1 00:00:00,280 --> 00:00:02,230 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,230 --> 00:00:04,680 Nejsou to lidé. Jsou to stroje. 3 00:00:04,680 --> 00:00:07,510 Dokonce si postavili i svou verzi Atlantis. 4 00:00:09,070 --> 00:00:11,470 Průzkum vašich myslí odkryl pravdu. 5 00:00:11,480 --> 00:00:15,250 Jen jste tam přišli ze svého původního domova, planety Země. 6 00:00:15,260 --> 00:00:16,680 Máme v úmyslu ji zničit. 7 00:00:16,690 --> 00:00:21,040 Vidí v lidech své oblíbenější sourozence, kterým se dostalo vší lásky. 8 00:00:21,100 --> 00:00:23,460 Vždy jim šlo o pomstu. 9 00:00:23,500 --> 00:00:26,600 Atlantis je napadena Replikátory. 10 00:00:26,700 --> 00:00:31,290 Raději umřu, než bych nechal smečku Replikátorů, aby nám ukradli domov. 11 00:00:31,300 --> 00:00:35,100 Vyšlou energetický paprsek, který narušuje spojení mezi nanity. 12 00:00:35,110 --> 00:00:37,420 Replikátoři se pak doslova rozpadnou. 13 00:00:37,430 --> 00:00:41,100 No, tentokrát jsme je porazili. Možná jsme je odstrašili. 14 00:00:41,860 --> 00:00:43,160 Možná. 15 00:00:47,210 --> 00:00:48,700 Dr. Weirová! 16 00:00:49,280 --> 00:00:52,070 Dr. Kellerová! Jak se má moje šéflékařka? 17 00:00:52,070 --> 00:00:56,430 Vlastně úřadující šéflékařka. O tom jsem s vámi chtěla mluvit. 18 00:00:56,430 --> 00:00:57,660 Co se stalo? 19 00:00:59,240 --> 00:01:02,240 - Potřebuji nahradit. - Promiňte? 20 00:01:02,920 --> 00:01:05,330 Koukněte, po Carsonově… 21 00:01:05,950 --> 00:01:10,500 Někdo to musel převzít a já ráda vypomohla, nechápejte mě špatně, ale... 22 00:01:10,500 --> 00:01:13,710 ...nemám kvalifikaci, abych řídila tak velké oddělení. 23 00:01:13,710 --> 00:01:15,640 Potřebujete někoho… 24 00:01:15,650 --> 00:01:16,880 Lepšího. 25 00:01:17,130 --> 00:01:19,300 Všichni tvrdí, že si vedete skvěle. 26 00:01:19,300 --> 00:01:24,600 Za A nevím jistě, zda je to pravda a za B se v posledních týdnech nic nedělo. 27 00:01:24,600 --> 00:01:25,730 Asi štěstí. 28 00:01:25,730 --> 00:01:30,580 IOA vybírá kandidáty, ale upřímně, rychlé rozhodování jim dvakrát nejde. 29 00:01:30,610 --> 00:01:33,630 Jo, takže týden? Dva týdny? 30 00:01:33,940 --> 00:01:38,930 Ani pořádně nespím. To, že mám šéfovat, mě dost znepokojuje. 31 00:01:38,940 --> 00:01:44,190 - Carson se cítil prvních pár měsíců stejně. - Oceňuji, že se mi pokoušíte lhát. 32 00:01:47,340 --> 00:01:50,940 Já jsem klidná, když je můj život ve vašich rukou,... 33 00:01:50,940 --> 00:01:54,360 ...takže sečteno a podtrženo odvádíte dobrou práci. 34 00:01:54,360 --> 00:01:58,440 A časem se líp vyrovnáte i s tím tlakem. 35 00:01:58,440 --> 00:01:59,350 Pravda. 36 00:01:59,350 --> 00:02:02,410 A jak asi ještě dlouho? 37 00:02:03,180 --> 00:02:09,280 Třeba ty dva týdny a pak mě nahradíte a budu opět řadovou lékařkou? 38 00:02:09,320 --> 00:02:11,350 Dám vám vědět! 39 00:02:13,770 --> 00:02:15,170 Díky. 40 00:02:17,750 --> 00:02:19,690 Nemůže to udělat někdo jiný? 41 00:02:19,700 --> 00:02:21,550 - Hodnocení výkonnosti? - Ano. 42 00:02:21,590 --> 00:02:26,640 Ne. Osobní hodnocení jsou důležitá. Díky nim se povyšuje a zvyšují platy. 43 00:02:26,640 --> 00:02:29,720 Podívejte, je směšné chtít po mě hodnocení. 44 00:02:29,730 --> 00:02:33,190 Klidně to přiznávám: neznám ty lidi a jsou mi fuk. 45 00:02:33,190 --> 00:02:36,450 Jestli chcete, zajdeme do laboratoří. Ukážu vám ty,... 46 00:02:36,450 --> 00:02:40,050 ...kteří mě dopalují víc než ostatní, ale to je asi tak vše. 47 00:02:41,640 --> 00:02:43,540 - Hotovo. - Jak jinak! 48 00:02:43,540 --> 00:02:45,240 To šlo rychle. 49 00:02:46,500 --> 00:02:50,510 Johne, počkejte chvilku. Dal jste všem výbornou a nadprůměr. 50 00:02:50,520 --> 00:02:52,310 - Smím také? - Ne! 51 00:02:52,330 --> 00:02:56,960 Sice to není ta nejúžasnější část práce, ale jste na vedoucích místech a... 52 00:02:56,960 --> 00:03:00,450 ...k nim bohužel patří i administrativa. 53 00:03:00,470 --> 00:03:03,320 No, každý, kdo pro mě pracuje, takový je. 54 00:03:03,320 --> 00:03:07,730 Chcete, abych lhal? Protože vedoucí by podle mě lhát neměl, Elizabeth. 55 00:03:07,970 --> 00:03:10,080 - Doktorko Weirová? - Ano, Chucku? 56 00:03:10,380 --> 00:03:14,480 - Apollo právě vystoupil z hyperprostoru. - Jsou tu dřív, než měli. 57 00:03:14,890 --> 00:03:18,630 Asi se chtějí předvést. Však víte, je to nová loď, a tak. 58 00:03:18,630 --> 00:03:21,640 Plk. Ellisi, první cestu jste zvládli velmi rychle. 59 00:03:21,640 --> 00:03:25,280 - Díky, přenesu se teď dolů. - Dobrá, setkáme se-- 60 00:03:29,310 --> 00:03:31,670 Usaďte se v konferenční místnosti. 61 00:03:31,670 --> 00:03:32,870 Doktorko. 62 00:03:32,980 --> 00:03:35,570 - Plukovníku. Vítejte. - Děkuji. 63 00:03:35,980 --> 00:03:38,570 Pplk. Shepparde, Dr. McKayi. 64 00:03:38,800 --> 00:03:42,060 Tak to bude rychlejší. Potřebuji vás ihned informovat. 65 00:03:42,090 --> 00:03:43,790 Co se děje? 66 00:03:44,040 --> 00:03:46,610 Raději bych mluvil v soukromí. 67 00:03:54,580 --> 00:03:58,430 Od doby, co Replikátoři zkusili obsadit město,... 68 00:03:58,540 --> 00:04:03,390 ...provádí Daidalos pravidelné špionážní lety nad jejich planetou. 69 00:04:03,390 --> 00:04:07,490 - Ano, to víme. - Před dvěma měsíci nafotil toto. 70 00:04:09,220 --> 00:04:12,870 - Promiňte, ale co tam mám vidět? - Nic. 71 00:04:13,290 --> 00:04:14,810 Promiňte? 