1 00:00:00,560 --> 00:00:02,510 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,510 --> 00:00:04,960 Nejsou to lidé. Jsou to stroje. 3 00:00:04,960 --> 00:00:07,790 Dokonce si postavili i svou verzi Atlantis. 4 00:00:09,350 --> 00:00:11,750 Průzkum vašich myslí odkryl pravdu. 5 00:00:11,760 --> 00:00:15,530 Jen jste tam přišli ze svého původního domova, planety Země. 6 00:00:15,540 --> 00:00:16,960 Máme v úmyslu ji zničit. 7 00:00:16,970 --> 00:00:21,320 Vidí v lidech své oblíbenější sourozence, kterým se dostalo vší lásky. 8 00:00:21,380 --> 00:00:23,740 Vždy jim šlo o pomstu. 9 00:00:23,780 --> 00:00:26,880 Atlantis je napadena Replikátory. 10 00:00:26,980 --> 00:00:31,570 Raději umřu, než bych nechal smečku Replikátorů, aby nám ukradli domov. 11 00:00:31,580 --> 00:00:35,380 Vyšlou energetický paprsek, který narušuje spojení mezi nanity. 12 00:00:35,390 --> 00:00:37,700 Replikátoři se pak doslova rozpadnou. 13 00:00:37,710 --> 00:00:41,380 No, tentokrát jsme je porazili. Možná jsme je odstrašili. 14 00:00:42,140 --> 00:00:43,440 Možná. 15 00:00:47,490 --> 00:00:48,980 Dr. Weirová! 16 00:00:49,560 --> 00:00:52,350 Dr. Kellerová! Jak se má moje šéflékařka? 17 00:00:52,350 --> 00:00:56,710 Vlastně úřadující šéflékařka. O tom jsem s vámi chtěla mluvit. 18 00:00:56,710 --> 00:00:57,940 Co se stalo? 19 00:00:59,520 --> 00:01:02,520 - Potřebuji nahradit. - Promiňte? 20 00:01:03,200 --> 00:01:05,610 Koukněte, po Carsonově… 21 00:01:06,230 --> 00:01:10,780 Někdo to musel převzít a já ráda vypomohla, nechápejte mě špatně, ale... 22 00:01:10,780 --> 00:01:13,990 ...nemám kvalifikaci, abych řídila tak velké oddělení. 23 00:01:13,990 --> 00:01:15,920 Potřebujete někoho… 24 00:01:15,930 --> 00:01:17,160 Lepšího. 25 00:01:17,410 --> 00:01:19,580 Všichni tvrdí, že si vedete skvěle. 26 00:01:19,580 --> 00:01:24,880 Za A nevím jistě, zda je to pravda a za B se v posledních týdnech nic nedělo. 27 00:01:24,880 --> 00:01:26,010 Asi štěstí. 28 00:01:26,010 --> 00:01:30,860 IOA vybírá kandidáty, ale upřímně, rychlé rozhodování jim dvakrát nejde. 29 00:01:30,890 --> 00:01:33,910 Jo, takže týden? Dva týdny? 30 00:01:34,220 --> 00:01:39,210 Ani pořádně nespím. To, že mám šéfovat, mě dost znepokojuje. 31 00:01:39,220 --> 00:01:44,470 - Carson se cítil prvních pár měsíců stejně. - Oceňuji, že se mi pokoušíte lhát. 32 00:01:47,620 --> 00:01:51,220 Já jsem klidná, když je můj život ve vašich rukou,... 33 00:01:51,220 --> 00:01:54,640 ...takže sečteno a podtrženo odvádíte dobrou práci. 34 00:01:54,640 --> 00:01:58,720 A časem se líp vyrovnáte i s tím tlakem. 35 00:01:58,720 --> 00:01:59,630 Pravda. 36 00:01:59,630 --> 00:02:02,690 A jak asi ještě dlouho? 37 00:02:03,460 --> 00:02:09,560 Třeba ty dva týdny a pak mě nahradíte a budu opět řadovou lékařkou? 38 00:02:09,600 --> 00:02:11,630 Dám vám vědět! 39 00:02:14,050 --> 00:02:15,450 Díky. 40 00:02:18,030 --> 00:02:19,970 Nemůže to udělat někdo jiný? 41 00:02:19,980 --> 00:02:21,830 - Hodnocení výkonnosti? - Ano. 42 00:02:21,870 --> 00:02:26,920 Ne. Osobní hodnocení jsou důležitá. Díky nim se povyšuje a zvyšují platy. 43 00:02:26,920 --> 00:02:30,000 Podívejte, je směšné chtít po mě hodnocení. 44 00:02:30,010 --> 00:02:33,470 Klidně to přiznávám: neznám ty lidi a jsou mi fuk. 45 00:02:33,470 --> 00:02:36,730 Jestli chcete, zajdeme do laboratoří. Ukážu vám ty,... 46 00:02:36,730 --> 00:02:40,330 ...kteří mě dopalují víc než ostatní, ale to je asi tak vše. 47 00:02:41,920 --> 00:02:43,820 - Hotovo. - Jak jinak! 48 00:02:43,820 --> 00:02:45,520 To šlo rychle. 49 00:02:46,780 --> 00:02:50,790 Johne, počkejte chvilku. Dal jste všem výbornou a nadprůměr. 50 00:02:50,800 --> 00:02:52,590 - Smím také? - Ne! 51 00:02:52,610 --> 00:02:57,240 Sice to není ta nejúžasnější část práce, ale jste na vedoucích místech a... 52 00:02:57,240 --> 00:03:00,730 ...k nim bohužel patří i administrativa. 53 00:03:00,750 --> 00:03:03,600 No, každý, kdo pro mě pracuje, takový je. 54 00:03:03,600 --> 00:03:08,010 Chcete, abych lhal? Protože vedoucí by podle mě lhát neměl, Elizabeth. 55 00:03:08,250 --> 00:03:10,360 - Doktorko Weirová? - Ano, Chucku? 56 00:03:10,660 --> 00:03:14,760 - Apollo právě vystoupil z hyperprostoru. - Jsou tu dřív, než měli. 57 00:03:15,170 --> 00:03:18,910 Asi se chtějí předvést. Však víte, je to nová loď, a tak. 58 00:03:18,910 --> 00:03:21,920 Plk. Ellisi, první cestu jste zvládli velmi rychle. 59 00:03:21,920 --> 00:03:25,560 - Díky, přenesu se teď dolů. - Dobrá, setkáme se-- 60 00:03:29,590 --> 00:03:31,950 Usaďte se v konferenční místnosti. 61 00:03:31,950 --> 00:03:33,150 Doktorko. 62 00:03:33,260 --> 00:03:35,850 - Plukovníku. Vítejte. - Děkuji. 63 00:03:36,260 --> 00:03:38,850 Pplk. Shepparde, Dr. McKayi. 64 00:03:39,080 --> 00:03:42,340 Tak to bude rychlejší. Potřebuji vás ihned informovat. 65 00:03:42,370 --> 00:03:44,070 Co se děje? 66 00:03:44,320 --> 00:03:46,890 Raději bych mluvil v soukromí. 67 00:03:54,860 --> 00:03:58,710 Od doby, co Replikátoři zkusili obsadit město,... 68 00:03:58,820 --> 00:04:03,670 ...provádí Daidalos pravidelné špionážní lety nad jejich planetou. 69 00:04:03,670 --> 00:04:07,770 - Ano, to víme. - Před dvěma měsíci nafotil toto. 70 00:04:09,500 --> 00:04:13,150 - Promiňte, ale co tam mám vidět? - Nic. 71 00:04:13,570 --> 00:04:15,090 Promiňte? 