1
00:00:01,940 --> 00:00:04,070
V minulém díle jste viděli…
2
00:00:04,090 --> 00:00:07,070
Plk. Ellisi, první cestu
jste zvládli velmi rychle.
3
00:00:07,070 --> 00:00:12,200
Replikátoři znají polohu Země.
Díky novým lodím se tam můžou dostat.
4
00:00:12,220 --> 00:00:15,460
Takže ty lodě vyhodíte do vzduchu.
5
00:00:15,460 --> 00:00:16,500
Oberothe!
6
00:00:16,500 --> 00:00:20,470
Neměli jsme na výběr, museli jsme zaútočit.
Stavěli jste lodě, které bylo třeba zničit.
7
00:00:20,470 --> 00:00:22,060
Což je teď třeba i vás.
8
00:00:22,060 --> 00:00:27,480
Kdekoli se na planetě zkusíme skrýt,
paprsek Replikátorů si nás najde.
9
00:00:27,670 --> 00:00:28,870
Potopíme město.
10
00:00:28,900 --> 00:00:32,340
Voda zmírní intenzitu paprsku,
a my získáme čas.
11
00:00:32,350 --> 00:00:35,790
- Voda ho neoslabuje?
- Oslabuje, ale ne tak, jak bychom chtěli.
12
00:00:35,800 --> 00:00:39,060
Chcete k nám nasměrovat asteroid?
Je to moudré?
13
00:00:39,070 --> 00:00:41,720
Atlantis tuto planetu opouští.
14
00:00:41,960 --> 00:00:45,390
- Neletíme dost vysoko.
- Nemáme dost energie.
15
00:00:45,390 --> 00:00:46,760
Sklopte štít.
16
00:00:51,560 --> 00:00:53,970
Hyperpohon se prostě vypnul.
Ztratili jsme se.
17
00:00:53,980 --> 00:00:58,780
Vystoupili jsme z hyperprostoru předčasně.
Nemám ponětí, kde jsme.
18
00:01:04,890 --> 00:01:09,700
Nereaguje, zornice strnulé.
Připravte operační sál a skener.
19
00:01:09,790 --> 00:01:12,190
Jdeme na to, nastavuji skener.
20
00:01:13,240 --> 00:01:14,640
Kolabuje.
21
00:01:15,160 --> 00:01:18,160
Pohněte, lidi,
nechci operovat na chodbě.
22
00:01:21,650 --> 00:01:23,950
A už to máme, už to je.
23
00:01:25,320 --> 00:01:28,020
- Zprovoznil jste městské senzory?
- Snad jo.
24
00:01:28,030 --> 00:01:30,690
- Postupně nabíhají.
- Můžeme kontaktovat Apolla?
25
00:01:30,700 --> 00:01:32,390
- Zatím ještě ne.
- Proč ne?
26
00:01:32,400 --> 00:01:36,920
Subprostorová komunikace nefunguje.
Ale nebojte, Chuck na tom dělá.
27
00:01:38,470 --> 00:01:41,960
- Možná byste na tom měl dělat vy!
- Na mě tu čeká větší sousto.
28
00:01:41,970 --> 00:01:45,290
Co může být důležitější,
než kontaktovat Apolla?
29
00:01:45,350 --> 00:01:48,210
- To nemůže být správně!
- Co se děje?
30
00:01:48,340 --> 00:01:51,270
Energie.
Ztrácíme obrovské množství energie.
31
00:01:51,280 --> 00:01:53,890
- Prostě to vytáhněte!
- To nemůžu.
32
00:01:53,920 --> 00:01:54,920
Proč ne?
33
00:01:55,000 --> 00:01:56,980
Musíme vás nejdřív
dostat pod skener,...
34
00:01:57,000 --> 00:01:59,560
...ujistit se, že vytažením
nezpůsobíme další škody.
35
00:01:59,570 --> 00:02:03,690
- Vyn-dej to!