72 00:04:15,720 --> 00:04:19,200 Tento snímek pořídil před třemi týdny... 73 00:04:19,440 --> 00:04:22,280 ...na přesně stejném místě. 74 00:04:22,550 --> 00:04:24,950 Stavějí lodě, spoustu. 75 00:04:25,060 --> 00:04:29,740 - Proč nám o tom nikdo neřekl? - Říkám vám o tom teď. 76 00:04:30,040 --> 00:04:33,140 Jestli se sem chystají, měli bychom posílit štít. Měli-- 77 00:04:33,140 --> 00:04:34,960 Nedostanou se sem. 78 00:04:34,960 --> 00:04:40,430 Jsem tu, abych vám sdělil, že přesně za 12 hodin Apollo společně s vaším týmem... 79 00:04:40,430 --> 00:04:44,530 ...provede preventivní úder na planetu Replikátorů. 80 00:04:55,120 --> 00:04:59,920 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 3x20 First Strike::>> 81 00:05:00,090 --> 00:05:02,410 Překlad: Khar Časování: OlO 82 00:05:02,420 --> 00:05:03,660 Verze 1.02 83 00:05:03,670 --> 00:05:06,170 Korekce: Marine 84 00:05:06,980 --> 00:05:09,910 jako pplk. John Sheppard 85 00:05:11,900 --> 00:05:15,180 jako Dr. Elizabeth Weirová 86 00:05:17,650 --> 00:05:20,820 jako Teyla Emmagan 87 00:05:25,730 --> 00:05:28,790 jako Ronon Dex 88 00:05:31,040 --> 00:05:34,180 jako Dr. Carson Beckett 89 00:05:37,470 --> 00:05:40,570 jako Dr. Rodney McKay 90 00:05:43,590 --> 00:05:47,210 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 91 00:05:51,560 --> 00:05:55,370 - Takže ty lodě vyhodíte do vzduchu. - Správně. 92 00:05:55,610 --> 00:05:57,550 - Jen tak? - Jen tak. 93 00:05:57,570 --> 00:06:01,570 - Jak to sakra chcete udělat? - Sadou taktických hlavic Mark 9... 94 00:06:01,580 --> 00:06:05,690 ...ve speciální střele typu Horizont. 95 00:06:05,720 --> 00:06:10,100 - Kolik hlavic máte? - Horizont nese šest hlavic a čtyři návnady. 96 00:06:10,110 --> 00:06:13,600 Vy provedete poslední prohlídku před startem. 97 00:06:13,610 --> 00:06:15,660 - Počkejte. Šest? - Správně. 98 00:06:15,660 --> 00:06:16,960 To nestačí. 99 00:06:16,970 --> 00:06:21,690 Replikátoři jsou samosprávní roboti, takže se dokážou… 100 00:06:21,690 --> 00:06:23,650 Toho jsem si vědom, díky, doktore. 101 00:06:23,670 --> 00:06:27,570 Ale nejsou jako replikátoři z Mléčné dráhy, jejich lodě nejsou z nanitů. 102 00:06:27,570 --> 00:06:31,350 Stavějí z pevných materiálů, které jde zničit. 103 00:06:31,360 --> 00:06:34,390 - Šest bude prozatím víc než dost. - Prozatím? 104 00:06:34,390 --> 00:06:36,620 A nepícháme do vosího hnízda? 105 00:06:36,620 --> 00:06:40,240 Proč nepočkáme, až v Oblasti 51 dokončí PZPR? 106 00:06:40,240 --> 00:06:43,510 - Což je? - Planetární Zbraň Proti Replikátorům. 107 00:06:43,510 --> 00:06:48,520 Asgardi vytvořili satelit, který dokázal vyčistit planetu od replikátorů. 108 00:06:48,520 --> 00:06:50,860 S naším jsou zatím problémy, ale… 109 00:06:50,860 --> 00:06:55,530 Také bych stoprocentně raději vyčistil celou planetu najednou. 110 00:06:55,530 --> 00:06:58,970 Ale ten snímek nedá IOA spát. 111 00:06:58,990 --> 00:07:04,280 Replikátoři znají polohu Země. Díky novým lodím se tam můžou dostat. 112 00:07:04,300 --> 00:07:09,520 Nemůžeme jen strčit hlavu do písku, než hoši z Oblasti 51 najdou řešení. 113 00:07:09,530 --> 00:07:15,310 Hlavním cílem této mise je zničit klíčové vojenské cíle. 114 00:07:15,340 --> 00:07:18,080 Vrátíme se to dokončit s hotovou zbraní. 115 00:07:18,080 --> 00:07:21,420 Doktore, chci, abyste začal s prohlídkou co nejdřív. 116 00:07:21,430 --> 00:07:22,510 Ano, jistě. Jen si-- 117 00:07:22,520 --> 00:07:26,490 - Dr. McKay je připraven na přenos. - Vlastně není, potře-- 118 00:07:29,310 --> 00:07:30,580 Dobrá… 119 00:07:32,900 --> 00:07:34,470 To je vše. 120 00:07:35,590 --> 00:07:36,910 Děkuji. 121 00:07:41,250 --> 00:07:44,220 - No věřil byste tomu? - Ne. 122 00:07:45,090 --> 00:07:48,410 Zní to až příliš dobře, aby to byla pravda. 123 00:07:48,410 --> 00:07:49,680 Cože? 124 00:07:49,750 --> 00:07:53,110 No, jestli ty atomovky udělají, co Ellis tvrdí… 125 00:07:53,120 --> 00:07:57,530 Od chvíle, kdy jsme získali město zpět, Replikátoři ani nemukli. 126 00:07:57,540 --> 00:07:59,830 No, zjevně se neodstěhovali. 127 00:07:59,830 --> 00:08:03,140 No, možná si myslí, že jim za ty potíže nestojíme. 128 00:08:03,140 --> 00:08:07,200 Strach z našich zbraní je drží na uzdě. 129 00:08:07,660 --> 00:08:11,390 Tolik lodí byste nestavěla kvůli útoku na Atlantis. 130 00:08:12,530 --> 00:08:15,030 Mají namířeno k Zemi. 131 00:08:20,880 --> 00:08:22,290 Plukovníku? 132 00:08:22,680 --> 00:08:25,790 - Na slovíčko! - Jistě. 133 00:08:32,590 --> 00:08:36,590 - Tahle mise je chyba. - To zcela jistě není. 134 00:08:36,750 --> 00:08:40,840 Je to neúčinný první úder. Uvědomuje si, čemu nás tím vystavíte? 135 00:08:40,840 --> 00:08:43,620 Se vší úctou, doktorko, nebude neúčinný. 136 00:08:43,630 --> 00:08:46,130 Krom toho si IOA myslí, že nemůžeme čekat. 137 00:08:46,140 --> 00:08:49,400 Měli bychom je spíš zpomalit, zkusit zahájit vyjednávání. 138 00:08:49,400 --> 00:08:53,410 Nejsou to lidé, ale zbraně, na to nezapomínejte. 139 00:08:53,410 --> 00:08:55,420 Zbraně nebo ne, mají vědomí. 140 00:08:55,430 --> 00:09:00,330 Vyjednáváním můžeme získat dost času na dokončení PZPR. 141 00:09:00,450 --> 00:09:03,200 Normálně bych tu s vámi rád dlouze debatoval,... 