1
00:00:01,319 --> 00:00:03,691
V předchozích dílech jste viděli:
2
00:00:03,692 --> 00:00:06,385
Plukovníku Ellisi, vaši první cestu jste
zvládli ve skvělém čase.
3
00:00:06,386 --> 00:00:09,368
Replikátoři znají pozici Země.
4
00:00:09,369 --> 00:00:12,084
A s těmito novými loděmi
se tam můžou dostat.
5
00:00:12,085 --> 00:00:14,705
Takže se chystáte ty lodě odpálit.
6
00:00:15,096 --> 00:00:16,017
Oberoth.
7
00:00:16,018 --> 00:00:19,736
Neměli jsme jinou možnost než zaútočit,
stavěli jste válečné lodě, museli jsme je zničit.
8
00:00:19,821 --> 00:00:21,522
A nyní tak učiníme my.
9
00:00:21,597 --> 00:00:23,919
Nezáleží, kde se na této planetě schováme.
10
00:00:24,228 --> 00:00:27,158
Satelit replikátorů nás najde.
11
00:00:27,159 --> 00:00:28,448
Potopíme město.
12
00:00:28,449 --> 00:00:32,133
Voda sníží intenzitu paprsku a štíty vydrží.
13
00:00:32,134 --> 00:00:33,038
Voda neúčinkuje?
14
00:00:33,039 --> 00:00:35,369
Má to účinek, ale ne zrovna takový,
jaký by jsme chtěli.
15
00:00:35,370 --> 00:00:38,628
Chcete mu do cesty
přivést asteroid. Je to moudré?
16
00:00:38,754 --> 00:00:40,720
Atlantis opouští tuto planetu.
17
00:00:41,540 --> 00:00:42,804
Nejsme dost vysoko.
18
00:00:42,805 --> 00:00:44,817
Nemáme víc energie.
19
00:00:44,818 --> 00:00:45,818
Vypněte štít.
20
00:00:50,926 --> 00:00:53,325
Hyperpohon se vypnul.
Ztratili jsme se.
21
00:00:53,636 --> 00:00:56,894
Vystoupili jsme z hyperprostoru moc brzy.
Nemám ponětí, kde jsme.
22
00:01:04,330 --> 00:01:06,588
Nereaguje a má rozšířené zornice.
23
00:01:06,589 --> 00:01:09,461
Potřebuju mít připravený
operační sál, jakmile tam dorazíme.
24
00:01:09,462 --> 00:01:11,469
Už na tom pracujeme,
skenery přesouváme na místo.
25
00:01:12,711 --> 00:01:13,817
Kolabuje.
26
00:01:14,799 --> 00:01:16,928
Pospěšte, chlapi.
Nechci to dělat tady v hale.
27
00:01:21,012 --> 00:01:23,035
Jdeme na to...
28
00:01:24,900 --> 00:01:26,467
Jsou už interní senzory zase v provozu?
29
00:01:26,468 --> 00:01:29,109
Doufejme že jo.
Nabíhá to strašně pomalu.
30
00:01:29,163 --> 00:01:30,112
Můžeme se spojit s Apollem?
31
00:01:30,113 --> 00:01:32,369
- Ne, ještě ne.
- Proč ne?
32
00:01:32,370 --> 00:01:35,315
Subprostorová komunikace nefunguje.
Nemějte strach, svěřil jsem to Chuckovi.
33
00:01:37,859 --> 00:01:39,978
Možná bys na tom měl pracovat ty!
34
00:01:39,979 --> 00:01:41,511
Mám na práci něco důležitějšího.
35
00:01:41,712 --> 00:01:44,257
Co může být důležitější než
kontaktovat Apollo?
36
00:01:44,793 --> 00:01:47,490
- To nemůže být pravda?
- Co se děje?
37
00:01:47,791 --> 00:01:48,901
Energie!
38
00:01:49,318 --> 00:01:51,052
Ztrácíme obrovské množství energie.
39
00:01:51,053 --> 00:01:52,254
Prostě to vytáhni.
40
00:01:52,455 --> 00:01:54,305
- To nemohu udělat.
- Proč ne?
41
00:01:54,307 --> 00:01:56,525
Musíme počkat,
až to prohlédneme skenerem.
42
00:01:56,526 --> 00:01:59,333
Nechceme zbrklým vytažením
způsobit ješte větší škody.
43
00:01:59,334 --> 00:02:01,682
Vytáhni... to... ven!
44
00:02:01,683 --> 00:02:03,283
Jasně, chápu.
Jsi drsňák.
45
00:02:03,892 --> 00:02:05,895
Jestli si to chceš vytáhnout, do toho.
46
00:02:05,896 --> 00:02:07,396
Zbláznil jsi se?
47
00:02:19,897 --> 00:02:22,640
Na tři, připraveni?
Raz, dva, tři.
48
00:02:30,089 --> 00:02:31,333
Ustupte.
49
00:02:34,344 --> 00:02:35,308
Nabít.
50
00:02:35,309 --> 00:02:37,408
Nemyslím si, že problém bude tady.
51
00:02:37,409 --> 00:02:40,716
Nezajímá mě, kde ten problém je,
ale chci vědět co to je.
52
00:02:41,363 --> 00:02:42,733
Je to ve vedení.
53
00:02:43,677 --> 00:02:44,978
Vypadá to jako...
54
00:02:45,945 --> 00:02:48,391
...že několik hlavních přívodů
bylo ovlivněno paprskem.
55
00:02:48,426 --> 00:02:51,507
- To znamená, že potřebujeme...
- Jo jo, měl bys...
56
00:02:51,542 --> 00:02:53,383
Jo, udělám to jakmile vypnu všechny...
57
00:02:53,432 --> 00:02:55,462
Jo, jo, jo, udělal jsem to samé.
58
00:02:55,497 --> 00:02:56,911
Počkej, o co tady jde?
59
00:02:56,946 --> 00:02:59,379
Každou vteřinu, co čekám,
ztrácíme víc energie.
60
00:02:59,380 --> 00:03:01,417
Prostě mi věřte,
dělám správnou věc.
61
00:03:01,418 --> 00:03:02,436
Beze změny.
62
00:03:03,726 --> 00:03:06,296
Zaveďte jí 200 kubíků manytholu.
63
00:03:06,878 --> 00:03:08,432
Řekni mi, o co jde Rodney.
64
00:03:08,467 --> 00:03:09,547
Dlouhý příběh krátce.
65
00:03:09,582 --> 00:03:11,893
Je tu hromada spuštěných systémů,
které nepotřebujeme.
66
00:03:11,894 --> 00:03:15,003
A s ohledem na naší situaci,
to celé město zaživa vysává.
67
00:03:15,038 --> 00:03:16,210
To je nemůžeš vypnout?
68
00:03:16,211 --> 00:03:19,089
Jen, počkej... možná...
69
00:03:23,290 --> 00:03:24,755
No tak.
70
00:03:24,756 --> 00:03:26,102
Ale no tak.
71
00:03:28,925 --> 00:03:31,269
- Čas?
- Nereaguje už víc jak dvě minuty.
72
00:03:32,170 --> 00:03:34,555
No tak, potřebujeme tě tu Elizabeth.
73
00:03:35,478 --> 00:03:37,918
Přichází zpátky a fibriluje.
Ještě jednou.
74
00:03:41,449 --> 00:03:42,312
Ustupte!
75
00:03:47,627 --> 00:03:48,654
A je to tady.
76
00:03:49,609 --> 00:03:51,294
Dobře, zapněte skener.
77
00:03:57,272 --> 00:03:58,825
Doktorko Kellerová?
78
00:04:00,689 --> 00:04:01,576
To není dobré.
79
00:04:01,577 --> 00:04:03,743
Její mozek vážně upadá.
80
00:04:03,778 --> 00:04:06,509
- To vysvětluje rozšířené zornice.
- Ano mimo jiného.
81
00:04:06,657 --> 00:04:10,629
Dejte jí amlodipin, 30 mg na dávku
a sledujte její tlak.
82
00:04:13,236 --> 00:04:14,077
Nic!
83
00:04:14,078 --> 00:04:18,274
Ovládání se se mnou nebaví, nemůžu ty
systémy odsud vypnout. Krvácíme.
84
00:04:18,309 --> 00:04:20,465
Můžeme systémy vypnout ručně, že?
85
00:04:20,466 --> 00:04:22,903
- Kdyby jsme měli čas.
- To to ani nezkusíš?
86
00:04:22,967 --> 00:04:24,502
Dobře, dobře. Máte pravdu.
87
00:04:24,503 --> 00:04:27,472
Zelenko, potřebuju rozmístit nějaké týmy.
88
00:04:30,422 --> 00:04:32,166
Nereaguje.
