. 524 00:31:53,449 --> 00:31:55,986 - Ronon, počúvaj ma. - Nie, ty počúvaj mňa, John. 525 00:31:56,018 --> 00:31:57,466 Celá táto záležitosť s retrovírom je chyba. 526 00:31:57,501 --> 00:31:58,636 Povedal som to vtedy... 527 00:31:58,671 --> 00:31:59,772 ... a nikto ma nepočúval. 528 00:31:59,807 --> 00:32:01,145 Bol to zlý nápad! 529 00:32:01,180 --> 00:32:02,448 Museli sme to skúsiť. 530 00:32:02,483 --> 00:32:05,852 - Ak by to zabralo... - Ale ono to nezabralo! 531 00:32:05,887 --> 00:32:07,169 Priznaj si to. 532 00:32:08,067 --> 00:32:10,186 Len sa tým veci zhoršili. 533 00:32:10,536 --> 00:32:13,514 Ako dlho chceš tvrdiť opak? 534 00:32:18,604 --> 00:32:22,181 Je zázrak, koľko práce odviedol za tak krátku dobu. 535 00:32:22,216 --> 00:32:24,269 Je to pomerne šikovný človiečik. 536 00:32:25,046 --> 00:32:25,894 Alebo Wraithíček. 537 00:32:25,929 --> 00:32:26,708 Alebo čokoľvek. 538 00:32:26,743 --> 00:32:28,379 Ako teraz vyzerá? Akože, je... 539 00:32:28,529 --> 00:32:29,768 Je z neho zase úplný Wraith? 540 00:32:29,803 --> 00:32:31,071 Nie tak úplne. 541 00:32:31,106 --> 00:32:33,893 Stále má ľudské črty. 542 00:32:33,993 --> 00:32:37,483 Niet divu, že som bola prekvapená, keď som prvýkrát cítila jeho prítomnosť. 543 00:32:37,736 --> 00:32:41,336 Našinec by povedal, že jeho ľudská stránka trochu schladí jeho agresiu. 544 00:32:41,635 --> 00:32:44,507 Áno. Pretože my, ľudia, nie sme ani štipku agresívni. 545 00:32:44,542 --> 00:32:46,533 No, určite sme menej agresívni, než... 546 00:32:47,120 --> 00:32:48,322 Ó, sarkazmus. 547 00:32:48,357 --> 00:32:49,525 Áno, krásne. 548 00:32:50,287 --> 00:32:52,373 To, čo Michael robí, treba zastaviť. 549 00:32:52,450 --> 00:32:53,627 A nemôžeme mu dovoliť utiecť. 550 00:32:53,662 --> 00:32:55,337 Je príliš nebezpečný. 551 00:32:55,372 --> 00:32:57,012 Moje slová, drahá. 552 00:32:57,112 --> 00:32:59,383 Ale chápem jeho hnev. 553 00:32:59,836 --> 00:33:01,785 Zničili sme mu jeho život. 554 00:33:01,820 --> 00:33:03,735 Už nemá domov ani rodinu. 555 00:33:03,770 --> 00:33:05,064 On mal rodinu? 556 00:33:05,099 --> 00:33:06,358 To neviem. 557 00:33:06,658 --> 00:33:09,888 Ale často som uvažovala, čo opustil, keď sme ho zajali. 558 00:33:09,923 --> 00:33:13,119 O jeho minulosti nevieme nič, až na to, že to bol Wraith. 559 00:33:13,742 --> 00:33:15,556 Veľmi chytrý Wraith. 560 00:33:16,066 --> 00:33:17,874 Možno, že bol vedec. 561 00:33:18,048 --> 00:33:18,773 Iste. 562 00:33:18,808 --> 00:33:20,181 Pravdepodobne. Prečo nie. 563 00:33:20,183 --> 00:33:22,181 Stavil by som sa, že jeden z ich najlepších. 564 00:33:22,216 --> 00:33:23,390 Ako ty. 565 00:33:27,202 --> 00:33:28,253 No počkať! 566 00:33:28,823 --> 00:33:29,591 Čo je to? 567 00:33:29,626 --> 00:33:33,833 Myslím, že som práve prišiel na to, ako zneškodniť EM rušenie, ktoré nás tu tieni. 568 00:33:34,433 --> 00:33:35,427 Sheppard, si tam? 569 00:33:35,853 --> 00:33:37,117 Hej, som tu. 570 00:33:37,323 --> 00:33:38,850 Zneškodnil som to tienenie. 