72 00:04:16,000 --> 00:04:19,480 Tento snímek pořídil před třemi týdny... 73 00:04:19,720 --> 00:04:22,560 ...na přesně stejném místě. 74 00:04:22,830 --> 00:04:25,230 Stavějí lodě, spoustu. 75 00:04:25,340 --> 00:04:30,020 - Proč nám o tom nikdo neřekl? - Říkám vám o tom teď. 76 00:04:30,320 --> 00:04:33,420 Jestli se sem chystají, měli bychom posílit štít. Měli-- 77 00:04:33,420 --> 00:04:35,240 Nedostanou se sem. 78 00:04:35,240 --> 00:04:40,710 Jsem tu, abych vám sdělil, že přesně za 12 hodin Apollo společně s vaším týmem... 79 00:04:40,710 --> 00:04:44,810 ...provede preventivní úder na planetu Replikátorů. 80 00:04:55,400 --> 00:05:00,200 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x20 First Strike::>> 81 00:05:00,370 --> 00:05:02,690 Překlad: Khar Časování: OlO 82 00:05:02,700 --> 00:05:03,940 Verze 1.02 83 00:05:03,950 --> 00:05:06,450 Korekce: Marine 84 00:05:07,260 --> 00:05:10,190 jako pplk. John Sheppard 85 00:05:12,180 --> 00:05:15,460 jako Dr. Elizabeth Weirová 86 00:05:17,930 --> 00:05:21,100 jako Teyla Emmagan 87 00:05:26,010 --> 00:05:29,070 jako Ronon Dex 88 00:05:31,320 --> 00:05:34,460 jako Dr. Carson Beckett 89 00:05:37,750 --> 00:05:40,850 jako Dr. Rodney McKay 90 00:05:43,870 --> 00:05:47,490 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 91 00:05:51,840 --> 00:05:55,650 - Takže ty lodě vyhodíte do vzduchu. - Správně. 92 00:05:55,890 --> 00:05:57,830 - Jen tak? - Jen tak. 93 00:05:57,850 --> 00:06:01,850 - Jak to sakra chcete udělat? - Sadou taktických hlavic Mark 9... 94 00:06:01,860 --> 00:06:05,970 ...ve speciální střele typu Horizont. 95 00:06:06,000 --> 00:06:10,380 - Kolik hlavic máte? - Horizont nese šest hlavic a čtyři návnady. 96 00:06:10,390 --> 00:06:13,880 Vy provedete poslední prohlídku před startem. 97 00:06:13,890 --> 00:06:15,940 - Počkejte. Šest? - Správně. 98 00:06:15,940 --> 00:06:17,240 To nestačí. 99 00:06:17,250 --> 00:06:21,970 Replikátoři jsou samosprávní roboti, takže se dokážou… 100 00:06:21,970 --> 00:06:23,930 Toho jsem si vědom, díky, doktore. 101 00:06:23,950 --> 00:06:27,850 Ale nejsou jako replikátoři z Mléčné dráhy, jejich lodě nejsou z nanitů. 102 00:06:27,850 --> 00:06:31,630 Stavějí z pevných materiálů, které jde zničit. 103 00:06:31,640 --> 00:06:34,670 - Šest bude prozatím víc než dost. - Prozatím? 104 00:06:34,670 --> 00:06:36,900 A nepícháme do vosího hnízda? 105 00:06:36,900 --> 00:06:40,520 Proč nepočkáme, až v Oblasti 51 dokončí PZPR? 106 00:06:40,520 --> 00:06:43,790 - Což je? - Planetární Zbraň Proti Replikátorům. 107 00:06:43,790 --> 00:06:48,800 Asgardi vytvořili satelit, který dokázal vyčistit planetu od replikátorů. 108 00:06:48,800 --> 00:06:51,140 S naším jsou zatím problémy, ale… 109 00:06:51,140 --> 00:06:55,810 Také bych stoprocentně raději vyčistil celou planetu najednou. 110 00:06:55,810 --> 00:06:59,250 Ale ten snímek nedá IOA spát. 111 00:06:59,270 --> 00:07:04,560 Replikátoři znají polohu Země. Díky novým lodím se tam můžou dostat. 112 00:07:04,580 --> 00:07:09,800 Nemůžeme jen strčit hlavu do písku, než hoši z Oblasti 51 najdou řešení. 113 00:07:09,810 --> 00:07:15,590 Hlavním cílem této mise je zničit klíčové vojenské cíle. 114 00:07:15,620 --> 00:07:18,360 Vrátíme se to dokončit s hotovou zbraní. 115 00:07:18,360 --> 00:07:21,700 Doktore, chci, abyste začal s prohlídkou co nejdřív. 116 00:07:21,710 --> 00:07:22,790 Ano, jistě. Jen si-- 117 00:07:22,800 --> 00:07:26,770 - Dr. McKay je připraven na přenos. - Vlastně není, potře-- 118 00:07:29,590 --> 00:07:30,860 Dobrá… 119 00:07:33,180 --> 00:07:34,750 To je vše. 120 00:07:35,870 --> 00:07:37,190 Děkuji. 121 00:07:41,530 --> 00:07:44,500 - No věřil byste tomu? - Ne. 122 00:07:45,370 --> 00:07:48,690 Zní to až příliš dobře, aby to byla pravda. 123 00:07:48,690 --> 00:07:49,960 Cože? 124 00:07:50,030 --> 00:07:53,390 No, jestli ty atomovky udělají, co Ellis tvrdí… 125 00:07:53,400 --> 00:07:57,810 Od chvíle, kdy jsme získali město zpět, Replikátoři ani nemukli. 126 00:07:57,820 --> 00:08:00,110 No, zjevně se neodstěhovali. 127 00:08:00,110 --> 00:08:03,420 No, možná si myslí, že jim za ty potíže nestojíme. 128 00:08:03,420 --> 00:08:07,480 Strach z našich zbraní je drží na uzdě. 129 00:08:07,940 --> 00:08:11,670 Tolik lodí byste nestavěla kvůli útoku na Atlantis. 130 00:08:12,810 --> 00:08:15,310 Mají namířeno k Zemi. 131 00:08:21,160 --> 00:08:22,570 Plukovníku? 132 00:08:22,960 --> 00:08:26,070 - Na slovíčko! - Jistě. 133 00:08:32,870 --> 00:08:36,870 - Tahle mise je chyba. - To zcela jistě není. 134 00:08:37,030 --> 00:08:41,120 Je to neúčinný první úder. Uvědomuje si, čemu nás tím vystavíte? 135 00:08:41,120 --> 00:08:43,900 Se vší úctou, doktorko, nebude neúčinný. 136 00:08:43,910 --> 00:08:46,410 Krom toho si IOA myslí, že nemůžeme čekat. 137 00:08:46,420 --> 00:08:49,680 Měli bychom je spíš zpomalit, zkusit zahájit vyjednávání. 138 00:08:49,680 --> 00:08:53,690 Nejsou to lidé, ale zbraně, na to nezapomínejte. 139 00:08:53,690 --> 00:08:55,700 Zbraně nebo ne, mají vědomí. 140 00:08:55,710 --> 00:09:00,610 Vyjednáváním můžeme získat dost času na dokončení PZPR. 141 00:09:00,730 --> 00:09:03,480 Normálně bych tu s vámi rád dlouze debatoval,... 