89
00:04:34,502 --> 00:04:35,890
Ztrácíme ji.
90
00:04:40,115 --> 00:04:42,972
Posílám nějaké své může pro případ,
že by jste potřebovali pomoct.
91
00:04:43,007 --> 00:04:44,983
Budou tam za pět minut.
Dá nám to dost času?
92
00:04:45,070 --> 00:04:47,878
To nevím. To málo energie,
co jsme měli, už je skoro pryč.
93
00:04:47,879 --> 00:04:50,382
Budeme rádi, když přežijeme tuhle noc.
94
00:04:57,112 --> 00:05:00,533
:: StarGate Translation team ::
:: Uvádí ::
95
00:05:05,467 --> 00:05:07,900
:: Stargate Atlantis ::
:: 4x01 Adrift ::
96
00:05:08,433 --> 00:05:09,600
:: Překlad ::
97
00:05:10,003 --> 00:05:12,000
monopost, HAck, PeZ, Pomeranc
98
00:05:18,450 --> 00:05:19,725
:: Časování ::
99
00:05:19,825 --> 00:05:21,825
Namuras, monopost, BetonMAN, Pomeranc
100
00:05:29,300 --> 00:05:30,400
:: Korekce ::
101
00:05:30,550 --> 00:05:32,550
Apple, HAck, Pomeranc
102
00:05:40,263 --> 00:05:41,823
Načasováno pro rip:
stargate.atlantis.401.dsr.xvid.notv
103
00:05:42,050 --> 00:05:44,436
:: verze 1.00 ::
104
00:05:45,260 --> 00:05:47,146
Další info na:
www.sga-project.com/sgtt
105
00:05:47,147 --> 00:05:48,970
Slovenské titulky na:
www.sgtt.scifi-guide.net
106
00:05:51,199 --> 00:05:55,363
:: StarGate Translation team ::
Přeje příjemnou zábavu.
107
00:06:08,298 --> 00:06:10,672
- Poslouchej.
- Co?
108
00:06:10,707 --> 00:06:13,533
Děláš mnoho rozhodnutí beze mně.
109
00:06:13,534 --> 00:06:15,779
Omlouvám se, ale byl jsem pod tlakem,
věci se děly hrozně rychle.
110
00:06:15,780 --> 00:06:21,789
Tomu rozumím, když ale Elizabeth teď není
schopna velet. Nerad to říkám...
111
00:06:21,790 --> 00:06:24,262
Velíš teď ty. Promiň.
112
00:06:24,297 --> 00:06:26,156
Jen mě informuj.
113
00:06:26,221 --> 00:06:27,219
Ok.
114
00:06:27,220 --> 00:06:29,290
- Dám ti moje poznámky na nečisto.
- Co?
115
00:06:29,533 --> 00:06:32,466
- Hrubý nástin.
- Proč jsi to neřekl.
116
00:06:32,531 --> 00:06:37,912
Nevadí. Poslyš, když jsme opustili Lanteu,
trochu nás škrábnul replikátorský satelit, že?
117
00:06:37,913 --> 00:06:42,647
Zasáhl bok věže a z toho co víme,
i množství energetických vedení.
118
00:06:42,648 --> 00:06:44,182
Tak přesměruj energii jinam.
119
00:06:44,153 --> 00:06:45,915
Jo, to není tak jednoduché.
120
00:06:46,021 --> 00:06:47,957
Místnost se ZPM je v základech hlavní věžě,
121
00:06:47,977 --> 00:06:51,426
což znamená, že vedení,
které paprsek zasáhl jsou ta primární.
122
00:06:51,457 --> 00:06:53,739
Nemůžeme je obejít.
123
00:06:54,235 --> 00:06:56,135
Takže části města jsou bez energie.
124
00:06:56,201 --> 00:06:59,025
Ne, ne. Vedení bylo narušené, poškozené.
125
00:06:59,845 --> 00:07:03,455
Je to složité, ale představ si to
jako děravé potrubí, dobře?
126
00:07:03,799 --> 00:07:05,963
- Ok.
- Takže vedeš skrz ně vodu a ta uniká.
127
00:07:05,998 --> 00:07:08,045
Přestaň to vysvětlovat takhle
nebo můžeš jednu dostat.
128
00:07:08,129 --> 00:07:09,192
Promiň.
129
00:07:09,649 --> 00:07:13,369
Město si uvědomuje, že z jakéhokoliv důvodu
není energie dodávána do vnějších částí.
130
00:07:13,427 --> 00:07:16,040
Takže místo opravy netěsností,
což stejně nemůže udělat,
131
00:07:16,075 --> 00:07:20,273
zvyšuje výkon ZPM,
takže i když jsou trubky děravé a tečou,
132
00:07:20,274 --> 00:07:22,932
do potřebných částí se dostane
požadované množství energie.
133
00:07:23,595 --> 00:07:25,669
- A to je špatně.
- Ne, to je dobře.
134
00:07:25,833 --> 00:07:28,535
No, jinak by jsme prišli o štít,
o atmosféru, a byli by jsme všichni mrtví.
135
00:07:28,701 --> 00:07:29,356
Dobře.
136
00:07:29,357 --> 00:07:32,924
Momentálně je zapnuto mnoho
nepotřebných systémů a ty chtějí energii.
137
00:07:32,925 --> 00:07:36,025
Ať uděláme cokoliv tak pravděpodobně
stejně přijdeme o většinu energie,
138
00:07:36,026 --> 00:07:39,122
ale kdyby se nám podařilo tyto
nedůležité systémy vypnout.
139
00:07:39,344 --> 00:07:42,222
ZPM by pumpovalo méně energie
do děravého potrubí
140
00:07:42,257 --> 00:07:45,656
a oddálilo by to naši smrt
asi o hodinu nebo tak.
141
00:07:46,678 --> 00:07:48,302
Takže, jak jsme na tom.
142
00:07:48,325 --> 00:07:50,419
Týmy si zatím vedou dobře.
143
00:07:51,089 --> 00:07:54,622
Máme vypnutých skoro
60% nepodstatných systémů, takže...
144
00:07:55,142 --> 00:07:57,070
Co?
Co se děje?
145
00:07:57,428 --> 00:08:00,805
V okrajových budovách města nastává
dekomprese, a vypíná se umělá gravitace.
146
00:08:01,438 --> 00:08:03,080
Proč by město něco takového dělalo?
147
00:08:06,661 --> 00:08:08,792
Chce tam vypnout štít,
aby ušetřilo energii.
148
00:08:08,909 --> 00:08:10,147
Máme tam venku lidi.
149
00:08:10,915 --> 00:08:12,934
Matthewsi, vraťte se okamžitě do věže.
150
00:08:13,044 --> 00:08:14,232
Ještě nejsme hotovi, pane.
151
00:08:14,267 --> 00:08:16,068
Štít se hroutí, hněte sebou!
152
00:08:16,339 --> 00:08:17,634
Slyšeli jste ho. Běžte!
153
00:08:23,116 --> 00:08:24,365
Nestihnou to.
154
00:08:25,035 --> 00:08:27,147
Zastav to.
Ať to přestane dělat.
155
00:08:27,190 --> 00:08:29,491
Město si může udržet štít,
jestliže ho zmenší.
156
00:08:29,607 --> 00:08:31,684
Pokud zmenšování zpomalíme,
může vypadnout úplně.
157
00:08:31,719 --> 00:08:33,258
To je mi jedno, obejdi to!
158
00:08:33,651 --> 00:08:34,838
Nenechá mě.
159
00:08:54,689 --> 00:08:55,769
Už tam skoro jsme.
160
00:08:58,093 --> 00:08:59,523
Zratíme ty muže, McKayi!
161
00:08:59,358 --> 00:09:01,153
Myslíš, že si to neuvědomuju?
162
00:09:02,942 --> 00:09:04,573
Gravitace se právě vypla.
163
00:09:14,123 --> 00:09:16,518
ZNÁMKY ŽIVOTA BYLY UKONČENY
164
00:09:23,890 --> 00:09:25,732
Řekni dalším týmům, aby si pospíšili.
165
00:09:25,853 --> 00:09:28,284
Nechci tam nikoho déle než tam musí být.
166
00:10:24,649 --> 00:10:28,631
Hej, dostáváš z těch flash disků
stejnou hodnotu toku dat?
167
00:10:30,161 --> 00:10:31,181
Bille?
168
00:10:32,848 --> 00:10:33,856
Bille!
169
00:10:36,578 --> 00:10:37,556
Promiňte.
170
00:10:38,413 --> 00:10:39,557
A jé!
171
00:10:39,769 --> 00:10:42,726
- To tím stavem bez tíže.
- Možná by ses měl vrátit branou na Zem.
