1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: Atlantis - 3x20 First Strike] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:00,527 --> 00:00:02,460 V minulých častiach... 4 00:00:02,495 --> 00:00:03,626 Nie sú to ľudia. 5 00:00:03,774 --> 00:00:04,810 Sú to stroje. 6 00:00:04,931 --> 00:00:07,715 Dokonca si aj postavili svoju Atlantis. 7 00:00:09,393 --> 00:00:11,374 Prieskum vašich myslí odhalil pravdu. 8 00:00:11,657 --> 00:00:15,398 Prišli ste tam žiť z vášho pôvodného domova, planéty menom Zem. 9 00:00:15,564 --> 00:00:16,795 Naším cieľom je zničiť ju. 10 00:00:16,830 --> 00:00:19,125 Vidia ľudí ako obľúbených súrodencov... 11 00:00:19,160 --> 00:00:21,420 ... ktorí dostali všetku lásku rodičov. 12 00:00:21,455 --> 00:00:24,112 Od začiatku im ide len o pomstu. 13 00:00:24,147 --> 00:00:26,769 Atlantis je pod útokom Replikátorov! 14 00:00:26,882 --> 00:00:31,332 Nenechám si vyfúknuť náš domov nejakými Replikátormi. 15 00:00:31,526 --> 00:00:35,345 Emitujú výboj energie, ktorý ničí reťazce medzi nanitmi. 16 00:00:35,380 --> 00:00:37,650 Replikátor sa doslova rozpadne, keď na neho s nimi vystrelíš. 17 00:00:37,685 --> 00:00:39,116 No, tentokrát sme im naplácali na zadok. 18 00:00:39,137 --> 00:00:40,868 Možno sme ich vystrašili. 19 00:00:42,093 --> 00:00:43,065 Možno. 20 00:00:47,471 --> 00:00:48,283 Doktorka Weirová? 21 00:00:49,503 --> 00:00:50,372 Doktorka Kellerová. 22 00:00:50,407 --> 00:00:52,129 Ako sa darí mojej vedúcej zdravotníkov? 23 00:00:52,164 --> 00:00:53,084 Náhradnej... 24 00:00:53,119 --> 00:00:53,820 ... vedúcej zdravotníkov, aby sme boli presní. 25 00:00:53,855 --> 00:00:56,331 A vlastne práve o tom som sa s vami chcela rozprávať. 26 00:00:56,692 --> 00:00:57,764 Čo sa deje? 27 00:00:59,468 --> 00:01:01,131 Musíte ma nahradiť. 28 00:01:01,166 --> 00:01:02,195 Čo prosím? 29 00:01:03,222 --> 00:01:04,824 Pozrite, po tom, čo Carson... 30 00:01:06,196 --> 00:01:07,637 ... sa niekto musel zdvihnúť a vziať to za neho. 31 00:01:07,672 --> 00:01:10,536 A ja som rada, že môžem pomôcť. Nevysvetľujte si ma zle, ale... 32 00:01:10,738 --> 00:01:13,387 ... nie som kvalifikovaná, aby som viedla tak rozľahlé oddelenie. 33 00:01:13,922 --> 00:01:15,398 Potrebujete niekoho... 34 00:01:15,916 --> 00:01:16,743 ... lepšieho. 35 00:01:17,331 --> 00:01:19,376 Všetci mi vravia, že vám to ide skvelo. 36 00:01:19,509 --> 00:01:21,535 Nuž, poprvé, neviem, nakoľko je to pravda. 37 00:01:21,570 --> 00:01:22,599 A podruhé, ... 38 00:01:22,634 --> 00:01:24,798 ... za posledných pár týždňov to bola pomerne kľudná plavba. 39 00:01:24,833 --> 00:01:25,958 Myslím, že mám zatiaľ šťastie. 40 00:01:25,993 --> 00:01:28,527 Nuž, Komisia začala s výberom kandidátov, ale... 41 00:01:28,562 --> 00:01:30,843 ... úprimne, rýchle rozhodnutia nie sú ich silnou stránkou. 42 00:01:30,878 --> 00:01:32,481 Áno. Takže, týždeň? 43 00:01:32,583 --> 00:01:33,899 Dva týždne? 44 00:01:34,184 --> 00:01:36,225 V poslednej dobre akosi nemôžem dobre spať. 45 00:01:36,260 --> 00:01:38,823 Fakt, že ja som ten, kto vydáva rozkazy, ma znervózňuje. 46 00:01:38,858 --> 00:01:41,386 Carson sa cítil počas jeho prvých mesiacov podobne. 47 00:01:41,421 --> 00:01:43,709 Cením si, že sa mi snažíte klamať. 48 00:01:47,561 --> 00:01:48,344 Pozrite. 49 00:01:48,408 --> 00:01:51,208 Som veľmi spokojná s tým, že je môj život vo vašich rukách. 50 00:01:51,243 --> 00:01:54,300 A keď sa to tak celkom vezme, značí to, že odvádzate dobrú prácu. 51 00:01:54,621 --> 00:01:58,131 Po čase sa budete vedieť s tlakom lepšie vyrovnať. 52 00:01:58,701 --> 00:01:59,602 Správne. 53 00:01:59,637 --> 00:02:01,590 Po ako dlhom... čase? 54 00:02:01,598 --> 00:02:02,819 Presne? 55 00:02:03,404 --> 00:02:05,288 Akože to bude ľahšie po ďalších dvoch týždňoch, ... 56 00:02:05,323 --> 00:02:07,839 ... a potom ma nahradíte, aby som sa mohla vrátiť k svojmu miestu... 57 00:02:07,874 --> 00:02:09,330 ... bežného lekára? 58 00:02:09,567 --> 00:02:11,376 Dám vám vedieť. 59 00:02:14,053 --> 00:02:15,017 Vďaka. 60 00:02:17,981 --> 00:02:19,936 Mohol by to za mňa spraviť niekto iný, prosím? 61 00:02:19,998 --> 00:02:21,819 - Vyhodnotenie služby? - Áno. 62 00:02:21,854 --> 00:02:22,581 Nie. 63 00:02:22,616 --> 00:02:24,639 Koncoročné zhodnotenia zamestnancov sú dôležité. 64 00:02:24,674 --> 00:02:27,130 Ľudia vďaka nim získavajú povýšenie a lepší plat. 65 00:02:27,165 --> 00:02:29,916 Pozri. Žiadať po mne, aby som spravil vyhodnotenie služby, je smiešne. 66 00:02:29,951 --> 00:02:31,417 Sám si môžem hneď priznať, ... 67 00:02:31,452 --> 00:02:33,383 ... že ani neviem, kto sú tí ľudia zač. A ani na to nezaujíma. 68 00:02:33,418 --> 00:02:34,980 Ak by si chcela, môžem ťa zaviesť do labákov... 69 00:02:35,015 --> 00:02:37,601 ... a ukázať prstom na tých, ktorí ma otravovali viac než ostatní. 70 00:02:37,636 --> 00:02:39,227 Ale viac ti v tomto nepomôžem. 71 00:02:41,903 --> 00:02:42,854 Hotovo. 72 00:02:42,889 --> 00:02:43,879 No, samozrejme. 73 00:02:43,914 --> 00:02:44,870 To bolo rýchle. 74 00:02:46,695 --> 00:02:47,909 Hej, John, počkajte chvíľu. 75 00:02:47,944 --> 00:02:50,731 Veď ste dali každému len "vynikajúca" a "nadpriemerná". 76 00:02:50,766 --> 00:02:52,511 - Hej, môžem to spraviť aj ja? - Nie. 77 00:02:52,546 --> 00:02:54,855 Viem, že toto nie je tá najžiarivejšia časť vašej práce, ale... 78 00:02:54,890 --> 00:02:57,719 ... ale obaja ste na vodcovských miestach. A to, ... 79 00:02:57,754 --> 00:03:00,514 ... nanešťastie, zo sebou nesie úradné povinnosti. 80 00:03:00,549 --> 00:03:03,458 Ale každý, kto pre mňa pracuje, je vynikajúci a nadpriemerný. 81 00:03:03,493 --> 00:03:04,688 Chcete, aby som klamal? 82 00:03:04,723 --> 00:03:06,885 Pretože si nemyslím, že by vodca mal klamať, Elizabeth. 83 00:03:08,265 --> 00:03:10,224 - Doktorka Weirová? - Áno, Chuck? 84 00:03:10,601 --> 00:03:12,510 Apollo práve vyskočil z hyperpriestoru. 85 00:03:12,927 --> 00:03:14,217 Predbehli plán. 86 00:03:15,116 --> 00:03:16,559 Pravdepodobne sa len predvádzajú. 87 00:03:16,594 --> 00:03:18,379 Veď viete, nová loď a vôbec. 88 00:03:18,888 --> 00:03:19,548 Plukovník Ellis. 89 00:03:19,583 --> 00:03:21,860 Vašu prvú cestu sem ste odviedli vo vynikajúcom čase. 90 00:03:21,895 --> 00:03:23,618 Ďakujem. Prenášam sa k vám. 91 00:03:23,653 --> 00:03:24,825 Dobre teda. Stretne... 92 00:03:29,470 --> 00:03:31,244 Usaďte sa v zasadacej miestnosti. 93 00:03:31,853 --> 00:03:32,511 Doktorka. 94 00:03:33,211 --> 00:03:33,852 Plukovník. 95 00:03:34,267 --> 00:03:35,488 - Vitajte. - Ďakujem. 96 00:03:36,211 --> 00:03:38,028 Plukovník Sheppard, Dr. McKay. 97 00:03:38,985 --> 00:03:40,210 Takto to bude jednoduchšie. 98 00:03:40,245 --> 00:03:42,130 Musím vám všetkým okamžite niečo oznámiť. 99 00:03:42,284 --> 00:03:43,256 Čo sa deje? 100 00:03:44,295 --> 00:03:46,369 Radšej by som o tom hovoril v súkromí. 101 00:03:54,838 --> 00:03:58,740 Odkedy sa ľudskí Replikátori pokúsili ovládnuť mesto... 