571 00:33:39,492 --> 00:33:41,136 To vidím. 572 00:33:42,044 --> 00:33:43,707 Podarilo sa vám už nájsť Michaela? 573 00:33:43,912 --> 00:33:45,382 Zatiaľ po ňom ani stopy. 574 00:33:45,795 --> 00:33:48,139 Funguje už detektor známok života? 575 00:33:48,234 --> 00:33:49,097 Isteže. 576 00:33:54,160 --> 00:33:55,400 Preboha. 577 00:33:56,022 --> 00:33:57,102 Čo? 578 00:33:57,943 --> 00:34:00,671 Detekujem blízko vás tonu známok života. 579 00:34:00,706 --> 00:34:03,399 Tak definuj "tonu" a definuj "blízko". 580 00:34:04,341 --> 00:34:06,607 Niekoľko tuctov a všetci držia spolu. 581 00:34:07,086 --> 00:34:09,059 Možno väzni v zadržovacej cele? 582 00:34:09,352 --> 00:34:10,508 Alebo niečo horšie. 583 00:34:27,486 --> 00:34:30,312 Nech je to čokoľvek, niekto ich práve vypustil a idú vaším smerom. 584 00:34:31,237 --> 00:34:32,385 Dofrasa. 585 00:35:02,679 --> 00:35:04,809 Pokračujte rovno ďalej tunelom. 586 00:35:04,844 --> 00:35:07,027 Ronon by mal k tebe zahnúť spoza rohu práve... 587 00:35:07,442 --> 00:35:08,462 ... teraz. 588 00:35:11,684 --> 00:35:13,409 Nie je to Ronon. 589 00:35:14,624 --> 00:35:15,827 Je to jeden z chrobákov? 590 00:35:16,936 --> 00:35:17,881 Michael. 591 00:35:23,398 --> 00:35:25,025 Plukovník Sheppard. 592 00:35:25,060 --> 00:35:28,300 Bez urážky, ale akosi som dúfal, že sa už nikdy neuvidíme. 593 00:35:28,335 --> 00:35:30,429 Ja som dúfal v pravý opak. 594 00:35:31,067 --> 00:35:32,520 Nuž, tak teda. 595 00:35:32,838 --> 00:35:34,047 Už si ma videl. 596 00:35:34,485 --> 00:35:35,304 Teraz... 597 00:35:35,848 --> 00:35:37,320 ... povedz svoje zbohom. 598 00:35:37,978 --> 00:35:42,316 Ale najskôr mi daj riadiaci kryštál ovládacieho panelu. 599 00:35:42,850 --> 00:35:44,430 Tak to asi nepôjde. 600 00:35:44,465 --> 00:35:46,468 Alebo ťa môžem proste zabiť. 601 00:35:46,503 --> 00:35:48,471 Ak vás najskôr neomráčim. 602 00:35:52,278 --> 00:35:54,678 Hoci by som tu rád zostal a pokecal... 603 00:35:54,713 --> 00:35:57,789 Sú pozoruhodní, všakže? 604 00:35:58,252 --> 00:36:00,125 Tá tvoja armáda chrobáčich ľudí? 605 00:36:00,160 --> 00:36:01,999 Myslel som, že na vás urobia dojem. 606 00:36:02,186 --> 00:36:03,702 Ani nie. 607 00:36:03,994 --> 00:36:06,620 Ostatne, ja len pokračujem v experimente... 608 00:36:06,655 --> 00:36:08,614 ... s ktorým začali vaši ľudia. 609 00:36:08,748 --> 00:36:09,506 Čo potom? 610 00:36:09,541 --> 00:36:11,409 Ovládneš celú galaxiu? 611 00:36:12,000 --> 00:36:14,724 To je príliš ako z filmu o šialenom doktorovi, ak chceš počuť môj názor. 612 00:36:14,759 --> 00:36:16,921 Sheppard, tie veci sa k tebe rýchlo približujú. 613 00:36:16,956 --> 00:36:17,936 Mal by si sa odtiaľ pohnúť. 614 00:36:17,998 --> 00:36:19,503 Choď s Teylou k Bráne. 615 00:36:19,538 --> 00:36:20,444 Stretneme sa tam. 616 00:36:20,479 --> 00:36:21,166 Fajn. 617 00:36:26,577 --> 00:36:28,574 Daj mi ten riadiaci kryštál. 