1 00:00:01,319 --> 00:00:03,691 V předchozích dílech jste viděli: 2 00:00:03,692 --> 00:00:06,385 Plukovníku Ellisi, vaši první cestu jste zvládli ve skvělém čase. 3 00:00:06,386 --> 00:00:09,368 Replikátoři znají pozici Země. 4 00:00:09,369 --> 00:00:12,084 A s těmito novými loděmi se tam můžou dostat. 5 00:00:12,085 --> 00:00:14,705 Takže se chystáte ty lodě odpálit. 6 00:00:15,096 --> 00:00:16,017 Oberoth. 7 00:00:16,018 --> 00:00:19,736 Neměli jsme jinou možnost než zaútočit, stavěli jste válečné lodě, museli jsme je zničit. 8 00:00:19,821 --> 00:00:21,522 A nyní tak učiníme my. 9 00:00:21,597 --> 00:00:23,919 Nezáleží, kde se na této planetě schováme. 10 00:00:24,228 --> 00:00:27,158 Satelit replikátorů nás najde. 11 00:00:27,159 --> 00:00:28,448 Potopíme město. 12 00:00:28,449 --> 00:00:32,133 Voda sníží intenzitu paprsku a štíty vydrží. 13 00:00:32,134 --> 00:00:33,038 Voda neúčinkuje? 14 00:00:33,039 --> 00:00:35,369 Má to účinek, ale ne zrovna takový, jaký by jsme chtěli. 15 00:00:35,370 --> 00:00:38,628 Chcete mu do cesty přivést asteroid. Je to moudré? 16 00:00:38,754 --> 00:00:40,720 Atlantis opouští tuto planetu. 17 00:00:41,540 --> 00:00:42,804 Nejsme dost vysoko. 18 00:00:42,805 --> 00:00:44,817 Nemáme víc energie. 19 00:00:44,818 --> 00:00:45,818 Vypněte štít. 20 00:00:50,926 --> 00:00:53,325 Hyperpohon se vypnul. Ztratili jsme se. 21 00:00:53,636 --> 00:00:56,894 Vystoupili jsme z hyperprostoru moc brzy. Nemám ponětí, kde jsme. 22 00:01:04,330 --> 00:01:06,588 Nereaguje a má rozšířené zornice. 23 00:01:06,589 --> 00:01:09,461 Potřebuju mít připravený operační sál, jakmile tam dorazíme. 24 00:01:09,462 --> 00:01:11,469 Už na tom pracujeme, skenery přesouváme na místo. 25 00:01:12,711 --> 00:01:13,817 Kolabuje. 26 00:01:14,799 --> 00:01:16,928 Pospěšte, chlapi. Nechci to dělat tady v hale. 27 00:01:21,012 --> 00:01:23,035 Jdeme na to... 28 00:01:24,900 --> 00:01:26,467 Jsou už interní senzory zase v provozu? 29 00:01:26,468 --> 00:01:29,109 Doufejme že jo. Nabíhá to strašně pomalu. 30 00:01:29,163 --> 00:01:30,112 Můžeme se spojit s Apollem? 31 00:01:30,113 --> 00:01:32,369 - Ne, ještě ne. - Proč ne? 32 00:01:32,370 --> 00:01:35,315 Subprostorová komunikace nefunguje. Nemějte strach, svěřil jsem to Chuckovi. 33 00:01:37,859 --> 00:01:39,978 Možná bys na tom měl pracovat ty! 34 00:01:39,979 --> 00:01:41,511 Mám na práci něco důležitějšího. 35 00:01:41,712 --> 00:01:44,257 Co může být důležitější než kontaktovat Apollo? 36 00:01:44,793 --> 00:01:47,490 - To nemůže být pravda? - Co se děje? 37 00:01:47,791 --> 00:01:48,901 Energie! 38 00:01:49,318 --> 00:01:51,052 Ztrácíme obrovské množství energie. 39 00:01:51,053 --> 00:01:52,254 Prostě to vytáhni. 40 00:01:52,455 --> 00:01:54,305 - To nemohu udělat. - Proč ne? 41 00:01:54,307 --> 00:01:56,525 Musíme počkat, až to prohlédneme skenerem. 42 00:01:56,526 --> 00:01:59,333 Nechceme zbrklým vytažením způsobit ješte větší škody. 43 00:01:59,334 --> 00:02:01,682 Vytáhni... to... ven! 44 00:02:01,683 --> 00:02:03,283 Jasně, chápu. Jsi drsňák. 45 00:02:03,892 --> 00:02:05,895 Jestli si to chceš vytáhnout, do toho. 46 00:02:05,896 --> 00:02:07,396 Zbláznil jsi se? 47 00:02:19,897 --> 00:02:22,640 Na tři, připraveni? Raz, dva, tři. 48 00:02:30,089 --> 00:02:31,333 Ustupte. 49 00:02:34,344 --> 00:02:35,308 Nabít. 50 00:02:35,309 --> 00:02:37,408 Nemyslím si, že problém bude tady. 51 00:02:37,409 --> 00:02:40,716 Nezajímá mě, kde ten problém je, ale chci vědět co to je. 52 00:02:41,363 --> 00:02:42,733 Je to ve vedení. 53 00:02:43,677 --> 00:02:44,978 Vypadá to jako... 54 00:02:45,945 --> 00:02:48,391 ...že několik hlavních přívodů bylo ovlivněno paprskem. 55 00:02:48,426 --> 00:02:51,507 - To znamená, že potřebujeme... - Jo jo, měl bys... 56 00:02:51,542 --> 00:02:53,383 Jo, udělám to jakmile vypnu všechny... 57 00:02:53,432 --> 00:02:55,462 Jo, jo, jo, udělal jsem to samé. 58 00:02:55,497 --> 00:02:56,911 Počkej, o co tady jde? 59 00:02:56,946 --> 00:02:59,379 Každou vteřinu, co čekám, ztrácíme víc energie. 60 00:02:59,380 --> 00:03:01,417 Prostě mi věřte, dělám správnou věc. 61 00:03:01,418 --> 00:03:02,436 Beze změny. 62 00:03:03,726 --> 00:03:06,296 Zaveďte jí 200 kubíků manytholu. 63 00:03:06,878 --> 00:03:08,432 Řekni mi, o co jde Rodney. 64 00:03:08,467 --> 00:03:09,547 Dlouhý příběh krátce. 65 00:03:09,582 --> 00:03:11,893 Je tu hromada spuštěných systémů, které nepotřebujeme. 66 00:03:11,894 --> 00:03:15,003 A s ohledem na naší situaci, to celé město zaživa vysává. 67 00:03:15,038 --> 00:03:16,210 To je nemůžeš vypnout? 68 00:03:16,211 --> 00:03:19,089 Jen, počkej... možná... 69 00:03:23,290 --> 00:03:24,755 No tak. 70 00:03:24,756 --> 00:03:26,102 Ale no tak. 71 00:03:28,925 --> 00:03:31,269 - Čas? - Nereaguje už víc jak dvě minuty. 72 00:03:32,170 --> 00:03:34,555 No tak, potřebujeme tě tu Elizabeth. 73 00:03:35,478 --> 00:03:37,918 Přichází zpátky a fibriluje. Ještě jednou. 74 00:03:41,449 --> 00:03:42,312 Ustupte! 75 00:03:47,627 --> 00:03:48,654 A je to tady. 76 00:03:49,609 --> 00:03:51,294 Dobře, zapněte skener. 77 00:03:57,272 --> 00:03:58,825 Doktorko Kellerová? 78 00:04:00,689 --> 00:04:01,576 To není dobré. 79 00:04:01,577 --> 00:04:03,743 Její mozek vážně upadá. 80 00:04:03,778 --> 00:04:06,509 - To vysvětluje rozšířené zornice. - Ano mimo jiného. 81 00:04:06,657 --> 00:04:10,629 Dejte jí amlodipin, 30 mg na dávku a sledujte její tlak. 82 00:04:13,236 --> 00:04:14,077 Nic! 83 00:04:14,078 --> 00:04:18,274 Ovládání se se mnou nebaví, nemůžu ty systémy odsud vypnout. Krvácíme. 84 00:04:18,309 --> 00:04:20,465 Můžeme systémy vypnout ručně, že? 85 00:04:20,466 --> 00:04:22,903 - Kdyby jsme měli čas. - To to ani nezkusíš? 86 00:04:22,967 --> 00:04:24,502 Dobře, dobře. Máte pravdu. 87 00:04:24,503 --> 00:04:27,472 Zelenko, potřebuju rozmístit nějaké týmy. 88 00:04:30,422 --> 00:04:32,166 Nereaguje. 89 00:04:34,502 --> 00:04:35,890 Ztrácíme ji. 90 00:04:40,115 --> 00:04:42,972 Posílám nějaké své může pro případ, že by jste potřebovali pomoct. 