172
00:10:42,771 --> 00:10:45,020
Pošlou mi někoho jiného,
aby mi pomohl zprovoznit stanici.
173
00:10:45,127 --> 00:10:50,491
Ne ne, budu v pořádku jakmile
přijdu na to, jak nahodím tu gravitaci.
174
00:10:50,960 --> 00:10:52,844
Co jste říkala o těch flash discích?
175
00:10:53,013 --> 00:10:56,559
Pokaždé když updatuji software, disky...
176
00:10:58,028 --> 00:10:59,784
Pegasuská brána se právě aktivovala.
177
00:11:00,170 --> 00:11:02,587
Tady plukovník Abe Ellis, velitel Apolla.
178
00:11:02,622 --> 00:11:05,004
Stanice Midway, prosím odpovězte.
179
00:11:05,014 --> 00:11:07,678
Plukovníku Ellisi,
tady plukovník Samantha Carterová.
180
00:11:07,713 --> 00:11:09,462
Jsem na stanici Midway.
181
00:11:09,825 --> 00:11:11,206
Jak dopadla mise?
182
00:11:11,508 --> 00:11:15,507
Vše, co můžem říct je, že Atlantis
úspěšně unikla paprsku replikátorů
183
00:11:15,542 --> 00:11:17,305
a vstoupila do hyperprostoru.
184
00:11:17,541 --> 00:11:18,866
Vše co můžete říct?
185
00:11:19,009 --> 00:11:21,474
Ještě to, že nedorazili
na určené místo setkání.
186
00:11:21,840 --> 00:11:22,804
Vážně?
187
00:11:22,956 --> 00:11:24,747
Měli by tam být rychleji než vy.
188
00:11:25,372 --> 00:11:27,399
Vlastně počkejte.
Jak jste nás vytočili?
189
00:11:27,434 --> 00:11:30,065
M12-578 nemá bránu, je mimo síť.
190
00:11:30,100 --> 00:11:33,515
Skočil jsem k nejbližší bráně,
abych zjistil, zda se vám neozvali.
191
00:11:33,613 --> 00:11:35,653
Tak vám nerada říkám,
že se tak nestalo.
192
00:11:35,719 --> 00:11:37,488
To pravděpodobně není dobré.
193
00:11:37,489 --> 00:11:39,207
Ne, to asi ne.
194
00:11:40,088 --> 00:11:43,750
Vytočím vás zase za hodinu.
Jestliže se něco dozvím, tak dříve.
195
00:11:43,751 --> 00:11:45,465
- To zní dobře.
- Apollo konec.
196
00:11:55,523 --> 00:11:57,783
Hej. Měl by si být v posteli.
197
00:12:03,158 --> 00:12:06,871
- Jak se jí daří?
- Její mozek otéká.
198
00:12:07,689 --> 00:12:09,187
Drasticky.
199
00:12:10,009 --> 00:12:11,887
Víc než může hlava zvládnout.
200
00:12:11,888 --> 00:12:15,600
Pokud to nepřestane, budeme muset
začít dekompresní kraniotomii.
201
00:12:16,152 --> 00:12:20,409
V podstatě jí vyříznou kus lebky a
202
00:12:20,495 --> 00:12:24,283
mozek bude moci expandovat ven z její hlavy.
203
00:12:32,868 --> 00:12:33,826
Nevíš, jak se jí vede?
204
00:12:34,095 --> 00:12:36,253
Stále je v operační místnosti.
Zatím nic nového.
205
00:12:36,562 --> 00:12:39,636
Poslouchej, myslím, že by jsme
měli zmenšit štít pouze na věž.
206
00:12:39,675 --> 00:12:41,236
A zbytek města nechat
úplně vystavené vesmíru.
207
00:12:41,278 --> 00:12:47,065
Ano, ale máme strašně málo energie
a já nemám žádnou další šťávu,
208
00:12:47,129 --> 00:12:50,203
abych řešil stovky problémů,
které se tu dneska vyskytly.
209
00:12:50,264 --> 00:12:53,461
Dobře, spoj se se Zelenkou. Ujisti se,
že máme všechny vědecké týmy spočítány.
210
00:12:53,492 --> 00:12:54,820
Už se stalo. Jsme připraveni.
211
00:12:54,866 --> 00:12:56,110
Tak dobře.
212
00:12:57,149 --> 00:12:58,569
- Udělej, co je třeba.
- Ok.
213
00:12:58,826 --> 00:12:59,896
Jdeme na to.
214
00:13:11,327 --> 00:13:13,442
Blokátory vápníku nemají moc velký účinek.
215
00:13:15,205 --> 00:13:17,544
- Jaký je nitrolebeční tlak?
- 35.
216
00:13:19,618 --> 00:13:21,202
Nesmí se dostat na 40.
217
00:13:24,086 --> 00:13:25,089
Dobře.
218
00:13:26,513 --> 00:13:29,165
Připravme se na dekompresní kraniotomii.
219
00:14:12,129 --> 00:14:13,385
Tlak klesl na 29.
220
00:14:13,577 --> 00:14:15,527
Doufejme, že ho dostanem pod 25.
221
00:14:21,972 --> 00:14:24,601
Dobře, takže tu máme
dva zlomky dobrých zpráv.
222
00:14:24,821 --> 00:14:27,567
Zaprvé, podařilo se mi
vypočítat naší přesnou polohu.
223
00:14:27,620 --> 00:14:29,125
Znamená to, že můžeme použít bránu?
224
00:14:29,234 --> 00:14:33,952
Bohužel ne. K aktivaci brány je nutné,
abychom zůstali ve velmi malé oblasti vesmíru.
225
00:14:33,987 --> 00:14:35,642
Letíme příliš rychle, aby jsme ji mohli použít.
226
00:14:35,744 --> 00:14:37,263
Můžeme použít podsvětelné motory ke zpomalení?
227
00:14:37,337 --> 00:14:40,415
No, bylo by to skvělé,
ale motory a navigace nefungují.
228
00:14:40,509 --> 00:14:43,104
A to jsi se rozhodl zařadit
do kategorie dobrých zpráv?
229
00:14:43,139 --> 00:14:44,800
Alespoň už nejsme ztraceni, ne?
230
00:14:45,014 --> 00:14:48,287
Zadruhé, s naším hyperpohonem
je všechno v pořádku.
231
00:14:48,576 --> 00:14:50,816
Tak proč jsme z hyperprostoru
vystoupili předčasně?
232
00:14:50,851 --> 00:14:52,000
Poškozené energetické vedení.
233
00:14:52,097 --> 00:14:55,861
Měli jsme mnoho "paliva v nádrži",
jen jsme ho nemohli dopravit k motoru.
234
00:14:55,896 --> 00:14:58,375
Jakmile opravíš vedení,
můžeme se vrátit do hyperprostoru?
235
00:14:58,457 --> 00:15:00,863
Jo, o to jde.
Teda, nebudeme ho moci opravit úplně,
236
00:15:00,898 --> 00:15:04,839
ne bez přistání, vypnutí a tak.
Ale určitě to půjde.
237
00:15:04,858 --> 00:15:07,638
Zelenka a jeho tým pracují
jak nejrychleji to jde.
238
00:15:07,762 --> 00:15:09,655
Problém je, že nám stále uniká mnoho energie.
239
00:15:09,887 --> 00:15:11,246
I s těmi všemi omezeními?
240
00:15:11,281 --> 00:15:12,890
Obávám se, že ano.
241
00:15:13,176 --> 00:15:14,238
Podívejte.
242
00:15:14,423 --> 00:15:17,011
Tohle je minimální množství energie,
jakou město potřebuje
243
00:15:17,012 --> 00:15:18,939
k uskutečnění skoku do hyperprostoru.
244
00:15:18,940 --> 00:15:22,771
Jestli vedení energie do hodiny neopravíme,
dostaneme se pod tu hladinu.
245
00:15:22,778 --> 00:15:24,248
Potom tady uvízneme.
246
00:15:24,307 --> 00:15:28,527
Bude pak trvat asi 30 hodin než štít selže
a všichni zemřeme ve vakuu vesmíru.
247
00:15:38,912 --> 00:15:41,085
- Jsi v pořádku?
- Jo, jsem v pohodě.
248
00:15:41,115 --> 00:15:43,383
- Vytáhli ze mě všechno sklo.
- Dobře.
249
00:15:43,862 --> 00:15:45,085
Potřebuješ mě někde?
250
00:15:45,147 --> 00:15:48,690
- Přesně tady, aby se ti udělalo líp.
- Já jsem připravený vrátit se do služby.
251
00:15:49,339 --> 00:15:50,600
Plukovníku?
252
00:15:58,040 --> 00:15:59,079
Je v pořádku?
253
00:15:59,364 --> 00:16:00,629
Žije.