618 00:36:28,609 --> 00:36:30,572 To nemôžem spraviť, plukovník. 619 00:36:32,261 --> 00:36:34,236 Len aby medzi nami bolo jasno... 620 00:36:34,748 --> 00:36:37,485 ... nerobí mi problém zabiť ťa. 621 00:36:46,626 --> 00:36:49,657 A mne nerobí problém zomrieť. 622 00:36:50,165 --> 00:36:52,784 Pretože ak ma aj v tejto chvíli zabijete... 623 00:36:54,150 --> 00:36:59,090 ... zomriem s vedomím, že ste sa so svojím teamom nedostali z tejto planéty živí. 624 00:37:17,588 --> 00:37:18,423 Bež! 625 00:37:21,094 --> 00:37:21,899 Šplhanie po lane je dôvod, ... 626 00:37:21,934 --> 00:37:24,924 ... prečo som miesto striebornej dostal v programe ParticipACTION dostal bronzovú. 627 00:37:24,959 --> 00:37:25,596 Čože? 628 00:37:28,075 --> 00:37:29,478 Rýchlo, prichádzajú. 629 00:37:45,986 --> 00:37:47,590 Takto to nemá byť. 630 00:37:51,642 --> 00:37:53,564 Tadiaľto sa sem museli dostať. 631 00:37:53,599 --> 00:37:54,276 Čože? 632 00:37:54,498 --> 00:37:55,705 Vzduchové šachty. 633 00:37:55,740 --> 00:37:57,699 Konečne ich použijeme. 634 00:38:22,277 --> 00:38:23,327 Michaelova. 635 00:38:23,362 --> 00:38:24,377 Bez diskusie. 636 00:38:24,647 --> 00:38:26,039 Myslíš na to isté, na čo aj ja? 637 00:38:26,074 --> 00:38:28,420 Že s ňou vyletím, vezmem teba, Rodneyho a Teylu... 638 00:38:28,455 --> 00:38:30,944 ... a na otvorenie Brány použijeme ovládací panel Šipky? 639 00:38:31,264 --> 00:38:32,903 Ja som ju chcel odpáliť, ale... 640 00:38:32,938 --> 00:38:34,105 ... tvoj nápad je lepší. 641 00:38:34,140 --> 00:38:35,439 Tak pohyb. 642 00:39:03,567 --> 00:39:04,651 Sheppard! 643 00:39:24,269 --> 00:39:24,790 Počkaj. 644 00:39:24,868 --> 00:39:25,430 Čo je? 645 00:39:25,465 --> 00:39:26,646 Známky života pred nami. 646 00:39:26,681 --> 00:39:27,828 Plukovník Sheppard? Ronon? 647 00:39:28,615 --> 00:39:29,942 Neznie to ako oni. 648 00:39:33,270 --> 00:39:34,706 Známky života sú už aj za nami. 649 00:39:35,314 --> 00:39:36,586 Rýchlo sa blížia. 650 00:39:36,744 --> 00:39:37,512 Preboha. 651 00:39:40,045 --> 00:39:41,232 Sme obkľúčení. 652 00:40:10,769 --> 00:40:11,882 Červia diera zvonka. 653 00:40:15,115 --> 00:40:16,417 ID kód plukovníka Shepparda. 654 00:40:16,452 --> 00:40:17,545 Zložte štít. 655 00:40:27,679 --> 00:40:28,983 Ste v poriadku? 656 00:40:29,018 --> 00:40:30,287 Kde sú mariňáci? 657 00:40:30,556 --> 00:40:31,839 Neprídu. 658 00:40:31,883 --> 00:40:32,759 Čože? 659 00:40:32,794 --> 00:40:33,744 Sotva sme sami unikli. 660 00:40:33,779 --> 00:40:36,292 Museli sme letieť wraithskou Šipkou, len aby sme zadali adresu. 661 00:40:36,327 --> 00:40:37,748 Odparkovali sme ju na inej planéte. 662 00:40:37,783 --> 00:40:39,797 Nechcel som riskovať poškodenie riadiaceho centra. 663 00:40:39,831 --> 00:40:41,463 Daidalos ju môže vyzdvihnúť neskôr. 664 00:40:41,515 --> 00:40:43,205 Čo sa stalo Terananom? 665 00:40:43,469 --> 00:40:44,456 Sú mŕtvi. 666 00:40:44,686 --> 00:40:45,610 Do posledného. 