91 00:04:43,007 --> 00:04:44,983 Budou tam za pět minut. Dá nám to dost času? 92 00:04:45,070 --> 00:04:47,878 To nevím. To málo energie, co jsme měli, už je skoro pryč. 93 00:04:47,879 --> 00:04:50,382 Budeme rádi, když přežijeme tuhle noc. 94 00:04:57,112 --> 00:05:00,533 :: StarGate Translation team :: :: Uvádí :: 95 00:05:05,467 --> 00:05:07,900 :: Stargate Atlantis :: :: 4x01 Adrift :: 96 00:05:08,433 --> 00:05:09,600 :: Překlad :: 97 00:05:10,003 --> 00:05:12,000 monopost, HAck, PeZ, Pomeranc 98 00:05:18,450 --> 00:05:19,725 :: Časování :: 99 00:05:19,825 --> 00:05:21,825 Namuras, monopost, BetonMAN, Pomeranc 100 00:05:29,300 --> 00:05:30,400 :: Korekce :: 101 00:05:30,550 --> 00:05:32,550 Apple, HAck, Pomeranc 102 00:05:40,263 --> 00:05:41,823 Načasováno pro rip: stargate.atlantis.401.dsr.xvid.notv 103 00:05:42,050 --> 00:05:44,436 :: verze 1.00 :: 104 00:05:45,260 --> 00:05:47,146 Další info na: www.sga-project.com/sgtt 105 00:05:47,147 --> 00:05:48,970 Slovenské titulky na: www.sgtt.scifi-guide.net 106 00:05:51,199 --> 00:05:55,363 :: StarGate Translation team :: Přeje příjemnou zábavu. 107 00:06:08,298 --> 00:06:10,672 - Poslouchej. - Co? 108 00:06:10,707 --> 00:06:13,533 Děláš mnoho rozhodnutí beze mně. 109 00:06:13,534 --> 00:06:15,779 Omlouvám se, ale byl jsem pod tlakem, věci se děly hrozně rychle. 110 00:06:15,780 --> 00:06:21,789 Tomu rozumím, když ale Elizabeth teď není schopna velet. Nerad to říkám... 111 00:06:21,790 --> 00:06:24,262 Velíš teď ty. Promiň. 112 00:06:24,297 --> 00:06:26,156 Jen mě informuj. 113 00:06:26,221 --> 00:06:27,219 Ok. 114 00:06:27,220 --> 00:06:29,290 - Dám ti moje poznámky na nečisto. - Co? 115 00:06:29,533 --> 00:06:32,466 - Hrubý nástin. - Proč jsi to neřekl. 116 00:06:32,531 --> 00:06:37,912 Nevadí. Poslyš, když jsme opustili Lanteu, trochu nás škrábnul replikátorský satelit, že? 117 00:06:37,913 --> 00:06:42,647 Zasáhl bok věže a z toho co víme, i množství energetických vedení. 118 00:06:42,648 --> 00:06:44,182 Tak přesměruj energii jinam. 119 00:06:44,153 --> 00:06:45,915 Jo, to není tak jednoduché. 120 00:06:46,021 --> 00:06:47,957 Místnost se ZPM je v základech hlavní věžě, 121 00:06:47,977 --> 00:06:51,426 což znamená, že vedení, které paprsek zasáhl jsou ta primární. 122 00:06:51,457 --> 00:06:53,739 Nemůžeme je obejít. 123 00:06:54,235 --> 00:06:56,135 Takže části města jsou bez energie. 124 00:06:56,201 --> 00:06:59,025 Ne, ne. Vedení bylo narušené, poškozené. 125 00:06:59,845 --> 00:07:03,455 Je to složité, ale představ si to jako děravé potrubí, dobře? 126 00:07:03,799 --> 00:07:05,963 - Ok. - Takže vedeš skrz ně vodu a ta uniká. 127 00:07:05,998 --> 00:07:08,045 Přestaň to vysvětlovat takhle nebo můžeš jednu dostat. 128 00:07:08,129 --> 00:07:09,192 Promiň. 129 00:07:09,649 --> 00:07:13,369 Město si uvědomuje, že z jakéhokoliv důvodu není energie dodávána do vnějších částí. 130 00:07:13,427 --> 00:07:16,040 Takže místo opravy netěsností, což stejně nemůže udělat, 131 00:07:16,075 --> 00:07:20,273 zvyšuje výkon ZPM, takže i když jsou trubky děravé a tečou, 132 00:07:20,274 --> 00:07:22,932 do potřebných částí se dostane požadované množství energie. 133 00:07:23,595 --> 00:07:25,669 - A to je špatně. - Ne, to je dobře. 134 00:07:25,833 --> 00:07:28,535 No, jinak by jsme prišli o štít, o atmosféru, a byli by jsme všichni mrtví. 135 00:07:28,701 --> 00:07:29,356 Dobře. 136 00:07:29,357 --> 00:07:32,924 Momentálně je zapnuto mnoho nepotřebných systémů a ty chtějí energii. 137 00:07:32,925 --> 00:07:36,025 Ať uděláme cokoliv tak pravděpodobně stejně přijdeme o většinu energie, 138 00:07:36,026 --> 00:07:39,122 ale kdyby se nám podařilo tyto nedůležité systémy vypnout. 139 00:07:39,344 --> 00:07:42,222 ZPM by pumpovalo méně energie do děravého potrubí 140 00:07:42,257 --> 00:07:45,656 a oddálilo by to naši smrt asi o hodinu nebo tak. 141 00:07:46,678 --> 00:07:48,302 Takže, jak jsme na tom. 142 00:07:48,325 --> 00:07:50,419 Týmy si zatím vedou dobře. 143 00:07:51,089 --> 00:07:54,622 Máme vypnutých skoro 60% nepodstatných systémů, takže... 144 00:07:55,142 --> 00:07:57,070 Co? Co se děje? 145 00:07:57,428 --> 00:08:00,805 V okrajových budovách města nastává dekomprese, a vypíná se umělá gravitace. 146 00:08:01,438 --> 00:08:03,080 Proč by město něco takového dělalo? 147 00:08:06,661 --> 00:08:08,792 Chce tam vypnout štít, aby ušetřilo energii. 148 00:08:08,909 --> 00:08:10,147 Máme tam venku lidi. 149 00:08:10,915 --> 00:08:12,934 Matthewsi, vraťte se okamžitě do věže. 150 00:08:13,044 --> 00:08:14,232 Ještě nejsme hotovi, pane. 151 00:08:14,267 --> 00:08:16,068 Štít se hroutí, hněte sebou! 152 00:08:16,339 --> 00:08:17,634 Slyšeli jste ho. Běžte! 153 00:08:23,116 --> 00:08:24,365 Nestihnou to. 154 00:08:25,035 --> 00:08:27,147 Zastav to. Ať to přestane dělat. 155 00:08:27,190 --> 00:08:29,491 Město si může udržet štít, jestliže ho zmenší. 156 00:08:29,607 --> 00:08:31,684 Pokud zmenšování zpomalíme, může vypadnout úplně. 157 00:08:31,719 --> 00:08:33,258 To je mi jedno, obejdi to! 158 00:08:33,651 --> 00:08:34,838 Nenechá mě. 159 00:08:54,689 --> 00:08:55,769 Už tam skoro jsme. 160 00:08:58,093 --> 00:08:59,523 Zratíme ty muže, McKayi! 161 00:08:59,358 --> 00:09:01,153 Myslíš, že si to neuvědomuju? 162 00:09:02,942 --> 00:09:04,573 Gravitace se právě vypla. 163 00:09:14,123 --> 00:09:16,518 ZNÁMKY ŽIVOTA BYLY UKONČENY 164 00:09:23,890 --> 00:09:25,732 Řekni dalším týmům, aby si pospíšili. 165 00:09:25,853 --> 00:09:28,284 Nechci tam nikoho déle než tam musí být. 166 00:10:24,649 --> 00:10:28,631 Hej, dostáváš z těch flash disků stejnou hodnotu toku dat? 167 00:10:30,161 --> 00:10:31,181 Bille? 168 00:10:32,848 --> 00:10:33,856 Bille! 169 00:10:36,578 --> 00:10:37,556 Promiňte. 170 00:10:38,413 --> 00:10:39,557 A jé! 171 00:10:39,769 --> 00:10:42,726 - To tím stavem bez tíže. - Možná by ses měl vrátit branou na Zem. 172 00:10:42,771 --> 00:10:45,020 Pošlou mi někoho jiného, aby mi pomohl zprovoznit stanici. 173 00:10:45,127 --> 00:10:50,491 Ne ne, budu v pořádku jakmile přijdu na to, jak nahodím tu gravitaci. 