142 00:09:03,210 --> 00:09:06,140 ...kdo má pravdu a kdo ne, ale nic by to nezměnilo. 143 00:09:06,150 --> 00:09:12,300 Mám své rozkazy a vy nemáte pravomoc mne odvolat, takže znovu, se vší úctou,... 144 00:09:12,590 --> 00:09:13,890 ...madam! 145 00:09:14,100 --> 00:09:16,100 Má mise čeká. 146 00:09:24,290 --> 00:09:26,790 Specifikace sedí. 147 00:09:27,100 --> 00:09:29,660 Informace o cílech jsme nahráli. 148 00:09:29,670 --> 00:09:33,300 - Jsou připravené. - Jo, mohou vyrazit. 149 00:09:34,170 --> 00:09:38,150 - Je to špatný nápad, že? - Můžeme jim říct, že nejsou připravené,... 150 00:09:38,150 --> 00:09:42,300 - ...že je třeba chyba v naváděcím systému. - Myslel jsem na to. 151 00:09:42,300 --> 00:09:46,030 - Mají lidi, kteří by nás snadno odhalili. - Jo. 152 00:09:46,060 --> 00:09:49,970 Ale jsme tu sami, můžeme zařídit, aby nebyly připravené. 153 00:09:50,450 --> 00:09:52,750 Budují armádu, Radku. 154 00:09:52,940 --> 00:09:55,850 Viděl jsem to, ukázali mi snímky. 155 00:09:56,040 --> 00:10:01,370 Cítil bych se dost hloupě, kdybychom tohle porouchali a Replikátoři pak zničili město. 156 00:10:02,290 --> 00:10:04,300 Jo, to by bylo zlé. 157 00:10:06,960 --> 00:10:09,700 Řeknu plukovníkovi, že mohou vyrazit. 158 00:10:13,060 --> 00:10:15,050 - Ahoj. - Ahoj. 159 00:10:17,770 --> 00:10:21,400 Plk. Ellis mě požádal, abych se zúčastnil mise. 160 00:10:21,590 --> 00:10:22,590 Vím. 161 00:10:24,090 --> 00:10:29,100 Zůstanu tam po dopadu hlavic v maskovaném jumperu a odhadnu škody. 162 00:10:29,140 --> 00:10:30,840 I to vím. 163 00:10:31,860 --> 00:10:36,380 Prý jste volala Woolseymu a gen. O'Neillovi a snažila se celou věc zrušit. 164 00:10:36,380 --> 00:10:39,410 - Ano, snažila. - Nepřijali to. 165 00:10:39,660 --> 00:10:41,360 Nepřijali. 166 00:10:41,920 --> 00:10:45,910 Podívejte, vím, že podle vás děláme chybu, ale… 167 00:10:45,930 --> 00:10:47,540 Johne… 168 00:10:49,320 --> 00:10:51,010 Hodně štěstí. 169 00:11:03,220 --> 00:11:08,070 Dobrá, Horizont byl aktivován, hlavice odjištěné. 170 00:11:08,070 --> 00:11:13,860 Jsme připraveni na odpočet, jakmile vystoupíme z hyperprostoru. 171 00:11:13,860 --> 00:11:17,840 - Začněte hned, otevřete vrata sila. - Ještě jsme v hyperprostoru. 172 00:11:17,850 --> 00:11:23,250 Vystoupíme z něj blízko planety. Nechci ztrácet čas, tak to udělejte. 173 00:11:23,980 --> 00:11:25,990 Vy jste šéf! 174 00:11:38,230 --> 00:11:40,850 Připraveni k vypuštění na váš rozkaz. 175 00:11:41,060 --> 00:11:43,010 Jste si tím jistý, že? 176 00:11:43,560 --> 00:11:45,330 Tedy, je to správné? 177 00:11:45,340 --> 00:11:48,600 To není vhodný čas na takovéhle řeči, doktore. 178 00:11:48,780 --> 00:11:50,370 Jasně, promiňte. 179 00:11:50,460 --> 00:11:53,310 Vystupujeme z hyperprostoru za pět, čtyři,... 180 00:11:53,650 --> 00:11:56,380 ...tři, dva, jedna. 181 00:11:59,660 --> 00:12:01,560 Vypusťte Horizont. 182 00:13:24,260 --> 00:13:27,800 Máme potvrzený výbuch všech šesti hlavic. 183 00:13:27,850 --> 00:13:31,330 - Shepparde, můžete startovat. - Rozumím. 184 00:13:35,490 --> 00:13:38,000 Jsem venku, můžete skočit. 185 00:13:38,000 --> 00:13:41,330 Výborně, vyzvedneme vás za hodinu. Dostaňte nás odtud. 186 00:13:54,290 --> 00:13:58,790 Je tam moc radiačního šumu. Z toho přesné škody těžko spočteme. 187 00:13:58,800 --> 00:14:04,520 Dat máme až dost. Nesnažíme se najít člověka, ale velké kusy měst. 188 00:14:04,530 --> 00:14:08,130 Prostě mi řekněte, jestli jsme cíle zasáhli, nebo ne. 189 00:14:08,150 --> 00:14:10,490 Pokud jsou údaje správné,... 190 00:14:10,490 --> 00:14:14,500 ...tak všechny primární a většina sekundárních cílů shořela. 191 00:14:14,550 --> 00:14:16,000 Výborně. 192 00:14:23,120 --> 00:14:25,220 - Vítejte zpátky. - Díky. 193 00:14:25,230 --> 00:14:28,600 - Slyšela jsem, že vám mám blahopřát. - Slyšela jste správně. 194 00:14:28,610 --> 00:14:32,680 - Jak dopadla mise? Úspěšně? - Dostali jsme všechny lodě. 195 00:14:32,690 --> 00:14:34,290 Kéž bych to tak viděl! 196 00:14:34,310 --> 00:14:38,300 Vesmírné bitvy jsou napínavější v telce než ve skutečnosti. 197 00:14:38,310 --> 00:14:40,020 Dr. Weirová? 198 00:14:40,300 --> 00:14:42,500 Tohle budete chtít vidět. 199 00:14:42,660 --> 00:14:45,210 Něco tu máme, vystoupilo to z hyperprostoru. 200 00:14:45,220 --> 00:14:47,560 - Vysílá identifikaci? - Ne, madam. 201 00:14:47,560 --> 00:14:50,610 - Wraithové? - Pochybuji, je to dost malé. 202 00:14:51,110 --> 00:14:52,490 Zvedněte štít. 203 00:14:52,500 --> 00:14:56,490 - Zaujímá stacionární dráhu nad městem. - Co je to? 204 00:14:57,260 --> 00:15:00,050 Asi by se na to měl podívat Apollo. 205 00:15:00,090 --> 00:15:03,670 Vzkažte plukovníkovi, aby se vrátil na svou loď. 206 00:15:21,900 --> 00:15:23,770 - Přímo před námi, pane. - Štíty? 207 00:15:23,770 --> 00:15:25,900 Potvrzuji, štíty zapnuty. 208 00:15:29,080 --> 00:15:30,820 Dobrá, vidíme ho. 209 00:15:31,450 --> 00:15:33,450 Vypadá to na nějaký satelit. 210 00:15:43,720 --> 00:15:46,720 - Je to hvězdná brána. - Hvězdná brána? 211 00:15:46,740 --> 00:15:48,250 Správně. 212 00:15:48,720 --> 00:15:51,460 - Neříkal jste, že je to satelit? - Je to obojí. 213 00:15:51,460 --> 00:15:55,170 Je to satelit, ale uprostřed má… hvězdnou bránu. 