667 00:40:47,539 --> 00:40:49,440 Počkajte. Poručík Nagely poslal správu, ... 668 00:40:49,475 --> 00:40:51,342 ... že sa len presťahovali do novej osady. 669 00:40:51,463 --> 00:40:52,048 Nie. 670 00:40:52,083 --> 00:40:53,037 To bol Michael. 671 00:40:53,072 --> 00:40:55,755 To on poslal tú správu a to on zabil Terananov. 672 00:40:55,942 --> 00:40:56,892 Michael? 673 00:40:57,059 --> 00:40:58,862 Hneď vám to vysvetlím, ale najskôr... 674 00:40:58,897 --> 00:40:59,896 ... už sa vrátil Daidalos? 675 00:40:59,921 --> 00:41:01,805 Ešte má do príchodu pár dní. Prečo? 676 00:41:01,880 --> 00:41:04,543 Budeme potrebovať, aby cestou spravil ešte jednu zastávku. 677 00:41:05,064 --> 00:41:06,079 Dobre. 678 00:41:21,239 --> 00:41:22,565 Elizabeth? 679 00:41:22,600 --> 00:41:24,133 Práve sme to dostali z McKayovho labáku. 680 00:41:24,168 --> 00:41:28,218 Prezeral si výskum, ktorý skopíroval z Michaelovho experimentu. 681 00:41:28,935 --> 00:41:32,332 Dokázal určiť, koľko tých bytostí... 682 00:41:32,367 --> 00:41:33,729 ... mohol Michael vytvoriť? 683 00:41:33,764 --> 00:41:35,057 No, nie tak presne, nie. 684 00:41:35,092 --> 00:41:37,065 Ale Rodney verí, že sa jedná o stovky. 685 00:41:37,751 --> 00:41:38,609 Áno. 686 00:41:38,644 --> 00:41:42,780 A zdá sa, že Michael má podobné laboratóriá aspoň na troch ďalších planétach. 687 00:41:44,158 --> 00:41:48,334 Je zázračné, ako rýchlo dokázal začleniť našu vedu do jeho. 688 00:41:51,339 --> 00:41:52,456 Čo sa deje? 689 00:41:53,124 --> 00:41:55,698 Michael sa o terananskej osade dozvedel... 690 00:41:55,733 --> 00:41:58,201 ... z informácií, ktoré Wraithi ukradli z našej databázy... 691 00:41:58,236 --> 00:42:00,347 ... počas nášho krátkeho minuloročného spojenectva. 692 00:42:02,352 --> 00:42:04,823 Priviedli sme Michaela priamo k nim. 693 00:42:16,235 --> 00:42:17,923 Práve sa ozval plukovník Caldwell. 694 00:42:17,958 --> 00:42:19,611 Kompletne preskenoval celú planétu. 695 00:42:19,847 --> 00:42:21,037 Žiadne známky života. 696 00:42:21,261 --> 00:42:24,515 Preskúmal osadu. Žiaden Michael, žiadne príšery. 697 00:42:25,098 --> 00:42:26,457 Ten už dávno zdupkal. 698 00:42:26,506 --> 00:42:27,277 Áno. 699 00:42:28,088 --> 00:42:30,308 Riadiaci kryštál je späť v ovládacom paneli. 700 00:42:30,343 --> 00:42:33,662 Rodney sa pokúša nájsť poslednú zadanú adresu, ale... 701 00:42:33,697 --> 00:42:35,648 ... sama viete, ako dlho to trvá. 702 00:42:35,681 --> 00:42:38,761 Som si istá, že Michael okamžite odišiel na ďalšiu planétu, aby zmazal stopy. 703 00:42:38,796 --> 00:42:40,290 Na to môžete vziať jed. 704 00:42:40,449 --> 00:42:41,984 Musíme ho nájsť. 705 00:42:42,892 --> 00:42:45,023 Beztak je dosť nebezpečný. 706 00:42:45,071 --> 00:42:47,903 A ja som si istý, že sme číslo jedna na jeho útočnom zozname. 707 00:42:55,703 --> 00:43:00,215 SK titulky a časovanie: namuras 708 00:43:01,625 --> 00:43:06,625 www.sgtt.scifi-guide.net