254
00:16:01,155 --> 00:16:02,762
Ale je ve špatném stavu.
255
00:16:03,836 --> 00:16:07,122
Má šest zlomených žeber,
z nichž jedno propíchlo plíci.
256
00:16:08,729 --> 00:16:11,119
Naštěstí nemá poškozenou míchu, ale...
257
00:16:12,266 --> 00:16:14,003
do hlavy se udeřila docela ostře.
258
00:16:15,792 --> 00:16:21,050
Trpí edémem mozku, který mohl
způsobit jeho vážné poškození.
259
00:16:22,779 --> 00:16:24,464
Co to všechno znamená?
260
00:16:25,348 --> 00:16:28,579
Tím si nemůžu být úplně jistá,
261
00:16:29,142 --> 00:16:31,190
ale jestli přežije,
262
00:16:31,271 --> 00:16:33,893
a tady musím zdůraznit jestli.
263
00:16:35,359 --> 00:16:38,930
Tak už to nikdy nebude ta Elizabeth,
jak ji známe.
264
00:16:42,265 --> 00:16:43,937
Je mi to líto.
265
00:16:45,971 --> 00:16:48,565
Musím si pro něco dojít a vrátit se tam.
266
00:16:48,665 --> 00:16:52,373
Je nás tu málo.
Většina našich týmů je na Apollu.
267
00:17:02,157 --> 00:17:03,262
Jak to tu jde?
268
00:17:03,329 --> 00:17:05,490
- Vlastně to tu jde pozoruhodně dobře.
- Opravdu?
269
00:17:05,667 --> 00:17:09,256
Ano. Vytahování části
krytalů z vedlejších vedení,
270
00:17:09,362 --> 00:17:13,015
a jejich napojování na ty hlavní
jde docela hladce.
271
00:17:13,016 --> 00:17:18,612
Jestli udržíme tempo, stihneme to dřív,
než klesneme pod potřebnou hladinu,
272
00:17:18,746 --> 00:17:20,908
však víš, ke skoku do
hyperprostoru na setkání s Apollem.
273
00:17:21,048 --> 00:17:22,803
Tak, to je fantastické.
274
00:17:22,881 --> 00:17:24,661
Jo. Myslel, že budeš rád.
275
00:17:24,717 --> 00:17:25,740
Rád?
276
00:17:25,775 --> 00:17:27,357
Tohle je konečně šance,
že se z toho dostanem.
277
00:17:27,392 --> 00:17:29,124
Jsem přímo nadšený,
asi udělám malý...
278
00:17:29,126 --> 00:17:33,687
Plukovník Sheppard, Dr. McKay, prosím,
hlaste se okamžitě v řídící místnosti.
279
00:17:33,924 --> 00:17:36,676
Jak dlouho to trvalo, vteřinu?
280
00:17:40,549 --> 00:17:41,705
Na tohle byste se měli podívat.
281
00:17:44,010 --> 00:17:46,670
- Co to je?
- Pás asteroidů?
282
00:17:46,750 --> 00:17:48,376
Podsvětelné motory stále nefungují?
283
00:17:48,660 --> 00:17:49,704
Jo.
284
00:17:49,802 --> 00:17:52,903
- Budeme potřebovat rozšířit štít.
- Na to nemáme energii.
285
00:17:52,937 --> 00:17:55,042
Za jak dlouho se tam dostaneme
a za jak dlouho skrz?
286
00:17:55,394 --> 00:17:58,923
Asi deset minut k němu.
Potom možná dvě minuty na průlet.
287
00:17:59,006 --> 00:18:00,466
Jen dvě minuty skrz pole asteroidů?
288
00:18:00,501 --> 00:18:03,040
Nepoletíme skrz celé pole,
ale pouze po okraji.
289
00:18:04,382 --> 00:18:06,317
Nemůžeš mi dát ani dvě minuty plný štít?
290
00:18:06,352 --> 00:18:09,053
Neber si to osobně, chtěl bych to
stejně jako ty, ale nemůžeme si to dovolit.
291
00:18:09,054 --> 00:18:09,804
Rodney!
292
00:18:09,805 --> 00:18:13,200
Podívej, Zelenka potřebuje 45 minut
k dokončení oprav energetického vedení.
293
00:18:13,212 --> 00:18:15,216
Jestli zdvihneme štít na pouhou minutu.
294
00:18:15,251 --> 00:18:18,018
- Sebere nám to čas,
už to nespravíme. - Dobře.
295
00:18:19,337 --> 00:18:20,277
Jak jsou velké?
296
00:18:20,312 --> 00:18:22,835
Právě jsme uprostřed docela
velké sluneční soustavy.
297
00:18:23,012 --> 00:18:26,387
Pole asteroidů je pravděpodobně
tvořeno zbytky dávno zaniklých planet.
298
00:18:26,460 --> 00:18:29,971
Takže, však víš,
jako barák a větší.
299
00:18:30,916 --> 00:18:34,283
Můžu nám z křesla pomocí
dronů vystřílet cestu.
300
00:18:34,318 --> 00:18:36,957
V podstatě je to dobrý nápad,
ale křeslo je právě mimo štít.
301
00:18:36,992 --> 00:18:38,052
Nedostali bychom se k němu.
302
00:18:38,173 --> 00:18:39,946
Podívej, mohli bychom...
303
00:18:40,230 --> 00:18:42,656
To nevyjde. Tak bychom mohli...
304
00:18:43,466 --> 00:18:45,653
Kolik lidí na základně má antický gen?
305
00:18:45,736 --> 00:18:47,865
Dvacet nebo tak nějak.
Podívej... Ne, ne.
306
00:18:47,900 --> 00:18:49,328
Ne, ne,...
To není dobrý nápad.
307
00:18:49,382 --> 00:18:51,554
- Máš snad lepší?
- Ano.
308
00:18:52,918 --> 00:18:55,020
Na něco přijdu,
jen potřebuju víc času.
309
00:18:55,048 --> 00:18:56,898
Kontaktujte každého na základně,
kdo má antický gen
310
00:18:56,933 --> 00:18:59,449
a řekněte mu, že se setkáme
v hangáru Jumperů.
311
00:19:00,601 --> 00:19:01,642
Tak do toho.
312
00:19:04,482 --> 00:19:07,635
Což znamená, že nemůžeme rozšířit štít,
protože nemáme dost energie.
313
00:19:08,167 --> 00:19:11,686
Pokud městu nepročistíme cestu,
tak se rozpadne na kousky.
314
00:19:12,009 --> 00:19:12,994
Takže.
315
00:19:13,029 --> 00:19:15,170
Vezmeme každý poslední jumper, který máme.
316
00:19:15,456 --> 00:19:19,550
Pročistíme si cestu skrz pás dronama.
317
00:19:21,892 --> 00:19:22,878
Promiňte.
318
00:19:22,945 --> 00:19:25,387
Letěl jsem s jumprem jen dvakrát.
319
00:19:25,645 --> 00:19:27,480
Vlastně jsem nikdy nevystřelil skutečný dron.
320
00:19:27,515 --> 00:19:29,670
Prováděli jste to v simulacích, ne?
321
00:19:29,878 --> 00:19:32,281
- Jo, ale...
- V podstatě je to to samé.
322
00:19:32,325 --> 00:19:34,857
Pokud to dokáže McKay, pak i vy.
323
00:19:34,926 --> 00:19:37,098
Ano, podívej, ohledně toho...
324
00:19:38,018 --> 00:19:39,591
Vím, že je to nebezpečné.
325
00:19:39,644 --> 00:19:41,851
Vím, že mnozí z vás nemají
v těchto věcech moc nalítáno.
326
00:19:41,886 --> 00:19:42,909
Ale právě teď,
327
00:19:43,980 --> 00:19:46,309
je to naše jediná schůdná možnost nebo...
328
00:19:47,617 --> 00:19:48,676
Nebo zemřeme!
329
00:19:51,304 --> 00:19:52,553
Tak do toho.
330
00:20:13,110 --> 00:20:15,190
Fajn, všem jsem vám nahrál leteckou formaci.
331
00:20:15,191 --> 00:20:18,569
Držte se vašich určených pozicích,
sestřelte vše, co vám bude stát v cestě.
332
00:20:18,570 --> 00:20:22,026
Dronů máme plno, takže s municí by
problém být neměl.
333
00:20:23,384 --> 00:20:25,359
Je to jako ta stará videohra - Asteroidy.
334
00:20:25,568 --> 00:20:26,941
Jestli se ti teď bude lépe střílet.
335
00:20:26,942 --> 00:20:30,583
Ta hra mi nikdy nešla. Myslím, že
jsem jednou dokonce nahrál nulu.
336
00:20:30,584 --> 00:20:32,783
Tady se dá jít pouze
jedním směrem a to nahoru.