142 00:09:03,490 --> 00:09:06,420 ...kdo má pravdu a kdo ne, ale nic by to nezměnilo. 143 00:09:06,430 --> 00:09:12,580 Mám své rozkazy a vy nemáte pravomoc mne odvolat, takže znovu, se vší úctou,... 144 00:09:12,870 --> 00:09:14,170 ...madam! 145 00:09:14,380 --> 00:09:16,380 Má mise čeká. 146 00:09:24,570 --> 00:09:27,070 Specifikace sedí. 147 00:09:27,380 --> 00:09:29,940 Informace o cílech jsme nahráli. 148 00:09:29,950 --> 00:09:33,580 - Jsou připravené. - Jo, mohou vyrazit. 149 00:09:34,450 --> 00:09:38,430 - Je to špatný nápad, že? - Můžeme jim říct, že nejsou připravené,... 150 00:09:38,430 --> 00:09:42,580 - ...že je třeba chyba v naváděcím systému. - Myslel jsem na to. 151 00:09:42,580 --> 00:09:46,310 - Mají lidi, kteří by nás snadno odhalili. - Jo. 152 00:09:46,340 --> 00:09:50,250 Ale jsme tu sami, můžeme zařídit, aby nebyly připravené. 153 00:09:50,730 --> 00:09:53,030 Budují armádu, Radku. 154 00:09:53,220 --> 00:09:56,130 Viděl jsem to, ukázali mi snímky. 155 00:09:56,320 --> 00:10:01,650 Cítil bych se dost hloupě, kdybychom tohle porouchali a Replikátoři pak zničili město. 156 00:10:02,570 --> 00:10:04,580 Jo, to by bylo zlé. 157 00:10:07,240 --> 00:10:09,980 Řeknu plukovníkovi, že mohou vyrazit. 158 00:10:13,340 --> 00:10:15,330 - Ahoj. - Ahoj. 159 00:10:18,050 --> 00:10:21,680 Plk. Ellis mě požádal, abych se zúčastnil mise. 160 00:10:21,870 --> 00:10:22,870 Vím. 161 00:10:24,370 --> 00:10:29,380 Zůstanu tam po dopadu hlavic v maskovaném jumperu a odhadnu škody. 162 00:10:29,420 --> 00:10:31,120 I to vím. 163 00:10:32,140 --> 00:10:36,660 Prý jste volala Woolseymu a gen. O'Neillovi a snažila se celou věc zrušit. 164 00:10:36,660 --> 00:10:39,690 - Ano, snažila. - Nepřijali to. 165 00:10:39,940 --> 00:10:41,640 Nepřijali. 166 00:10:42,200 --> 00:10:46,190 Podívejte, vím, že podle vás děláme chybu, ale… 167 00:10:46,210 --> 00:10:47,820 Johne… 168 00:10:49,600 --> 00:10:51,290 Hodně štěstí. 169 00:11:03,500 --> 00:11:08,350 Dobrá, Horizont byl aktivován, hlavice odjištěné. 170 00:11:08,350 --> 00:11:14,140 Jsme připraveni na odpočet, jakmile vystoupíme z hyperprostoru. 171 00:11:14,140 --> 00:11:18,120 - Začněte hned, otevřete vrata sila. - Ještě jsme v hyperprostoru. 172 00:11:18,130 --> 00:11:23,530 Vystoupíme z něj blízko planety. Nechci ztrácet čas, tak to udělejte. 173 00:11:24,260 --> 00:11:26,270 Vy jste šéf! 174 00:11:38,510 --> 00:11:41,130 Připraveni k vypuštění na váš rozkaz. 175 00:11:41,340 --> 00:11:43,290 Jste si tím jistý, že? 176 00:11:43,840 --> 00:11:45,610 Tedy, je to správné? 177 00:11:45,620 --> 00:11:48,880 To není vhodný čas na takovéhle řeči, doktore. 178 00:11:49,060 --> 00:11:50,650 Jasně, promiňte. 179 00:11:50,740 --> 00:11:53,590 Vystupujeme z hyperprostoru za pět, čtyři,... 180 00:11:53,930 --> 00:11:56,660 ...tři, dva, jedna. 181 00:11:59,940 --> 00:12:01,840 Vypusťte Horizont. 182 00:13:24,540 --> 00:13:28,080 Máme potvrzený výbuch všech šesti hlavic. 183 00:13:28,130 --> 00:13:31,610 - Shepparde, můžete startovat. - Rozumím. 184 00:13:35,770 --> 00:13:38,280 Jsem venku, můžete skočit. 185 00:13:38,280 --> 00:13:41,610 Výborně, vyzvedneme vás za hodinu. Dostaňte nás odtud. 186 00:13:54,570 --> 00:13:59,070 Je tam moc radiačního šumu. Z toho přesné škody těžko spočteme. 187 00:13:59,080 --> 00:14:04,800 Dat máme až dost. Nesnažíme se najít člověka, ale velké kusy měst. 188 00:14:04,810 --> 00:14:08,410 Prostě mi řekněte, jestli jsme cíle zasáhli, nebo ne. 189 00:14:08,430 --> 00:14:10,770 Pokud jsou údaje správné,... 190 00:14:10,770 --> 00:14:14,780 ...tak všechny primární a většina sekundárních cílů shořela. 191 00:14:14,830 --> 00:14:16,280 Výborně. 192 00:14:23,400 --> 00:14:25,500 - Vítejte zpátky. - Díky. 193 00:14:25,510 --> 00:14:28,880 - Slyšela jsem, že vám mám blahopřát. - Slyšela jste správně. 194 00:14:28,890 --> 00:14:32,960 - Jak dopadla mise? Úspěšně? - Dostali jsme všechny lodě. 195 00:14:32,970 --> 00:14:34,570 Kéž bych to tak viděl! 196 00:14:34,590 --> 00:14:38,580 Vesmírné bitvy jsou napínavější v telce než ve skutečnosti. 197 00:14:38,590 --> 00:14:40,300 Dr. Weirová? 198 00:14:40,580 --> 00:14:42,780 Tohle budete chtít vidět. 199 00:14:42,940 --> 00:14:45,490 Něco tu máme, vystoupilo to z hyperprostoru. 200 00:14:45,500 --> 00:14:47,840 - Vysílá identifikaci? - Ne, madam. 201 00:14:47,840 --> 00:14:50,890 - Wraithové? - Pochybuji, je to dost malé. 202 00:14:51,390 --> 00:14:52,770 Zvedněte štít. 203 00:14:52,780 --> 00:14:56,770 - Zaujímá stacionární dráhu nad městem. - Co je to? 204 00:14:57,540 --> 00:15:00,330 Asi by se na to měl podívat Apollo. 205 00:15:00,370 --> 00:15:03,950 Vzkažte plukovníkovi, aby se vrátil na svou loď. 206 00:15:22,180 --> 00:15:24,050 - Přímo před námi, pane. - Štíty? 207 00:15:24,050 --> 00:15:26,180 Potvrzuji, štíty zapnuty. 208 00:15:29,360 --> 00:15:31,100 Dobrá, vidíme ho. 209 00:15:31,730 --> 00:15:33,730 Vypadá to na nějaký satelit. 210 00:15:44,000 --> 00:15:47,000 - Je to hvězdná brána. - Hvězdná brána? 211 00:15:47,020 --> 00:15:48,530 Správně. 212 00:15:49,000 --> 00:15:51,740 - Neříkal jste, že je to satelit? - Je to obojí. 213 00:15:51,740 --> 00:15:55,450 Je to satelit, ale uprostřed má… hvězdnou bránu. 