- Jasně, chápu, jste drsňák.
36
00:02:04,160 --> 00:02:06,240
Chcete to vytáhnout, poslužte si,
ale já--
37
00:02:06,450 --> 00:02:07,660
Šílíte?!
38
00:02:20,310 --> 00:02:23,110
Na tři, můžeme?
Raz, dva, tři.
39
00:02:30,880 --> 00:02:32,180
Ustupte!
40
00:02:34,940 --> 00:02:35,940
Nabít!
41
00:02:36,230 --> 00:02:39,580
- Neřekl bych, že problém je u nás.
- Je mi jedno, kde je problém,...
42
00:02:39,620 --> 00:02:41,730
...ale potřebuju vědět jaký.
43
00:02:41,830 --> 00:02:43,440
Je v rozvodech.
44
00:02:44,410 --> 00:02:49,040
Asi se část hlavního rozvodu poškodila,
když nás škrábnul ten paprsek.
45
00:02:49,060 --> 00:02:52,130
- Dobrá, takže musíme--
- Ano, ano, měl bys--
46
00:02:52,140 --> 00:02:55,930
- To udělám, hned jak vypnu všechny--
- Jasně, jasně, udělal bych totéž.
47
00:02:55,940 --> 00:02:57,580
Počkat, co se děje?
48
00:02:57,590 --> 00:03:02,120
Každou promarněnou sekundou ztrácíme energii.
Prostě věřte, že víme co děláme.
49
00:03:02,140 --> 00:03:03,340
Beze změny.
50
00:03:04,310 --> 00:03:07,260
Dáme jí Mannitol.
200 kubíků intravenózně.
51
00:03:07,390 --> 00:03:11,700
- Řekněte mi, co se děje, Rodney!
- Ve zkratce: kupa systémů běží zbytečně.
52
00:03:11,700 --> 00:03:15,480
S ohledem na stávající situaci,
tím vysávají z města život.
53
00:03:15,490 --> 00:03:18,490
- Nemůžete je prostě vypnout?
- Počkejte!
54
00:03:18,780 --> 00:03:20,780
Možná, kdybych…
55
00:03:24,090 --> 00:03:25,120
No tak!
56
00:03:25,540 --> 00:03:26,620
No tak!
57
00:03:29,490 --> 00:03:32,490
- Čas?
- Je bez pulsu téměř 2 minuty.
58
00:03:32,970 --> 00:03:35,490
No tak, potřebujeme vás tu, Elizabeth.
59
00:03:36,300 --> 00:03:38,870
Fibriluje, dáme jí další šok.
60
00:03:42,110 --> 00:03:43,110
Ustupte!
61
00:03:48,500 --> 00:03:49,510
No vida.
62
00:03:50,060 --> 00:03:51,760
Přisuňte skener.
63
00:03:58,060 --> 00:03:59,380
Doktorko Kellerová?
64
00:04:01,130 --> 00:04:04,290
- To není dobré.
- Mozek jí značně otéká.
65
00:04:04,310 --> 00:04:07,310
- To vysvětluje ty strnulé zornice.
- A mnoho dalšího.
66
00:04:07,520 --> 00:04:12,080
Nasaďte Nimodipine, 30 mg každé 4 hodiny
a hlídejte krevní tlak.
67
00:04:13,770 --> 00:04:14,770
Nic!
68
00:04:15,160 --> 00:04:18,780
Řídicí sítě jsou rozhašené,
odtud to nevypnu. Vykrvácíme.
69
00:04:18,790 --> 00:04:21,840
- Co vypnout systémy ručně?
- Na to nemáme čas.
70
00:04:21,860 --> 00:04:23,590
Co to aspoň zkusit?
71
00:04:23,950 --> 00:04:25,300
Máte pravdu.
72
00:04:25,460 --> 00:04:28,180
Zelenko, musíme vyslat pár týmů.
73
00:04:31,030 --> 00:04:32,630
Nereaguje.