337
00:20:33,723 --> 00:20:36,265
Takže, všichni. Jdeme.
338
00:20:36,837 --> 00:20:38,278
Otevřít hangárové dveře.
339
00:20:56,639 --> 00:20:58,920
No tak lidi, zůstaňte ve formaci.
340
00:20:59,121 --> 00:21:01,139
Nemůžeme si dovolit žádné mezery.
341
00:21:04,319 --> 00:21:06,846
To je ono. Vidíte, není to tak těžké.
342
00:21:11,198 --> 00:21:18,031
Všem Jumperům, měli by jste být
v dosahu za 3, 2, 1.
343
00:21:18,032 --> 00:21:19,232
Palte.
344
00:21:30,528 --> 00:21:32,202
Pěkná palba.
345
00:21:32,588 --> 00:21:35,204
Je jich příliš mnoho, jsou rychlé.
Všechny nesestřelíme.
346
00:21:35,205 --> 00:21:37,028
Zdvojnásobte palebnou frekvenci.
347
00:21:37,229 --> 00:21:39,133
Nemůžu ovládat čtyřy střely zároveň!
348
00:21:39,134 --> 00:21:40,698
Jen se soustřeď.
349
00:21:50,004 --> 00:21:50,764
Sakra!
350
00:21:50,865 --> 00:21:52,798
Neboj se, měl jsi pravdu.
351
00:21:52,799 --> 00:21:54,420
Napoprvé vše nezvládnem.
352
00:22:06,067 --> 00:22:08,445
Zničili už dostatek asteroidů,
aby jsme mohli proletět.
353
00:22:08,446 --> 00:22:10,135
To zjistíme.
354
00:22:14,894 --> 00:22:15,851
Teď co?
355
00:22:15,852 --> 00:22:19,505
Na moje znamení se ty a Lavena odpojíte od
formace a zamíříte zpět k městu.
356
00:22:19,506 --> 00:22:21,182
Zničíte vše, co jsme minuli.
357
00:22:21,183 --> 00:22:23,631
Ale to zní důležitě,
možná by to měl uděl...
358
00:22:23,632 --> 00:22:24,732
Teď.
359
00:22:32,603 --> 00:22:35,011
Mckayi. Na levo od tebe je jeden velký.
360
00:22:35,012 --> 00:22:35,912
Vidím ho.
361
00:22:35,913 --> 00:22:38,165
Dopad za deset vteřin.
362
00:22:53,727 --> 00:22:55,033
Co to bylo?
363
00:22:55,034 --> 00:22:56,963
Menší kousky se dostávají skrz.
364
00:23:00,678 --> 00:23:02,776
Některé nejsou evidentně až tak malé.
365
00:23:02,777 --> 00:23:06,132
Právě teď máme poškození jen
na krajních částech města.
366
00:23:06,133 --> 00:23:08,618
Snad to tak zůstane.
367
00:23:14,267 --> 00:23:18,220
Fajn, dokázali jsme to. Teď se rychle
vrátíme a vezmeme ten zbytek.
368
00:23:38,820 --> 00:23:41,429
A je to, zvládli jsme to.
369
00:23:58,286 --> 00:24:01,357
- Nevěřím, že se to povedlo. Úžasné.
- Byl si dobrý Rodney.
370
00:24:01,392 --> 00:24:05,242
Zelenka a jeho tým by už měli mít opravené vedení,
takže myslím, že z nejhoršího jsme venku.
371
00:24:05,243 --> 00:24:09,619
Plukovníku Shepparde, doktore Mckayi,
okamžitě se hlaste v řídící místnosti.
372
00:24:09,620 --> 00:24:11,621
Ale no tak!
373
00:24:16,149 --> 00:24:17,106
Co se sakra stalo?
374
00:24:17,107 --> 00:24:19,688
- Hyperpohon je mimo provoz.
- Myslel jsem, že funguje.
375
00:24:19,689 --> 00:24:24,374
To byl, ale pár větších kusů asteroidů proniklo
do města a jedna z řídících konzol byla poškozena.
376
00:24:24,600 --> 00:24:28,171
- Nemůžeme skočit, dokud ji neopravíme.
- Říkal jsem ti, že v Asteroidech nejsem dobrý.
377
00:24:38,139 --> 00:24:40,251
Poškozená konzole je ve vnější části města,
378
00:24:40,252 --> 00:24:43,406
která je bohužel bez ochrany štítu.
379
00:24:43,407 --> 00:24:45,628
Můžeme použít transportér,
ten nás dostane dost blízko,
380
00:24:45,629 --> 00:24:47,329
ale i tak se nevyhneme
procházce ve vesmíru.
381
00:24:47,385 --> 00:24:48,385
To by nemělo být tak špatné.
382
00:24:48,386 --> 00:24:52,557
- Pohodička, až na mikro-asteroidy.
- Cože?
383
00:24:52,558 --> 00:24:57,749
Velké kameny jsou za námi, ale stále je
tu mnoho drobných kamínků velikosti kulky.
384
00:24:57,750 --> 00:25:00,324
Malé kammené kulky. Skvělé.
385
00:25:00,325 --> 00:25:02,642
- Určitě to bude v pohodě.
- Tak proč nejdeš ty?
386
00:25:02,643 --> 00:25:06,468
Ty už znáš všechny detaily opravy, byla
by ztráta času zasvěcovat mě do toho.
387
00:25:06,469 --> 00:25:07,991
Když už jsme u času, kolik ho máme?
388
00:25:07,992 --> 00:25:10,174
No než se oblečete, 15 minut?
389
00:25:10,175 --> 00:25:14,260
- Tak málo? - Kdyby záplaty, kterými jsme
polepili vedení nezpomalily únik energie,
390
00:25:14,261 --> 00:25:15,941
byli by jsme už dávno mrtví.
391
00:25:20,837 --> 00:25:22,897
Ty to dokážeš.
392
00:25:24,616 --> 00:25:26,095
Jasně.
393
00:25:34,115 --> 00:25:35,824
Mckayi, snažila jsem tě zastihnout.
394
00:25:35,825 --> 00:25:38,689
Ty se nepokoušíš zachránit město a
bůh ví co ještě. Jak je Elizabeth?
395
00:25:38,690 --> 00:25:40,767
O tom jsem s tebou chtěla mluvit.
Je na tom velmi špatně.
396
00:25:40,768 --> 00:25:43,864
Zašlo to tak daleko, že pochybuju,
že ji já a můj tým dokážeme vyléčit.
397
00:25:43,865 --> 00:25:46,475
Můj bože. Jsi si jistá?
398
00:25:46,476 --> 00:25:49,841
Vyzkoušela jsem každou lékařskou možnost,
která mě napadla, ale vůbec nic nezabralo.
399
00:25:50,042 --> 00:25:55,097
- To prostě zemře?
- Mám ještě jeden nápad, ale potřebuju tvoji pomoc.
400
00:25:55,098 --> 00:25:56,753
Mojí? Na co potřebuješ mě?
401
00:25:58,372 --> 00:26:00,431
- Vidíš je?
- Co jsou zač?
402
00:26:00,525 --> 00:26:04,407
Vzpomínáš si, jak na doktorku Weirovou
zaútočil ten replikátor a infikoval ji?
403
00:26:04,408 --> 00:26:05,408
Naniti.
404
00:26:05,409 --> 00:26:08,954
Carson je dokázal neutralizovat pomocí
elektromagnetického impulzu.
405
00:26:08,955 --> 00:26:10,919
Ale jsou pořád v její systému.
406
00:26:10,920 --> 00:26:12,220
Jste génius.
407
00:26:13,462 --> 00:26:16,253
To víš, snažím se zahránit jeden život
a bůh ví co ještě.
408
00:26:19,868 --> 00:26:23,051
- Cože chceš?
- Reaktivovat její nanity.
409
00:26:23,052 --> 00:26:26,005
Tohle je strašný, příšerný nápad.
410
00:26:26,006 --> 00:26:28,239
Co? Přeprogramoval jsem je.
411
00:26:28,240 --> 00:26:29,240
Ne.
412
00:26:29,241 --> 00:26:32,179
Johne, ztrácíme ji, Kellerová a její tým
udělali vše, co bylo v jejich silách.
413
00:26:32,180 --> 00:26:36,088
Když dokážu přeprogramovat nanity, aby pomohli
opravit její tělo a neovládli jejího mozek, tak...
414
00:26:36,089 --> 00:26:37,803
To je velké když, nemyslíš?
415
00:26:38,575 --> 00:26:42,106
Jsem si celkem jistý, že je přeprogramuju tak,
aby dělali jen to, co chceme.
416
00:26:42,107 --> 00:26:43,996
Celkem jistý...