214 00:15:55,660 --> 00:15:58,410 - K čemu může být? - Nemám ponětí. 215 00:16:01,900 --> 00:16:04,320 - Právě se otevřela. - Brána? 216 00:16:09,230 --> 00:16:11,300 Dostaňte nás pryč! 217 00:16:11,860 --> 00:16:14,030 Pane, satelit se dál natáčí. 218 00:16:21,610 --> 00:16:23,460 Míří na planetu. 219 00:16:34,320 --> 00:16:38,620 - Jde o souvislý paprsek. - To je zlé z mnoha různých důvodů. 220 00:16:46,050 --> 00:16:49,530 Je chráněný štítem. Jaké máme možnosti, McKayi? 221 00:16:49,550 --> 00:16:51,980 Štít je napájen paprskem. 222 00:16:51,980 --> 00:16:54,280 Zaznamenal jsem oslabení výkonu, když jste na něj vystřelili. 223 00:16:54,290 --> 00:16:57,340 - Dostanu za štít atomovku? - Ne, nejspíš ne. 224 00:16:57,340 --> 00:17:00,210 Vypálím Křeslem vše, co máme, třeba se štít zhroutí. 225 00:17:00,220 --> 00:17:05,620 Oslabení o 0,002! Těžko se zhroutí pod palbou, dokud je paprsek aktivní. 226 00:17:05,630 --> 00:17:08,910 - Tak co uděláme? - Stáhneme se a necháme mě přemýšlet. 227 00:17:08,910 --> 00:17:12,460 - Dejte mi 5 minut, ozvu se. - McKayi, střílejí na nás. 228 00:17:12,460 --> 00:17:14,570 Ano, a štít drží. 229 00:17:14,630 --> 00:17:18,040 Máme spoustu času, dejte mi jenom 5 minut. 230 00:17:30,750 --> 00:17:33,680 - Co máte? - Máme průšvih. 231 00:17:33,770 --> 00:17:36,860 Tohle vám trvalo 5 minut? Upadáte, kamaráde! 232 00:17:36,860 --> 00:17:42,250 Ten satelit je vlastně očesaná loď. Hyperpohon, štít a navigační systém. 233 00:17:42,280 --> 00:17:47,790 Má slabý zdroj energie, který ho dostal k cíli a udržel štít do otevření brány. 234 00:17:47,790 --> 00:17:50,930 Ale jakmile se vytvořila červí díra,... 235 00:17:50,960 --> 00:17:56,890 ...zamířili z druhé strany do brány paprsek, který na nás střílí a napájí satelit. 236 00:17:56,900 --> 00:17:58,230 To je moc chytré. 237 00:17:58,240 --> 00:18:02,760 Ano, dokud budou doma udržovat paprsek, bude zbraň v provozu. 238 00:18:02,760 --> 00:18:04,970 A jako zábavný bonus,... 239 00:18:04,970 --> 00:18:09,400 ...jejich brána je tak blízko planetě, že nemůžeme použít tu naši. 240 00:18:09,400 --> 00:18:12,180 - Jsme tu uvězněni. - Třeba je to dobře. 241 00:18:12,450 --> 00:18:15,830 Paprsek se vypne se zavřením brány po 38 minutách. 242 00:18:15,830 --> 00:18:19,680 Když přesně v tu chvíli zadáme adresu, vyřadíme jejich bránu. 243 00:18:19,680 --> 00:18:23,190 A když už nebude čerpat energii z paprsku,... 244 00:18:23,200 --> 00:18:26,030 - ...můžeme vyřadit jeho štít a zničit ho. - Jistě. 245 00:18:26,030 --> 00:18:28,990 Problém je, že podle mě se za 38 minut nezavře. 246 00:18:29,000 --> 00:18:33,500 Myslel jsem, že je fyzikálně nemožné, aby umělá červí díra vydržela déle. 247 00:18:33,510 --> 00:18:38,620 Z tohohle pravidla je jedna výjimka. Na SGC už podobně zaútočili... 248 00:18:38,640 --> 00:18:41,800 ...a bohužel jsme zjistili, že když dodáte dost energie,... 249 00:18:41,800 --> 00:18:43,980 ...zůstane brána otevřená donekonečna. 250 00:18:43,980 --> 00:18:46,760 To by vyžadovalo strašně moc energie, ne? 251 00:18:46,760 --> 00:18:50,000 Třeba černou díru, nebo neomezenou zásobu ZPM. 252 00:18:50,010 --> 00:18:52,610 Takže můžeme předpokládat, že jsou za tím Replikátoři. 253 00:18:52,610 --> 00:18:54,580 - No, to doufám! - Doufáte? 254 00:18:54,600 --> 00:18:57,410 Jinak jsme objevili dalšího všemocného nepřítele. 255 00:18:57,410 --> 00:19:00,640 Jestli je to běžná brána, můžeme kontaktovat druhou stranu? 256 00:19:00,640 --> 00:19:04,870 Musím značně zesílit signál, abych se dostal přes interference, ale ano. 257 00:19:04,870 --> 00:19:07,300 - Udělejte, co půjde, prosím. - Jasně. 258 00:19:07,790 --> 00:19:11,190 - Proč je chcete kontaktovat? - Kvůli vyjednávání. 259 00:19:11,350 --> 00:19:14,940 To je mrhání energií. Musíme zjistit, jak ho zničit. 260 00:19:15,150 --> 00:19:18,140 Ráda bych tu s vámi dlouze debatovala, kdo má pravdu a kdo ne,... 261 00:19:18,150 --> 00:19:23,650 ...ale mám odpovědnost za blaho města, a vy nemáte pravomoc mne odvolat. 262 00:19:25,060 --> 00:19:28,710 Takže si, se vší úctou, nejspíš půjdu zavolat. 263 00:19:36,150 --> 00:19:39,390 Dobrá, myslím… že to mám. 264 00:19:39,950 --> 00:19:41,530 Odpovídají na vysílání. 265 00:19:43,750 --> 00:19:46,360 - Oberothe! - Dr. Weirová. 266 00:19:46,520 --> 00:19:48,780 Přiznávám, že mě překvapuje, že vás vidím. 267 00:19:48,790 --> 00:19:53,330 Každý z nás existuje uvnitř kolektivu a může být mnohokrát replikován. 268 00:19:53,430 --> 00:19:57,060 - Musíte okamžitě vypnout svou zbraň. - To nepůjde. 269 00:19:57,060 --> 00:20:01,030 Neměli jsme na výběr, museli jsme zaútočit. Stavěli jste lodě, které bylo třeba zničit. 270 00:20:01,030 --> 00:20:03,230 Což je teď třeba i vás. 271 00:20:03,360 --> 00:20:08,480 Šlo jen o varování, doufali jsme, že vás přivede k rozumu. 272 00:20:08,500 --> 00:20:12,600 Pokud nepřestanete, budeme muset udeřit plnou silou. 273 00:20:12,940 --> 00:20:14,180 Opravdu? 274 00:20:14,380 --> 00:20:15,910 Proč jste vyčkávali? 275 00:20:15,920 --> 00:20:19,550 Naším cílem není vyhubení vašich lidí. 276 00:20:19,660 --> 00:20:22,110 V ideálním případě si přejeme vzájemný mír,... 277 00:20:22,110 --> 00:20:26,440 ...ale nebudeme nečinně přihlížet, jak stavíte lodě a zbraně k našemu zničení. 