174 00:10:50,960 --> 00:10:52,844 Co jste říkala o těch flash discích? 175 00:10:53,013 --> 00:10:56,559 Pokaždé když updatuji software, disky... 176 00:10:58,028 --> 00:10:59,784 Pegasuská brána se právě aktivovala. 177 00:11:00,170 --> 00:11:02,587 Tady plukovník Abe Ellis, velitel Apolla. 178 00:11:02,622 --> 00:11:05,004 Stanice Midway, prosím odpovězte. 179 00:11:05,014 --> 00:11:07,678 Plukovníku Ellisi, tady plukovník Samantha Carterová. 180 00:11:07,713 --> 00:11:09,462 Jsem na stanici Midway. 181 00:11:09,825 --> 00:11:11,206 Jak dopadla mise? 182 00:11:11,508 --> 00:11:15,507 Vše, co můžem říct je, že Atlantis úspěšně unikla paprsku replikátorů 183 00:11:15,542 --> 00:11:17,305 a vstoupila do hyperprostoru. 184 00:11:17,541 --> 00:11:18,866 Vše co můžete říct? 185 00:11:19,009 --> 00:11:21,474 Ještě to, že nedorazili na určené místo setkání. 186 00:11:21,840 --> 00:11:22,804 Vážně? 187 00:11:22,956 --> 00:11:24,747 Měli by tam být rychleji než vy. 188 00:11:25,372 --> 00:11:27,399 Vlastně počkejte. Jak jste nás vytočili? 189 00:11:27,434 --> 00:11:30,065 M12-578 nemá bránu, je mimo síť. 190 00:11:30,100 --> 00:11:33,515 Skočil jsem k nejbližší bráně, abych zjistil, zda se vám neozvali. 191 00:11:33,613 --> 00:11:35,653 Tak vám nerada říkám, že se tak nestalo. 192 00:11:35,719 --> 00:11:37,488 To pravděpodobně není dobré. 193 00:11:37,489 --> 00:11:39,207 Ne, to asi ne. 194 00:11:40,088 --> 00:11:43,750 Vytočím vás zase za hodinu. Jestliže se něco dozvím, tak dříve. 195 00:11:43,751 --> 00:11:45,465 - To zní dobře. - Apollo konec. 196 00:11:55,523 --> 00:11:57,783 Hej. Měl by si být v posteli. 197 00:12:03,158 --> 00:12:06,871 - Jak se jí daří? - Její mozek otéká. 198 00:12:07,689 --> 00:12:09,187 Drasticky. 199 00:12:10,009 --> 00:12:11,887 Víc než může hlava zvládnout. 200 00:12:11,888 --> 00:12:15,600 Pokud to nepřestane, budeme muset začít dekompresní kraniotomii. 201 00:12:16,152 --> 00:12:20,409 V podstatě jí vyříznou kus lebky a 202 00:12:20,495 --> 00:12:24,283 mozek bude moci expandovat ven z její hlavy. 203 00:12:32,868 --> 00:12:33,826 Nevíš, jak se jí vede? 204 00:12:34,095 --> 00:12:36,253 Stále je v operační místnosti. Zatím nic nového. 205 00:12:36,562 --> 00:12:39,636 Poslouchej, myslím, že by jsme měli zmenšit štít pouze na věž. 206 00:12:39,675 --> 00:12:41,236 A zbytek města nechat úplně vystavené vesmíru. 207 00:12:41,278 --> 00:12:47,065 Ano, ale máme strašně málo energie a já nemám žádnou další šťávu, 208 00:12:47,129 --> 00:12:50,203 abych řešil stovky problémů, které se tu dneska vyskytly. 209 00:12:50,264 --> 00:12:53,461 Dobře, spoj se se Zelenkou. Ujisti se, že máme všechny vědecké týmy spočítány. 210 00:12:53,492 --> 00:12:54,820 Už se stalo. Jsme připraveni. 211 00:12:54,866 --> 00:12:56,110 Tak dobře. 212 00:12:57,149 --> 00:12:58,569 - Udělej, co je třeba. - Ok. 213 00:12:58,826 --> 00:12:59,896 Jdeme na to. 214 00:13:11,327 --> 00:13:13,442 Blokátory vápníku nemají moc velký účinek. 215 00:13:15,205 --> 00:13:17,544 - Jaký je nitrolebeční tlak? - 35. 216 00:13:19,618 --> 00:13:21,202 Nesmí se dostat na 40. 217 00:13:24,086 --> 00:13:25,089 Dobře. 218 00:13:26,513 --> 00:13:29,165 Připravme se na dekompresní kraniotomii. 219 00:14:12,129 --> 00:14:13,385 Tlak klesl na 29. 220 00:14:13,577 --> 00:14:15,527 Doufejme, že ho dostanem pod 25. 221 00:14:21,972 --> 00:14:24,601 Dobře, takže tu máme dva zlomky dobrých zpráv. 222 00:14:24,821 --> 00:14:27,567 Zaprvé, podařilo se mi vypočítat naší přesnou polohu. 223 00:14:27,620 --> 00:14:29,125 Znamená to, že můžeme použít bránu? 224 00:14:29,234 --> 00:14:33,952 Bohužel ne. K aktivaci brány je nutné, abychom zůstali ve velmi malé oblasti vesmíru. 225 00:14:33,987 --> 00:14:35,642 Letíme příliš rychle, aby jsme ji mohli použít. 226 00:14:35,744 --> 00:14:37,263 Můžeme použít podsvětelné motory ke zpomalení? 227 00:14:37,337 --> 00:14:40,415 No, bylo by to skvělé, ale motory a navigace nefungují. 228 00:14:40,509 --> 00:14:43,104 A to jsi se rozhodl zařadit do kategorie dobrých zpráv? 229 00:14:43,139 --> 00:14:44,800 Alespoň už nejsme ztraceni, ne? 230 00:14:45,014 --> 00:14:48,287 Zadruhé, s naším hyperpohonem je všechno v pořádku. 231 00:14:48,576 --> 00:14:50,816 Tak proč jsme z hyperprostoru vystoupili předčasně? 232 00:14:50,851 --> 00:14:52,000 Poškozené energetické vedení. 233 00:14:52,097 --> 00:14:55,861 Měli jsme mnoho "paliva v nádrži", jen jsme ho nemohli dopravit k motoru. 234 00:14:55,896 --> 00:14:58,375 Jakmile opravíš vedení, můžeme se vrátit do hyperprostoru? 235 00:14:58,457 --> 00:15:00,863 Jo, o to jde. Teda, nebudeme ho moci opravit úplně, 236 00:15:00,898 --> 00:15:04,839 ne bez přistání, vypnutí a tak. Ale určitě to půjde. 237 00:15:04,858 --> 00:15:07,638 Zelenka a jeho tým pracují jak nejrychleji to jde. 238 00:15:07,762 --> 00:15:09,655 Problém je, že nám stále uniká mnoho energie. 239 00:15:09,887 --> 00:15:11,246 I s těmi všemi omezeními? 240 00:15:11,281 --> 00:15:12,890 Obávám se, že ano. 241 00:15:13,176 --> 00:15:14,238 Podívejte. 242 00:15:14,423 --> 00:15:17,011 Tohle je minimální množství energie, jakou město potřebuje 243 00:15:17,012 --> 00:15:18,939 k uskutečnění skoku do hyperprostoru. 244 00:15:18,940 --> 00:15:22,771 Jestli vedení energie do hodiny neopravíme, dostaneme se pod tu hladinu. 245 00:15:22,778 --> 00:15:24,248 Potom tady uvízneme. 246 00:15:24,307 --> 00:15:28,527 Bude pak trvat asi 30 hodin než štít selže a všichni zemřeme ve vakuu vesmíru. 247 00:15:38,912 --> 00:15:41,085 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem v pohodě. 248 00:15:41,115 --> 00:15:43,383 - Vytáhli ze mě všechno sklo. - Dobře. 249 00:15:43,862 --> 00:15:45,085 Potřebuješ mě někde? 250 00:15:45,147 --> 00:15:48,690 - Přesně tady, aby se ti udělalo líp. - Já jsem připravený vrátit se do služby. 251 00:15:49,339 --> 00:15:50,600 Plukovníku? 252 00:15:58,040 --> 00:15:59,079 Je v pořádku? 253 00:15:59,364 --> 00:16:00,629 Žije. 254 00:16:01,155 --> 00:16:02,762 Ale je ve špatném stavu. 