417
00:26:43,997 --> 00:26:47,822
Co když se znovu spustí a začnou
komunikovat s ostatními replikátory?
418
00:26:48,023 --> 00:26:51,903
Poslední, co teď potřebujeme je, aby
se nám tu vyřítila ta jejich loď!
419
00:26:51,907 --> 00:26:52,990
Posloucháš mě?
420
00:26:52,991 --> 00:26:56,303
Řekl jsem, že je dokážu přeprogramovat tak,
aby byly naprosto bezpeční.
421
00:26:56,344 --> 00:27:00,599
Nebudu se o tom bavit,
dokud si nebudeš jistý!
422
00:27:01,224 --> 00:27:04,651
Chci zachránit Elizabeth,
tak jako každý.
423
00:27:06,271 --> 00:27:09,875
Ale určitě by něchtěla, abychom
riskovali město, dokonce ani pro ni ne.
424
00:27:20,603 --> 00:27:22,871
Je to správné rozhodutí.
425
00:27:23,413 --> 00:27:25,373
To doufejme.
426
00:27:33,632 --> 00:27:35,258
Nějáké novinky od Apolla?
427
00:27:35,300 --> 00:27:36,802
Ne, prozatím ne.
428
00:27:40,472 --> 00:27:41,932
Na čem pracujete?
429
00:27:41,973 --> 00:27:45,644
Snažím se najít způsob,
jak kontaktovat Atlantis.
430
00:27:45,652 --> 00:27:46,653
No.
431
00:27:46,895 --> 00:27:48,680
Očividně se dostali z kurzu, že?
432
00:27:48,722 --> 00:27:51,441
Taky, kdy naposledy
Altantis použila hyperpohon?
433
00:27:51,483 --> 00:27:55,112
Tak před milion lety? Kdo ví,
co jim tolik let neaktivity mohlo udělat.
434
00:27:55,153 --> 00:27:58,865
Podle mě jen z hyperprostorového
okna vystoupili příliš brzy.
435
00:27:58,907 --> 00:28:00,534
Letěli pouze s jedním ZPM,
436
00:28:00,575 --> 00:28:03,286
možná McKay podcenil
minimální požadavky energie.
437
00:28:03,328 --> 00:28:04,612
McKay?
438
00:28:05,372 --> 00:28:07,249
Stejně vím, jak je najdeme.
439
00:28:07,290 --> 00:28:08,458
- Opravdu?
- Jo.
440
00:28:08,500 --> 00:28:11,169
Uděláme SVB.
Spojení všech bran.
441
00:28:11,211 --> 00:28:13,438
Je to jako na jeden zásah zasáhnout
všechny cíle, akorát s bránami.
442
00:28:13,480 --> 00:28:14,989
- Ale, no tak...
- Ne, vážně!
443
00:28:15,006 --> 00:28:18,385
Vytvoříme program, který otevře všechny
brány v galaxii Pegasus najednou
444
00:28:18,426 --> 00:28:20,804
a potom se můžeme
jednoduše spojit s Atlantis rádiem.
445
00:28:20,846 --> 00:28:22,889
Ale brána Atlantis je z dosahu.
446
00:28:22,931 --> 00:28:23,682
Pravda,
447
00:28:23,723 --> 00:28:25,225
ale jestli jsou blízko k jiné bráně...
448
00:28:25,267 --> 00:28:27,902
Tak by nás už dávno kontaktovali.
449
00:28:29,521 --> 00:28:30,522
Jo.
450
00:28:31,449 --> 00:28:34,443
Tak co napadlo vás?
451
00:28:34,484 --> 00:28:35,694
No, zatím nic, ale...
452
00:28:35,735 --> 00:28:40,073
No. Já tu alespoň
vymýšlím různé nápady...
453
00:28:40,490 --> 00:28:41,324
Omlouvám se.
454
00:28:44,911 --> 00:28:46,997
Jsem docela překvapen.
455
00:28:47,038 --> 00:28:50,000
Poškození v této oblasti se
zdá být poněkud minimální.
456
00:28:52,752 --> 00:28:54,504
Až na tohle.
457
00:28:56,548 --> 00:28:57,549
No, to mě...
458
00:29:15,942 --> 00:29:17,444
Nechte mě hádat…
459
00:29:18,069 --> 00:29:20,614
Ten panel je na té druhé straně.
460
00:29:21,281 --> 00:29:23,492
Obávám se, že ano.
461
00:29:26,495 --> 00:29:27,954
Výborně!
462
00:29:37,625 --> 00:29:39,335
Co to, sakra, bylo?
463
00:29:39,585 --> 00:29:41,296
Zřejmě mikro-asteroid.
464
00:29:41,963 --> 00:29:42,964
Jasně.
465
00:29:44,924 --> 00:29:45,842
Dobrá...
466
00:29:46,426 --> 00:29:48,553
Vypadá to, že budeme muset skočit.
467
00:29:48,594 --> 00:29:50,054
Já třicet metrů neskočím!
468
00:29:50,096 --> 00:29:54,098
Vždyť jsme přece ve vesmíru,
pamatuješ? Takže to není tak daleko.
469
00:29:54,475 --> 00:29:55,351
Podívej,
470
00:29:56,352 --> 00:29:59,814
s tímhletím si tě pěkně připnu, dobře?
471
00:30:02,025 --> 00:30:05,528
Potom ti demagnetizuju boty.
472
00:30:08,323 --> 00:30:10,040
- A teď už tě jenom hodím.
- Počkat! Co?
473
00:30:10,116 --> 00:30:14,468
Potom si demagnetizuju svoje boty,
než se to lano napne,
474
00:30:14,579 --> 00:30:18,548
a tvoje hybnost by nás měla oba
dostat až na druhou stranu.
475
00:30:18,875 --> 00:30:20,251
Bude to hračka.
476
00:30:20,293 --> 00:30:21,878
Ale co když se netrefíš?
477
00:30:21,919 --> 00:30:23,671
V tom mi prostě budeš
muset důvěřovat doktore,
478
00:30:24,130 --> 00:30:26,132
stejnak není moc možností,
kam tě můžu hodit.
479
00:30:27,133 --> 00:30:28,217
Velmi vtipné!
480
00:30:28,259 --> 00:30:29,552
No, tak jdeme na to!
481
00:31:11,386 --> 00:31:12,428
To bylo...
482
00:31:12,679 --> 00:31:14,180
To bylo neuvěřitelné.
483
00:31:14,222 --> 00:31:15,640
Tak, do práce!
484
00:31:15,765 --> 00:31:16,766
Jasně.
485
00:31:25,316 --> 00:31:26,442
Jak to jde?
486
00:31:27,652 --> 00:31:28,653
Pomalu.
487
00:31:29,320 --> 00:31:31,698
Už jsi přišel na to, jak
bezpečně aktivovat ty nanity?
488
00:31:31,739 --> 00:31:34,117
Zkráceně ano, zdlouhavě ne.
489
00:31:35,076 --> 00:31:35,535
Cože?
490
00:31:35,576 --> 00:31:40,707
Jsem si stoprocentně jistý, že ty nanity můžu
aktivovat a přimět je, aby pomohli Elizabeth.
491
00:31:41,666 --> 00:31:42,333
Takže?
492
00:31:42,375 --> 00:31:43,993
Problém je v tom, že to udělají tak,
493
00:31:43,994 --> 00:31:47,255
že nahradí poškozené buňky,
replikovanými nanity
494
00:31:47,297 --> 00:31:49,590
a jakmile jim přikážu,
aby se deaktivovali...
495
00:31:49,632 --> 00:31:51,584
Tak tyhle buňky přestanou
fungovat a ona zemře.
496
00:31:51,626 --> 00:31:52,869
Jo.
497
00:31:53,103 --> 00:31:57,307
Dobrá zpráva je, že jsem je přeprogramoval tak,
že by jí nikdy neublížily, tím jsem si jistý.
498
00:31:57,390 --> 00:32:01,344
Taky jsem jim znemožnil subprostorem
kontaktovat replikátory,
499
00:32:01,386 --> 00:32:03,938
takže bychom všichni byli v bezpečí,
500
00:32:04,031 --> 00:32:07,275
ale po zbytek svého života
by byla částečně replikátor.
501
00:32:07,400 --> 00:32:09,611
Jo, ale do toho Sheppard nikdy nepůjde.
502
00:32:10,737 --> 00:32:14,616
Možná bych je mohl naprogramovat tak,
aby opravily její organické buňky,
503
00:32:14,657 --> 00:32:18,359
a pak se vypli, ale potřebuji víc času.
504
00:32:19,829 --> 00:32:21,998
Dobrá, takže se uvidíme potom.
Hodně štěstí.
505
00:32:22,040 --> 00:32:23,750
Díky.