102 00:03:58,775 --> 00:04:03,183 ... Daidalos pravidelne robil prieskumný prelet nad ich domovskou planétou. 103 00:04:03,597 --> 00:04:04,726 Áno, to vieme. 104 00:04:04,960 --> 00:04:05,992 Pred dvomi mesiacmi... 105 00:04:06,295 --> 00:04:07,473 ... sme dostali tieto fotografie. 106 00:04:09,741 --> 00:04:11,963 Prepáčte, ale čo to tu mám vidieť? 107 00:04:11,998 --> 00:04:13,146 Nič. 108 00:04:13,462 --> 00:04:14,452 Pardon? 109 00:04:16,054 --> 00:04:19,349 Túto fotografiu sme spravili asi pred tromi týždňami... 110 00:04:19,678 --> 00:04:22,063 ... z toho istého miesta. 111 00:04:22,834 --> 00:04:24,165 Stavajú lode. 112 00:04:24,355 --> 00:04:25,453 Veľa. 113 00:04:25,533 --> 00:04:27,497 Prečo nám to nebolo povedané? 114 00:04:27,532 --> 00:04:29,272 Hovorím vám to teraz. 115 00:04:30,309 --> 00:04:32,899 Ak po nás idú, mali by sme začať pripravovať zásoby pre štít. 116 00:04:32,934 --> 00:04:34,678 - Mali by sme... - Sem sa nedostanú. 117 00:04:35,144 --> 00:04:37,949 Som tu, aby som vás informoval, že presne o 12 hodín... 118 00:04:37,984 --> 00:04:40,288 ... Apollo s pomocou vášho teamu... 119 00:04:40,642 --> 00:04:42,579 ... prevedie chirurgicky presný útok... 120 00:04:42,614 --> 00:04:44,180 ... na planéte Replikátorov. 121 00:04:57,200 --> 00:05:00,095 Hviezdna Brána: Atlantis 3x20 Prvý úder 122 00:05:00,379 --> 00:05:02,129 SK titulky a časovanie: namuras 123 00:05:40,645 --> 00:05:42,016 CZ titulky na: www.sga-project.com/sgtt 124 00:05:44,014 --> 00:05:47,620 www.stargate.scifi-guide.net 125 00:05:51,844 --> 00:05:52,610 Takže. 126 00:05:53,119 --> 00:05:54,820 Chcete vyhodiť ich lode do vzduchu. 127 00:05:54,840 --> 00:05:55,714 Presne tak. 128 00:05:55,832 --> 00:05:56,847 A to je všetko? 129 00:05:56,882 --> 00:05:57,827 To je všetko. 130 00:05:57,862 --> 00:05:59,456 Dofrasa, ako to chcete spraviť? 131 00:05:59,491 --> 00:06:01,661 Sadou taktických nukleárnych hlavíc Mark IX. 132 00:06:01,696 --> 00:06:03,832 Zasadené do upravenej zbraňovej platformy... 133 00:06:03,867 --> 00:06:05,925 ... pod krycím názvom Horizont. 134 00:06:05,960 --> 00:06:07,134 Koľko atómoviek máte? 135 00:06:07,169 --> 00:06:10,275 Horizont nesie 6 hlavíc a 4 sprievodné. 136 00:06:10,333 --> 00:06:13,198 Budem potrebovať, aby ste pred štartom spravili konečnú inšpekciu. 137 00:06:13,846 --> 00:06:14,399 Počkajte. 138 00:06:14,434 --> 00:06:15,690 - Šesť? - Správne. 139 00:06:15,725 --> 00:06:16,947 To nebude stačiť. 140 00:06:17,200 --> 00:06:20,300 Replikátori sú roboti, ktorí sa sami replikujú. 141 00:06:20,335 --> 00:06:21,446 Čo značí, že sa môžu... 142 00:06:21,957 --> 00:06:23,840 O tom viem. Ďakujem, doktor. 143 00:06:23,875 --> 00:06:26,006 Ale oni vôbec nie sú ako Replikátori z Mliečnej Dráhy. 144 00:06:26,041 --> 00:06:27,647 Ich lode nie sú postavené z nano-blokov. 145 00:06:27,682 --> 00:06:31,356 Sú zostrojené zo skutočného materiálu, ktorý sa dá zničiť. 146 00:06:31,591 --> 00:06:33,725 Šesť bude pre zatiaľ viac než dosť. 147 00:06:33,760 --> 00:06:34,584 "Pre zatiaľ"? 148 00:06:34,619 --> 00:06:36,973 Chcete azda dráždiť spiaceho draka? 149 00:06:37,087 --> 00:06:38,416 Prečo nepočkáme, kým v Oblasti 51... 150 00:06:38,451 --> 00:06:40,231 ... nedokončia PWARW-ká? 151 00:06:40,519 --> 00:06:41,612 A čože je to vlastne? 152 00:06:41,647 --> 00:06:43,710 Celoplanetárne antiReplikátorské zbrane. 153 00:06:43,745 --> 00:06:48,135 Asgardi vedeli zostrojiť satelit, ktorý dokázal vyhladiť celú replikátorskú planétu. 154 00:06:48,170 --> 00:06:50,240 Mali sme isté problémy s produkciou vlastného, ale... 155 00:06:50,275 --> 00:06:50,901 Pozrite. 156 00:06:51,094 --> 00:06:55,352 Ja by som bez pochýb radšej odstránil naraz celú planétu. 157 00:06:55,787 --> 00:06:59,264 Ale táto fotografia nedá Komisii spať už dlhé noci. 158 00:06:59,342 --> 00:07:01,830 Replikátori poznajú pozíciu Zeme. 159 00:07:01,865 --> 00:07:04,511 A s týmito novými loďmi sa tam aj majú ako dostať. 160 00:07:04,546 --> 00:07:06,142 Nemôžeme si len sedieť na rukách, ... 161 00:07:06,177 --> 00:07:09,672 ... kým sa chlapci z Oblasti 51 pokúsia nájsť riešenie. 162 00:07:09,909 --> 00:07:12,397 Hlavným cieľom tejto misie... 163 00:07:12,432 --> 00:07:15,555 ... je eliminácia kľúčových vojenských cieľov. 164 00:07:15,590 --> 00:07:18,302 Vrátime sa a dorazíme ich, až bude tá nová zbraň v plnej kráse. 165 00:07:18,337 --> 00:07:21,807 Doktor, vašu inšpekciu očakávam čo najrýchlejšie. 166 00:07:21,842 --> 00:07:22,852 Áno, iste, ale ja... 167 00:07:22,887 --> 00:07:24,458 Dr. McKay je pripravený na prenos. 168 00:07:24,493 --> 00:07:25,503 No, nie, ešte... 169 00:07:29,753 --> 00:07:30,233 OK. 170 00:07:33,156 --> 00:07:34,286 Skončili sme. 171 00:07:35,863 --> 00:07:36,727 Ďakujem. 172 00:07:41,579 --> 00:07:42,907 Veríte tomu? 173 00:07:42,999 --> 00:07:44,016 Nie. 174 00:07:45,421 --> 00:07:47,528 Znie to príliš dobre, aby to bola pravda. 175 00:07:48,603 --> 00:07:49,370 Čože?! 176 00:07:49,980 --> 00:07:53,233 No, ak tie atómovky spravia to, čo Ellis vraví, že spravia... 177 00:07:53,373 --> 00:07:57,915 Odkedy sme znovudobyli mesto, nepočuli sme od Replikátorov ani píp. 178 00:07:57,987 --> 00:07:59,813 Vedeli sme, že sa nevyparili. 179 00:08:00,057 --> 00:08:03,177 Nie, ale myslela som, že sa možno rozhodli, že im nestojíme za problémy. 180 00:08:03,440 --> 00:08:06,766 Že ich hrozba našich AR zbraní udržala ďaleko od kurníka. 181 00:08:07,913 --> 00:08:10,651 Toľko lodí si nestavajú, aby zaútočili na Atlantis. 182 00:08:12,817 --> 00:08:14,369 Mieria na Zem. 183 00:08:21,177 --> 00:08:21,847 Plukovník. 184 00:08:22,994 --> 00:08:24,573 Mohla by som na slovíčko? 185 00:08:24,831 --> 00:08:25,763 Iste. 186 00:08:32,801 --> 00:08:34,687 Táto misia je chyba. 187 00:08:34,785 --> 00:08:36,311 To určite nie je. 188 00:08:36,894 --> 00:08:38,963 Jedná sa o neefektívny prvý úder. 189 00:08:38,998 --> 00:08:40,709 Vy sám viete, ako škaredo sa nám to môže oplatiť. 190 00:08:40,744 --> 00:08:42,421 Pri všetkej úcte, doktorka, ... 191 00:08:42,456 --> 00:08:43,852 ... nebude neefektívny. 192 00:08:43,887 --> 00:08:46,218 Okrem toho, Komisia si nemyslí, že môžeme čakať. 193 00:08:46,333 --> 00:08:47,709 Myslím, že by sme ich mali zdržovať. 194 00:08:47,744 --> 00:08:49,581 Pokúsiť sa zahájiť rokovania. 195 00:08:49,616 --> 00:08:51,253 Nie je to ľudská rasa. 196 00:08:51,391 --> 00:08:53,512 Sú to zbrane. Skúste nezabúdať na to. 197 00:08:53,547 --> 00:08:55,599 Zbrane-nezbrane, sú to mysliace bytosti. 198 00:08:55,634 --> 00:08:57,722 A rokovanie s nimi by nám mohlo ušetriť dosť času... 199 00:08:57,757 --> 00:09:00,311 ... kým nebude PWARW v plnej kráse. 200 00:09:00,654 --> 00:09:03,456 Normálne by som tu s radosťou tlachal do noci... 201 00:09:03,491 --> 00:09:05,104 ... o tom, kto má pravdu a kto sa mýli. 202 00:09:05,139 --> 00:09:06,309 Ale nezáležalo by na tom. 203 00:09:06,344 --> 00:09:09,636 Mám svoje rozkazy a vy nemáte právomoc, aby ste ma zastavili. 