214 00:15:55,940 --> 00:15:58,690 - K čemu může být? - Nemám ponětí. 215 00:16:02,180 --> 00:16:04,600 - Právě se otevřela. - Brána? 216 00:16:09,510 --> 00:16:11,580 Dostaňte nás pryč! 217 00:16:12,140 --> 00:16:14,310 Pane, satelit se dál natáčí. 218 00:16:21,890 --> 00:16:23,740 Míří na planetu. 219 00:16:34,600 --> 00:16:38,900 - Jde o souvislý paprsek. - To je zlé z mnoha různých důvodů. 220 00:16:46,330 --> 00:16:49,810 Je chráněný štítem. Jaké máme možnosti, McKayi? 221 00:16:49,830 --> 00:16:52,260 Štít je napájen paprskem. 222 00:16:52,260 --> 00:16:54,560 Zaznamenal jsem oslabení výkonu, když jste na něj vystřelili. 223 00:16:54,570 --> 00:16:57,620 - Dostanu za štít atomovku? - Ne, nejspíš ne. 224 00:16:57,620 --> 00:17:00,490 Vypálím Křeslem vše, co máme, třeba se štít zhroutí. 225 00:17:00,500 --> 00:17:05,900 Oslabení o 0,002! Těžko se zhroutí pod palbou, dokud je paprsek aktivní. 226 00:17:05,910 --> 00:17:09,190 - Tak co uděláme? - Stáhneme se a necháme mě přemýšlet. 227 00:17:09,190 --> 00:17:12,740 - Dejte mi 5 minut, ozvu se. - McKayi, střílejí na nás. 228 00:17:12,740 --> 00:17:14,850 Ano, a štít drží. 229 00:17:14,910 --> 00:17:18,320 Máme spoustu času, dejte mi jenom 5 minut. 230 00:17:31,030 --> 00:17:33,960 - Co máte? - Máme průšvih. 231 00:17:34,050 --> 00:17:37,140 Tohle vám trvalo 5 minut? Upadáte, kamaráde! 232 00:17:37,140 --> 00:17:42,530 Ten satelit je vlastně očesaná loď. Hyperpohon, štít a navigační systém. 233 00:17:42,560 --> 00:17:48,070 Má slabý zdroj energie, který ho dostal k cíli a udržel štít do otevření brány. 234 00:17:48,070 --> 00:17:51,210 Ale jakmile se vytvořila červí díra,... 235 00:17:51,240 --> 00:17:57,170 ...zamířili z druhé strany do brány paprsek, který na nás střílí a napájí satelit. 236 00:17:57,180 --> 00:17:58,510 To je moc chytré. 237 00:17:58,520 --> 00:18:03,040 Ano, dokud budou doma udržovat paprsek, bude zbraň v provozu. 238 00:18:03,040 --> 00:18:05,250 A jako zábavný bonus,... 239 00:18:05,250 --> 00:18:09,680 ...jejich brána je tak blízko planetě, že nemůžeme použít tu naši. 240 00:18:09,680 --> 00:18:12,460 - Jsme tu uvězněni. - Třeba je to dobře. 241 00:18:12,730 --> 00:18:16,110 Paprsek se vypne se zavřením brány po 38 minutách. 242 00:18:16,110 --> 00:18:19,960 Když přesně v tu chvíli zadáme adresu, vyřadíme jejich bránu. 243 00:18:19,960 --> 00:18:23,470 A když už nebude čerpat energii z paprsku,... 244 00:18:23,480 --> 00:18:26,310 - ...můžeme vyřadit jeho štít a zničit ho. - Jistě. 245 00:18:26,310 --> 00:18:29,270 Problém je, že podle mě se za 38 minut nezavře. 246 00:18:29,280 --> 00:18:33,780 Myslel jsem, že je fyzikálně nemožné, aby umělá červí díra vydržela déle. 247 00:18:33,790 --> 00:18:38,900 Z tohohle pravidla je jedna výjimka. Na SGC už podobně zaútočili... 248 00:18:38,920 --> 00:18:42,080 ...a bohužel jsme zjistili, že když dodáte dost energie,... 249 00:18:42,080 --> 00:18:44,260 ...zůstane brána otevřená donekonečna. 250 00:18:44,260 --> 00:18:47,040 To by vyžadovalo strašně moc energie, ne? 251 00:18:47,040 --> 00:18:50,280 Třeba černou díru, nebo neomezenou zásobu ZPM. 252 00:18:50,290 --> 00:18:52,890 Takže můžeme předpokládat, že jsou za tím Replikátoři. 253 00:18:52,890 --> 00:18:54,860 - No, to doufám! - Doufáte? 254 00:18:54,880 --> 00:18:57,690 Jinak jsme objevili dalšího všemocného nepřítele. 255 00:18:57,690 --> 00:19:00,920 Jestli je to běžná brána, můžeme kontaktovat druhou stranu? 256 00:19:00,920 --> 00:19:05,150 Musím značně zesílit signál, abych se dostal přes interference, ale ano. 257 00:19:05,150 --> 00:19:07,580 - Udělejte, co půjde, prosím. - Jasně. 258 00:19:08,070 --> 00:19:11,470 - Proč je chcete kontaktovat? - Kvůli vyjednávání. 259 00:19:11,630 --> 00:19:15,220 To je mrhání energií. Musíme zjistit, jak ho zničit. 260 00:19:15,430 --> 00:19:18,420 Ráda bych tu s vámi dlouze debatovala, kdo má pravdu a kdo ne,... 261 00:19:18,430 --> 00:19:23,930 ...ale mám odpovědnost za blaho města, a vy nemáte pravomoc mne odvolat. 262 00:19:25,340 --> 00:19:28,990 Takže si, se vší úctou, nejspíš půjdu zavolat. 263 00:19:36,430 --> 00:19:39,670 Dobrá, myslím… že to mám. 264 00:19:40,230 --> 00:19:41,810 Odpovídají na vysílání. 265 00:19:44,030 --> 00:19:46,640 - Oberothe! - Dr. Weirová. 266 00:19:46,800 --> 00:19:49,060 Přiznávám, že mě překvapuje, že vás vidím. 267 00:19:49,070 --> 00:19:53,610 Každý z nás existuje uvnitř kolektivu a může být mnohokrát replikován. 268 00:19:53,710 --> 00:19:57,340 - Musíte okamžitě vypnout svou zbraň. - To nepůjde. 269 00:19:57,340 --> 00:20:01,310 Neměli jsme na výběr, museli jsme zaútočit. Stavěli jste lodě, které bylo třeba zničit. 270 00:20:01,310 --> 00:20:03,510 Což je teď třeba i vás. 271 00:20:03,640 --> 00:20:08,760 Šlo jen o varování, doufali jsme, že vás přivede k rozumu. 272 00:20:08,780 --> 00:20:12,880 Pokud nepřestanete, budeme muset udeřit plnou silou. 273 00:20:13,220 --> 00:20:14,460 Opravdu? 274 00:20:14,660 --> 00:20:16,190 Proč jste vyčkávali? 275 00:20:16,200 --> 00:20:19,830 Naším cílem není vyhubení vašich lidí. 276 00:20:19,940 --> 00:20:22,390 V ideálním případě si přejeme vzájemný mír,... 277 00:20:22,390 --> 00:20:26,720 ...ale nebudeme nečinně přihlížet, jak stavíte lodě a zbraně k našemu zničení. 