255 00:16:03,836 --> 00:16:07,122 Má šest zlomených žeber, z nichž jedno propíchlo plíci. 256 00:16:08,729 --> 00:16:11,119 Naštěstí nemá poškozenou míchu, ale... 257 00:16:12,266 --> 00:16:14,003 do hlavy se udeřila docela ostře. 258 00:16:15,792 --> 00:16:21,050 Trpí edémem mozku, který mohl způsobit jeho vážné poškození. 259 00:16:22,779 --> 00:16:24,464 Co to všechno znamená? 260 00:16:25,348 --> 00:16:28,579 Tím si nemůžu být úplně jistá, 261 00:16:29,142 --> 00:16:31,190 ale jestli přežije, 262 00:16:31,271 --> 00:16:33,893 a tady musím zdůraznit jestli. 263 00:16:35,359 --> 00:16:38,930 Tak už to nikdy nebude ta Elizabeth, jak ji známe. 264 00:16:42,265 --> 00:16:43,937 Je mi to líto. 265 00:16:45,971 --> 00:16:48,565 Musím si pro něco dojít a vrátit se tam. 266 00:16:48,665 --> 00:16:52,373 Je nás tu málo. Většina našich týmů je na Apollu. 267 00:17:02,157 --> 00:17:03,262 Jak to tu jde? 268 00:17:03,329 --> 00:17:05,490 - Vlastně to tu jde pozoruhodně dobře. - Opravdu? 269 00:17:05,667 --> 00:17:09,256 Ano. Vytahování části krytalů z vedlejších vedení, 270 00:17:09,362 --> 00:17:13,015 a jejich napojování na ty hlavní jde docela hladce. 271 00:17:13,016 --> 00:17:18,612 Jestli udržíme tempo, stihneme to dřív, než klesneme pod potřebnou hladinu, 272 00:17:18,746 --> 00:17:20,908 však víš, ke skoku do hyperprostoru na setkání s Apollem. 273 00:17:21,048 --> 00:17:22,803 Tak, to je fantastické. 274 00:17:22,881 --> 00:17:24,661 Jo. Myslel, že budeš rád. 275 00:17:24,717 --> 00:17:25,740 Rád? 276 00:17:25,775 --> 00:17:27,357 Tohle je konečně šance, že se z toho dostanem. 277 00:17:27,392 --> 00:17:29,124 Jsem přímo nadšený, asi udělám malý... 278 00:17:29,126 --> 00:17:33,687 Plukovník Sheppard, Dr. McKay, prosím, hlaste se okamžitě v řídící místnosti. 279 00:17:33,924 --> 00:17:36,676 Jak dlouho to trvalo, vteřinu? 280 00:17:40,549 --> 00:17:41,705 Na tohle byste se měli podívat. 281 00:17:44,010 --> 00:17:46,670 - Co to je? - Pás asteroidů? 282 00:17:46,750 --> 00:17:48,376 Podsvětelné motory stále nefungují? 283 00:17:48,660 --> 00:17:49,704 Jo. 284 00:17:49,802 --> 00:17:52,903 - Budeme potřebovat rozšířit štít. - Na to nemáme energii. 285 00:17:52,937 --> 00:17:55,042 Za jak dlouho se tam dostaneme a za jak dlouho skrz? 286 00:17:55,394 --> 00:17:58,923 Asi deset minut k němu. Potom možná dvě minuty na průlet. 287 00:17:59,006 --> 00:18:00,466 Jen dvě minuty skrz pole asteroidů? 288 00:18:00,501 --> 00:18:03,040 Nepoletíme skrz celé pole, ale pouze po okraji. 289 00:18:04,382 --> 00:18:06,317 Nemůžeš mi dát ani dvě minuty plný štít? 290 00:18:06,352 --> 00:18:09,053 Neber si to osobně, chtěl bych to stejně jako ty, ale nemůžeme si to dovolit. 291 00:18:09,054 --> 00:18:09,804 Rodney! 292 00:18:09,805 --> 00:18:13,200 Podívej, Zelenka potřebuje 45 minut k dokončení oprav energetického vedení. 293 00:18:13,212 --> 00:18:15,216 Jestli zdvihneme štít na pouhou minutu. 294 00:18:15,251 --> 00:18:18,018 - Sebere nám to čas, už to nespravíme. - Dobře. 295 00:18:19,337 --> 00:18:20,277 Jak jsou velké? 296 00:18:20,312 --> 00:18:22,835 Právě jsme uprostřed docela velké sluneční soustavy. 297 00:18:23,012 --> 00:18:26,387 Pole asteroidů je pravděpodobně tvořeno zbytky dávno zaniklých planet. 298 00:18:26,460 --> 00:18:29,971 Takže, však víš, jako barák a větší. 299 00:18:30,916 --> 00:18:34,283 Můžu nám z křesla pomocí dronů vystřílet cestu. 300 00:18:34,318 --> 00:18:36,957 V podstatě je to dobrý nápad, ale křeslo je právě mimo štít. 301 00:18:36,992 --> 00:18:38,052 Nedostali bychom se k němu. 302 00:18:38,173 --> 00:18:39,946 Podívej, mohli bychom... 303 00:18:40,230 --> 00:18:42,656 To nevyjde. Tak bychom mohli... 304 00:18:43,466 --> 00:18:45,653 Kolik lidí na základně má antický gen? 305 00:18:45,736 --> 00:18:47,865 Dvacet nebo tak nějak. Podívej... Ne, ne. 306 00:18:47,900 --> 00:18:49,328 Ne, ne,... To není dobrý nápad. 307 00:18:49,382 --> 00:18:51,554 - Máš snad lepší? - Ano. 308 00:18:52,918 --> 00:18:55,020 Na něco přijdu, jen potřebuju víc času. 309 00:18:55,048 --> 00:18:56,898 Kontaktujte každého na základně, kdo má antický gen 310 00:18:56,933 --> 00:18:59,449 a řekněte mu, že se setkáme v hangáru Jumperů. 311 00:19:00,601 --> 00:19:01,642 Tak do toho. 312 00:19:04,482 --> 00:19:07,635 Což znamená, že nemůžeme rozšířit štít, protože nemáme dost energie. 313 00:19:08,167 --> 00:19:11,686 Pokud městu nepročistíme cestu, tak se rozpadne na kousky. 314 00:19:12,009 --> 00:19:12,994 Takže. 315 00:19:13,029 --> 00:19:15,170 Vezmeme každý poslední jumper, který máme. 316 00:19:15,456 --> 00:19:19,550 Pročistíme si cestu skrz pás dronama. 317 00:19:21,892 --> 00:19:22,878 Promiňte. 318 00:19:22,945 --> 00:19:25,387 Letěl jsem s jumprem jen dvakrát. 319 00:19:25,645 --> 00:19:27,480 Vlastně jsem nikdy nevystřelil skutečný dron. 320 00:19:27,515 --> 00:19:29,670 Prováděli jste to v simulacích, ne? 321 00:19:29,878 --> 00:19:32,281 - Jo, ale... - V podstatě je to to samé. 322 00:19:32,325 --> 00:19:34,857 Pokud to dokáže McKay, pak i vy. 323 00:19:34,926 --> 00:19:37,098 Ano, podívej, ohledně toho... 324 00:19:38,018 --> 00:19:39,591 Vím, že je to nebezpečné. 325 00:19:39,644 --> 00:19:41,851 Vím, že mnozí z vás nemají v těchto věcech moc nalítáno. 326 00:19:41,886 --> 00:19:42,909 Ale právě teď, 327 00:19:43,980 --> 00:19:46,309 je to naše jediná schůdná možnost nebo... 328 00:19:47,617 --> 00:19:48,676 Nebo zemřeme! 329 00:19:51,304 --> 00:19:52,553 Tak do toho. 330 00:20:13,110 --> 00:20:15,190 Fajn, všem jsem vám nahrál leteckou formaci. 331 00:20:15,191 --> 00:20:18,569 Držte se vašich určených pozicích, sestřelte vše, co vám bude stát v cestě. 332 00:20:18,570 --> 00:20:22,026 Dronů máme plno, takže s municí by problém být neměl. 333 00:20:23,384 --> 00:20:25,359 Je to jako ta stará videohra - Asteroidy. 334 00:20:25,568 --> 00:20:26,941 Jestli se ti teď bude lépe střílet. 335 00:20:26,942 --> 00:20:30,583 Ta hra mi nikdy nešla. Myslím, že jsem jednou dokonce nahrál nulu. 336 00:20:30,584 --> 00:20:32,783 Tady se dá jít pouze jedním směrem a to nahoru. 