204 00:09:09,671 --> 00:09:12,553 Takže ešte raz, pri všetkej úcte, ... 205 00:09:12,681 --> 00:09:13,896 ... madam, ... 206 00:09:14,227 --> 00:09:16,297 ... čaká na mňa jedna misia. 207 00:09:24,552 --> 00:09:26,706 No, všetko sedí. 208 00:09:27,403 --> 00:09:29,438 Skopírovali sme do nich súradnice cieľov. 209 00:09:29,914 --> 00:09:30,869 Sú pripravené. 210 00:09:31,282 --> 00:09:32,029 Áno. 211 00:09:32,275 --> 00:09:33,276 Môžu ísť. 212 00:09:34,385 --> 00:09:35,712 Je to zlý nápad, však? 213 00:09:36,411 --> 00:09:38,237 Môžeme im povedať, že nie sú pripravené. 214 00:09:38,264 --> 00:09:40,608 Že je chyba v navádzacom systéme, alebo čo. 215 00:09:40,915 --> 00:09:42,141 Už som nad tým uvažoval. 216 00:09:42,433 --> 00:09:44,827 Majú tu ľudí, ktorí by nás odhalili pekne rýchlo. 217 00:09:44,853 --> 00:09:45,543 Áno. 218 00:09:46,424 --> 00:09:47,487 Ale sme tu sami. 219 00:09:47,885 --> 00:09:49,422 Mohli by sme zariadiť, aby neboli pripravené. 220 00:09:50,722 --> 00:09:52,645 Zhromažďujú armádu, Radek. 221 00:09:53,126 --> 00:09:55,199 Videl som to. Ukázali mi fotografie. 222 00:09:56,320 --> 00:09:57,879 Cítil by som sa dosť trápne, ak by sme túto vec pokazili, ... 223 00:09:57,914 --> 00:10:00,155 ... a potom prišli Replikátori a zničili by mesto. 224 00:10:00,325 --> 00:10:00,979 Hej. 225 00:10:02,536 --> 00:10:03,589 Áno, to by bolo zlé. 226 00:10:07,391 --> 00:10:09,016 Povedz plukovníkovi, že môžu ísť. 227 00:10:18,029 --> 00:10:20,610 Plukovník Ellis ma požiadal, aby som sa pridal k misii. 228 00:10:21,789 --> 00:10:22,614 Ja viem. 229 00:10:24,375 --> 00:10:27,439 Po vypustení hlavíc budem z maskovaného jumpera... 230 00:10:27,474 --> 00:10:30,503 - ... hodnotiť bojové poškodenie. - Aj to viem. 231 00:10:32,082 --> 00:10:34,842 Povedali ste mi, že ste zavolali Woolseymu a generálovi O'Neillovi... 232 00:10:34,877 --> 00:10:37,706 - ... aby celú vec odvolali. - To som spravila. 233 00:10:38,297 --> 00:10:39,401 Nevzali to. 234 00:10:39,950 --> 00:10:40,884 To veru nie. 235 00:10:42,232 --> 00:10:45,823 Pozrite, viem, že si myslíte, že nerobíme správnu vec, ale... 236 00:10:46,275 --> 00:10:47,021 John? 237 00:10:49,563 --> 00:10:50,693 Zlom väz. 238 00:11:03,456 --> 00:11:04,066 Tak fajn. 239 00:11:04,290 --> 00:11:05,878 Horizont je on-line. 240 00:11:06,433 --> 00:11:08,304 Hlavice sú pripravené, ... 241 00:11:08,339 --> 00:11:11,219 ... a my sme pripravení na vypustenie... 242 00:11:11,254 --> 00:11:14,100 ... hneď po vyskočení z hyperpriestoru. 243 00:11:14,187 --> 00:11:15,001 Začnite teraz. 244 00:11:15,036 --> 00:11:16,747 Otvorte dvere bombového hangára. 245 00:11:16,782 --> 00:11:17,744 Stále sme v hyperpriestore. 246 00:11:18,146 --> 00:11:20,797 Budeme vyskakovať nepríjemne blízko pri planéte. 247 00:11:20,832 --> 00:11:23,132 Nechcem márniť žiaden čas. Tak to spravte. 248 00:11:24,251 --> 00:11:25,407 Ty si tu šéf. 249 00:11:38,562 --> 00:11:40,575 Sme pripravení vypustiť na váš rozkaz. 250 00:11:41,397 --> 00:11:42,998 Ste si týmto istý, áno? 251 00:11:43,759 --> 00:11:45,325 Tým, že toto je tá spávna vec. 252 00:11:45,615 --> 00:11:48,065 Teraz nie je najvhodnejšia doba na takýto rozhovor, doktor. 253 00:11:49,032 --> 00:11:50,266 Iste. Pardon. 254 00:11:50,833 --> 00:11:52,852 Vyskakujeme z hyperpriestoru o 5... 255 00:11:52,958 --> 00:11:53,758 4... 256 00:11:53,793 --> 00:11:54,558 3... 257 00:11:54,704 --> 00:11:55,423 2... 258 00:11:55,573 --> 00:11:56,162 ... 1. 259 00:11:59,969 --> 00:12:01,275 Vypustite Horizont. 260 00:13:24,559 --> 00:13:27,817 Máme potvrdené výbuchy všetkých 6 hlavíc. 261 00:13:28,102 --> 00:13:30,209 Sheppard, môžete štartovať. 262 00:13:30,244 --> 00:13:31,166 Rozumiem. 263 00:13:35,899 --> 00:13:36,658 Čisto. 264 00:13:37,142 --> 00:13:38,241 Skočte preč. 265 00:13:38,271 --> 00:13:39,902 Dobre teda. Vyzdvihneme vás o hodinu. 266 00:13:39,937 --> 00:13:40,955 Dostaňte nás odtiaľto. 267 00:13:54,526 --> 00:13:58,974 Pri toľkom radiačnom rušení ťažko dostaneš slušný výpočet z telemetrie prieskumníka. 268 00:13:59,009 --> 00:14:00,449 Prosím ťa, máme viac než dosť dát. 269 00:14:00,484 --> 00:14:02,286 Nesnažíme sa tam predsa nájsť jedného človeka. 270 00:14:02,389 --> 00:14:04,722 Hľadáme trosky masívneho mesta. 271 00:14:04,779 --> 00:14:06,360 Niekto mi už, prosím, povedzte... 272 00:14:06,395 --> 00:14:08,160 ... či sme zasiahli naše ciele alebo nie. 273 00:14:08,440 --> 00:14:10,028 Ak nie sú tieto informácie nesprávne... 274 00:14:10,749 --> 00:14:14,460 ... potom všetky vaše hlavné ciele a väčšina sekundárnych ľahla popolom. 275 00:14:14,745 --> 00:14:15,547 Vynikajúce. 276 00:14:23,393 --> 00:14:24,289 Vitajte späť. 277 00:14:24,857 --> 00:14:25,510 Vďaka. 278 00:14:25,677 --> 00:14:27,162 Asi by som vám mala pogratulovať. 279 00:14:27,197 --> 00:14:28,453 Dúfajme, že áno. 280 00:14:28,843 --> 00:14:29,981 Ako skončila misia? 281 00:14:30,016 --> 00:14:31,046 Bola úspešná? 282 00:14:31,081 --> 00:14:32,796 Dostali sme všetky lode. 283 00:14:32,879 --> 00:14:34,503 Škoda, že som tam nebol, aby som to videl. 284 00:14:34,538 --> 00:14:38,227 Vesmírne bitky sú vždy oveľa zaujímavejšie v TV, než v skutočnosti. 285 00:14:38,466 --> 00:14:39,404 Doktorka Weirová? 286 00:14:40,610 --> 00:14:42,258 Toto budete chcieť vidieť. 287 00:14:42,943 --> 00:14:45,327 Máme kontakt. Práve to vyskočilo z hyperpriestoru. 288 00:14:45,362 --> 00:14:47,760 - Vysiela to ID kód? - Nie, madam. 289 00:14:47,816 --> 00:14:48,516 Sú to Wraithi? 290 00:14:48,961 --> 00:14:50,306 Je to príliš malé, takže pochybujem. 291 00:14:51,322 --> 00:14:52,498 Zdvihnite štít! 292 00:14:52,803 --> 00:14:54,949 Vstúpilo to na geosynchónnu orbitu nad mestom. 293 00:14:55,233 --> 00:14:56,070 Čo je to? 294 00:14:57,560 --> 00:14:59,443 Možno by to mal obzrieť Apollo. 295 00:15:00,228 --> 00:15:02,641 Povedzte plukovníkovi, že by sa mal vrátiť na svoju loď. 296 00:15:22,150 --> 00:15:23,102 Priamo pred nami, pane. 297 00:15:23,325 --> 00:15:23,984 Štíty? 298 00:15:24,103 --> 00:15:25,368 Potvrdzujem. Štíty fungujú. 299 00:15:29,322 --> 00:15:30,728 OK, vidím to. 300 00:15:31,625 --> 00:15:33,593 Vyzerá to ako nejaký druh satelitu. 301 00:15:43,938 --> 00:15:44,991 Je to Hviezdna Brána. 302 00:15:45,563 --> 00:15:46,869 Hviezdna Brána? 303 00:15:47,023 --> 00:15:47,696 Presne tak. 304 00:15:48,948 --> 00:15:50,691 Nevraveli ste, že to je satelit? 305 00:15:50,766 --> 00:15:51,593 Oboje je pravda. 306 00:15:51,736 --> 00:15:54,007 Je to satelit, ale uprostred je... 307 00:15:54,383 --> 00:15:55,196 ... Hviezdna Brána. 308 00:15:55,920 --> 00:15:57,422 Aký by to mohlo mať účel? 309 00:15:57,511 --> 00:15:58,360 Ani netuším. 310 00:16:02,149 --> 00:16:03,392 Práve sa aktivovala. 311 00:16:03,488 --> 00:16:04,283 Brána? 312 00:16:09,524 --> 00:16:10,737 Dostaňte nás od toho preč! 313 00:16:12,146 --> 00:16:13,839 Pane, satelit sa opäť otáča. 