506
00:32:27,587 --> 00:32:29,964
Omlouvám se, trvá to déle,
než jsem očekával.
507
00:32:30,006 --> 00:32:32,550
Ty rukavice mě strašně zpomalují.
508
00:32:37,722 --> 00:32:39,349
Nedělej si starosti.
509
00:32:40,475 --> 00:32:44,354
Pořád máme ještě čtyři minuty,
než bude pozdě, abychom mohli skočit.
510
00:32:44,395 --> 00:32:45,521
Jasně, žádný tlak.
511
00:32:49,734 --> 00:32:50,985
Radku!
512
00:33:18,721 --> 00:33:21,224
Chtěl jsem...
513
00:33:22,308 --> 00:33:24,519
Vím, asi mě neslyšíte.
514
00:33:25,478 --> 00:33:27,679
Ale jen jsem vám chtěl…
515
00:33:33,861 --> 00:33:36,155
Chtěl jsem vám poděkovat...
516
00:33:38,491 --> 00:33:40,284
Díky, že jste mi dovolila,
517
00:33:40,368 --> 00:33:42,578
tady před pár lety zůstat.
518
00:33:46,082 --> 00:33:49,808
Protože,
nevím, jestli bych byl stále...
519
00:33:57,218 --> 00:33:59,562
Děkuju vám, doktorko Weirová.
520
00:34:03,975 --> 00:34:04,976
Co jsem udělal?
521
00:34:05,018 --> 00:34:07,562
Vy nic, ale teď musíte odejít.
522
00:34:07,679 --> 00:34:10,106
Zavěste další jednotku s Menatholem.
523
00:34:15,570 --> 00:34:18,323
Trefil tě mikro-asteroid, bolí to?
524
00:34:18,489 --> 00:34:19,574
Nebolí.
525
00:34:19,699 --> 00:34:20,950
Jsi v šoku.
526
00:34:22,493 --> 00:34:23,703
Mám v obleku díru.
527
00:34:23,745 --> 00:34:26,409
To je v pořádku, nastavil jsem
na obleku aktivní tlak,
528
00:34:26,410 --> 00:34:28,360
zavolám Jumper, aby pro tebe přiletěl.
529
00:34:28,374 --> 00:34:29,876
Nemůžu teď odejít!
530
00:34:29,918 --> 00:34:31,127
Musím dokončit opravy.
531
00:34:31,169 --> 00:34:34,120
- Jen mi prostě řekni, co mám udělat.
- Je to příliš složité.
532
00:34:35,673 --> 00:34:37,508
Už to skoro mám.
533
00:34:37,809 --> 00:34:40,552
Prosím, pomoz mi se otočit.
534
00:34:45,266 --> 00:34:46,476
Doktore McKayi?
535
00:34:46,601 --> 00:34:47,727
Copak, Kellerová?
536
00:34:47,769 --> 00:34:51,022
Elizabeth umírá. Jestli to chceme
udělat, musíme okamžitě.
537
00:34:51,064 --> 00:34:53,323
- Ale já potřebuju víc času!
- Žádný nemáme!
538
00:34:53,399 --> 00:34:57,270
Neudržím její krevní tlak nahoře,
a jestli ten nitrolebeční pořád poroste, tak...
539
00:34:57,362 --> 00:34:58,821
Není žádná šance.
540
00:35:01,048 --> 00:35:02,776
Právě ti posílám program.
541
00:35:05,076 --> 00:35:05,982
Jsem na cestě.
542
00:35:10,607 --> 00:35:14,171
Pokud opravdu vystoupili
z hyperprostoru předčasně,
543
00:35:14,230 --> 00:35:17,513
bude nejlehčí prozkoumat cestu
mezi M12-578 a Atlantis.
544
00:35:17,584 --> 00:35:20,600
Ale to by trvalo víc než milión let.
Proto máme hyperprostor.
545
00:35:20,711 --> 00:35:22,626
Můžeme využít dálkových senzorů na Apollu.
546
00:35:22,921 --> 00:35:25,548
Dálkové senzory v hyperprostoru nefungují.
547
00:35:25,705 --> 00:35:27,745
To vím. Mohli by jsme ale provést
malý skok, porozhlédnout se,
548
00:35:27,780 --> 00:35:30,450
provést další skok, porozhlédnout se,
dokud je nanajdeme.
549
00:35:30,453 --> 00:35:37,438
To je dobré, takže při téhle metodě,
by jsme museli udělat zhruba
550
00:35:37,579 --> 00:35:40,404
180 tisíc takových malinkých skoků.
551
00:35:40,464 --> 00:35:41,859
Zabralo by to pár let...
552
00:35:42,314 --> 00:35:45,671
Pokud výrazně nerozšíříme dálkové senzory.
553
00:35:45,712 --> 00:35:49,400
Kdo by to měl udělat?
Není to, jako kdyby měli na palubě Asgarda.
554
00:35:50,022 --> 00:35:52,846
Nemáš chuť na menší výlet do
galaxie Pegasus?
555
00:35:54,977 --> 00:35:56,390
Poslední úprava.
556
00:35:56,999 --> 00:35:58,234
Odvádíš skvělou práci, Radku.
557
00:35:58,321 --> 00:35:59,441
Zavolal jsem jumper.
558
00:36:04,104 --> 00:36:05,201
Tak, a je to.
559
00:36:05,565 --> 00:36:06,840
Hotovo.
560
00:36:09,461 --> 00:36:11,275
Řídící místnosti, tady je Sheppard.
561
00:36:11,310 --> 00:36:15,289
Hned, jak budeme uvnitř štítu,
skočte do hyperprostoru.
562
00:36:15,528 --> 00:36:17,154
Promiň Johne, ale nemůžeme.
563
00:36:17,265 --> 00:36:19,493
Proč? Zelenka právě dokončil opravy.
564
00:36:19,831 --> 00:36:20,812
Ano, to vím.
565
00:36:20,963 --> 00:36:22,483
Ale právě jsme klesli pod hranici.
566
00:36:23,715 --> 00:36:25,565
Nemáme dost energie.
567
00:36:40,460 --> 00:36:42,788
- Bude v pořádku?
- Myslím, že ano.
568
00:36:42,823 --> 00:36:44,990
- Nemá poškozenou žádnou hlavní tepnu.
- Měl štěstí.
569
00:36:45,024 --> 00:36:48,424
Ani bych neřekl,
pořád tu trčí s námi ostatními.
570
00:36:48,482 --> 00:36:49,926
Takže to je pravda.
571
00:36:49,974 --> 00:36:53,713
Konečně jsme opravili hyperpohon, ale už
nemáme dost energie, aby jsme někam šli.
572
00:36:53,728 --> 00:36:56,963
- Za 28 hodin štít selže.
- Tak jaký máme plán?
573
00:36:56,984 --> 00:36:58,478
Nevím. Musím najít McKaye.
574
00:36:58,775 --> 00:36:59,835
Je uvnitř.
575
00:37:02,332 --> 00:37:03,607
Hej!
576
00:37:05,272 --> 00:37:07,182
Slyšel jsem, že jste to neopravili včas.
577
00:37:07,577 --> 00:37:09,537
Co jsi tam dělal?
578
00:37:09,554 --> 00:37:12,858
- Podívej. Umírala, ok?
- Rodney?
579
00:37:12,905 --> 00:37:14,956
Její srdce sláblo,
nervová soustava byla usmažená.
580
00:37:15,045 --> 00:37:17,628
Co si udělal?
581
00:37:20,469 --> 00:37:22,274
- Reaktivoval jsem nanity.
- Sakra, Mckayi!
582
00:37:22,392 --> 00:37:25,467
Podívej, ty jsi neměl čas.
A šlo o život! Kdybych něco neudělal...
583
00:37:25,498 --> 00:37:28,139
- Jo, zemřela by, já vím!
- Dobře, vím, co si myslíš.
584
00:37:28,140 --> 00:37:30,112
Ale tím, že jsem pomohl Elizabeth,
jsem nás neohrozil.
585
00:37:30,236 --> 00:37:33,865
- Reaktivoval jsi replikátorské nanity.
- Jsou neškodné!
586
00:37:33,905 --> 00:37:37,402
Jsem si naprosto jistý, že se jí nepokusí
ovládnout nebo kontaktovat ostatní!
587
00:37:37,437 --> 00:37:41,627
- Ne, tím si nemůžeš být jistý.
- Ale ano. Můžu.
588
00:37:42,565 --> 00:37:44,554
Vypni je.
589
00:37:45,269 --> 00:37:46,622
To by ji zabilo.
590
00:37:46,623 --> 00:37:49,345
Co myslíš, že by Elizabeth chtěla?
Myslíš, že by chtěla...
591
00:37:49,362 --> 00:37:51,145
Ano, chtěla!