278 00:20:26,720 --> 00:20:29,880 Zajímavé, my cítíme totéž ve vztahu k vám. 279 00:20:30,200 --> 00:20:34,790 Měla bych vám připomenout, že z každého střetu my vyšli vítězně. 280 00:20:34,790 --> 00:20:37,640 Elizabeth, snaží se poslat virus po komunikační lince. 281 00:20:37,640 --> 00:20:40,790 - Zatím jsem ho zadržel, ale nevím-- - Vypněte to. 282 00:20:43,590 --> 00:20:47,370 - Tak to šlo dobře! - Jo, tohle taky rád říkávám. 283 00:20:48,570 --> 00:20:51,970 Co když se brána po 38 minutách nezavře? 284 00:20:53,110 --> 00:20:56,650 Jestli dokážou udržet intenzitu paprsku, o čemž nepochybuji… 285 00:20:56,650 --> 00:20:59,250 Tak jak dlouho nám vydrží štít? 286 00:20:59,540 --> 00:21:00,940 29 hodin. 287 00:21:20,380 --> 00:21:24,870 - No, za pokus to stálo. - Dobrá, potřebujeme jiný plán. 288 00:21:24,870 --> 00:21:26,470 Jo, dobře. 289 00:21:29,240 --> 00:21:31,750 Přestaňte s tím, nefunguje to. 290 00:21:32,380 --> 00:21:33,350 Pane? 291 00:21:35,330 --> 00:21:37,000 Nechte nás chvíli. 292 00:21:38,570 --> 00:21:40,860 Co pro vás mohu udělat, Johne? 293 00:21:42,820 --> 00:21:46,040 - Musíme se vrátit k planetě Replikátorů. - Nepovídejte!? 294 00:21:46,040 --> 00:21:51,240 Jestli je satelit napájen z jejich světa, možná ho můžeme zničit tam. 295 00:21:51,720 --> 00:21:57,060 Apollo teď není bojeschopný. Ten paprsek nám dost pocuchal štít. 296 00:21:57,060 --> 00:21:59,550 - Musíme něco dělat. - Udělali jsme. 297 00:21:59,550 --> 00:22:03,600 Promiňte, pane, ale nemůžu si pomoct: za tohle jsme zodpovědní. 298 00:22:03,600 --> 00:22:06,770 - Proč? Protože to říká Weirová? - Ne, pane. 299 00:22:06,780 --> 00:22:09,560 Johne, poslyšte. Já… 300 00:22:10,700 --> 00:22:13,380 Četl jsem vaši složku. Někteří vás pomlouvají,... 301 00:22:13,380 --> 00:22:16,970 ...ale osobně si myslím, že jste odvedl sakra dobrou práci. 302 00:22:17,000 --> 00:22:17,900 Díky, pane. 303 00:22:17,900 --> 00:22:21,730 Atlantis byste měl řídit vy, ne doktorka Weirová. 304 00:22:22,960 --> 00:22:27,190 To bych pak byl šéf, a proti komu bych se bouřil? 305 00:22:28,260 --> 00:22:29,630 Poslyšte… 306 00:22:29,890 --> 00:22:34,670 Díky nám se Země nemusí vypořádávat s flotilou replikátorských lodí. 307 00:22:34,670 --> 00:22:38,860 Ať už se tady stane cokoli, udělali jsme dnes správnou věc. 308 00:22:42,580 --> 00:22:44,950 Omlouvám se, jen… 309 00:22:44,970 --> 00:22:49,760 - Ani se se mnou neporadili. - Asi cítili potřebu co nejvyššího utajení. 310 00:22:49,770 --> 00:22:55,280 Mám nejvyšší dostupná prověření, Teylo. Ne, snaží se podkopat mé postavení. 311 00:22:55,280 --> 00:23:00,060 Některým lidem z armády vadí, že město řídí civilista, a navíc žena. 312 00:23:00,090 --> 00:23:05,300 Gen. O'Neill k nim jistě nepatří i IOA se za vás několikrát postavila, věří vám. 313 00:23:05,300 --> 00:23:09,180 Ano, když jde vše dobře. Pokud ale narazíme na problém,... 314 00:23:09,180 --> 00:23:12,420 ...vloží se do věci armáda a zcela převezme kontrolu. 315 00:23:12,430 --> 00:23:15,800 Jistě byste nechtěla koordinovat vojenské útoky. 316 00:23:15,800 --> 00:23:17,950 Ne, ale o tom nemluvím. 317 00:23:17,990 --> 00:23:22,370 Současné situaci se dalo předejít, to jsem jim řekla,... 318 00:23:22,370 --> 00:23:26,710 ...ale oni nedají na mé názory ohledně bezpečnosti a ochrany města. 319 00:23:26,710 --> 00:23:30,210 Ano, IOA mě vítá, jako správce,... 320 00:23:30,930 --> 00:23:34,290 ...ale jak dojde na velká rozhodnutí… 321 00:23:38,140 --> 00:23:41,350 Pokud z toho vyvázneme, asi budu muset rezignovat. 322 00:23:41,350 --> 00:23:44,230 Chvíli počkejte, až budete mít odstup a-- 323 00:23:44,230 --> 00:23:46,230 Něco máme. 324 00:23:55,440 --> 00:23:59,370 Nadhazovali jsme si nápady. Tady on nadhazoval a já zamítal. 325 00:23:59,370 --> 00:24:02,820 A jak tak brblal, co by snad šlo, najednou mi to došlo. 326 00:24:02,820 --> 00:24:05,660 Tohle město už podobný problém mělo, a tak-- 327 00:24:05,660 --> 00:24:08,270 Nepotřebujeme znát historii nápadu, doktore. 328 00:24:08,270 --> 00:24:12,970 Nechám se překvapit vaším životopisem. Jen mi řekněte ten plán. 329 00:24:14,070 --> 00:24:16,470 - Potopíme ho. - Promiňte? 330 00:24:16,470 --> 00:24:18,280 Potopíme město. 331 00:24:18,320 --> 00:24:21,080 Neříkal jste, že město nelze potopit? 332 00:24:21,110 --> 00:24:25,070 To bylo před dvěma lety, než Antikové spustili spoustu systémů, víte-- 333 00:24:25,080 --> 00:24:29,130 "Jak na to" je složité, ale půjde to. Hele, není to definitivní řeše-- 334 00:24:29,130 --> 00:24:31,900 Ale získáme čas něco vymyslet. 335 00:24:32,270 --> 00:24:34,140 - Přesně. - Kolik času? 336 00:24:34,140 --> 00:24:37,110 - Trochu, možná až týden. - Nechápu to. Proč? 337 00:24:37,110 --> 00:24:39,590 Vidíte, trocha historie by vám neublížila. 338 00:24:39,590 --> 00:24:42,260 Kdybyste měl víc trpělivosti nastínil bych vám, jak-- 339 00:24:42,260 --> 00:24:43,490 McKayi! 340 00:24:45,070 --> 00:24:48,290 Před deseti tisíci lety Wraithové obléhali Antiky. 341 00:24:48,310 --> 00:24:52,420 Ti potopili město, aby voda oslabila wraithskou střelbu. 342 00:24:52,420 --> 00:24:56,910 Štít tak vydržel mnohem déle, než by bylo možné na hladině. 