314 00:16:21,934 --> 00:16:22,867 Zasiahol planétu. 315 00:16:34,699 --> 00:16:35,989 Je to neprerušovaný lúč. 316 00:16:36,355 --> 00:16:38,259 To je zlé z tucta rôznych dôvodov. 317 00:16:46,360 --> 00:16:47,853 Je chránený štítom. 318 00:16:48,209 --> 00:16:49,929 Dajte mi nejaké možnosti, McKay. 319 00:16:49,964 --> 00:16:51,649 Štít čerpá energiu z toho lúča. 320 00:16:52,179 --> 00:16:54,510 Došlo k drobnej výchylke vo výstupe, keď ste naň vystrelili. 321 00:16:54,545 --> 00:16:56,331 Dostanem cez ten štít bombu? 322 00:16:56,366 --> 00:16:57,600 Nie, pravdepodobne nie. 323 00:16:57,680 --> 00:16:59,158 Idem ku kreslu. Vystrelíme naň všetko, čo máme. 324 00:16:59,193 --> 00:17:00,528 Možno, že to ten štít prerazí. 325 00:17:00,563 --> 00:17:01,600 Povedal som "k drobnej". 326 00:17:01,635 --> 00:17:03,696 Konkrétne 0,002. Pochybujem, že by akákoľvek paľba... 327 00:17:03,731 --> 00:17:05,757 ... preprazila ten štít, kým bude lúč pokračovať. 328 00:17:05,954 --> 00:17:06,934 Tak čo budeme robiť? 329 00:17:07,124 --> 00:17:08,962 Zastavíme sa a necháme ma premýšľať. 330 00:17:09,127 --> 00:17:11,253 Len 5 minút, kým v tom nájdem hlavu-pätu a všetko vám vysvetlím. 331 00:17:11,288 --> 00:17:12,687 McKay, oni na nás pália. 332 00:17:12,722 --> 00:17:14,703 A štít to drží. 333 00:17:14,825 --> 00:17:17,342 Takže máme kopu času. Dajte mi len 5 minút. 334 00:17:30,991 --> 00:17:31,988 Čo máte? 335 00:17:32,623 --> 00:17:33,753 Máme problém. 336 00:17:33,936 --> 00:17:37,045 Trvalo ti 5 minút, kým si prišiel na toto? Starneš, kamoš. 337 00:17:37,080 --> 00:17:39,636 Ten statelit je v podstate loď bez výzdoby. 338 00:17:39,710 --> 00:17:42,371 Má hyperpohon, štít, navigáciu. 339 00:17:42,406 --> 00:17:45,860 Má aj malý zdroj energie, ktorý ho mal preniesť k jeho cieľu... 340 00:17:45,895 --> 00:17:47,904 ... a napájať štít, kým neotvoril Bránu. 341 00:17:47,939 --> 00:17:51,160 Po vytvorení červej diery tí, čo sú na druhej strane, ... 342 00:17:51,195 --> 00:17:54,038 ... vypália lúč do ich Brány a ten vyjde u nás. 343 00:17:54,208 --> 00:17:57,045 Tak na nás môžu páliť a napájať satelit. 344 00:17:57,080 --> 00:17:58,382 To je veľmi chytré. 345 00:17:58,426 --> 00:17:58,978 Áno. 346 00:17:59,013 --> 00:18:01,410 Kým budú u nich doma napájať lúč, ... 347 00:18:01,445 --> 00:18:02,952 ... zostane zbraň aktívna. 348 00:18:02,987 --> 00:18:05,139 A jedným zábavným bonusom naviac je to, že... 349 00:18:05,174 --> 00:18:08,473 ... vzhľadom k tak blízkej prítomnosti ich Brány k našej planéte... 350 00:18:08,508 --> 00:18:10,464 ... nemôžeme otvoriť našu Bránu. Uviazli sme. 351 00:18:10,499 --> 00:18:12,128 To by mohla byť dobrá vec. 352 00:18:12,662 --> 00:18:15,870 Lúč sa vypne na konci 38-minútového cyklu Brány. 353 00:18:16,038 --> 00:18:18,461 Ak otvoríme v tej istej chvíli našu Bránu... 354 00:18:18,496 --> 00:18:19,808 ... mohli by sme zneškodniť tú ich. 355 00:18:19,914 --> 00:18:23,413 A ak by ten štít nečerpal energiu z lúču, ... 356 00:18:23,448 --> 00:18:26,127 - ... mohli by sme ho preraziť a zničiť to. - Iste. 357 00:18:26,247 --> 00:18:28,773 Problémom je, že pochybujem, že sa po 38 minútach vypne. 358 00:18:29,254 --> 00:18:32,455 Myslel som, že je fyzicky nemožné, aby umelo vytvorená červia diera... 359 00:18:32,490 --> 00:18:35,657 - ... zostala otvorená dlhšie. - Na to pravidlo sa vzťahuje jedna výnimka. 360 00:18:35,692 --> 00:18:38,780 SGC už zažila takéto útoky na ich Bránu. 361 00:18:38,815 --> 00:18:42,029 A bohužiaľ, zistili sme, že ak napcháte do Brány dosť energie... 362 00:18:42,064 --> 00:18:44,234 ... môže zostať otvorená nekonečne dlho. 363 00:18:44,269 --> 00:18:47,122 To by požadovalo šialené množstvo energie, nie? 364 00:18:47,157 --> 00:18:50,175 Napríklad čiernu dieru, alebo neohraničený počet ZPM. 365 00:18:50,208 --> 00:18:53,005 Takže môžeme rátať s tým, že sú za tým Replikátori. 366 00:18:53,040 --> 00:18:53,809 To dúfam. 367 00:18:53,865 --> 00:18:54,828 To dúfaš? 368 00:18:54,863 --> 00:18:57,437 Pretože inak sme práve objavili ďalšieho super-mocného nepriateľa. 369 00:18:57,605 --> 00:19:00,898 Ak je to normálna Brána, môžeme sa spojiť s planétou na druhej strane? 370 00:19:00,912 --> 00:19:03,822 Museli by sme výrazne zosilniť signál, aby sme prerazili cez rušenie, ale... 371 00:19:04,342 --> 00:19:06,368 - ... áno? - Tak ťa o to poprosím. 372 00:19:07,989 --> 00:19:09,621 Prečo sa s nimi chcete spojiť? 373 00:19:09,873 --> 00:19:10,860 Aby sme mohli rokovať. 374 00:19:11,556 --> 00:19:14,855 Je to strata energie. Musíme prísť na to, ako to zničiť. 375 00:19:15,349 --> 00:19:16,870 S radosťou by som tu tlachala do noci... 376 00:19:16,905 --> 00:19:18,357 ... o tom, kto má pravdu a kto sa mýli. 377 00:19:18,392 --> 00:19:21,605 Ale keď sa to tak vezme, som zodpovedná za bezpečnosť tohto mesta. 378 00:19:21,640 --> 00:19:24,020 A vy nemáte právomoc, aby ste ma zastavili. 379 00:19:25,297 --> 00:19:26,818 Takže pri všetkej úcte, ... 380 00:19:26,961 --> 00:19:28,484 ... myslím, že rozhodnutie je na mne. 381 00:19:36,409 --> 00:19:37,956 Dobre. Myslím si... 382 00:19:38,527 --> 00:19:39,573 ... že to mám. 383 00:19:40,164 --> 00:19:41,587 Odpovedali na vysielanie. 384 00:19:43,950 --> 00:19:44,943 Oberoth. 385 00:19:45,513 --> 00:19:46,347 Doktorka Weirová. 386 00:19:46,730 --> 00:19:48,767 Musím povedať, že ma prekvapuje, že ťa vidím. 387 00:19:48,983 --> 00:19:52,928 Každý z nás existuje v kolektíve a môže byť veľakrát replikovaný. 388 00:19:53,600 --> 00:19:55,775 Mali by ste okamžite deaktivovať vašu zbraň. 389 00:19:55,942 --> 00:19:57,252 To nepôjde. 390 00:19:57,287 --> 00:19:58,556 Nemali sme na výber a museli sme na vás zaútočiť. 391 00:19:58,591 --> 00:20:01,267 Stavali ste vojnové krížniky. Museli sme ich neutralizovať. 392 00:20:01,302 --> 00:20:03,213 A to musíme teraz aj my vás. 393 00:20:03,555 --> 00:20:06,212 Ten útok bol len pošteklením špičkou oštepu. 394 00:20:06,247 --> 00:20:08,470 Dúfali sme, že vás to privedie k rozumu. 395 00:20:08,662 --> 00:20:10,008 Ak neprestanete s touto agresiou, ... 396 00:20:10,043 --> 00:20:13,157 ... budeme nútení zahájiť kompletný útok. 397 00:20:13,192 --> 00:20:14,276 Skutočne? 398 00:20:14,542 --> 00:20:15,995 Prečo čakáte? 399 00:20:16,030 --> 00:20:19,398 Anihilácia vašej rasy nie je v našich záujmoch. 400 00:20:19,813 --> 00:20:22,388 V ideálnom prípade by sme chceli, aby bol medzi nami mier. 401 00:20:22,389 --> 00:20:24,281 Ale nebudeme nečinne postávať a prizerať... 402 00:20:24,316 --> 00:20:26,738 ... ako budujete lode a zbrane, ktoré by bolo možno použiť na naše zničenie. 403 00:20:26,773 --> 00:20:27,477 Zaujímavé. 404 00:20:28,097 --> 00:20:29,746 Cítime to isté. 405 00:20:30,087 --> 00:20:32,680 Možno by som ti mala pripomenúť, že vždy, keď sme sa stretli na bojovom poli... 406 00:20:32,715 --> 00:20:35,234 - ... naša strana jasne zvíťazila. - Elizabeth? 