278 00:20:26,440 --> 00:20:29,600 Zajímavé, my cítíme totéž ve vztahu k vám. 279 00:20:29,920 --> 00:20:34,510 Měla bych vám připomenout, že z každého střetu my vyšli vítězně. 280 00:20:34,510 --> 00:20:37,360 Elizabeth, snaží se poslat virus po komunikační lince. 281 00:20:37,360 --> 00:20:40,510 - Zatím jsem ho zadržel, ale nevím-- - Vypněte to. 282 00:20:43,310 --> 00:20:47,090 - Tak to šlo dobře! - Jo, tohle taky rád říkávám. 283 00:20:48,290 --> 00:20:51,690 Co když se brána po 38 minutách nezavře? 284 00:20:52,830 --> 00:20:56,370 Jestli dokážou udržet intenzitu paprsku, o čemž nepochybuji… 285 00:20:56,370 --> 00:20:58,970 Tak jak dlouho nám vydrží štít? 286 00:20:59,260 --> 00:21:00,660 29 hodin. 287 00:21:20,100 --> 00:21:24,590 - No, za pokus to stálo. - Dobrá, potřebujeme jiný plán. 288 00:21:24,590 --> 00:21:26,190 Jo, dobře. 289 00:21:28,960 --> 00:21:31,470 Přestaňte s tím, nefunguje to. 290 00:21:32,100 --> 00:21:33,070 Pane? 291 00:21:35,050 --> 00:21:36,720 Nechte nás chvíli. 292 00:21:38,290 --> 00:21:40,580 Co pro vás mohu udělat, Johne? 293 00:21:42,540 --> 00:21:45,760 - Musíme se vrátit k planetě Replikátorů. - Nepovídejte!? 294 00:21:45,760 --> 00:21:50,960 Jestli je satelit napájen z jejich světa, možná ho můžeme zničit tam. 295 00:21:51,440 --> 00:21:56,780 Apollo teď není bojeschopný. Ten paprsek nám dost pocuchal štít. 296 00:21:56,780 --> 00:21:59,270 - Musíme něco dělat. - Udělali jsme. 297 00:21:59,270 --> 00:22:03,320 Promiňte, pane, ale nemůžu si pomoct: za tohle jsme zodpovědní. 298 00:22:03,320 --> 00:22:06,490 - Proč? Protože to říká Weirová? - Ne, pane. 299 00:22:06,500 --> 00:22:09,280 Johne, poslyšte. Já… 300 00:22:10,420 --> 00:22:13,100 Četl jsem vaši složku. Někteří vás pomlouvají,... 301 00:22:13,100 --> 00:22:16,690 ...ale osobně si myslím, že jste odvedl sakra dobrou práci. 302 00:22:16,720 --> 00:22:17,620 Díky, pane. 303 00:22:17,620 --> 00:22:21,450 Atlantis byste měl řídit vy, ne doktorka Weirová. 304 00:22:22,680 --> 00:22:26,910 To bych pak byl šéf, a proti komu bych se bouřil? 305 00:22:27,980 --> 00:22:29,350 Poslyšte… 306 00:22:29,610 --> 00:22:34,390 Díky nám se Země nemusí vypořádávat s flotilou replikátorských lodí. 307 00:22:34,390 --> 00:22:38,580 Ať už se tady stane cokoli, udělali jsme dnes správnou věc. 308 00:22:42,300 --> 00:22:44,670 Omlouvám se, jen… 309 00:22:44,690 --> 00:22:49,480 - Ani se se mnou neporadili. - Asi cítili potřebu co nejvyššího utajení. 310 00:22:49,490 --> 00:22:55,000 Mám nejvyšší dostupná prověření, Teylo. Ne, snaží se podkopat mé postavení. 311 00:22:55,000 --> 00:22:59,780 Některým lidem z armády vadí, že město řídí civilista, a navíc žena. 312 00:22:59,810 --> 00:23:05,020 Gen. O'Neill k nim jistě nepatří i IOA se za vás několikrát postavila, věří vám. 313 00:23:05,020 --> 00:23:08,900 Ano, když jde vše dobře. Pokud ale narazíme na problém,... 314 00:23:08,900 --> 00:23:12,140 ...vloží se do věci armáda a zcela převezme kontrolu. 315 00:23:12,150 --> 00:23:15,520 Jistě byste nechtěla koordinovat vojenské útoky. 316 00:23:15,520 --> 00:23:17,670 Ne, ale o tom nemluvím. 317 00:23:17,710 --> 00:23:22,090 Současné situaci se dalo předejít, to jsem jim řekla,... 318 00:23:22,090 --> 00:23:26,430 ...ale oni nedají na mé názory ohledně bezpečnosti a ochrany města. 319 00:23:26,430 --> 00:23:29,930 Ano, IOA mě vítá, jako správce,... 320 00:23:30,650 --> 00:23:34,010 ...ale jak dojde na velká rozhodnutí… 321 00:23:37,860 --> 00:23:41,070 Pokud z toho vyvázneme, asi budu muset rezignovat. 322 00:23:41,070 --> 00:23:43,950 Chvíli počkejte, až budete mít odstup a-- 323 00:23:43,950 --> 00:23:45,950 Něco máme. 324 00:23:55,160 --> 00:23:59,090 Nadhazovali jsme si nápady. Tady on nadhazoval a já zamítal. 325 00:23:59,090 --> 00:24:02,540 A jak tak brblal, co by snad šlo, najednou mi to došlo. 326 00:24:02,540 --> 00:24:05,380 Tohle město už podobný problém mělo, a tak-- 327 00:24:05,380 --> 00:24:07,990 Nepotřebujeme znát historii nápadu, doktore. 328 00:24:07,990 --> 00:24:12,690 Nechám se překvapit vaším životopisem. Jen mi řekněte ten plán. 329 00:24:13,790 --> 00:24:16,190 - Potopíme ho. - Promiňte? 330 00:24:16,190 --> 00:24:18,000 Potopíme město. 331 00:24:18,040 --> 00:24:20,800 Neříkal jste, že město nelze potopit? 332 00:24:20,830 --> 00:24:24,790 To bylo před dvěma lety, než Antikové spustili spoustu systémů, víte-- 333 00:24:24,800 --> 00:24:28,850 "Jak na to" je složité, ale půjde to. Hele, není to definitivní řeše-- 334 00:24:28,850 --> 00:24:31,620 Ale získáme čas něco vymyslet. 335 00:24:31,990 --> 00:24:33,860 - Přesně. - Kolik času? 336 00:24:33,860 --> 00:24:36,830 - Trochu, možná až týden. - Nechápu to. Proč? 337 00:24:36,830 --> 00:24:39,310 Vidíte, trocha historie by vám neublížila. 338 00:24:39,310 --> 00:24:41,980 Kdybyste měl víc trpělivosti nastínil bych vám, jak-- 339 00:24:41,980 --> 00:24:43,210 McKayi! 340 00:24:44,790 --> 00:24:48,010 Před deseti tisíci lety Wraithové obléhali Antiky. 341 00:24:48,030 --> 00:24:52,140 Ti potopili město, aby voda oslabila wraithskou střelbu. 342 00:24:52,140 --> 00:24:56,630 Štít tak vydržel mnohem déle, než by bylo možné na hladině. 