343 00:24:56,980 --> 00:25:01,730 Takže potopíme město, voda zmírní intenzitu paprsku, a my získáme čas. 344 00:25:01,730 --> 00:25:06,610 Nedokážeme určit nakolik se intenzita zmírní. Možná žádný čas nezískáme. 345 00:25:06,610 --> 00:25:09,160 Neurčíme to přesně, ale není důvod to nezkusit. 346 00:25:09,160 --> 00:25:12,960 - Dobrá, proveďte. - Neřekl bych, že tohle můžete rozhodnout. 347 00:25:14,670 --> 00:25:17,930 V nejhorším případě: ztratíme část energie ze ZPM? 348 00:25:17,930 --> 00:25:22,750 V nejhorším jsme se přepočítali, promrháme energii a město se vůbec nepotopí. 349 00:25:22,750 --> 00:25:26,350 I když to říkám nerad, Zelenka není neomylný. 350 00:25:28,890 --> 00:25:32,130 Přesto souhlasím. Za to riziko to stojí. 351 00:25:33,220 --> 00:25:36,260 Město má v systému automatický podprogram pro ponoření. 352 00:25:36,260 --> 00:25:39,660 Musím ho trochu upravit, aby fungoval s jedním ZPM a... 353 00:25:39,660 --> 00:25:43,250 ...vyřadit pár bezpečnostních protokolů. Dejte mi hodinu. 354 00:25:59,800 --> 00:26:01,380 - Hodina je pryč. - Jsme připraveni. 355 00:26:01,380 --> 00:26:03,680 - Ne, ještě musíš… - Aha, jen… 356 00:26:06,600 --> 00:26:08,500 Jsme připraveni. 357 00:26:08,820 --> 00:26:09,920 Dobře. 358 00:26:10,640 --> 00:26:12,640 Dejte mě na rozhlas. 359 00:26:14,990 --> 00:26:19,390 Pozor všemu personálu! Pokusíme se ponořit město. 360 00:26:19,680 --> 00:26:22,810 Jak jsem pochopila, může to trochu házet,... 361 00:26:22,810 --> 00:26:25,500 ...takže máte poslední příležitost upevnit zařízení... 362 00:26:25,500 --> 00:26:28,400 ...a odebrat se do vymezených bezpečných zón. 363 00:26:28,920 --> 00:26:31,280 Kruh se uzavírá, viďte? 364 00:26:31,650 --> 00:26:34,050 Jo, připadá mi to tak. 365 00:26:35,240 --> 00:26:36,340 Dobrá… 366 00:26:37,450 --> 00:26:40,540 - Vezměte nás dolů. - Rozkaz, kapitáne! 367 00:26:40,870 --> 00:26:42,270 Můžeme? 368 00:27:45,140 --> 00:27:47,270 A je to, jsme dole. 369 00:27:47,800 --> 00:27:51,780 - Paprsek vypadá stále dost silně, Rodney. - Jo, vím. Dejte mi chvilku… 370 00:27:51,780 --> 00:27:54,340 - Kruci! - Říkal jsem ti to. 371 00:27:54,360 --> 00:27:57,470 - Dík, Radku. To jsem potřeboval! - Oč jde? 372 00:27:57,480 --> 00:28:00,440 Paprsek prochází vodou snáz, než jsme čekali. 373 00:28:00,440 --> 00:28:04,440 - Voda ho neoslabuje? - Oslabuje, ale ne tak, jak bychom chtěli. 374 00:28:04,440 --> 00:28:08,300 Provedení plánu nám zabralo 3 hodiny a získali jsme tím… 375 00:28:08,320 --> 00:28:10,590 - 10 hodin. - Devět. 376 00:28:11,230 --> 00:28:12,700 Devět! 377 00:28:13,780 --> 00:28:16,110 Dobře, jaký je plán? 378 00:28:20,340 --> 00:28:22,340 Tohle byl ten plán. 379 00:28:32,980 --> 00:28:36,690 - Měl bych si osvojit nějaký vědní obor. - Kvůli čemu? 380 00:28:37,810 --> 00:28:41,030 V podobných situacích nejsem zrovna přínosem. 381 00:28:41,080 --> 00:28:45,180 Když dojde na boj, odněkud se probít, nebo někoho zabít,... 382 00:28:45,180 --> 00:28:47,280 ...v tom jsem jak ryba ve vodě. 383 00:28:47,350 --> 00:28:52,070 Ale když na štít města útočí laser, nevím jak přispět. 384 00:28:52,160 --> 00:28:55,860 Proto jsme tým, jako "Fantastická čtyřka". 385 00:28:59,280 --> 00:29:03,280 To je komiks, kde superhrdinové bojují proti zločinu. 386 00:29:04,070 --> 00:29:07,420 Já bych byl Mr. Fantastic, Ronon Věc,... 387 00:29:07,420 --> 00:29:10,780 ...McKay Lidská pochodeň a ty Neviditelná žena. 388 00:29:11,260 --> 00:29:13,260 Nejsem neviditelná. 389 00:29:14,210 --> 00:29:17,230 Ne. A McKay není lidská pochodeň. 390 00:29:17,230 --> 00:29:22,230 - A proč nemůžu být já Mr. Fantastic? - Protože on je vedl a já… 391 00:29:24,080 --> 00:29:25,840 Jen říkám, že… 392 00:29:25,920 --> 00:29:30,690 Byli bezva tým, my jsme bezva tým a používali své schopnosti k… 393 00:29:34,260 --> 00:29:36,960 Zajdu se podívat, co dělá McKay. 394 00:29:46,840 --> 00:29:48,540 Neměli byste se hašteřit? 395 00:29:48,540 --> 00:29:52,040 Nemáme o čem. Došly mu špatné nápady. Konečně. 396 00:29:52,040 --> 00:29:54,710 Jestli přežijeme, žádám o přeložení. 397 00:29:54,710 --> 00:29:57,470 Oba víme, že největší úspěchy máš pode mnou. 398 00:29:57,480 --> 00:30:02,330 - Pod tebou? Vedu vlastní oddělení, víš? - Oba víme, že to oddělení je k smíchu. 399 00:30:02,330 --> 00:30:05,730 Proč se neudobříte a nepřenesete přes tohle, co? 400 00:30:05,730 --> 00:30:11,060 Nemáme ani den, abychom přišli na to, jak se nenechat zničit tím satelitem... 401 00:30:11,070 --> 00:30:16,100 - ...a vy se hádáte, kdo pro koho pracuje. - Každý možný scénář končí špatně. 402 00:30:16,120 --> 00:30:20,900 Na téhle planetě není místečko, kde se před tou věcí schovat. 403 00:30:24,020 --> 00:30:26,010 - Nemyslíte na… - Ne. 404 00:30:26,010 --> 00:30:29,220 - Není moc potlučený? - Replikátoři ho vpodstatě opravili. 405 00:30:29,220 --> 00:30:31,770 - Jen nemáme energii. - Jo, ale kdyby jo… 406 00:30:31,770 --> 00:30:34,120 - To by mohlo vyjít. - Co? 407 00:30:34,570 --> 00:30:38,120 Vrtná plošina. Zprovoznili jste ji, ne? 408 00:30:38,140 --> 00:30:41,220 - Téměř, ale nemůžeme ji vzít s sebou. - Vzít kam? 409 00:30:41,230 --> 00:30:45,060 - Nemusíme, potřebujeme jen popostrčit. - Možná máte pravdu. 410 00:30:45,170 --> 00:30:47,070 Co je to za nápad? 