Určitě by udělala to samé pro tebe.
592
00:37:51,146 --> 00:37:54,580
- Tak to jí zřejmě moc dobře neznáš.
- Možná ne. Ale víš co? Dej tomu čas.
593
00:37:54,581 --> 00:37:56,011
Můžeš se jí zeptat sám.
594
00:37:56,012 --> 00:37:58,815
Ne!
Je to příliš nebezpečné. Vypni je.
595
00:37:58,816 --> 00:38:00,314
Okamžitě.
596
00:38:00,458 --> 00:38:02,106
Ne. Neudělám to.
597
00:38:08,205 --> 00:38:09,432
Meyersi?
598
00:38:10,120 --> 00:38:12,483
Přineste mi na ošetřovnu EMP generátor.
599
00:38:12,484 --> 00:38:15,963
- Mohl by jsi mě, prosím tě, poslouchat?
- Doktorko Kellerová!!
600
00:38:23,915 --> 00:38:25,398
Johne?
601
00:38:27,180 --> 00:38:28,620
Rodney?
602
00:38:30,275 --> 00:38:32,637
Co se to děje?
603
00:38:48,246 --> 00:38:51,126
Karanténa není potřebná.
604
00:38:51,281 --> 00:38:54,366
Promiň mi, že chci slyšet jiný názor.
605
00:38:54,513 --> 00:38:55,573
Tohle je blbost.
606
00:38:56,681 --> 00:38:58,906
- Co je hloupé?
- Že se my dva hádáme!
607
00:38:58,992 --> 00:39:00,923
Podívej, vím, že mnou nejsi nijak nadšen,
608
00:39:00,958 --> 00:39:02,519
můžeš mít i částečně pravdu.
609
00:39:02,554 --> 00:39:05,566
Ale i tak to může být jedno,
když nepříjdeme jak z toho všeho ven.
610
00:39:05,834 --> 00:39:07,743
Musíme spolupracovat, takže...
611
00:39:10,806 --> 00:39:12,847
Takže se omlouvám.
612
00:39:17,478 --> 00:39:19,252
Omluva se přijímá.
613
00:39:20,078 --> 00:39:21,166
Dobrá.
614
00:39:22,980 --> 00:39:25,537
- Někdo by s ní měl promluvit.
- Je tam Teyla.
615
00:39:35,687 --> 00:39:37,027
To neměli udělat.
616
00:39:38,346 --> 00:39:40,507
Nikdo z nás tě nechtěl ztratit, Elizabeth.
617
00:39:41,645 --> 00:39:45,090
A co se stane, když se naniti dokáží spojit
s ostatními replikátory?
618
00:39:45,096 --> 00:39:47,436
Rodney nevěří, že je to možné.
619
00:39:48,488 --> 00:39:49,730
Ne, bylo to zbrklé.
620
00:39:50,753 --> 00:39:52,184
Podle mého názoru,
621
00:39:52,652 --> 00:39:54,759
to za to riziko stálo.
622
00:40:00,140 --> 00:40:03,274
Vůbec netušíš, čím jsem si naposledy prošla.
623
00:40:04,634 --> 00:40:06,299
Věř mi.
624
00:40:07,059 --> 00:40:10,040
Tohle je hodně špatný nápad.
625
00:40:24,758 --> 00:40:26,245
Co to tu sakra děláš?
626
00:40:26,661 --> 00:40:29,578
No, nemá smysl čekat
na ošetřovně na smrt, ne?
627
00:40:31,358 --> 00:40:33,225
Dobře. Jak jsme na tom?
628
00:40:33,260 --> 00:40:35,465
Rovnou můžeme zapomenout
na subprostorovou komunikaci.
629
00:40:35,500 --> 00:40:38,070
Hlavní řídící obvod byl skoro úplně
zničený paprskem.
630
00:40:38,871 --> 00:40:40,740
Ale mám jiný nápad.
631
00:40:41,363 --> 00:40:42,570
Posloucháme.
632
00:40:42,673 --> 00:40:44,485
Důvod, proč nemůžeme použít
energii, která nám zbyla,
633
00:40:44,520 --> 00:40:47,754
pro vykonání krátkého skoku
je ten, že nás město nenechá.
634
00:40:48,898 --> 00:40:50,485
Bezpečnostní protokol.
635
00:40:50,545 --> 00:40:51,976
Mohl by jsem ho ale obejít.
636
00:40:52,011 --> 00:40:54,347
- No, co tím získáme?
- Mnoho ne.
637
00:40:54,896 --> 00:40:58,320
Nedostali by jsme se k Apollu
a ani k nejbližší bráně,
638
00:40:58,375 --> 00:41:01,767
ale mohli bychom najít
nějakou obyvatelnou planetu.
639
00:41:02,593 --> 00:41:04,449
Můj tým právě provádí vyhledávání.
640
00:41:04,484 --> 00:41:08,973
Schválně vynechává důvod,
proč ty protokoly vlastně existují.
641
00:41:09,486 --> 00:41:15,204
Ano. Je tady možnost, že se město,
při pokusu o vstup do hyperprostoru rozpadne.
642
00:41:15,399 --> 00:41:16,909
Jakou máme šanci?
643
00:41:17,943 --> 00:41:19,992
Padesát na padesát.
644
00:41:20,028 --> 00:41:23,005
Musím ti říct Radku, že mě ten nápad
zrovna nenadchnul.
645
00:41:25,982 --> 00:41:27,417
Experimentální jumper.
646
00:41:29,161 --> 00:41:31,676
Vzpomínáte si, jak mě před pár měsíci
zblbnul ten stroj a stal jsem se
647
00:41:31,750 --> 00:41:33,385
ještě chytřejším než jsem?
648
00:41:33,954 --> 00:41:35,468
Ten, který tě málem zabil? Ano.
649
00:41:35,553 --> 00:41:37,410
Předtím, než jsem se vrátil do normálu,
byl jsem velmi blízko k vytvoření
650
00:41:37,445 --> 00:41:39,301
hyperpohonu pro jeden
z našich jumperů.
651
00:41:39,304 --> 00:41:41,009
- Můžeš to dokončit?
- Ano.
652
00:41:41,010 --> 00:41:42,867
Tedy. Pravděpodobně.
653
00:41:43,115 --> 00:41:46,139
Tak Dobře. Skočíme k Apollu
a řekneme jim, kde jsme.
654
00:41:46,174 --> 00:41:47,415
- Ne.
- Proč ne?
655
00:41:47,798 --> 00:41:50,665
Hyperpohon jumperu bude omezený,
tak daleko by se nedokázal dostat.
656
00:41:50,731 --> 00:41:52,339
Tak jak daleko?
657
00:41:53,722 --> 00:41:55,554
Kolik myslíš? Dva?
658
00:41:55,686 --> 00:41:57,723
Jo. Dva a něco, možná.
659
00:41:58,043 --> 00:42:00,444
Za momentálních podmínek možná
2 000 světelných let.
660
00:42:01,466 --> 00:42:03,818
Tohle je seznam planet,
které jsou v dosahu.
661
00:42:06,740 --> 00:42:09,319
Dobře, můžeme v jumperu postupně
přestěhovat všechny na jednu z planet.
662
00:42:09,358 --> 00:42:11,645
- Zase ne.
- Proč ne?
663
00:42:11,646 --> 00:42:14,647
- Ten hyperpohon nebyl vůbec testován.
- Budeme mít štěstí, když zvládneme dva skoky.
664
00:42:14,716 --> 00:42:16,834
Takže můžeme jen na jedno místo a zpět.
665
00:42:20,189 --> 00:42:23,214
Ano, pokud by to bylo k někomu,
kdo má pár ZPM navíc,
666
00:42:23,262 --> 00:42:25,000
mohli bychom se vrátít zpět,
plně zprovoznit Atlantis.
667
00:42:25,001 --> 00:42:26,472
To by bylo skvělé.
668
00:42:26,999 --> 00:42:29,250
M7R-227.
669
00:42:30,524 --> 00:42:32,245
To je co?
670
00:42:32,562 --> 00:42:33,585
Mno...
671
00:42:34,038 --> 00:42:35,898
Tam venku je planeta se ZPM?
672
00:42:35,988 --> 00:42:37,226
Ano.
673
00:42:37,343 --> 00:42:41,324
- Ano, víme, že pár ZPM mají.
- Kdo by to tak asi byl?
674
00:42:42,255 --> 00:42:43,334
Tohle.
675
00:42:43,394 --> 00:42:45,854
Tohle je domovská planeta replikátorů.
676
00:42:47,100 --> 00:42:48,679
Jestli se na to cítíš.
677
00:42:54,051 --> 00:42:57,131
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
678
00:42:57,912 --> 00:42:59,858
..:: StarGate Translation team ::..
©2007