74
00:04:34,900 --> 00:04:36,350
Ztrácíme ji.
75
00:04:40,270 --> 00:04:45,560
Pošlu s vámi několik svých mužů.
Mohou vyrazit do 5 minut, stačí to?
76
00:04:45,580 --> 00:04:48,860
Nevím, ta trocha energie,
co nám zbývala, je už skoro pryč.
77
00:04:48,860 --> 00:04:52,160
Budeme mít kliku,
když vydržíme přes noc.
78
00:05:04,040 --> 00:05:08,840
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 4x01 Adrift::>>
79
00:05:09,010 --> 00:05:11,330
Překlad: Khar
Časování: OlO, MuTi2
80
00:05:11,340 --> 00:05:12,580
Verze 1.0
81
00:05:12,590 --> 00:05:15,090
Korekce: Marine, Khar
82
00:05:15,900 --> 00:05:18,830
jako pplk. John Sheppard
83
00:05:20,820 --> 00:05:24,100
jako plk. Samantha Carterová
84
00:05:26,570 --> 00:05:29,740
jako Teyla Emmagan
85
00:05:34,650 --> 00:05:37,710
jako Ronon Dex
86
00:05:46,390 --> 00:05:49,490
jako Dr. Rodney McKay
87
00:05:52,510 --> 00:05:56,130
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com
88
00:06:08,880 --> 00:06:10,900
- Poslyšte…
- Co je?
89
00:06:11,110 --> 00:06:13,890
Děláte spoustu rozhodnutí bez porady.
90
00:06:13,900 --> 00:06:19,530
- Jsem tak trochu v presu, věci se dějí rychle.
- To chápu, ovšem když je teď Elizabeth…
91
00:06:19,550 --> 00:06:23,010
...nezpůsobilá.
Říkám to nerad, ale…
92
00:06:23,040 --> 00:06:26,460
- Velíte vy, vím. Omlouvám se.
- Prostě mě informujte.
93
00:06:26,670 --> 00:06:30,030
- Dobrá, dám vám šmíráky.
- Cože?
94
00:06:30,030 --> 00:06:32,890
- Poznámky?
- Proč to prostě neřeknete?
95
00:06:32,890 --> 00:06:34,090
Tak nic.
96
00:06:34,530 --> 00:06:38,530
Když jsme opouštěli Lanteu,
škrábnul nás paprsek Replikátorů, že?
97
00:06:38,560 --> 00:06:43,000
Zasáhl bok věže a nejspíš
pošramotil nějaké energetické rozvody.
98
00:06:43,000 --> 00:06:46,890
- Tak veďte energii jinudy.
- Jo, to se snadno řekne.
99
00:06:46,890 --> 00:06:51,920
Místnost se ZPM je u paty věže,
takže zasažené rozvody jsou primární.
100
00:06:51,920 --> 00:06:54,570
Ty nelze obejít.
101
00:06:54,740 --> 00:06:57,710
- Takže část města nemá energii.
- Nenene!
102
00:06:57,750 --> 00:07:00,360
Vedení nebyla přerušena,
jen poškozena.
103
00:07:00,360 --> 00:07:04,190
Je to složité, ale představte si…
prosakující trubky, dobře?
104
00:07:04,190 --> 00:07:06,430
- Dobře.
- Pumpujete do nich vodu a…
105
00:07:06,430 --> 00:07:09,480
- Už to nezjednodušujte, nejsem malej!
- Promiňte.
106
00:07:09,580 --> 00:07:13,870
Město zjistí, že z nějakého důvodu
se nedostává energie vnějším pilířům.
107
00:07:13,880 --> 00:07:16,480
Tak místo aby spravilo trhliny,
což stejně nemůže,...
108
00:07:16,480 --> 00:07:21,280
...zvýší výstup ze ZPM, takže přes
netěsnící trubky a energetické ztráty...