337 00:20:33,723 --> 00:20:36,265 Takže, všichni. Jdeme. 338 00:20:36,837 --> 00:20:38,278 Otevřít hangárové dveře. 339 00:20:56,639 --> 00:20:58,920 No tak lidi, zůstaňte ve formaci. 340 00:20:59,121 --> 00:21:01,139 Nemůžeme si dovolit žádné mezery. 341 00:21:04,319 --> 00:21:06,846 To je ono. Vidíte, není to tak těžké. 342 00:21:11,198 --> 00:21:18,031 Všem Jumperům, měli by jste být v dosahu za 3, 2, 1. 343 00:21:18,032 --> 00:21:19,232 Palte. 344 00:21:30,528 --> 00:21:32,202 Pěkná palba. 345 00:21:32,588 --> 00:21:35,204 Je jich příliš mnoho, jsou rychlé. Všechny nesestřelíme. 346 00:21:35,205 --> 00:21:37,028 Zdvojnásobte palebnou frekvenci. 347 00:21:37,229 --> 00:21:39,133 Nemůžu ovládat čtyřy střely zároveň! 348 00:21:39,134 --> 00:21:40,698 Jen se soustřeď. 349 00:21:50,004 --> 00:21:50,764 Sakra! 350 00:21:50,865 --> 00:21:52,798 Neboj se, měl jsi pravdu. 351 00:21:52,799 --> 00:21:54,420 Napoprvé vše nezvládnem. 352 00:22:06,067 --> 00:22:08,445 Zničili už dostatek asteroidů, aby jsme mohli proletět. 353 00:22:08,446 --> 00:22:10,135 To zjistíme. 354 00:22:14,894 --> 00:22:15,851 Teď co? 355 00:22:15,852 --> 00:22:19,505 Na moje znamení se ty a Lavena odpojíte od formace a zamíříte zpět k městu. 356 00:22:19,506 --> 00:22:21,182 Zničíte vše, co jsme minuli. 357 00:22:21,183 --> 00:22:23,631 Ale to zní důležitě, možná by to měl uděl... 358 00:22:23,632 --> 00:22:24,732 Teď. 359 00:22:32,603 --> 00:22:35,011 Mckayi. Na levo od tebe je jeden velký. 360 00:22:35,012 --> 00:22:35,912 Vidím ho. 361 00:22:35,913 --> 00:22:38,165 Dopad za deset vteřin. 362 00:22:53,727 --> 00:22:55,033 Co to bylo? 363 00:22:55,034 --> 00:22:56,963 Menší kousky se dostávají skrz. 364 00:23:00,678 --> 00:23:02,776 Některé nejsou evidentně až tak malé. 365 00:23:02,777 --> 00:23:06,132 Právě teď máme poškození jen na krajních částech města. 366 00:23:06,133 --> 00:23:08,618 Snad to tak zůstane. 367 00:23:14,267 --> 00:23:18,220 Fajn, dokázali jsme to. Teď se rychle vrátíme a vezmeme ten zbytek. 368 00:23:38,820 --> 00:23:41,429 A je to, zvládli jsme to. 369 00:23:58,286 --> 00:24:01,357 - Nevěřím, že se to povedlo. Úžasné. - Byl si dobrý Rodney. 370 00:24:01,392 --> 00:24:05,242 Zelenka a jeho tým by už měli mít opravené vedení, takže myslím, že z nejhoršího jsme venku. 371 00:24:05,243 --> 00:24:09,619 Plukovníku Shepparde, doktore Mckayi, okamžitě se hlaste v řídící místnosti. 372 00:24:09,620 --> 00:24:11,621 Ale no tak! 373 00:24:16,149 --> 00:24:17,106 Co se sakra stalo? 374 00:24:17,107 --> 00:24:19,688 - Hyperpohon je mimo provoz. - Myslel jsem, že funguje. 375 00:24:19,689 --> 00:24:24,374 To byl, ale pár větších kusů asteroidů proniklo do města a jedna z řídících konzol byla poškozena. 376 00:24:24,600 --> 00:24:28,171 - Nemůžeme skočit, dokud ji neopravíme. - Říkal jsem ti, že v Asteroidech nejsem dobrý. 377 00:24:38,139 --> 00:24:40,251 Poškozená konzole je ve vnější části města, 378 00:24:40,252 --> 00:24:43,406 která je bohužel bez ochrany štítu. 379 00:24:43,407 --> 00:24:45,628 Můžeme použít transportér, ten nás dostane dost blízko, 380 00:24:45,629 --> 00:24:47,329 ale i tak se nevyhneme procházce ve vesmíru. 381 00:24:47,385 --> 00:24:48,385 To by nemělo být tak špatné. 382 00:24:48,386 --> 00:24:52,557 - Pohodička, až na mikro-asteroidy. - Cože? 383 00:24:52,558 --> 00:24:57,749 Velké kameny jsou za námi, ale stále je tu mnoho drobných kamínků velikosti kulky. 384 00:24:57,750 --> 00:25:00,324 Malé kammené kulky. Skvělé. 385 00:25:00,325 --> 00:25:02,642 - Určitě to bude v pohodě. - Tak proč nejdeš ty? 386 00:25:02,643 --> 00:25:06,468 Ty už znáš všechny detaily opravy, byla by ztráta času zasvěcovat mě do toho. 387 00:25:06,469 --> 00:25:07,991 Když už jsme u času, kolik ho máme? 388 00:25:07,992 --> 00:25:10,174 No než se oblečete, 15 minut? 389 00:25:10,175 --> 00:25:14,260 - Tak málo? - Kdyby záplaty, kterými jsme polepili vedení nezpomalily únik energie, 390 00:25:14,261 --> 00:25:15,941 byli by jsme už dávno mrtví. 391 00:25:20,837 --> 00:25:22,897 Ty to dokážeš. 392 00:25:24,616 --> 00:25:26,095 Jasně. 393 00:25:34,115 --> 00:25:35,824 Mckayi, snažila jsem tě zastihnout. 394 00:25:35,825 --> 00:25:38,689 Ty se nepokoušíš zachránit město a bůh ví co ještě. Jak je Elizabeth? 395 00:25:38,690 --> 00:25:40,767 O tom jsem s tebou chtěla mluvit. Je na tom velmi špatně. 396 00:25:40,768 --> 00:25:43,864 Zašlo to tak daleko, že pochybuju, že ji já a můj tým dokážeme vyléčit. 397 00:25:43,865 --> 00:25:46,475 Můj bože. Jsi si jistá? 398 00:25:46,476 --> 00:25:49,841 Vyzkoušela jsem každou lékařskou možnost, která mě napadla, ale vůbec nic nezabralo. 399 00:25:50,042 --> 00:25:55,097 - To prostě zemře? - Mám ještě jeden nápad, ale potřebuju tvoji pomoc. 400 00:25:55,098 --> 00:25:56,753 Mojí? Na co potřebuješ mě? 401 00:25:58,372 --> 00:26:00,431 - Vidíš je? - Co jsou zač? 402 00:26:00,525 --> 00:26:04,407 Vzpomínáš si, jak na doktorku Weirovou zaútočil ten replikátor a infikoval ji? 403 00:26:04,408 --> 00:26:05,408 Naniti. 404 00:26:05,409 --> 00:26:08,954 Carson je dokázal neutralizovat pomocí elektromagnetického impulzu. 405 00:26:08,955 --> 00:26:10,919 Ale jsou pořád v její systému. 406 00:26:10,920 --> 00:26:12,220 Jste génius. 407 00:26:13,462 --> 00:26:16,253 To víš, snažím se zahránit jeden život a bůh ví co ještě. 408 00:26:19,868 --> 00:26:23,051 - Cože chceš? - Reaktivovat její nanity. 409 00:26:23,052 --> 00:26:26,005 Tohle je strašný, příšerný nápad. 410 00:26:26,006 --> 00:26:28,239 Co? Přeprogramoval jsem je. 411 00:26:28,240 --> 00:26:29,240 Ne. 412 00:26:29,241 --> 00:26:32,179 Johne, ztrácíme ji, Kellerová a její tým udělali vše, co bylo v jejich silách. 413 00:26:32,180 --> 00:26:36,088 Když dokážu přeprogramovat nanity, aby pomohli opravit její tělo a neovládli jejího mozek, tak... 414 00:26:36,089 --> 00:26:37,803 To je velké když, nemyslíš? 415 00:26:38,575 --> 00:26:42,106 Jsem si celkem jistý, že je přeprogramuju tak, aby dělali jen to, co chceme. 