343 00:24:56,700 --> 00:25:01,450 Takže potopíme město, voda zmírní intenzitu paprsku, a my získáme čas. 344 00:25:01,450 --> 00:25:06,330 Nedokážeme určit nakolik se intenzita zmírní. Možná žádný čas nezískáme. 345 00:25:06,330 --> 00:25:08,880 Neurčíme to přesně, ale není důvod to nezkusit. 346 00:25:08,880 --> 00:25:12,680 - Dobrá, proveďte. - Neřekl bych, že tohle můžete rozhodnout. 347 00:25:14,390 --> 00:25:17,650 V nejhorším případě: ztratíme část energie ze ZPM? 348 00:25:17,650 --> 00:25:22,470 V nejhorším jsme se přepočítali, promrháme energii a město se vůbec nepotopí. 349 00:25:22,470 --> 00:25:26,070 I když to říkám nerad, Zelenka není neomylný. 350 00:25:28,610 --> 00:25:31,850 Přesto souhlasím. Za to riziko to stojí. 351 00:25:32,940 --> 00:25:35,980 Město má v systému automatický podprogram pro ponoření. 352 00:25:35,980 --> 00:25:39,380 Musím ho trochu upravit, aby fungoval s jedním ZPM a... 353 00:25:39,380 --> 00:25:42,970 ...vyřadit pár bezpečnostních protokolů. Dejte mi hodinu. 354 00:25:59,520 --> 00:26:01,100 - Hodina je pryč. - Jsme připraveni. 355 00:26:01,100 --> 00:26:03,400 - Ne, ještě musíš… - Aha, jen… 356 00:26:06,320 --> 00:26:08,220 Jsme připraveni. 357 00:26:08,540 --> 00:26:09,640 Dobře. 358 00:26:10,360 --> 00:26:12,360 Dejte mě na rozhlas. 359 00:26:14,710 --> 00:26:19,110 Pozor všemu personálu! Pokusíme se ponořit město. 360 00:26:19,400 --> 00:26:22,530 Jak jsem pochopila, může to trochu házet,... 361 00:26:22,530 --> 00:26:25,220 ...takže máte poslední příležitost upevnit zařízení... 362 00:26:25,220 --> 00:26:28,120 ...a odebrat se do vymezených bezpečných zón. 363 00:26:28,640 --> 00:26:31,000 Kruh se uzavírá, viďte? 364 00:26:31,370 --> 00:26:33,770 Jo, připadá mi to tak. 365 00:26:34,960 --> 00:26:36,060 Dobrá… 366 00:26:37,170 --> 00:26:40,260 - Vezměte nás dolů. - Rozkaz, kapitáne! 367 00:26:40,590 --> 00:26:41,990 Můžeme? 368 00:27:44,860 --> 00:27:46,990 A je to, jsme dole. 369 00:27:47,520 --> 00:27:51,500 - Paprsek vypadá stále dost silně, Rodney. - Jo, vím. Dejte mi chvilku… 370 00:27:51,500 --> 00:27:54,060 - Kruci! - Říkal jsem ti to. 371 00:27:54,080 --> 00:27:57,190 - Dík, Radku. To jsem potřeboval! - Oč jde? 372 00:27:57,200 --> 00:28:00,160 Paprsek prochází vodou snáz, než jsme čekali. 373 00:28:00,160 --> 00:28:04,160 - Voda ho neoslabuje? - Oslabuje, ale ne tak, jak bychom chtěli. 374 00:28:04,160 --> 00:28:08,020 Provedení plánu nám zabralo 3 hodiny a získali jsme tím… 375 00:28:08,040 --> 00:28:10,310 - 10 hodin. - Devět. 376 00:28:10,950 --> 00:28:12,420 Devět! 377 00:28:13,500 --> 00:28:15,830 Dobře, jaký je plán? 378 00:28:20,060 --> 00:28:22,060 Tohle byl ten plán. 379 00:28:32,700 --> 00:28:36,410 - Měl bych si osvojit nějaký vědní obor. - Kvůli čemu? 380 00:28:37,530 --> 00:28:40,750 V podobných situacích nejsem zrovna přínosem. 381 00:28:40,800 --> 00:28:44,900 Když dojde na boj, odněkud se probít, nebo někoho zabít,... 382 00:28:44,900 --> 00:28:47,000 ...v tom jsem jak ryba ve vodě. 383 00:28:47,070 --> 00:28:51,790 Ale když na štít města útočí laser, nevím jak přispět. 384 00:28:51,880 --> 00:28:55,580 Proto jsme tým, jako "Fantastická čtyřka". 385 00:28:59,000 --> 00:29:03,000 To je komiks, kde superhrdinové bojují proti zločinu. 386 00:29:03,790 --> 00:29:07,140 Já bych byl Mr. Fantastic, Ronon Věc,... 387 00:29:07,140 --> 00:29:10,500 ...McKay Lidská pochodeň a ty Neviditelná žena. 388 00:29:10,980 --> 00:29:12,980 Nejsem neviditelná. 389 00:29:13,930 --> 00:29:16,950 Ne. A McKay není lidská pochodeň. 390 00:29:16,950 --> 00:29:21,950 - A proč nemůžu být já Mr. Fantastic? - Protože on je vedl a já… 391 00:29:23,800 --> 00:29:25,560 Jen říkám, že… 392 00:29:25,640 --> 00:29:30,410 Byli bezva tým, my jsme bezva tým a používali své schopnosti k… 393 00:29:33,980 --> 00:29:36,680 Zajdu se podívat, co dělá McKay. 394 00:29:46,560 --> 00:29:48,260 Neměli byste se hašteřit? 395 00:29:48,260 --> 00:29:51,760 Nemáme o čem. Došly mu špatné nápady. Konečně. 396 00:29:51,760 --> 00:29:54,430 Jestli přežijeme, žádám o přeložení. 397 00:29:54,430 --> 00:29:57,190 Oba víme, že největší úspěchy máš pode mnou. 398 00:29:57,200 --> 00:30:02,050 - Pod tebou? Vedu vlastní oddělení, víš? - Oba víme, že to oddělení je k smíchu. 399 00:30:02,050 --> 00:30:05,450 Proč se neudobříte a nepřenesete přes tohle, co? 400 00:30:05,450 --> 00:30:10,780 Nemáme ani den, abychom přišli na to, jak se nenechat zničit tím satelitem... 401 00:30:10,790 --> 00:30:15,820 - ...a vy se hádáte, kdo pro koho pracuje. - Každý možný scénář končí špatně. 402 00:30:15,840 --> 00:30:20,620 Na téhle planetě není místečko, kde se před tou věcí schovat. 403 00:30:23,740 --> 00:30:25,730 - Nemyslíte na… - Ne. 404 00:30:25,730 --> 00:30:28,940 - Není moc potlučený? - Replikátoři ho vpodstatě opravili. 405 00:30:28,940 --> 00:30:31,490 - Jen nemáme energii. - Jo, ale kdyby jo… 406 00:30:31,490 --> 00:30:33,840 - To by mohlo vyjít. - Co? 407 00:30:34,290 --> 00:30:37,840 Vrtná plošina. Zprovoznili jste ji, ne? 408 00:30:37,860 --> 00:30:40,940 - Téměř, ale nemůžeme ji vzít s sebou. - Vzít kam? 409 00:30:40,950 --> 00:30:44,780 - Nemusíme, potřebujeme jen popostrčit. - Možná máte pravdu. 410 00:30:44,890 --> 00:30:46,790 Co je to za nápad? 