109
00:07:21,280 --> 00:07:24,010
...na druhý konec vedení
dorazí dost energie.
110
00:07:24,110 --> 00:07:26,140
- A to je špatné.
- Ne, to je dobré.
111
00:07:26,280 --> 00:07:29,200
Jinak bychom ztratili štít, atmosféru,
všichni bychom byli mrtví.
112
00:07:29,200 --> 00:07:29,910
Dobře.
113
00:07:29,910 --> 00:07:33,760
Běží spousta zbytečných systémů,
které řvou po energii.
114
00:07:33,760 --> 00:07:37,120
Ztrácíme šťávu a dojedeme na to,
ať uděláme cokoli.
115
00:07:37,120 --> 00:07:42,760
Když se nám podaří vypnout podružné systémy,
bude moci ZPM pumpovat míň energie,...
116
00:07:42,760 --> 00:07:46,760
...a tak oddálíme bezprostřední smrt
o další hodinu nebo tak.
117
00:07:47,150 --> 00:07:50,850
- Tak jak si vedeme?
- Týmy pracují rychle.
118
00:07:51,450 --> 00:07:55,150
Vypnuli skoro 60 %
podružných systémů, takže--
119
00:07:55,630 --> 00:07:57,570
Co je?
Co se děje?
120
00:07:57,910 --> 00:08:01,870
Ve vnější městských budovách klesá tlak
a vypíná se umělá gravitace.
121
00:08:01,870 --> 00:08:04,470
Proč by město
něco takového dělalo?
122
00:08:07,210 --> 00:08:11,310
- Chystá se stáhnout štít a šetřit energií.
- Máme tam venku lidi.
123
00:08:11,470 --> 00:08:14,820
- Matthewsi, okamžitě se stáhněte k věži.
- Nejsme hotoví, pane.
124
00:08:14,820 --> 00:08:19,220
- Městský štít se stahuje, pohněte!
- Slyšeli jste ho, pohyb! Pohyb!
125
00:08:23,630 --> 00:08:25,060
Nestihnou to!
126
00:08:25,520 --> 00:08:27,680
Zastavte to!
Zabraňte tomu!
127
00:08:27,680 --> 00:08:30,130
Město si myslí, že neudrží štít,
pokud ho nezmenší.
128
00:08:30,130 --> 00:08:34,180
- Pokud stahování zpomalíme, může úplně selhat.
- To mě nezajímá, upravte to!
129
00:08:34,180 --> 00:08:35,780
Nenechá mě!
130
00:08:55,190 --> 00:08:57,020
Už tam skoro jsme.
131
00:08:58,650 --> 00:09:02,100
- My o ty lidi přijdeme, McKayi!
- Myslíte si, že to nevím?!
132
00:09:03,320 --> 00:09:05,460
Gravitace právě vypadla.
133
00:09:14,230 --> 00:09:17,180
PROJEVY ŽIVOTA ZTRACENY
134
00:09:24,420 --> 00:09:29,930
Řekněte ostatním týmům, ať si pospíší.
Nechci, aby byly venku déle, než je nutné.
135
00:10:25,390 --> 00:10:29,390
Také ti kolísá rychlost přenosu dat
z těch flash disků?
136
00:10:30,890 --> 00:10:32,110
Bille?
137
00:10:33,580 --> 00:10:35,030
Bille?!
138
00:10:37,010 --> 00:10:38,510
Promiň.
139
00:10:39,070 --> 00:10:41,980
- No nazdar.
- To ten zatracený stav beztíže.
140
00:10:41,980 --> 00:10:45,790
Vrať se na Zem,
stanici mi pomůže zprovoznit někdo jiný.
141
00:10:45,790 --> 00:10:50,530
Ne, budu v pohodě,
jen co zjistím, jak nahodit gravitaci.
142
00:10:51,710 --> 00:10:57,150
- Cos to říkala o flash discích?