416 00:26:42,107 --> 00:26:43,996 Celkem jistý... 417 00:26:43,997 --> 00:26:47,822 Co když se znovu spustí a začnou komunikovat s ostatními replikátory? 418 00:26:48,023 --> 00:26:51,903 Poslední, co teď potřebujeme je, aby se nám tu vyřítila ta jejich loď! 419 00:26:51,907 --> 00:26:52,990 Posloucháš mě? 420 00:26:52,991 --> 00:26:56,303 Řekl jsem, že je dokážu přeprogramovat tak, aby byly naprosto bezpeční. 421 00:26:56,344 --> 00:27:00,599 Nebudu se o tom bavit, dokud si nebudeš jistý! 422 00:27:01,224 --> 00:27:04,651 Chci zachránit Elizabeth, tak jako každý. 423 00:27:06,271 --> 00:27:09,875 Ale určitě by něchtěla, abychom riskovali město, dokonce ani pro ni ne. 424 00:27:20,603 --> 00:27:22,871 Je to správné rozhodutí. 425 00:27:23,413 --> 00:27:25,373 To doufejme. 426 00:27:33,632 --> 00:27:35,258 Nějáké novinky od Apolla? 427 00:27:35,300 --> 00:27:36,802 Ne, prozatím ne. 428 00:27:40,472 --> 00:27:41,932 Na čem pracujete? 429 00:27:41,973 --> 00:27:45,644 Snažím se najít způsob, jak kontaktovat Atlantis. 430 00:27:45,652 --> 00:27:46,653 No. 431 00:27:46,895 --> 00:27:48,680 Očividně se dostali z kurzu, že? 432 00:27:48,722 --> 00:27:51,441 Taky, kdy naposledy Altantis použila hyperpohon? 433 00:27:51,483 --> 00:27:55,112 Tak před milion lety? Kdo ví, co jim tolik let neaktivity mohlo udělat. 434 00:27:55,153 --> 00:27:58,865 Podle mě jen z hyperprostorového okna vystoupili příliš brzy. 435 00:27:58,907 --> 00:28:00,534 Letěli pouze s jedním ZPM, 436 00:28:00,575 --> 00:28:03,286 možná McKay podcenil minimální požadavky energie. 437 00:28:03,328 --> 00:28:04,612 McKay? 438 00:28:05,372 --> 00:28:07,249 Stejně vím, jak je najdeme. 439 00:28:07,290 --> 00:28:08,458 - Opravdu? - Jo. 440 00:28:08,500 --> 00:28:11,169 Uděláme SVB. Spojení všech bran. 441 00:28:11,211 --> 00:28:13,438 Je to jako na jeden zásah zasáhnout všechny cíle, akorát s bránami. 442 00:28:13,480 --> 00:28:14,989 - Ale, no tak... - Ne, vážně! 443 00:28:15,006 --> 00:28:18,385 Vytvoříme program, který otevře všechny brány v galaxii Pegasus najednou 444 00:28:18,426 --> 00:28:20,804 a potom se můžeme jednoduše spojit s Atlantis rádiem. 445 00:28:20,846 --> 00:28:22,889 Ale brána Atlantis je z dosahu. 446 00:28:22,931 --> 00:28:23,682 Pravda, 447 00:28:23,723 --> 00:28:25,225 ale jestli jsou blízko k jiné bráně... 448 00:28:25,267 --> 00:28:27,902 Tak by nás už dávno kontaktovali. 449 00:28:29,521 --> 00:28:30,522 Jo. 450 00:28:31,449 --> 00:28:34,443 Tak co napadlo vás? 451 00:28:34,484 --> 00:28:35,694 No, zatím nic, ale... 452 00:28:35,735 --> 00:28:40,073 No. Já tu alespoň vymýšlím různé nápady... 453 00:28:40,490 --> 00:28:41,324 Omlouvám se. 454 00:28:44,911 --> 00:28:46,997 Jsem docela překvapen. 455 00:28:47,038 --> 00:28:50,000 Poškození v této oblasti se zdá být poněkud minimální. 456 00:28:52,752 --> 00:28:54,504 Až na tohle. 457 00:28:56,548 --> 00:28:57,549 No, to mě... 458 00:29:15,942 --> 00:29:17,444 Nechte mě hádat… 459 00:29:18,069 --> 00:29:20,614 Ten panel je na té druhé straně. 460 00:29:21,281 --> 00:29:23,492 Obávám se, že ano. 461 00:29:26,495 --> 00:29:27,954 Výborně! 462 00:29:37,625 --> 00:29:39,335 Co to, sakra, bylo? 463 00:29:39,585 --> 00:29:41,296 Zřejmě mikro-asteroid. 464 00:29:41,963 --> 00:29:42,964 Jasně. 465 00:29:44,924 --> 00:29:45,842 Dobrá... 466 00:29:46,426 --> 00:29:48,553 Vypadá to, že budeme muset skočit. 467 00:29:48,594 --> 00:29:50,054 Já třicet metrů neskočím! 468 00:29:50,096 --> 00:29:54,098 Vždyť jsme přece ve vesmíru, pamatuješ? Takže to není tak daleko. 469 00:29:54,475 --> 00:29:55,351 Podívej, 470 00:29:56,352 --> 00:29:59,814 s tímhletím si tě pěkně připnu, dobře? 471 00:30:02,025 --> 00:30:05,528 Potom ti demagnetizuju boty. 472 00:30:08,323 --> 00:30:10,040 - A teď už tě jenom hodím. - Počkat! Co? 473 00:30:10,116 --> 00:30:14,468 Potom si demagnetizuju svoje boty, než se to lano napne, 474 00:30:14,579 --> 00:30:18,548 a tvoje hybnost by nás měla oba dostat až na druhou stranu. 475 00:30:18,875 --> 00:30:20,251 Bude to hračka. 476 00:30:20,293 --> 00:30:21,878 Ale co když se netrefíš? 477 00:30:21,919 --> 00:30:23,671 V tom mi prostě budeš muset důvěřovat doktore, 478 00:30:24,130 --> 00:30:26,132 stejnak není moc možností, kam tě můžu hodit. 479 00:30:27,133 --> 00:30:28,217 Velmi vtipné! 480 00:30:28,259 --> 00:30:29,552 No, tak jdeme na to! 481 00:31:11,386 --> 00:31:12,428 To bylo... 482 00:31:12,679 --> 00:31:14,180 To bylo neuvěřitelné. 483 00:31:14,222 --> 00:31:15,640 Tak, do práce! 484 00:31:15,765 --> 00:31:16,766 Jasně. 485 00:31:25,316 --> 00:31:26,442 Jak to jde? 486 00:31:27,652 --> 00:31:28,653 Pomalu. 487 00:31:29,320 --> 00:31:31,698 Už jsi přišel na to, jak bezpečně aktivovat ty nanity? 488 00:31:31,739 --> 00:31:34,117 Zkráceně ano, zdlouhavě ne. 489 00:31:35,076 --> 00:31:35,535 Cože? 490 00:31:35,576 --> 00:31:40,707 Jsem si stoprocentně jistý, že ty nanity můžu aktivovat a přimět je, aby pomohli Elizabeth. 491 00:31:41,666 --> 00:31:42,333 Takže? 492 00:31:42,375 --> 00:31:43,993 Problém je v tom, že to udělají tak, 493 00:31:43,994 --> 00:31:47,255 že nahradí poškozené buňky, replikovanými nanity 494 00:31:47,297 --> 00:31:49,590 a jakmile jim přikážu, aby se deaktivovali... 495 00:31:49,632 --> 00:31:51,584 Tak tyhle buňky přestanou fungovat a ona zemře. 496 00:31:51,626 --> 00:31:52,869 Jo. 497 00:31:53,103 --> 00:31:57,307 Dobrá zpráva je, že jsem je přeprogramoval tak, že by jí nikdy neublížily, tím jsem si jistý. 498 00:31:57,390 --> 00:32:01,344 Taky jsem jim znemožnil subprostorem kontaktovat replikátory, 499 00:32:01,386 --> 00:32:03,938 takže bychom všichni byli v bezpečí, 500 00:32:04,031 --> 00:32:07,275 ale po zbytek svého života by byla částečně replikátor. 501 00:32:07,400 --> 00:32:09,611 Jo, ale do toho Sheppard nikdy nepůjde. 502 00:32:10,737 --> 00:32:14,616 Možná bych je mohl naprogramovat tak, aby opravily její organické buňky, 503 00:32:14,657 --> 00:32:18,359 a pak se vypli, ale potřebuji víc času. 504 00:32:19,829 --> 00:32:21,998 Dobrá, takže se uvidíme potom. Hodně štěstí. 