411 00:30:50,080 --> 00:30:52,830 Naštěstí je propojovací kabel už nainstalovaný. 412 00:30:52,830 --> 00:30:56,680 Ano, vím. Hele, zvládnete dodat dostatek energie, nebo ne? 413 00:30:56,680 --> 00:31:00,300 Teprve vrtáme do kůry. Zatím tak 9 %. 414 00:31:00,300 --> 00:31:03,640 - Takže zase nic. - Může zbytek zajistit ZPM? 415 00:31:03,640 --> 00:31:07,460 Ne, ZPM má plné ruce práce s napájením štítu. 416 00:31:08,680 --> 00:31:11,340 - Co kdyby nemuselo? - Cože? 417 00:31:11,350 --> 00:31:15,030 Co kdybychom štítu na chvíli odlehčili? 418 00:31:15,490 --> 00:31:18,980 Potřebovali bychom asi minutu, proč? Co vás napadlo? 419 00:31:18,990 --> 00:31:21,640 Lanteanský měsíc má pár větších satelitů. 420 00:31:21,640 --> 00:31:25,480 Pár kusů podobných asteroidům, asi pozůstatky druhého měsíce. 421 00:31:25,480 --> 00:31:29,080 Chci poslat Lorna s letku F-302 tak blízko,... 422 00:31:29,520 --> 00:31:34,100 - ...aby jeden postrčili k nám. - Chcete k nám nasměrovat asteroid? 423 00:31:34,170 --> 00:31:36,970 - Je to moudré? - Dnes ano. 424 00:31:45,560 --> 00:31:49,140 Dobrá, chlapci. Musíme být tak blízko, abychom ho zachytili. 425 00:31:49,140 --> 00:31:52,350 Když ho zahákne dost z nás, můžeme ho táhnout jako loď. 426 00:31:52,350 --> 00:31:53,850 Nemotornou lodičku. 427 00:31:53,850 --> 00:31:57,850 Asi bude dost otrava s ní kormidlovat, ale půjde to. 428 00:32:10,040 --> 00:32:13,940 Dobrá, vezmeme tuhle holčinu na výlet. 429 00:32:14,090 --> 00:32:16,890 Letouny 3 a 4, zážeh, plný tah. 430 00:32:28,530 --> 00:32:30,150 Mrcha jedna! 431 00:32:30,310 --> 00:32:34,860 Možná s ní přeci jen pohneme. Letouny 1 a 2, zážeh. 432 00:32:34,860 --> 00:32:36,000 Funguje to? 433 00:32:36,050 --> 00:32:38,710 Pomalu ale jistě se s ním blíží k planetě. 434 00:32:38,710 --> 00:32:42,070 Měli by ho sem dostat, než nám vyprší čas. 435 00:32:42,170 --> 00:32:45,910 - Takže to opravdu můžeme zvládnout? - Myslím, že ano. 436 00:32:47,520 --> 00:32:51,620 Dobrá, je načase sdělit to ostatním. Dejte mě prosím na rozhlas. 437 00:32:53,960 --> 00:32:55,960 Věnujte mi pozornost. 438 00:32:56,470 --> 00:33:00,160 Jak všichni víte, máme tak trochu potíže. 439 00:33:00,460 --> 00:33:04,300 Věc se má tak, že kdekoli na planetě se zkusíme skrýt,... 440 00:33:04,300 --> 00:33:07,440 ...paprsek Replikátorů si nás najde. 441 00:33:07,940 --> 00:33:12,940 Proto Dr. McKay a pplk. Sheppard přišli s vynalézavým způsobem,... 442 00:33:12,940 --> 00:33:16,360 ...jak zcela uniknout z dosahu satelitu. 443 00:33:17,330 --> 00:33:23,230 Během následujících pár hodin spustíme hvězdný pohon města a zamíříme do vesmíru. 444 00:33:23,370 --> 00:33:26,370 Atlantis tuto planetu opouští. 445 00:33:36,440 --> 00:33:38,580 - Mohu vstoupit? - Zajisté. 446 00:33:39,510 --> 00:33:42,490 Všechen postradatelný personál jsme přenesli na Apolla. 447 00:33:42,490 --> 00:33:43,730 To je dobře. 448 00:33:44,300 --> 00:33:47,160 - Už vám Dr. McKay vybral nový domov? - Ano. 449 00:33:47,160 --> 00:33:52,380 M12-578. Je to nejbližší neosídlená obyvatelná planeta s velkým oceánem. 450 00:33:52,380 --> 00:33:56,480 - Nechce zkoušet přistávat na pevné zemi. - To chápu. 451 00:33:59,970 --> 00:34:02,360 Poslyšte, vím, že mě nemáte moc v lás-- 452 00:34:02,360 --> 00:34:04,120 - Plukovníku, to není-- - V pořádku. 453 00:34:04,120 --> 00:34:07,420 Upřímně, já vás taky zrovna nežeru. 454 00:34:09,180 --> 00:34:10,350 Tak jo. 455 00:34:10,870 --> 00:34:16,180 Jestli jsem občas překročil hranici, pokud jde o vaše velení, omlouvám se. 456 00:34:16,180 --> 00:34:19,110 Jsem zvyklý rozhodovat. 457 00:34:19,110 --> 00:34:22,480 Ale rozhodně si nemyslete, že si vás nevážím, doktorko. 458 00:34:22,520 --> 00:34:25,060 Díky, to oceňuji. 459 00:34:26,220 --> 00:34:29,560 Kéž by zbytek armády smýšlel stejně. 460 00:34:29,580 --> 00:34:31,910 Nevím jak oni… 461 00:34:31,910 --> 00:34:35,750 Ale vím, že generál O'Neill je váš velký příznivec. 462 00:34:38,000 --> 00:34:39,920 Raději už půjdu. 463 00:34:41,290 --> 00:34:42,730 Hodně štěstí. 464 00:34:42,820 --> 00:34:45,580 Díky, budeme ho potřebovat. 465 00:34:53,360 --> 00:34:59,070 Zelenka ještě znovu prochází náš zdroják, ale zatím to vypadá dobře. 466 00:34:59,070 --> 00:35:03,180 Výkon podvodní vrtné plošiny jsme vytáhli kam až to šlo... 467 00:35:03,180 --> 00:35:07,510 - ...a její posádku přenesli na Apolla. - Odbouráme ji, že? 468 00:35:07,510 --> 00:35:10,150 Vrtnou plošinu? To si pište! 469 00:35:10,150 --> 00:35:15,950 Ale 30 % veškeré potřebné energie spotřebujeme během prvních 10 s letu. 470 00:35:16,010 --> 00:35:19,750 Stanice nám bude dodávat energii než se přetrhne propojovací kabel,... 471 00:35:19,750 --> 00:35:22,160 ...poté přejdeme na ZPM. 472 00:35:22,160 --> 00:35:28,310 Pokud se nám podaří přerušit paprsek, který nám dost zatěžuje zdroje,... 473 00:35:28,310 --> 00:35:32,970 ...měli bychom z toho vymáčknout dost energie, aby to vyšlo. 474 00:35:32,970 --> 00:35:37,280 - Jak si vede Lorne? - Docela si pospíšil, bude tu do 20 minut. 475 00:35:39,310 --> 00:35:43,270 - Hádám, že představení začíná. - Určitě to zvládnete? 476 00:35:43,570 --> 00:35:45,410 Lítat s městem? 477 00:35:45,550 --> 00:35:47,940 O čem tu tak asi mluvím? 478 00:35:47,940 --> 00:35:52,410 - Jednou jsem letěl s V-22 Osprey. - Bylo velké jako město? 