407 00:20:35,269 --> 00:20:37,480 Pokúšajú sa poslať cez komunikačný kanál vírus. 408 00:20:37,515 --> 00:20:39,691 - Pre zatiaľ ho zastavujem, ale neviem... - Vypni to. 409 00:20:43,594 --> 00:20:44,699 No, to sa nám podarilo. 410 00:20:44,711 --> 00:20:45,506 Áno. 411 00:20:45,804 --> 00:20:47,262 Vždy bol jedným z mojich najobľúbenejších. 412 00:20:48,477 --> 00:20:51,609 Čo ak sa Brána nevypne na konci 38-minútového cyklu? 413 00:20:52,973 --> 00:20:56,721 Ak dokážu udržať intenzitu energetického lúča, čo určite dokážu... 414 00:20:56,756 --> 00:20:58,400 A ako dlho to vydrží náš štít? 415 00:20:59,468 --> 00:21:00,676 29 hodín. 416 00:21:20,632 --> 00:21:21,919 Stálo to za pokus. 417 00:21:22,400 --> 00:21:23,172 Tak fajn. 418 00:21:23,207 --> 00:21:24,634 Potrebujeme ďalší plán. 419 00:21:24,806 --> 00:21:26,209 Áno. OK. 420 00:21:29,340 --> 00:21:31,504 Prestaňte zadávať. Nefunguje to. 421 00:21:32,179 --> 00:21:32,895 Pane. 422 00:21:35,264 --> 00:21:36,912 Vy dvaja, nechajte nás osamote. 423 00:21:38,634 --> 00:21:39,896 Čo pre vás môžem spraviť, John? 424 00:21:42,770 --> 00:21:44,974 Mali by sme sa vrátiť k planéte Replikátorov. 425 00:21:45,009 --> 00:21:45,995 To si skutočne myslíte? 426 00:21:46,030 --> 00:21:48,492 Ak je táto satelitná zbraň napájaná z ich sveta, ... 427 00:21:48,976 --> 00:21:51,247 ... môžeme vypnúť prúd priamo u zdroja. 428 00:21:51,654 --> 00:21:54,646 Apollo nie je teraz pripravený do boja. 429 00:21:54,681 --> 00:21:57,086 Ten lúč nám pekne pošramotil štíty. 430 00:21:57,121 --> 00:21:58,379 Niečo spraviť musíme. 431 00:21:58,414 --> 00:21:59,603 Spravili sme niečo. 432 00:21:59,638 --> 00:22:01,539 Prepáčte, pane, ale stále mám pocit, ... 433 00:22:01,574 --> 00:22:03,440 ... že sme za toto nejako zodpovední. 434 00:22:03,524 --> 00:22:05,350 Prečo? Pretože to povedala Weirová? 435 00:22:05,532 --> 00:22:06,328 Nie, pane. 436 00:22:06,727 --> 00:22:07,928 John, počúvajte ma. 437 00:22:08,349 --> 00:22:09,062 Ja... 438 00:22:10,623 --> 00:22:11,904 Prezeral som si vaše záznamy. 439 00:22:11,939 --> 00:22:13,151 Viem, že máte svojich kritikov. 440 00:22:13,186 --> 00:22:16,517 Ale osobne si myslím, že ste tu odviedli sakra prácu. 441 00:22:16,817 --> 00:22:17,829 Ďakujem, pane. 442 00:22:17,864 --> 00:22:20,530 Atlantis by ste mali veliť vy, nie Dr. Weirová. 443 00:22:21,126 --> 00:22:21,777 Nuž... 444 00:22:22,851 --> 00:22:24,403 ... potom by som bol šéf ja a... 445 00:22:24,748 --> 00:22:26,459 ... nemal by som proti komu rebelovať. 446 00:22:28,217 --> 00:22:28,931 Počúvajte. 447 00:22:29,858 --> 00:22:30,928 Vďaka nám... 448 00:22:31,313 --> 00:22:34,698 ... si nemusí Zem robiť starosti s armádou replikátorských lodí. 449 00:22:34,733 --> 00:22:36,215 Takže nech už sa tu stane čokoľvek, ... 450 00:22:36,968 --> 00:22:38,676 ... spravili sme dnes tú správnu vec. 451 00:22:42,632 --> 00:22:43,281 Prepáč. 452 00:22:44,350 --> 00:22:46,727 Ale ani sa ma nespýtali na môj názor. 453 00:22:46,952 --> 00:22:50,208 Viem si predsaviť, že mali pocit, že to treba utajiť za každú cenu. 454 00:22:50,243 --> 00:22:53,465 Mám ten najvyšší stupeň overenia, aký môže človek mať, Teyla. Nie. 455 00:22:54,074 --> 00:22:55,172 Snažia sa ma podkopať. 456 00:22:55,207 --> 00:22:58,641 Niektorým v armáde sa nepáči, že civilista, ba dokonca žena... 457 00:22:58,676 --> 00:22:59,993 ... velí tomuto mestu. 458 00:23:00,028 --> 00:23:02,474 Generál O'Neill to tak určite necíti. 459 00:23:02,509 --> 00:23:05,273 Ani Komisia. Viackrát ťa podporili. Veria ti. 460 00:23:05,308 --> 00:23:06,881 Áno, keď sa nič nedeje. 461 00:23:06,916 --> 00:23:10,348 Ale hneď, ako dôjde k vážnemu problému, vstúpi na scénu armáda... 462 00:23:10,383 --> 00:23:13,048 ... a berie úplnú kontrolu za samozrejmosť. 463 00:23:13,083 --> 00:23:15,714 Určite nechceš riadiť vojenské zákroky. 464 00:23:15,749 --> 00:23:17,569 Nie, o to mi v tomto nejde. 465 00:23:17,877 --> 00:23:20,950 Našej momentálnej situácii sme sa mohli ľahko vyhnúť. 466 00:23:21,044 --> 00:23:22,267 To som im aj povedala. 467 00:23:22,302 --> 00:23:26,521 Ale mojim názorom na bezpečnosť a ochranu tohto mesta nepriložili žiaden význam. 468 00:23:26,556 --> 00:23:30,132 Áno, Komisia je šťastná, že som vrchný úradník. 469 00:23:30,859 --> 00:23:33,472 Ale keď príde na tie veľké rozhodnutia... 470 00:23:38,003 --> 00:23:41,205 Ak sa z tohto dostaneme, myslím, že budem musieť rezignovať. 471 00:23:41,323 --> 00:23:42,613 Daj tomu čas. 472 00:23:42,644 --> 00:23:44,309 Musíš sa zamyslieť a... 473 00:23:44,344 --> 00:23:45,608 Niečo máme! 474 00:23:55,348 --> 00:23:56,802 Presúvali sme medzi sebou nejaké nápady. 475 00:23:56,837 --> 00:23:59,093 Teda, on ich podsúval mne a ja som ich zadupával do prachu. 476 00:23:59,128 --> 00:24:01,350 A kým sa topil v nejakom nápade, ktorý by možno vyšiel... 477 00:24:01,385 --> 00:24:03,452 ... mi zrazu došlo, že toto mesto... 478 00:24:03,487 --> 00:24:05,755 ... sa už s takýmito problémami stretlo, a tak... 479 00:24:05,790 --> 00:24:08,163 Vypustite dejiny vášho nápadu, doktor. 480 00:24:08,198 --> 00:24:10,829 To si nechám na prekvapenie, až budem čítať váš životopis. 481 00:24:10,864 --> 00:24:12,487 Teraz mi povedzte ten plán. 482 00:24:13,953 --> 00:24:15,057 Potopíme ho. 483 00:24:15,425 --> 00:24:16,203 Koľko? 484 00:24:16,393 --> 00:24:17,633 Potopíme mesto. 485 00:24:18,218 --> 00:24:20,750 Mám pocit, že si vravel, že mesto potopiť nemôžeme. 486 00:24:21,061 --> 00:24:22,798 To bolo dva roky pred príchodom Antikov, ... 487 00:24:22,833 --> 00:24:24,535 ... ktorí aktivovali množstvo nových systémov. 488 00:24:24,570 --> 00:24:26,720 - Viete... - "Ako" je komplikované. 489 00:24:26,755 --> 00:24:27,834 Ale myslím, že to pôjde. 490 00:24:27,869 --> 00:24:31,843 - Pozrite, nie je to trvalé riešenie. - Ale dá nám dosť času, aby sme nejaké našli. 491 00:24:32,166 --> 00:24:33,092 Presne. 492 00:24:33,250 --> 00:24:34,072 Koľko času? 493 00:24:34,142 --> 00:24:35,404 Niekoľko. Cirka týždeň. 494 00:24:35,439 --> 00:24:37,051 Nechápem prečo. 495 00:24:37,073 --> 00:24:39,515 Nuž, dejepisná časť by vám to vyjasnila. 496 00:24:39,550 --> 00:24:42,198 Ak by ste boli trošku trpezlivejší, vykreslil by som vám obraz... 497 00:24:42,208 --> 00:24:42,916 McKay! 498 00:24:44,944 --> 00:24:48,634 Keď boli pred 10,000 rokmi Antici obkľúčení Wraithmi, ... 499 00:24:48,669 --> 00:24:52,289 ... potopili mesto, aby voda zriedila paľbu Wraithov. 500 00:24:52,324 --> 00:24:55,946 Takto vydržal štít dlhšie, než by kedy vydržal na povrchu. 501 00:24:55,981 --> 00:24:56,953 Takže aha. 502 00:24:57,003 --> 00:24:58,181 Potopíme mesto. 503 00:24:58,216 --> 00:25:01,385 Voda zníži intenzitu lúča zo satelitu a štít tak získa viac času. 504 00:25:01,420 --> 00:25:04,555 Nedá sa predpovedať, nakoľko bude replikátorský lúč zriedený. 505 00:25:04,590 --> 00:25:06,562 A možno tak nakoniec žiaden čas nezískame. 