- Vždy, když aktualizuji software, tak se disky--
143
00:10:58,690 --> 00:11:00,890
Právě se aktivovala brána z Pegasa.
144
00:11:00,890 --> 00:11:05,690
Tady plk. Abe Ellis, velitel Apolla.
Přestupní stanice, odpovězte prosím.
145
00:11:05,690 --> 00:11:10,510
Plk. Ellisi, tady plk. Samantha Carterová.
Jsem v přestupní stanici.
146
00:11:10,580 --> 00:11:12,200
Jak dopadla mise?
147
00:11:12,200 --> 00:11:18,250
Pokud víme, Atlantis úspěšně unikla Replikátorům
a podařilo se jí vstoupit do hyperprostoru.
148
00:11:18,250 --> 00:11:22,190
- Pokud víte?
- Nejsou na dohodnutém místě setkání.
149
00:11:22,570 --> 00:11:25,450
Opravdu?
Měli tam být před vámi.
150
00:11:26,150 --> 00:11:30,840
A vlastně, jak k nám vysíláte?
M12-578 nemá bránu, je mimo síť.
151
00:11:30,840 --> 00:11:34,290
Skočili jsme k nejbližší bráně zjistit,
jestli se neozvali vám.
152
00:11:34,290 --> 00:11:37,990
- Bohužel musím říct, že neozvali.
- To nejspíš není dobré.
153
00:11:38,100 --> 00:11:39,870
Nejspíš ne.
154
00:11:40,800 --> 00:11:44,370
Zavolám vám zase za hodinu.
Pokud se nám ozvou, tak dřív.
155
00:11:44,430 --> 00:11:46,870
- To zní dobře.
- Apollo, konec.
156
00:11:56,220 --> 00:11:58,440
Hej, měl byste být v posteli!
157
00:12:03,850 --> 00:12:07,360
- Jak je na tom?
- Její mozek… otéká.
158
00:12:08,400 --> 00:12:09,700
Hodně.
159
00:12:10,740 --> 00:12:12,420
Víc, než hlava snese.
160
00:12:12,420 --> 00:12:16,680
Jestli to nepřestane, budou muset provést
dekompresivní kraniotomii.
161
00:12:16,880 --> 00:12:22,610
Vpodstatě jí odříznou kus lebky
a nechají mozek,...
162
00:12:22,760 --> 00:12:24,900
...aby se roztáhnul.
163
00:12:33,450 --> 00:12:37,320
- Nějaké zprávy, jak je na tom?
- Stále na operačním, vlastně nic nového.
164
00:12:37,320 --> 00:12:42,200
- Měli bychom stáhnout štít až k věži.
- Tak budeme zcela vystaveni vesmíru.
165
00:12:42,200 --> 00:12:46,800
Ano, ale jsme na tom s energií tak špatně,
že nemám kde brát šťávu,...
166
00:12:46,810 --> 00:12:50,750
...na řešení stovky problémů,
které můžou skončit katastrofou.
167
00:12:50,750 --> 00:12:53,970
Dobrá, spojte se se Zelenkou
a ujistěte se, že jsou všechny týmy zpět.
168
00:12:53,980 --> 00:12:56,780
- To už jsem udělal.
- Dobře.
169
00:12:57,690 --> 00:13:00,890
- Dělejte, co je třeba.
- Dobře, jdeme na to.
170
00:13:12,010 --> 00:13:14,670
Ta kalciovka na snížení tlaku
moc nezabírá.
171
00:13:15,870 --> 00:13:18,470
- Jaký má nitrolební tlak?
- 35.
172
00:13:20,340 --> 00:13:22,540
Na 40 se nesmíme dostat.
173
00:13:24,740 --> 00:13:25,940
Dobrá,...
174
00:13:27,170 --> 00:13:29,730
...připravte dekopresivní kraniotomii.
175
00:14:12,840 --> 00:14:16,800
- Tlak klesl na 29.
- Snad půjde až pod 25.