505 00:32:22,040 --> 00:32:23,750 Díky. 506 00:32:27,587 --> 00:32:29,964 Omlouvám se, trvá to déle, než jsem očekával. 507 00:32:30,006 --> 00:32:32,550 Ty rukavice mě strašně zpomalují. 508 00:32:37,722 --> 00:32:39,349 Nedělej si starosti. 509 00:32:40,475 --> 00:32:44,354 Pořád máme ještě čtyři minuty, než bude pozdě, abychom mohli skočit. 510 00:32:44,395 --> 00:32:45,521 Jasně, žádný tlak. 511 00:32:49,734 --> 00:32:50,985 Radku! 512 00:33:18,721 --> 00:33:21,224 Chtěl jsem... 513 00:33:22,308 --> 00:33:24,519 Vím, asi mě neslyšíte. 514 00:33:25,478 --> 00:33:27,679 Ale jen jsem vám chtěl… 515 00:33:33,861 --> 00:33:36,155 Chtěl jsem vám poděkovat... 516 00:33:38,491 --> 00:33:40,284 Díky, že jste mi dovolila, 517 00:33:40,368 --> 00:33:42,578 tady před pár lety zůstat. 518 00:33:46,082 --> 00:33:49,808 Protože, nevím, jestli bych byl stále... 519 00:33:57,218 --> 00:33:59,562 Děkuju vám, doktorko Weirová. 520 00:34:03,975 --> 00:34:04,976 Co jsem udělal? 521 00:34:05,018 --> 00:34:07,562 Vy nic, ale teď musíte odejít. 522 00:34:07,679 --> 00:34:10,106 Zavěste další jednotku s Menatholem. 523 00:34:15,570 --> 00:34:18,323 Trefil tě mikro-asteroid, bolí to? 524 00:34:18,489 --> 00:34:19,574 Nebolí. 525 00:34:19,699 --> 00:34:20,950 Jsi v šoku. 526 00:34:22,493 --> 00:34:23,703 Mám v obleku díru. 527 00:34:23,745 --> 00:34:26,409 To je v pořádku, nastavil jsem na obleku aktivní tlak, 528 00:34:26,410 --> 00:34:28,360 zavolám Jumper, aby pro tebe přiletěl. 529 00:34:28,374 --> 00:34:29,876 Nemůžu teď odejít! 530 00:34:29,918 --> 00:34:31,127 Musím dokončit opravy. 531 00:34:31,169 --> 00:34:34,120 - Jen mi prostě řekni, co mám udělat. - Je to příliš složité. 532 00:34:35,673 --> 00:34:37,508 Už to skoro mám. 533 00:34:37,809 --> 00:34:40,552 Prosím, pomoz mi se otočit. 534 00:34:45,266 --> 00:34:46,476 Doktore McKayi? 535 00:34:46,601 --> 00:34:47,727 Copak, Kellerová? 536 00:34:47,769 --> 00:34:51,022 Elizabeth umírá. Jestli to chceme udělat, musíme okamžitě. 537 00:34:51,064 --> 00:34:53,323 - Ale já potřebuju víc času! - Žádný nemáme! 538 00:34:53,399 --> 00:34:57,270 Neudržím její krevní tlak nahoře, a jestli ten nitrolebeční pořád poroste, tak... 539 00:34:57,362 --> 00:34:58,821 Není žádná šance. 540 00:35:01,048 --> 00:35:02,776 Právě ti posílám program. 541 00:35:05,076 --> 00:35:05,982 Jsem na cestě. 542 00:35:10,607 --> 00:35:14,171 Pokud opravdu vystoupili z hyperprostoru předčasně, 543 00:35:14,230 --> 00:35:17,513 bude nejlehčí prozkoumat cestu mezi M12-578 a Atlantis. 544 00:35:17,584 --> 00:35:20,600 Ale to by trvalo víc než milión let. Proto máme hyperprostor. 545 00:35:20,711 --> 00:35:22,626 Můžeme využít dálkových senzorů na Apollu. 546 00:35:22,921 --> 00:35:25,548 Dálkové senzory v hyperprostoru nefungují. 547 00:35:25,705 --> 00:35:27,745 To vím. Mohli by jsme ale provést malý skok, porozhlédnout se, 548 00:35:27,780 --> 00:35:30,450 provést další skok, porozhlédnout se, dokud je nanajdeme. 549 00:35:30,453 --> 00:35:37,438 To je dobré, takže při téhle metodě, by jsme museli udělat zhruba 550 00:35:37,579 --> 00:35:40,404 180 tisíc takových malinkých skoků. 551 00:35:40,464 --> 00:35:41,859 Zabralo by to pár let... 552 00:35:42,314 --> 00:35:45,671 Pokud výrazně nerozšíříme dálkové senzory. 553 00:35:45,712 --> 00:35:49,400 Kdo by to měl udělat? Není to, jako kdyby měli na palubě Asgarda. 554 00:35:50,022 --> 00:35:52,846 Nemáš chuť na menší výlet do galaxie Pegasus? 555 00:35:54,977 --> 00:35:56,390 Poslední úprava. 556 00:35:56,999 --> 00:35:58,234 Odvádíš skvělou práci, Radku. 557 00:35:58,321 --> 00:35:59,441 Zavolal jsem jumper. 558 00:36:04,104 --> 00:36:05,201 Tak, a je to. 559 00:36:05,565 --> 00:36:06,840 Hotovo. 560 00:36:09,461 --> 00:36:11,275 Řídící místnosti, tady je Sheppard. 561 00:36:11,310 --> 00:36:15,289 Hned, jak budeme uvnitř štítu, skočte do hyperprostoru. 562 00:36:15,528 --> 00:36:17,154 Promiň Johne, ale nemůžeme. 563 00:36:17,265 --> 00:36:19,493 Proč? Zelenka právě dokončil opravy. 564 00:36:19,831 --> 00:36:20,812 Ano, to vím. 565 00:36:20,963 --> 00:36:22,483 Ale právě jsme klesli pod hranici. 566 00:36:23,715 --> 00:36:25,565 Nemáme dost energie. 567 00:36:40,460 --> 00:36:42,788 - Bude v pořádku? - Myslím, že ano. 568 00:36:42,823 --> 00:36:44,990 - Nemá poškozenou žádnou hlavní tepnu. - Měl štěstí. 569 00:36:45,024 --> 00:36:48,424 Ani bych neřekl, pořád tu trčí s námi ostatními. 570 00:36:48,482 --> 00:36:49,926 Takže to je pravda. 571 00:36:49,974 --> 00:36:53,713 Konečně jsme opravili hyperpohon, ale už nemáme dost energie, aby jsme někam šli. 572 00:36:53,728 --> 00:36:56,963 - Za 28 hodin štít selže. - Tak jaký máme plán? 573 00:36:56,984 --> 00:36:58,478 Nevím. Musím najít McKaye. 574 00:36:58,775 --> 00:36:59,835 Je uvnitř. 575 00:37:02,332 --> 00:37:03,607 Hej! 576 00:37:05,272 --> 00:37:07,182 Slyšel jsem, že jste to neopravili včas. 577 00:37:07,577 --> 00:37:09,537 Co jsi tam dělal? 578 00:37:09,554 --> 00:37:12,858 - Podívej. Umírala, ok? - Rodney? 579 00:37:12,905 --> 00:37:14,956 Její srdce sláblo, nervová soustava byla usmažená. 580 00:37:15,045 --> 00:37:17,628 Co si udělal? 581 00:37:20,469 --> 00:37:22,274 - Reaktivoval jsem nanity. - Sakra, Mckayi! 582 00:37:22,392 --> 00:37:25,467 Podívej, ty jsi neměl čas. A šlo o život! Kdybych něco neudělal... 583 00:37:25,498 --> 00:37:28,139 - Jo, zemřela by, já vím! - Dobře, vím, co si myslíš. 584 00:37:28,140 --> 00:37:30,112 Ale tím, že jsem pomohl Elizabeth, jsem nás neohrozil. 585 00:37:30,236 --> 00:37:33,865 - Reaktivoval jsi replikátorské nanity. - Jsou neškodné! 586 00:37:33,905 --> 00:37:37,402 Jsem si naprosto jistý, že se jí nepokusí ovládnout nebo kontaktovat ostatní! 587 00:37:37,437 --> 00:37:41,627 - Ne, tím si nemůžeš být jistý. - Ale ano. Můžu. 588 00:37:42,565 --> 00:37:44,554 Vypni je. 589 00:37:45,269 --> 00:37:46,622 To by ji zabilo. 590 00:37:46,623 --> 00:37:49,345 Co myslíš, že by Elizabeth chtěla? Myslíš, že by chtěla... 