506 00:25:06,597 --> 00:25:09,130 S istotou to nevieme, áno. Ale nie je to dôvod, aby sme to neskúsili. 507 00:25:09,165 --> 00:25:10,286 Tak dobre. Zariaďte to. 508 00:25:10,491 --> 00:25:11,874 Od vás rozkazy neberiem. 509 00:25:14,562 --> 00:25:15,986 V najhoršom prípade. 510 00:25:16,111 --> 00:25:17,855 Stratíme trochu energie zo ZPM? 511 00:25:17,873 --> 00:25:20,263 Ó, nie. V najhoršom prípade sme obaja popletli čísla... 512 00:25:20,298 --> 00:25:22,653 ... minieme tonu energie a mesto sa vôbec nepotopí. 513 00:25:22,688 --> 00:25:24,762 Pozri, hoci to nerád uznávam, ... 514 00:25:24,797 --> 00:25:26,189 ... Zelenka nie je neomylný. 515 00:25:28,828 --> 00:25:30,049 Aj tak súhlasím. 516 00:25:30,499 --> 00:25:32,013 Stojí to za to riziko. 517 00:25:33,264 --> 00:25:36,310 Mesto má už v systéme automatický protokol potápania. 518 00:25:36,334 --> 00:25:39,578 Budem ho musieť trochu pomerkať, aby nabehol aj pri jednom ZPM a... 519 00:25:39,638 --> 00:25:41,474 ... odstrániť pár bezpečnostných protokolov. 520 00:25:41,509 --> 00:25:42,248 Dajte mi hodinu. 521 00:25:59,831 --> 00:26:00,560 Hodina je preč. 522 00:26:00,595 --> 00:26:01,633 Sme pripravení. 523 00:26:01,668 --> 00:26:02,672 Nie, ešte musíš... 524 00:26:03,032 --> 00:26:03,794 Už len... 525 00:26:06,596 --> 00:26:07,448 Sme... 526 00:26:07,639 --> 00:26:08,355 ... pripravení. 527 00:26:08,788 --> 00:26:09,561 Dobre. 528 00:26:10,560 --> 00:26:12,132 Spojte ma s celým mestom. 529 00:26:14,927 --> 00:26:16,462 Všetkému personálu. 530 00:26:16,701 --> 00:26:19,127 O chvíľu sa pokúsime potopiť mesto. 531 00:26:19,584 --> 00:26:22,112 Pokiaľ som to dobre pochopila, mohlo by s nami trochu triasť. 532 00:26:22,692 --> 00:26:25,429 Takže toto je vaša posledná možnosť zaistiť vybavenie... 533 00:26:25,464 --> 00:26:27,537 ... a presunúť sa k označeným bezpečným oblastiam. 534 00:26:28,880 --> 00:26:30,229 Kruh sa uzatvára, hm? 535 00:26:31,560 --> 00:26:32,290 Áno. 536 00:26:32,645 --> 00:26:34,032 Mám z toho taký pocit. 537 00:26:35,173 --> 00:26:35,951 Dobre. 538 00:26:37,355 --> 00:26:38,667 Vezmi nás na dno. 539 00:26:38,902 --> 00:26:40,150 Rozkaz, kapitán. 540 00:26:40,820 --> 00:26:41,531 Môžeme? 541 00:27:45,258 --> 00:27:46,728 Hotovo. Sme dole. 542 00:27:47,736 --> 00:27:49,485 Ten lúč stále vyzerá dosť vážne, Rodney. 543 00:27:49,520 --> 00:27:51,234 Hej, viem. Len mi daj sekundu na... 544 00:27:51,764 --> 00:27:52,891 Dohašlerky. 545 00:27:53,144 --> 00:27:54,007 Vravel som ti to. 546 00:27:54,313 --> 00:27:55,208 Ďakujem, Radek. 547 00:27:55,243 --> 00:27:56,885 - Hneď sa cítim lepšie. - O čo ide? 548 00:27:57,440 --> 00:28:00,239 Lúč prechádza vodou oveľa účinnejšie, než sme čakali. 549 00:28:00,385 --> 00:28:01,690 Voda ho vôbec neovplyvňuje? 550 00:28:01,706 --> 00:28:04,296 Ale ovplyvňuje. Len ani zlomkom toho, ako som dúfal. 551 00:28:04,331 --> 00:28:06,439 Vykonanie toho plánu nám trvalo tri hodiny a... 552 00:28:06,474 --> 00:28:08,089 ... získali sme ním dodatočných... 553 00:28:08,124 --> 00:28:09,183 ... 10 hodín. 554 00:28:09,218 --> 00:28:09,979 Deväť. 555 00:28:11,169 --> 00:28:11,962 Deväť. 556 00:28:13,706 --> 00:28:14,562 Tak fajn. 557 00:28:15,086 --> 00:28:16,267 Aký máme plán? 558 00:28:20,307 --> 00:28:21,556 Toto bol náš plán. 559 00:28:33,003 --> 00:28:34,908 Mal by som sa začať učiť vede. 560 00:28:35,363 --> 00:28:36,384 Na čo? 561 00:28:37,795 --> 00:28:40,195 V takýchto situáciach nie som veľmi užitočný. 562 00:28:41,139 --> 00:28:43,794 Ak príde na bitku, alebo na útek... 563 00:28:43,809 --> 00:28:45,214 ... alebo treba niektoho zabiť... 564 00:28:45,243 --> 00:28:46,365 ... som ten správny. 565 00:28:47,328 --> 00:28:49,603 Ale keď na mestský štít útočí laser... 566 00:28:50,448 --> 00:28:52,187 ... neviem, kde môžem priložiť ruku k dielu. 567 00:28:52,193 --> 00:28:53,894 Hej, preto sme team. Ako... 568 00:28:54,156 --> 00:28:55,825 ... Fantastická Štvorka. 569 00:28:59,226 --> 00:29:00,421 Je to komix. 570 00:29:00,456 --> 00:29:02,833 Superhrdinovia bojujú so zločinom a tak. 571 00:29:04,386 --> 00:29:06,059 Viete, ja by som bol Pán Fantastický, ... 572 00:29:06,094 --> 00:29:08,713 ... Ronon by bol Vec, McKay by bol Ľudská Pochodeň ... 573 00:29:08,748 --> 00:29:10,666 ... a ty by si bola Neviditeľná Žena. 574 00:29:11,167 --> 00:29:12,765 Ja nie som neviditeľná. 575 00:29:14,172 --> 00:29:14,768 Nie. 576 00:29:15,068 --> 00:29:17,060 Nie, a McKay nie je Ľudská Pochodeň. 577 00:29:17,206 --> 00:29:19,614 A ako to, že ty by si bol Pán Fantastický? 578 00:29:19,677 --> 00:29:21,533 Pretože to bol ich vodca a ja som... 579 00:29:24,047 --> 00:29:25,760 Len vravím, že... 580 00:29:25,930 --> 00:29:28,086 ... oni boli cool team a my sme cool team. 581 00:29:28,121 --> 00:29:30,242 A oni používali svoje sily na, veď viete... 582 00:29:34,228 --> 00:29:36,226 Idem sa pozrieť, ako to ide McKayovi. 583 00:29:46,843 --> 00:29:48,523 Nemali by ste sa vy dvaja hašteriť, alebo čo? 584 00:29:48,558 --> 00:29:49,711 Nemám sa kvôli čomu hašteriť. 585 00:29:49,746 --> 00:29:51,237 Došli mu zlé nápady. 586 00:29:51,272 --> 00:29:54,619 - Konečne. - Ak to prežijeme, požiadam o prevelenie. 587 00:29:54,740 --> 00:29:57,458 Prosím ťa, obaja vieme, že si pracoval najlepšie len pod mojím vedením. 588 00:29:57,493 --> 00:29:58,219 Pod tvojím vedením? 589 00:29:58,254 --> 00:29:59,567 Vieš, velím svojmu vlastnému oddeleniu. 590 00:29:59,602 --> 00:30:02,022 Prosím ťa, obaja vieme, že to oddelenie je zlý vtip. 591 00:30:02,057 --> 00:30:05,154 Čo keby sa vy dvaja už konečne pomilujete a prestanete s týmto, ha? 592 00:30:05,675 --> 00:30:06,626 Veď máme koľko? 593 00:30:06,661 --> 00:30:10,981 Menej ako deň, aby sme prišli na to, ako sa nenechať zničiť týmto satelitným patokom... 594 00:30:11,016 --> 00:30:13,621 ... a vy dvaja sa hádate o tom, kto pracuje pre koho. 595 00:30:13,908 --> 00:30:16,097 Všetky možné riešenie končia katastrofálne. 596 00:30:16,132 --> 00:30:18,287 Na povrchu tejto planéty nie je miesto... 597 00:30:18,322 --> 00:30:19,842 ... kde by nás tá vec nedostala. 598 00:30:23,978 --> 00:30:25,408 - Nemyslíš azda...? - Nie. 599 00:30:26,009 --> 00:30:27,271 Staré dievča je príliš poškodené? 600 00:30:27,344 --> 00:30:29,204 Nie, Replikátori opravili poškodenie, čo sme narobili so Strelami. 601 00:30:29,239 --> 00:30:30,443 Len na to nemáme energiu. 602 00:30:30,478 --> 00:30:31,647 Ale za predpokladu, že hej... 603 00:30:31,682 --> 00:30:32,758 Potom by to možno bola jediná možnosť. 604 00:30:32,793 --> 00:30:33,680 Čo? 605 00:30:34,537 --> 00:30:36,195 Vŕtna platforma. 606 00:30:36,251 --> 00:30:39,364 - Už ste ju plne aktivovali, nie? - Dostatočne, ale... 607 00:30:39,379 --> 00:30:41,343 - ... nemôžeme ju vziať so sebou. - Vziať ju kam? 608 00:30:41,378 --> 00:30:43,185 To nemusíme. Potrebujeme len šťavu. 609 00:30:43,280 --> 00:30:44,685 To by mohlo vyjsť. 610 00:30:44,720 --> 00:30:46,091 Hej! Aký máte nápad? 