176
00:14:22,540 --> 00:14:28,280
Dobrá, mám dvě dobré zprávy.
První: podařilo se mi přesně spočítat naši polohu.
177
00:14:28,280 --> 00:14:30,690
- Můžeme použít bránu?
- Bohužel ne.
178
00:14:30,690 --> 00:14:34,610
K tomu musíme zůstat
v poměrně malém prostoru.
179
00:14:34,610 --> 00:14:37,990
- Na to jsme příliš rychlí.
- Zpomalíme podsvětelnými motory.
180
00:14:37,990 --> 00:14:41,510
Bylo by bezva, kdyby běžely,
ale podsvětelné a navigace nefungují.
181
00:14:41,510 --> 00:14:45,670
- Přece jste to označil za dobrou zprávu.
- No, aspoň už nejsme ztracení, ne?
182
00:14:45,670 --> 00:14:49,210
Druhá: náš hyperpohon je zcela v pořádku.
183
00:14:49,230 --> 00:14:52,750
- Proč jsme tedy vystoupili z hyperprostoru?
- Poškozené rozvody energie.
184
00:14:52,750 --> 00:14:56,390
Máme, obrazně, plnou nádrž,
ale nedostaneme benzín k motoru.
185
00:14:56,390 --> 00:14:59,200
Když opravíme rozvody,
můžeme znovu do hyperprostoru?
186
00:14:59,200 --> 00:15:02,160
Takový je plán, ano.
Tedy, nespravíme je úplně,...
187
00:15:02,160 --> 00:15:05,560
...ne bez přistání, vypnutí, a tak.
Ale můžeme je zalátat.
188
00:15:05,570 --> 00:15:08,410
Zelenka s týmem pracují,
jak nejrychleji to jde,...
189
00:15:08,410 --> 00:15:10,560
...potíž je v tom,
že stále ztrácíme moc energie.
190
00:15:10,560 --> 00:15:13,710
- I po všech těch úsporách?
- Obávám se, že ano.
191
00:15:13,880 --> 00:15:19,560
Toto je minimální množství energie,
které město potřebuje na vstup do hyperprostoru.
192
00:15:19,710 --> 00:15:23,470
Pokud do hodiny nespravíme
rozvody energie, spadneme pod něj.
193
00:15:23,470 --> 00:15:25,020
Pak tu uvázneme.
194
00:15:25,030 --> 00:15:30,040
Budeme mít tak 30 hodin, než selže štít
a všichni zemřeme ve vzduchoprázdnu.
195
00:15:39,720 --> 00:15:41,880
- Jsi v pohodě?
- Jo, je mi fajn.
196
00:15:41,880 --> 00:15:44,760
- Všechno sklo už mi vyndali.
- Bezva.
197
00:15:44,760 --> 00:15:47,270
- Potřebuješ mě někde?
- Tady, než ti bude líp.
198
00:15:47,280 --> 00:15:49,480
Jsem připravený vyrazit.
199
00:15:50,230 --> 00:15:51,530
Podplukovníku?
200
00:15:58,810 --> 00:16:01,700
- Je v pořádku?
- Žije.
201
00:16:02,030 --> 00:16:04,070
Ale je na tom špatně.
202
00:16:04,720 --> 00:16:08,420
Má šest zlomených žeber.
Jedno z nich propíchlo plíci.
203
00:16:09,610 --> 00:16:12,900
Překvapivě nemá poškozenou páteř, ale...
204
00:16:13,080 --> 00:16:15,720
...hlava to odnesla dost zle.
205
00:16:16,620 --> 00:16:22,020
Má cerebrální edém,
což může způsobit značné poškození mozku.
206
00:16:23,640 --> 00:16:25,590
Co to znamená?
207
00:16:26,230 --> 00:16:29,470
Nemůžeme to ještě říct jistě, ale...
208
00:16:30,040 --> 00:16:32,040
...jestli přežije,...