591 00:37:49,362 --> 00:37:51,145 Ano, chtěla! Určitě by udělala to samé pro tebe. 592 00:37:51,146 --> 00:37:54,580 - Tak to jí zřejmě moc dobře neznáš. - Možná ne. Ale víš co? Dej tomu čas. 593 00:37:54,581 --> 00:37:56,011 Můžeš se jí zeptat sám. 594 00:37:56,012 --> 00:37:58,815 Ne! Je to příliš nebezpečné. Vypni je. 595 00:37:58,816 --> 00:38:00,314 Okamžitě. 596 00:38:00,458 --> 00:38:02,106 Ne. Neudělám to. 597 00:38:08,205 --> 00:38:09,432 Meyersi? 598 00:38:10,120 --> 00:38:12,483 Přineste mi na ošetřovnu EMP generátor. 599 00:38:12,484 --> 00:38:15,963 - Mohl by jsi mě, prosím tě, poslouchat? - Doktorko Kellerová!! 600 00:38:23,915 --> 00:38:25,398 Johne? 601 00:38:27,180 --> 00:38:28,620 Rodney? 602 00:38:30,275 --> 00:38:32,637 Co se to děje? 603 00:38:48,246 --> 00:38:51,126 Karanténa není potřebná. 604 00:38:51,281 --> 00:38:54,366 Promiň mi, že chci slyšet jiný názor. 605 00:38:54,513 --> 00:38:55,573 Tohle je blbost. 606 00:38:56,681 --> 00:38:58,906 - Co je hloupé? - Že se my dva hádáme! 607 00:38:58,992 --> 00:39:00,923 Podívej, vím, že mnou nejsi nijak nadšen, 608 00:39:00,958 --> 00:39:02,519 můžeš mít i částečně pravdu. 609 00:39:02,554 --> 00:39:05,566 Ale i tak to může být jedno, když nepříjdeme jak z toho všeho ven. 610 00:39:05,834 --> 00:39:07,743 Musíme spolupracovat, takže... 611 00:39:10,806 --> 00:39:12,847 Takže se omlouvám. 612 00:39:17,478 --> 00:39:19,252 Omluva se přijímá. 613 00:39:20,078 --> 00:39:21,166 Dobrá. 614 00:39:22,980 --> 00:39:25,537 - Někdo by s ní měl promluvit. - Je tam Teyla. 615 00:39:35,687 --> 00:39:37,027 To neměli udělat. 616 00:39:38,346 --> 00:39:40,507 Nikdo z nás tě nechtěl ztratit, Elizabeth. 617 00:39:41,645 --> 00:39:45,090 A co se stane, když se naniti dokáží spojit s ostatními replikátory? 618 00:39:45,096 --> 00:39:47,436 Rodney nevěří, že je to možné. 619 00:39:48,488 --> 00:39:49,730 Ne, bylo to zbrklé. 620 00:39:50,753 --> 00:39:52,184 Podle mého názoru, 621 00:39:52,652 --> 00:39:54,759 to za to riziko stálo. 622 00:40:00,140 --> 00:40:03,274 Vůbec netušíš, čím jsem si naposledy prošla. 623 00:40:04,634 --> 00:40:06,299 Věř mi. 624 00:40:07,059 --> 00:40:10,040 Tohle je hodně špatný nápad. 625 00:40:24,758 --> 00:40:26,245 Co to tu sakra děláš? 626 00:40:26,661 --> 00:40:29,578 No, nemá smysl čekat na ošetřovně na smrt, ne? 627 00:40:31,358 --> 00:40:33,225 Dobře. Jak jsme na tom? 628 00:40:33,260 --> 00:40:35,465 Rovnou můžeme zapomenout na subprostorovou komunikaci. 629 00:40:35,500 --> 00:40:38,070 Hlavní řídící obvod byl skoro úplně zničený paprskem. 630 00:40:38,871 --> 00:40:40,740 Ale mám jiný nápad. 631 00:40:41,363 --> 00:40:42,570 Posloucháme. 632 00:40:42,673 --> 00:40:44,485 Důvod, proč nemůžeme použít energii, která nám zbyla, 633 00:40:44,520 --> 00:40:47,754 pro vykonání krátkého skoku je ten, že nás město nenechá. 634 00:40:48,898 --> 00:40:50,485 Bezpečnostní protokol. 635 00:40:50,545 --> 00:40:51,976 Mohl by jsem ho ale obejít. 636 00:40:52,011 --> 00:40:54,347 - No, co tím získáme? - Mnoho ne. 637 00:40:54,896 --> 00:40:58,320 Nedostali by jsme se k Apollu a ani k nejbližší bráně, 638 00:40:58,375 --> 00:41:01,767 ale mohli bychom najít nějakou obyvatelnou planetu. 639 00:41:02,593 --> 00:41:04,449 Můj tým právě provádí vyhledávání. 640 00:41:04,484 --> 00:41:08,973 Schválně vynechává důvod, proč ty protokoly vlastně existují. 641 00:41:09,486 --> 00:41:15,204 Ano. Je tady možnost, že se město, při pokusu o vstup do hyperprostoru rozpadne. 642 00:41:15,399 --> 00:41:16,909 Jakou máme šanci? 643 00:41:17,943 --> 00:41:19,992 Padesát na padesát. 644 00:41:20,028 --> 00:41:23,005 Musím ti říct Radku, že mě ten nápad zrovna nenadchnul. 645 00:41:25,982 --> 00:41:27,417 Experimentální jumper. 646 00:41:29,161 --> 00:41:31,676 Vzpomínáte si, jak mě před pár měsíci zblbnul ten stroj a stal jsem se 647 00:41:31,750 --> 00:41:33,385 ještě chytřejším než jsem? 648 00:41:33,954 --> 00:41:35,468 Ten, který tě málem zabil? Ano. 649 00:41:35,553 --> 00:41:37,410 Předtím, než jsem se vrátil do normálu, byl jsem velmi blízko k vytvoření 650 00:41:37,445 --> 00:41:39,301 hyperpohonu pro jeden z našich jumperů. 651 00:41:39,304 --> 00:41:41,009 - Můžeš to dokončit? - Ano. 652 00:41:41,010 --> 00:41:42,867 Tedy. Pravděpodobně. 653 00:41:43,115 --> 00:41:46,139 Tak Dobře. Skočíme k Apollu a řekneme jim, kde jsme. 654 00:41:46,174 --> 00:41:47,415 - Ne. - Proč ne? 655 00:41:47,798 --> 00:41:50,665 Hyperpohon jumperu bude omezený, tak daleko by se nedokázal dostat. 656 00:41:50,731 --> 00:41:52,339 Tak jak daleko? 657 00:41:53,722 --> 00:41:55,554 Kolik myslíš? Dva? 658 00:41:55,686 --> 00:41:57,723 Jo. Dva a něco, možná. 659 00:41:58,043 --> 00:42:00,444 Za momentálních podmínek možná 2 000 světelných let. 660 00:42:01,466 --> 00:42:03,818 Tohle je seznam planet, které jsou v dosahu. 661 00:42:06,740 --> 00:42:09,319 Dobře, můžeme v jumperu postupně přestěhovat všechny na jednu z planet. 662 00:42:09,358 --> 00:42:11,645 - Zase ne. - Proč ne? 663 00:42:11,646 --> 00:42:14,647 - Ten hyperpohon nebyl vůbec testován. - Budeme mít štěstí, když zvládneme dva skoky. 664 00:42:14,716 --> 00:42:16,834 Takže můžeme jen na jedno místo a zpět. 665 00:42:20,189 --> 00:42:23,214 Ano, pokud by to bylo k někomu, kdo má pár ZPM navíc, 666 00:42:23,262 --> 00:42:25,000 mohli bychom se vrátít zpět, plně zprovoznit Atlantis. 667 00:42:25,001 --> 00:42:26,472 To by bylo skvělé. 668 00:42:26,999 --> 00:42:29,250 M7R-227. 669 00:42:30,524 --> 00:42:32,245 To je co? 670 00:42:32,562 --> 00:42:33,585 Mno... 671 00:42:34,038 --> 00:42:35,898 Tam venku je planeta se ZPM? 672 00:42:35,988 --> 00:42:37,226 Ano. 673 00:42:37,343 --> 00:42:41,324 - Ano, víme, že pár ZPM mají. - Kdo by to tak asi byl? 674 00:42:42,255 --> 00:42:43,334 Tohle. 675 00:42:43,394 --> 00:42:45,854 Tohle je domovská planeta replikátorů. 676 00:42:47,100 --> 00:42:48,679 Jestli se na to cítíš. 677 00:42:54,051 --> 00:42:57,131 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 678 00:42:57,912 --> 00:42:59,858 ..:: StarGate Translation team ::.. ©2007