479 00:35:52,410 --> 00:35:57,940 Tam jste musel používat ruce a nohy, tady se jen posadíte a myslíte si: Leť! 480 00:35:57,940 --> 00:36:02,540 Dobrá, co si sednout do Křesla a začít s předletovou přípravou? 481 00:36:06,070 --> 00:36:08,510 Já půjdu do řídicí místnosti... 482 00:36:08,510 --> 00:36:11,730 ...a Zelenka bude monitorovat výkon v místnosti se ZPM. 483 00:36:11,730 --> 00:36:13,020 A… 484 00:36:14,040 --> 00:36:15,580 Hodně štěstí. 485 00:36:15,700 --> 00:36:17,170 I vám. 486 00:36:24,840 --> 00:36:29,330 - Dr. McKayi, slyšíte mě? - Jako byste tu byl. Jste na pozici? 487 00:36:29,330 --> 00:36:33,710 - Blížíme se, budete připraven? - Zelenko, můžeme, nebo ne? 488 00:36:33,710 --> 00:36:36,690 Můžeme, nepotřebné systémy vypnuty. Všechno v pořádku. 489 00:36:36,690 --> 00:36:39,690 - Připravený, Shepparde? - Připravenější už nebudu. 490 00:36:39,690 --> 00:36:42,490 Majore, ať se pohybuje co nejpomaleji. 491 00:36:42,530 --> 00:36:45,190 Vážně ho nemáme navést na satelit? 492 00:36:45,190 --> 00:36:48,490 Ne, snadno by ho vrátili zpět. Tohle je nejlepší šance. 493 00:36:48,490 --> 00:36:49,770 Rozumím. 494 00:36:58,690 --> 00:37:02,690 Balíček vypuštěn a letí, vracíme se na Apolla. 495 00:37:03,780 --> 00:37:05,270 Hodně štěstí. 496 00:37:06,060 --> 00:37:09,830 Vypočítávám dobu letu dle současné rychlosti. 497 00:37:10,350 --> 00:37:12,130 Hotovo, můžeme. 498 00:37:14,820 --> 00:37:16,700 Teď, nebo nikdy. 499 00:37:44,720 --> 00:37:46,820 Asteroid vstupuje do paprsku. 500 00:38:12,050 --> 00:38:15,150 Jsme na hladině, spusťte hvězdný pohon. 501 00:38:29,720 --> 00:38:33,170 Neletíme dost vysoko, chcípá nám to. 502 00:38:34,630 --> 00:38:37,650 - Nefunguje to. - Co děláte špatně? 503 00:38:37,650 --> 00:38:40,480 Vůbec nic. Nemáme dost energie. 504 00:38:40,480 --> 00:38:42,180 Copak za to můžu já? 505 00:38:42,180 --> 00:38:45,390 Nefunguje to, čím jiným by to mohlo být? 506 00:38:45,390 --> 00:38:48,820 - Už vám víc energie dát nemůžu. - Vypněte ho. 507 00:38:48,820 --> 00:38:50,970 - Cože? - Sklopte štít. 508 00:38:51,050 --> 00:38:54,720 Letíme do vesmíru a bez štítu si tam moc nezadýcháme. 509 00:38:54,720 --> 00:38:59,390 Zvedněte ho na 5500 metrech. Potřebujeme přece jen popostrčit! 510 00:38:59,390 --> 00:39:01,030 To by mohlo vyjít! 511 00:39:10,400 --> 00:39:13,230 Dobrá, hotovo. Dejte do toho všechno. 512 00:39:29,850 --> 00:39:31,400 To je ono! 513 00:39:32,330 --> 00:39:33,840 Letíme! 514 00:39:55,050 --> 00:39:58,330 Tak jo, čas vypršel! Zvedám štít. 515 00:40:21,770 --> 00:40:24,290 Beru nás do hyperprostoru. 516 00:40:34,900 --> 00:40:36,850 Dokázali jsme to! 517 00:40:39,880 --> 00:40:41,560 McKayi, Elizabeth! 518 00:40:41,560 --> 00:40:46,590 Potřebuji ihned zdravotnický tým do prostoru brány! Mnoho zraněných! 519 00:41:02,690 --> 00:41:06,540 - Kellerová, co se stalo? - Paprsek zasáhl věž a zničil… 520 00:41:06,540 --> 00:41:09,720 Adamsi, ten chlap je pořezaný. Ať si na to tlačí. 521 00:41:09,720 --> 00:41:13,960 - Nahoře jsou na tom lidi hůř. - Elizabeth?! Bude v pořádku? 522 00:41:13,960 --> 00:41:16,380 Nevím. Pád z velké výšky. Zornice reagují pomalu. 523 00:41:16,380 --> 00:41:19,380 Musí pod skener, ať zjistím víc. 524 00:41:26,970 --> 00:41:29,590 Panebože! Jsi v pořádku? 525 00:41:29,590 --> 00:41:32,460 - Už bylo i hůř. - Proč ti nikdo nepomůže? 526 00:41:32,460 --> 00:41:34,690 Já pomoc nepotřebuju, ale ostatní ano. 527 00:41:34,690 --> 00:41:38,610 - Pochybuju! Odneste ho na ošetřovnu. - Ano, pane. 528 00:41:38,680 --> 00:41:42,300 - Jste v pořádku, lidi? - Za daných okolností. 529 00:41:42,420 --> 00:41:43,480 Co se stalo? 530 00:41:43,480 --> 00:41:46,650 Paprsek zasáhl věž, než se štít úplně zavřel. 531 00:41:46,650 --> 00:41:49,230 - Škody? - Minimální, řekl bych. 532 00:41:49,250 --> 00:41:53,200 Zvedl jsem štít poměrně rychle. Větší část úderu zachytil. 533 00:41:53,200 --> 00:41:54,850 Co ještě? 534 00:41:56,210 --> 00:41:58,060 Co se děje? 535 00:42:00,240 --> 00:42:04,330 - Právě jsme vystoupili z hyperprostoru. - To už jsme u M12-578? 536 00:42:04,330 --> 00:42:07,030 Ne, ani náhodou. Cesta měla trvat ještě pár hodin. 537 00:42:07,030 --> 00:42:09,010 - Hyperpohon se prostě vypnul. - Proč? 538 00:42:09,010 --> 00:42:10,510 - Nevím! - Nahoďte ho! 539 00:42:10,510 --> 00:42:14,780 Teď jsem řekl, že nevím, co se rozbilo. Nenahodím to, když nevím, co se stalo. 540 00:42:14,780 --> 00:42:16,920 - Kde to jsme? - Uprostřed ničeho. 541 00:42:16,920 --> 00:42:21,280 - Žádné planety, měsíce, ani hvězdné brány. - Kolik máme energie? 542 00:42:24,100 --> 00:42:26,850 - To nemůže být pravda! - Kolik? 543 00:42:27,520 --> 00:42:30,780 Při současné spotřebě na 24 hodin. 544 00:42:30,780 --> 00:42:33,440 Pak ztratíme štít. Bez něj i vzduch. Bez vzdu-- 545 00:42:33,440 --> 00:42:35,460 Můžeme použít bránu? 546 00:42:35,480 --> 00:42:39,250 Bránu je třeba kalibrovat dle polohy. My se ale ztratili. 547 00:42:39,250 --> 00:42:43,950 Vystoupili jsme z hyperprostoru mnohem dřív. Nemám ponětí, kde jsme. 548 00:42:51,940 --> 00:42:55,680 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 549 00:42:56,640 --> 00:43:01,500 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com