209
00:16:32,180 --> 00:16:34,650
...a to "jestli" musím zdůraznit,...
210
00:16:36,140 --> 00:16:38,940
...nebude to ta samá Elizabeth.
211
00:16:43,050 --> 00:16:44,650
Je mi to líto.
212
00:16:46,800 --> 00:16:49,470
Musím si vzít pár věcí
a vrátit se tam.
213
00:16:49,470 --> 00:16:52,950
Máme málo lidí,
většina týmu je na Apollovi.
214
00:17:02,280 --> 00:17:05,180
- Jak to jde tady u vás?
- Vlastně až nečekaně dobře.
215
00:17:05,180 --> 00:17:06,520
- Fakt?
- Ano, ano.
216
00:17:06,520 --> 00:17:09,530
Vykuchali jsme části a krystaly
ze sekundárních rozvodů...
217
00:17:09,530 --> 00:17:13,060
...a jejich napojení na primár
probíhá hladce.
218
00:17:13,060 --> 00:17:17,190
Udržíme-li tempo, budeme hotoví,
než spadne energie pod hranici,...
219
00:17:17,190 --> 00:17:21,130
...potřebnou pro vstup do hyperprostoru,
a setkání a Apollem.
220
00:17:21,130 --> 00:17:24,610
- No, to je… paráda.
- Jo, já věděl, že budeš rád.
221
00:17:24,750 --> 00:17:28,750
Rád? Vypadá to, že bychom se z toho mohli
i dostat. Jsem nadšený, dám si malou--
222
00:17:28,750 --> 00:17:33,180
Pplk. Sheppard, Dr. McKay, prosím
hlaste se ihned v řídicí místnosti.
223
00:17:34,340 --> 00:17:37,340
Nadšení mi vydrželo sotva sekundu.
224
00:17:40,680 --> 00:17:42,680
Tohle budete chtít vidět.
225
00:17:44,110 --> 00:17:46,380
- Co je to?
- Pás asteroidů?
226
00:17:46,850 --> 00:17:49,880
- Podsvětelné jsou stále mimo provoz?
- Jo.
227
00:17:49,900 --> 00:17:52,920
- Musíme rozšířit štít.
- Nemáme dost energie.
228
00:17:52,950 --> 00:17:55,400
Kolik zabere cesta k němu
a kolik průlet?
229
00:17:55,410 --> 00:17:59,050
Tak deset minut tam
a pak asi dvě minuty na průlet?
230
00:17:59,070 --> 00:18:04,070
- Za dvě minuty proletíme pásem asteroidů?
- Neproletíme celým pásem, jen se otřeme o okraj.
231
00:18:04,420 --> 00:18:06,170
Nemůžete rozšířit štít
ani na dvě minuty?
232
00:18:06,170 --> 00:18:09,710
Nic osobního, taky bych to bral,
ale nemůžeme si to dovolit.
233
00:18:09,710 --> 00:18:13,320
Zelenka potřebuje 45 minut
na dokončení opravy energetických rozvodů.
234
00:18:13,320 --> 00:18:18,520
Jestli zvedneme štít jen na minutu,
o celý ten čas přijdeme, nemůžeme to udělat.
235
00:18:19,410 --> 00:18:23,040
- Jak jsou velké?
- Prolétáme zrovna velkou sluneční soustavou...
236
00:18:23,040 --> 00:18:28,240
...a pás asteroidů tvoří nejspíš
zbytky dávno rozpadlé planety, takže…
237
00:18:28,790 --> 00:18:30,990
Řekněme jako dům a větší?
238
00:18:31,020 --> 00:18:34,330
Můžu si sednout do Křesla
a vyčistit nám cestu Střelami.
239
00:18:34,330 --> 00:18:38,190
Vzásadě dobrý nápad,
ale Křeslo je mimo štít. Nedostaneme se tam.
240
00:18:38,200 --> 00:18:39,500
Mohli bychom…
241
00:18:39,990 --> 00:18:41,990
To nepůjde.