611 00:30:46,124 --> 00:30:46,764 Hej! 612 00:30:50,046 --> 00:30:52,719 Nuž, našťastie sú všetky čerpadlá zapojené. 613 00:30:52,754 --> 00:30:53,799 Áno, ja viem. 614 00:30:53,834 --> 00:30:56,143 Dodáš nám energiu, ktorú potrebujeme, alebo nie? 615 00:30:56,622 --> 00:30:58,464 Práve sme začali vŕtať do kôry. 616 00:30:58,499 --> 00:31:00,337 Môžem vám dať tak 9% z toho, čo chcete. 617 00:31:00,372 --> 00:31:01,552 Toľko k tomu plánu. 618 00:31:01,937 --> 00:31:03,367 No, ZPM dodá zvyšok. 619 00:31:03,402 --> 00:31:06,777 Nie. ZPM je trochu zaneprázdnené maximálnym napájaním mestského štítu. 620 00:31:08,599 --> 00:31:10,037 Čo ak by nemuselo? 621 00:31:10,796 --> 00:31:11,311 Čože? 622 00:31:11,346 --> 00:31:14,787 Čo ak by sme mohli dočasne odkloniť záťaž zo štítu? 623 00:31:15,421 --> 00:31:17,329 No, stačila by minúta. Prečo? Čo ti napadlo? 624 00:31:18,989 --> 00:31:21,613 Lantianský mesiac má tiež pomerne veľké satelity. 625 00:31:21,648 --> 00:31:22,865 Asteroidu podobné úlomky. 626 00:31:22,900 --> 00:31:26,162 Myslíme, že pochádzajú z druhého mesiaca, ktorý už nejestvuje. 627 00:31:26,197 --> 00:31:29,425 Chceli by sme tam preniesť letku F-302 pod vedením Lornea, ... 628 00:31:29,460 --> 00:31:30,777 ... ktorá by jeden z nich kopla naším smerom. 629 00:31:30,812 --> 00:31:33,111 Chcete, aby sme k nám pritiahli asteroid. 630 00:31:34,081 --> 00:31:35,330 Je to múdre? 631 00:31:35,365 --> 00:31:36,580 Dnes áno. 632 00:31:45,666 --> 00:31:46,700 Dobre, ľudkovia. 633 00:31:46,773 --> 00:31:49,040 Musíme sa dostať dosť blízko, aby sme si ho zahákli. 634 00:31:49,093 --> 00:31:50,604 Potom ho trošku nakopneme... 635 00:31:50,639 --> 00:31:51,939 ... a poletí ako loď. 636 00:31:52,351 --> 00:31:53,526 Veľmi pomalá loď. 637 00:31:53,561 --> 00:31:56,030 Riadenie bude pravdepodobne strašná otrava, ... 638 00:31:56,065 --> 00:31:57,513 ... ale v každom prípade to bude ako loď. 639 00:32:09,957 --> 00:32:11,012 OK. 640 00:32:11,733 --> 00:32:13,833 Vezmime si tento veľký balvan na prechádzku. 641 00:32:14,106 --> 00:32:16,029 Stíhačky 3 a 4, motory na plný ťah. 642 00:32:28,599 --> 00:32:29,862 Všivák jeden. 643 00:32:30,293 --> 00:32:32,550 Nakoniec to možno predsa len prežijeme. 644 00:32:32,612 --> 00:32:34,702 Stíhačky 1 a 2, aktivujte motory. 645 00:32:34,964 --> 00:32:35,976 Funguje to? 646 00:32:36,011 --> 00:32:38,400 Pomaly, ale áno. Ženú ho k planéte. 647 00:32:38,435 --> 00:32:40,790 Mal by tu byť pred našou záverečnou. 648 00:32:42,113 --> 00:32:43,874 Takže sa to naozaj dá spraviť. 649 00:32:43,909 --> 00:32:45,629 Asi hej, áno. 650 00:32:47,498 --> 00:32:48,076 Dobre. 651 00:32:48,111 --> 00:32:48,989 Je načase povedať to ostatným. 652 00:32:49,024 --> 00:32:50,797 Prepojte ma na reproduktory, prosím. 653 00:32:53,959 --> 00:32:55,781 Prosím o vašu pozornosť. 654 00:32:56,490 --> 00:32:59,760 Ako všetci viete, dostali sme sa do problémov. 655 00:33:00,358 --> 00:33:04,092 Faktom je, že nehľadiac na to, kde sa na tejto planéte pokúsime ukryť, ... 656 00:33:04,261 --> 00:33:07,303 ... satelit Replikátorov nás bude môcť vystopovať. 657 00:33:07,874 --> 00:33:10,508 A preto Dr. McKay a plukovník Sheppard... 658 00:33:10,543 --> 00:33:13,821 ... našli pomerne vynaliezavý spôsob, ako utiecť... 659 00:33:13,856 --> 00:33:15,641 ... z dosahu satelita raz a navždy. 660 00:33:17,270 --> 00:33:18,790 V priebehu najbližších hodín... 661 00:33:18,825 --> 00:33:20,804 ... zaktivujeme hviezdny pohon mesta... 662 00:33:20,839 --> 00:33:22,069 ... a zamierime do vesmíru. 663 00:33:23,311 --> 00:33:26,126 Atlantis opúšťa túto planétu. 664 00:33:36,357 --> 00:33:37,305 Môžem vstúpiť? 665 00:33:37,373 --> 00:33:38,281 Isteže. 666 00:33:39,485 --> 00:33:42,806 - Všetok nepotrebný personál sme preniesli na Apollo. - Dobre. 667 00:33:42,955 --> 00:33:43,670 Dobre. 668 00:33:44,204 --> 00:33:46,564 Určil už Dr. McKay váš nový domov? 669 00:33:46,599 --> 00:33:47,019 Áno. 670 00:33:47,054 --> 00:33:49,698 M12-578. Je to najbližšia neobývaná... 671 00:33:49,733 --> 00:33:52,308 ... obývateľná planéta s veľkým oceánom. 672 00:33:52,343 --> 00:33:54,556 Predstava pristátia na pevnej pôde ho dosť znervozňuje. 673 00:33:55,050 --> 00:33:56,576 To viem pochopiť. 674 00:34:00,179 --> 00:34:02,386 Počúvajte, viem, že ma nemáte práve v láske... 675 00:34:02,421 --> 00:34:03,986 - Plukovník, toto nie je... - To nič. 676 00:34:04,122 --> 00:34:06,958 Úprimne, ani ja vás práve nežeriem. 677 00:34:09,149 --> 00:34:10,284 Tak fajn. 678 00:34:10,868 --> 00:34:13,553 Ale ak som sem-tam prekročil hranicu... 679 00:34:13,588 --> 00:34:16,248 ... ohľadom vášho velenia, ospravedlňujem sa. 680 00:34:16,283 --> 00:34:18,250 Som zvyknutý rozkazovať. 681 00:34:19,121 --> 00:34:21,966 Ale nechcem, aby ste si mysleli, že si vás nevážim. Práve naopak, doktorka. 682 00:34:22,453 --> 00:34:23,301 Ďakujem. 683 00:34:23,755 --> 00:34:25,075 Cením si toho. 684 00:34:26,241 --> 00:34:28,953 Kiežby váš názor zdieľal aj zvyšok armády. 685 00:34:29,580 --> 00:34:31,504 Nuž, za nich rozprávať nemôžem. 686 00:34:31,823 --> 00:34:34,698 Ale viem, že generál O'Neill si vás nevie vynachváliť. 687 00:34:37,944 --> 00:34:39,319 Už by som mal ísť. 688 00:34:41,172 --> 00:34:42,042 Veľa šťastia. 689 00:34:42,748 --> 00:34:43,455 Vďaka. 690 00:34:44,054 --> 00:34:45,148 Budeme ho potrebovať. 691 00:34:53,446 --> 00:34:56,842 Takže, Zelenka robí poslednú kontrolu všetkých zmien v zdrojáku. 692 00:34:56,877 --> 00:34:58,962 Ale zatiaľ to vyzerá dobre. 693 00:34:58,970 --> 00:35:03,162 Podmorská vŕtna platforma sosá energie, koľko to len ide... 694 00:35:03,197 --> 00:35:05,922 ... a jej posádku sme preniesli na Apollo. 695 00:35:05,985 --> 00:35:07,457 Tá vec to už nerozchodí, však? 696 00:35:07,492 --> 00:35:08,763 Čo? Vŕtna platforma? 697 00:35:08,798 --> 00:35:10,047 Ani si nevieš predstaviť. 698 00:35:10,082 --> 00:35:13,364 Ale 30% z našich energetických požiadaviek... 699 00:35:13,399 --> 00:35:15,872 ... padne na prvých 10 sekúnd letu. 700 00:35:15,907 --> 00:35:19,724 Stanica nám bude dodávať tú energiu, kým nepretrhneme čerpadlo. 701 00:35:19,759 --> 00:35:22,004 V tom bode prepneme na naše ZPM. 702 00:35:22,039 --> 00:35:25,185 Takže, ak sa nám podarí prerušiť lúč zo satelitu... 703 00:35:25,220 --> 00:35:28,297 ... ktorý vážne zaťažuje náš energetický výstup... 704 00:35:28,332 --> 00:35:30,546 ... malo by sa nám podariť vyšťaviť z neho akurát dosť energie... 705 00:35:30,581 --> 00:35:32,397 ... aby sme toto celé naozaj spravili. 706 00:35:32,980 --> 00:35:33,946 Ako je na tom Lorne? 707 00:35:33,981 --> 00:35:34,877 Pekne mu to odsýpa. 708 00:35:34,912 --> 00:35:36,635 Mal by tu byť do 20 minút. 709 00:35:39,369 --> 00:35:40,709 Predstavenie sa asi začína. 710 00:35:41,910 --> 00:35:43,399 Si si istý, že to dokážeš? 711 00:35:43,450 --> 00:35:44,743 Pilotovať mesto? 712 00:35:45,500 --> 00:35:47,434 O čom inom by som asi mohol rozprávať? 