411 00:30:49,800 --> 00:30:52,550 Naštěstí je propojovací kabel už nainstalovaný. 412 00:30:52,550 --> 00:30:56,400 Ano, vím. Hele, zvládnete dodat dostatek energie, nebo ne? 413 00:30:56,400 --> 00:31:00,020 Teprve vrtáme do kůry. Zatím tak 9 %. 414 00:31:00,020 --> 00:31:03,360 - Takže zase nic. - Může zbytek zajistit ZPM? 415 00:31:03,360 --> 00:31:07,180 Ne, ZPM má plné ruce práce s napájením štítu. 416 00:31:08,400 --> 00:31:11,060 - Co kdyby nemuselo? - Cože? 417 00:31:11,070 --> 00:31:14,750 Co kdybychom štítu na chvíli odlehčili? 418 00:31:15,210 --> 00:31:18,700 Potřebovali bychom asi minutu, proč? Co vás napadlo? 419 00:31:18,710 --> 00:31:21,360 Lanteanský měsíc má pár větších satelitů. 420 00:31:21,360 --> 00:31:25,200 Pár kusů podobných asteroidům, asi pozůstatky druhého měsíce. 421 00:31:25,200 --> 00:31:28,800 Chci poslat Lorna s letku F-302 tak blízko,... 422 00:31:29,240 --> 00:31:33,820 - ...aby jeden postrčili k nám. - Chcete k nám nasměrovat asteroid? 423 00:31:33,890 --> 00:31:36,690 - Je to moudré? - Dnes ano. 424 00:31:45,280 --> 00:31:48,860 Dobrá, chlapci. Musíme být tak blízko, abychom ho zachytili. 425 00:31:48,860 --> 00:31:52,070 Když ho zahákne dost z nás, můžeme ho táhnout jako loď. 426 00:31:52,070 --> 00:31:53,570 Nemotornou lodičku. 427 00:31:53,570 --> 00:31:57,570 Asi bude dost otrava s ní kormidlovat, ale půjde to. 428 00:32:09,760 --> 00:32:13,660 Dobrá, vezmeme tuhle holčinu na výlet. 429 00:32:13,810 --> 00:32:16,610 Letouny 3 a 4, zážeh, plný tah. 430 00:32:28,250 --> 00:32:29,870 Mrcha jedna! 431 00:32:30,030 --> 00:32:34,580 Možná s ní přeci jen pohneme. Letouny 1 a 2, zážeh. 432 00:32:34,580 --> 00:32:35,720 Funguje to? 433 00:32:35,770 --> 00:32:38,430 Pomalu ale jistě se s ním blíží k planetě. 434 00:32:38,430 --> 00:32:41,790 Měli by ho sem dostat, než nám vyprší čas. 435 00:32:41,890 --> 00:32:45,630 - Takže to opravdu můžeme zvládnout? - Myslím, že ano. 436 00:32:47,240 --> 00:32:51,340 Dobrá, je načase sdělit to ostatním. Dejte mě prosím na rozhlas. 437 00:32:53,680 --> 00:32:55,680 Věnujte mi pozornost. 438 00:32:56,190 --> 00:32:59,880 Jak všichni víte, máme tak trochu potíže. 439 00:33:00,180 --> 00:33:04,020 Věc se má tak, že kdekoli na planetě se zkusíme skrýt,... 440 00:33:04,020 --> 00:33:07,160 ...paprsek Replikátorů si nás najde. 441 00:33:07,660 --> 00:33:12,660 Proto Dr. McKay a pplk. Sheppard přišli s vynalézavým způsobem,... 442 00:33:12,660 --> 00:33:16,080 ...jak zcela uniknout z dosahu satelitu. 443 00:33:17,050 --> 00:33:22,950 Během následujících pár hodin spustíme hvězdný pohon města a zamíříme do vesmíru. 444 00:33:23,090 --> 00:33:26,090 Atlantis tuto planetu opouští. 445 00:33:36,160 --> 00:33:38,300 - Mohu vstoupit? - Zajisté. 446 00:33:39,230 --> 00:33:42,210 Všechen postradatelný personál jsme přenesli na Apolla. 447 00:33:42,210 --> 00:33:43,450 To je dobře. 448 00:33:44,020 --> 00:33:46,880 - Už vám Dr. McKay vybral nový domov? - Ano. 449 00:33:46,880 --> 00:33:52,100 M12-578. Je to nejbližší neosídlená obyvatelná planeta s velkým oceánem. 450 00:33:52,100 --> 00:33:56,200 - Nechce zkoušet přistávat na pevné zemi. - To chápu. 451 00:33:59,690 --> 00:34:02,080 Poslyšte, vím, že mě nemáte moc v lás-- 452 00:34:02,080 --> 00:34:03,840 - Plukovníku, to není-- - V pořádku. 453 00:34:03,840 --> 00:34:07,140 Upřímně, já vás taky zrovna nežeru. 454 00:34:08,900 --> 00:34:10,070 Tak jo. 455 00:34:10,590 --> 00:34:15,900 Jestli jsem občas překročil hranici, pokud jde o vaše velení, omlouvám se. 456 00:34:15,900 --> 00:34:18,830 Jsem zvyklý rozhodovat. 457 00:34:18,830 --> 00:34:22,200 Ale rozhodně si nemyslete, že si vás nevážím, doktorko. 458 00:34:22,240 --> 00:34:24,780 Díky, to oceňuji. 459 00:34:25,940 --> 00:34:29,280 Kéž by zbytek armády smýšlel stejně. 460 00:34:29,300 --> 00:34:31,630 Nevím jak oni… 461 00:34:31,630 --> 00:34:35,470 Ale vím, že generál O'Neill je váš velký příznivec. 462 00:34:37,720 --> 00:34:39,640 Raději už půjdu. 463 00:34:41,010 --> 00:34:42,450 Hodně štěstí. 464 00:34:42,540 --> 00:34:45,300 Díky, budeme ho potřebovat. 465 00:34:53,080 --> 00:34:58,790 Zelenka ještě znovu prochází náš zdroják, ale zatím to vypadá dobře. 466 00:34:58,790 --> 00:35:02,900 Výkon podvodní vrtné plošiny jsme vytáhli kam až to šlo... 467 00:35:02,900 --> 00:35:07,230 - ...a její posádku přenesli na Apolla. - Odbouráme ji, že? 468 00:35:07,230 --> 00:35:09,870 Vrtnou plošinu? To si pište! 469 00:35:09,870 --> 00:35:15,670 Ale 30 % veškeré potřebné energie spotřebujeme během prvních 10 s letu. 470 00:35:15,730 --> 00:35:19,470 Stanice nám bude dodávat energii než se přetrhne propojovací kabel,... 471 00:35:19,470 --> 00:35:21,880 ...poté přejdeme na ZPM. 472 00:35:21,880 --> 00:35:28,030 Pokud se nám podaří přerušit paprsek, který nám dost zatěžuje zdroje,... 473 00:35:28,030 --> 00:35:32,690 ...měli bychom z toho vymáčknout dost energie, aby to vyšlo. 474 00:35:32,690 --> 00:35:37,000 - Jak si vede Lorne? - Docela si pospíšil, bude tu do 20 minut. 475 00:35:39,030 --> 00:35:42,990 - Hádám, že představení začíná. - Určitě to zvládnete? 476 00:35:43,290 --> 00:35:45,130 Lítat s městem? 477 00:35:45,270 --> 00:35:47,660 O čem tu tak asi mluvím? 478 00:35:47,660 --> 00:35:52,130 - Jednou jsem letěl s V-22 Osprey. - Bylo velké jako město? 479 00:35:52,130 --> 00:35:57,660 Tam jste musel používat ruce a nohy, tady se jen posadíte a myslíte si: Leť! 480 00:35:57,660 --> 00:36:02,260 Dobrá, co si sednout do Křesla a začít s předletovou přípravou? 481 00:36:05,790 --> 00:36:08,230 Já půjdu do řídicí místnosti... 482 00:36:08,230 --> 00:36:11,450 ...a Zelenka bude monitorovat výkon v místnosti se ZPM. 483 00:36:11,450 --> 00:36:12,740 A… 484 00:36:13,760 --> 00:36:15,300 Hodně štěstí. 485 00:36:15,420 --> 00:36:16,890 I vám. 486 00:36:24,560 --> 00:36:29,050 - Dr. McKayi, slyšíte mě? - Jako byste tu byl. Jste na pozici? 487 00:36:29,050 --> 00:36:33,430 - Blížíme se, budete připraven? - Zelenko, můžeme, nebo ne? 488 00:36:33,430 --> 00:36:36,410 Můžeme, nepotřebné systémy vypnuty. Všechno v pořádku. 489 00:36:36,410 --> 00:36:39,410 - Připravený, Shepparde? - Připravenější už nebudu. 490 00:36:39,410 --> 00:36:42,210 Majore, ať se pohybuje co nejpomaleji. 491 00:36:42,250 --> 00:36:44,910 Vážně ho nemáme navést na satelit? 492 00:36:44,910 --> 00:36:48,210 Ne, snadno by ho vrátili zpět. Tohle je nejlepší šance. 493 00:36:48,210 --> 00:36:49,490 Rozumím. 494 00:36:58,410 --> 00:37:02,410 Balíček vypuštěn a letí, vracíme se na Apolla. 495 00:37:03,500 --> 00:37:04,990 Hodně štěstí. 496 00:37:05,780 --> 00:37:09,550 Vypočítávám dobu letu dle současné rychlosti. 497 00:37:10,070 --> 00:37:11,850 Hotovo, můžeme. 498 00:37:14,540 --> 00:37:16,420 Teď, nebo nikdy. 499 00:37:44,440 --> 00:37:46,540 Asteroid vstupuje do paprsku. 500 00:38:11,770 --> 00:38:14,870 Jsme na hladině, spusťte hvězdný pohon. 501 00:38:29,440 --> 00:38:32,890 Neletíme dost vysoko, chcípá nám to. 502 00:38:34,350 --> 00:38:37,370 - Nefunguje to. - Co děláte špatně? 503 00:38:37,370 --> 00:38:40,200 Vůbec nic. Nemáme dost energie. 504 00:38:40,200 --> 00:38:41,900 Copak za to můžu já? 505 00:38:41,900 --> 00:38:45,110 Nefunguje to, čím jiným by to mohlo být? 506 00:38:45,110 --> 00:38:48,540 - Už vám víc energie dát nemůžu. - Vypněte ho. 507 00:38:48,540 --> 00:38:50,690 - Cože? - Sklopte štít. 508 00:38:50,770 --> 00:38:54,440 Letíme do vesmíru a bez štítu si tam moc nezadýcháme. 509 00:38:54,440 --> 00:38:59,110 Zvedněte ho na 5500 metrech. Potřebujeme přece jen popostrčit! 510 00:38:59,110 --> 00:39:00,750 To by mohlo vyjít! 511 00:39:10,120 --> 00:39:12,950 Dobrá, hotovo. Dejte do toho všechno. 512 00:39:29,570 --> 00:39:31,120 To je ono! 513 00:39:32,050 --> 00:39:33,560 Letíme! 514 00:39:54,770 --> 00:39:58,050 Tak jo, čas vypršel! Zvedám štít. 515 00:40:21,490 --> 00:40:24,010 Beru nás do hyperprostoru. 516 00:40:34,620 --> 00:40:36,570 Dokázali jsme to! 517 00:40:39,600 --> 00:40:41,280 McKayi, Elizabeth! 518 00:40:41,280 --> 00:40:46,310 Potřebuji ihned zdravotnický tým do prostoru brány! Mnoho zraněných! 519 00:41:02,410 --> 00:41:06,260 - Kellerová, co se stalo? - Paprsek zasáhl věž a zničil… 520 00:41:06,260 --> 00:41:09,440 Adamsi, ten chlap je pořezaný. Ať si na to tlačí. 521 00:41:09,440 --> 00:41:13,680 - Nahoře jsou na tom lidi hůř. - Elizabeth?! Bude v pořádku? 522 00:41:13,680 --> 00:41:16,100 Nevím. Pád z velké výšky. Zornice reagují pomalu. 523 00:41:16,100 --> 00:41:19,100 Musí pod skener, ať zjistím víc. 524 00:41:26,690 --> 00:41:29,310 Panebože! Jsi v pořádku? 525 00:41:29,310 --> 00:41:32,180 - Už bylo i hůř. - Proč ti nikdo nepomůže? 526 00:41:32,180 --> 00:41:34,410 Já pomoc nepotřebuju, ale ostatní ano. 527 00:41:34,410 --> 00:41:38,330 - Pochybuju! Odneste ho na ošetřovnu. - Ano, pane. 528 00:41:38,400 --> 00:41:42,020 - Jste v pořádku, lidi? - Za daných okolností. 529 00:41:42,140 --> 00:41:43,200 Co se stalo? 530 00:41:43,200 --> 00:41:46,370 Paprsek zasáhl věž, než se štít úplně zavřel. 531 00:41:46,370 --> 00:41:48,950 - Škody? - Minimální, řekl bych. 532 00:41:48,970 --> 00:41:52,920 Zvedl jsem štít poměrně rychle. Větší část úderu zachytil. 533 00:41:52,920 --> 00:41:54,570 Co ještě? 534 00:41:55,930 --> 00:41:57,780 Co se děje? 535 00:41:59,960 --> 00:42:04,050 - Právě jsme vystoupili z hyperprostoru. - To už jsme u M12-578? 536 00:42:04,050 --> 00:42:06,750 Ne, ani náhodou. Cesta měla trvat ještě pár hodin. 537 00:42:06,750 --> 00:42:08,730 - Hyperpohon se prostě vypnul. - Proč? 538 00:42:08,730 --> 00:42:10,230 - Nevím! - Nahoďte ho! 539 00:42:10,230 --> 00:42:14,500 Teď jsem řekl, že nevím, co se rozbilo. Nenahodím to, když nevím, co se stalo. 540 00:42:14,500 --> 00:42:16,640 - Kde to jsme? - Uprostřed ničeho. 541 00:42:16,640 --> 00:42:21,000 - Žádné planety, měsíce, ani hvězdné brány. - Kolik máme energie? 542 00:42:23,820 --> 00:42:26,570 - To nemůže být pravda! - Kolik? 543 00:42:27,240 --> 00:42:30,500 Při současné spotřebě na 24 hodin. 544 00:42:30,500 --> 00:42:33,160 Pak ztratíme štít. Bez něj i vzduch. Bez vzdu-- 545 00:42:33,160 --> 00:42:35,180 Můžeme použít bránu? 546 00:42:35,200 --> 00:42:38,970 Bránu je třeba kalibrovat dle polohy. My se ale ztratili. 547 00:42:38,970 --> 00:42:43,670 Vystoupili jsme z hyperprostoru mnohem dřív. Nemám ponětí, kde jsme. 548 00:42:51,660 --> 00:42:55,400 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 549 00:42:56,360 --> 00:43:01,220 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com