713 00:35:47,889 --> 00:35:50,439 Raz som letel s V-22 Osprey. 714 00:35:50,908 --> 00:35:52,371 Bola veľká ako mesto? 715 00:35:52,406 --> 00:35:53,619 Tam si musel použiť ruky a nohy, ... 716 00:35:53,654 --> 00:35:56,382 ... ale tu ti stačí len sadnúť si a pomyslieť si: 717 00:35:56,712 --> 00:35:57,547 "Leť!" 718 00:35:57,948 --> 00:36:00,718 Čo keby si do toho kresla už sadol a začal predletovú kontrolu. 719 00:36:06,402 --> 00:36:08,607 Idem do riadiaceho centra. 720 00:36:08,957 --> 00:36:11,523 A Zelenka bude monitorovať energetický výstup zo ZPM strojovne. 721 00:36:11,673 --> 00:36:12,487 A... 722 00:36:14,057 --> 00:36:15,081 ... veľa šťastia. 723 00:36:15,692 --> 00:36:17,004 Aj tebe. 724 00:36:24,803 --> 00:36:26,440 Dr. McKay, počujete ma? 725 00:36:27,218 --> 00:36:29,342 Stopercente. Lorne, ste na mieste? 726 00:36:29,377 --> 00:36:30,489 Blížime sa. 727 00:36:30,524 --> 00:36:31,758 Ste tam dole pripravení? 728 00:36:31,798 --> 00:36:33,495 Zelenka, musím vedieť, či môžeme alebo nemôžeme. 729 00:36:33,714 --> 00:36:35,957 Môžeme. Všetky nepotrebné systémy som vypol. 730 00:36:35,992 --> 00:36:37,744 - Máme zelenú. - Si pripravený, Sheppard? 731 00:36:37,973 --> 00:36:39,380 Pripravený, ako kedy budem. 732 00:36:39,677 --> 00:36:42,410 Dobre. Major, dohliadnite na to, aby sa hýbal čo najpomalšie. 733 00:36:42,570 --> 00:36:45,135 Ste si istý, že by nestačilo vraziť touto vecou do satelitu? 734 00:36:45,197 --> 00:36:46,948 Nie, naviedol by sa do pôvodnej pozície. 735 00:36:46,983 --> 00:36:48,246 Toto je stále naša najlepšia šanca. 736 00:36:48,434 --> 00:36:49,605 Rozumiem. 737 00:36:58,715 --> 00:37:00,931 Balík pokračuje vaším smerom. 738 00:37:01,152 --> 00:37:02,616 Vraciame sa späť na Apollo. 739 00:37:03,773 --> 00:37:04,822 Veľa šťastia. 740 00:37:06,121 --> 00:37:09,417 Dobre. Vypočítavam cestovný čas na základe aktuálnej rýchlosti. 741 00:37:10,349 --> 00:37:11,434 To sedí. Môžeme. 742 00:37:14,890 --> 00:37:16,101 Nič to nie je. 743 00:37:44,718 --> 00:37:46,401 Asteroid vchádza do lúča. 744 00:38:12,193 --> 00:38:12,852 Sme na povrchu. 745 00:38:12,887 --> 00:38:14,418 Aktivuj hviezdny pohon. 746 00:38:29,734 --> 00:38:31,262 Nie sme dosť vysoko. 747 00:38:31,462 --> 00:38:32,842 Spomaľujeme. 748 00:38:34,620 --> 00:38:35,910 Nefunguje to. 749 00:38:36,382 --> 00:38:38,525 - Čo si pokazil? - Iste, viň mňa. 750 00:38:38,560 --> 00:38:40,433 Nemáme dosť energie. 751 00:38:40,457 --> 00:38:41,898 Iste, viň mňa. 752 00:38:42,058 --> 00:38:45,328 Nejde to. Aké iné dôvody to môže mať? 753 00:38:45,363 --> 00:38:47,335 Nemám ti už dať akú energiu. 754 00:38:47,370 --> 00:38:48,299 Vypni ho. 755 00:38:48,699 --> 00:38:49,349 Čo? 756 00:38:49,384 --> 00:38:50,535 Zlož štít. 757 00:38:50,977 --> 00:38:51,825 Chystáme sa vojsť do vesmíru. 758 00:38:51,860 --> 00:38:54,183 Ak chceš dýchať, budeme potrebovať štít. 759 00:38:54,667 --> 00:38:56,346 Reaktivuj ho o 500 metrov vyššie. 760 00:38:56,381 --> 00:38:58,734 Potrebujeme len šťavu, aby sme sa rozbehli, nie? 761 00:38:59,494 --> 00:39:00,292 To by mohlo vyjsť. 762 00:39:10,373 --> 00:39:12,004 OK. Je tam všetko, čo máme. 763 00:39:29,819 --> 00:39:30,738 To je ono. 764 00:39:32,284 --> 00:39:33,446 Letíme. 765 00:39:55,036 --> 00:39:56,141 A sme tu. Čas vypršal. 766 00:39:56,176 --> 00:39:57,220 Dvíham štít. 767 00:40:21,773 --> 00:40:23,810 Prechádzam do hyperpriestoru. 768 00:40:34,867 --> 00:40:36,216 Dokázali sme to. 769 00:40:39,806 --> 00:40:41,466 McKay, Elizabeth! 770 00:40:41,501 --> 00:40:44,095 Potrebujem zdravotníkov do riadiaceho centra, hneď! 771 00:40:44,232 --> 00:40:45,569 Viacero zranených. 772 00:41:02,703 --> 00:41:04,047 Kellerová, čo sa stalo? 773 00:41:04,083 --> 00:41:06,436 Lúč očividne prenikol vežou a odpálil... 774 00:41:06,471 --> 00:41:08,404 Adams! Ten chlap je len škrabnutý. 775 00:41:08,439 --> 00:41:09,631 Nech si to drží a bežte ďalej. 776 00:41:09,666 --> 00:41:11,553 Tam hore je na tom veľa ľudí oveľa horšie. 777 00:41:11,588 --> 00:41:12,321 Elizabeth? 778 00:41:12,909 --> 00:41:14,681 - Bude v poriadku? - To zatiaľ neviem. 779 00:41:14,716 --> 00:41:16,453 Škaredo padla a jej zreničky nereagujú. 780 00:41:16,488 --> 00:41:19,050 Musím ju dať pod skener. O chvíľu budem vedieť viac. 781 00:41:28,847 --> 00:41:29,692 Si v poriadku? 782 00:41:29,984 --> 00:41:31,155 Už mi bolo horšie. 783 00:41:31,168 --> 00:41:32,379 Ako to, že ti nikto nepomáha? 784 00:41:32,414 --> 00:41:34,697 Povedal som im, že nechcem pomoc. Iní ju potrebujú viac. 785 00:41:34,732 --> 00:41:36,936 O tom pochybujem. Poďte s týmto mužom do ošetrovne. 786 00:41:37,018 --> 00:41:37,645 Áno, pane. 787 00:41:38,799 --> 00:41:39,603 Ste vy dvaja v poriadku? 788 00:41:40,088 --> 00:41:41,274 Keď sa to tak vezme. 789 00:41:42,506 --> 00:41:43,135 Čo sa stalo? 790 00:41:43,460 --> 00:41:46,297 Lúč prebúral časť veže skôr, ako sa štít kompletne uzavrel. 791 00:41:46,679 --> 00:41:48,385 - Poškodenie? - Minimálne. 792 00:41:48,420 --> 00:41:50,348 Teda, myslím. Štít dosť rýchlo naskočil. 793 00:41:50,383 --> 00:41:52,277 Odniesli sme si len počiatočný náraz. 794 00:41:53,258 --> 00:41:54,155 Ach, čo teraz? 795 00:41:56,211 --> 00:41:57,421 Čo to bolo? 796 00:42:00,239 --> 00:42:01,893 Práve sme vyskočili z hyperprietoru. 797 00:42:01,926 --> 00:42:05,044 - To sme už dosiahli M12-578? - Nie. Nie je to možné. 798 00:42:05,079 --> 00:42:06,691 Malo to trvať prinajmenšom ešte pár hodín. 799 00:42:07,049 --> 00:42:08,993 - Práve sa vypol hyperpohon. - Prečo? 800 00:42:09,028 --> 00:42:10,468 - Neviem. - Reaktivuj ho. 801 00:42:10,503 --> 00:42:11,923 Práve som povedal, že neviem, čo sa s ním pokazilo. 802 00:42:11,958 --> 00:42:14,529 Nemôžem ho zapnúť, ak neviem, čo sa stalo. 803 00:42:14,753 --> 00:42:15,738 Kde sme? 804 00:42:15,805 --> 00:42:16,854 Uprostred prázdna. 805 00:42:16,889 --> 00:42:18,224 Nie sú tu žiadne planéty, žiadne mesiace, ... 806 00:42:18,259 --> 00:42:19,291 ... žiadne Hviezdne Brány. 807 00:42:19,734 --> 00:42:21,368 Koľko nám zostalo energie? 808 00:42:24,039 --> 00:42:25,187 Toto nemôže byť pravda. 809 00:42:25,222 --> 00:42:26,340 Koľko? 810 00:42:27,546 --> 00:42:30,523 Pri tejto spotrebe nám zostáva 24 hodín energie. 811 00:42:30,745 --> 00:42:31,716 Po tom nebude žiaden štít. 812 00:42:31,751 --> 00:42:33,460 Bež štítu nebude atmosféra, bež atmosféry nebude... 813 00:42:33,495 --> 00:42:34,867 Môžeme použiť Hviezdnu Bránu? 814 00:42:35,298 --> 00:42:38,070 Aby sme ju opäť otvorili, musela by byť nastavená na špecifickú pozíciu. 815 00:42:38,105 --> 00:42:39,202 A my sme stratení. 816 00:42:39,237 --> 00:42:40,745 Vyskočili sme z hyperpriestoru priskoro. 817 00:42:40,780 --> 00:42:43,096 Ani netuším, kde sme. 818 00:42:52,319 --> 00:42:55,458 POKRAČOVANIE NABUDÚCE... 819 00:42:56,653 --> 00:43:01,641 SK titulky a časovanie: namuras verzia: 1.01 820 00:43:02,650 --> 00:43:04,221 www.sgtt.scifi-guide.net