Nebo…
242
00:18:43,450 --> 00:18:46,960
- Kolik lidí na základně má antický gen?
- Asi tak dvacet…
243
00:18:46,960 --> 00:18:49,280
Ne, nenene!
To je špatný nápad.
244
00:18:49,280 --> 00:18:51,120
- Máte lepší?
- Ano…
245
00:18:52,940 --> 00:18:55,050
Tedy ne, potřebuju chvilku.
Kdybyste…
246
00:18:55,060 --> 00:18:58,960
Svolejte všechny
s antickým genem do hangáru.
247
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
Udělám to.
248
00:19:04,500 --> 00:19:07,860
A tak nemůžeme zvednout štít,
protože nemáme dost energie.
249
00:19:08,200 --> 00:19:11,750
Jestli městu nevyčistíme cestu,
rozpadne se.
250
00:19:12,090 --> 00:19:15,450
Takže budeme potřebovat
každičký jumper, co máme.
251
00:19:15,580 --> 00:19:19,750
Vyčistíme cestu skrz pás
našimi Střelami.
252
00:19:21,920 --> 00:19:27,420
Promiňte, já v reálu pilotoval jumper
jen dvakrát a nikdy nevypustil Střelu, takže…
253
00:19:27,540 --> 00:19:29,870
Ale při simulacích jste střílel, ne?
254
00:19:29,910 --> 00:19:32,360
- Jo, ale--
- Vpodstatě je to totéž.
255
00:19:32,410 --> 00:19:37,010
- Když to dokáže McKay, tak vy také.
- Jo, k tomu bych chtěl--
256
00:19:38,080 --> 00:19:42,830
Vím, že je to nebezpečné a že mnozí z vás
toho moc nenalétali, ale teď...
257
00:19:44,020 --> 00:19:47,230
...nemáme jinou možnost, jinak…
258
00:19:47,670 --> 00:19:49,170
Jinak zemřeme.
259
00:19:51,360 --> 00:19:52,860
Pojďme na to!
260
00:20:13,040 --> 00:20:18,640
Nahrál jsem vám letovou formaci, držte ji
a zničte vše, co vám bude stát v cestě.
261
00:20:19,090 --> 00:20:22,490
Střel máme spoustu,
takže s municí by neměl být problém.
262
00:20:23,470 --> 00:20:27,000
- Je to jako ta stará videohra: Asteroidy.
- Když vám to pomůže.
263
00:20:27,030 --> 00:20:28,710
Asteroidy mi vůbec nešly.
264
00:20:28,710 --> 00:20:33,710
- Jednou jsem dokonce uhrál nulu.
- Tak to už se můžete jenom zlepšit.
265
00:20:33,730 --> 00:20:36,510
Dobrá lidi, jdeme na to.
266
00:20:36,770 --> 00:20:38,770
Otevřete vrata hangáru.
267
00:20:56,560 --> 00:21:01,160
No tak, lidi, zůstaňte ve formaci,
mezery si nemůžeme dovolit.
268
00:21:04,300 --> 00:21:07,200
A je to, vidíte?
Nic těžkého.
269
00:21:11,210 --> 00:21:14,300
Jumpery, měly byste být
v dosahu za tři…
270
00:21:15,210 --> 00:21:17,930
dva… jedna…
271
00:21:18,150 --> 00:21:20,150
Palte dle uvážení!
272
00:21:30,700 --> 00:21:32,400
Pěkná střelba, lidi.
273
00:21:32,430 --> 00:21:35,420
Je jich moc a letí příliš rychle,
všechny nezvládneme.
274
00:21:35,420 --> 00:21:37,470
Zdvojnásobíme úsilí.
Pošlete čtyři Střely.
275
00:21:37,470 --> 00:21:40,970
- Nemůžu řídit čtyři Střely současně!
- Jen se soustřeďte.
276
00:21:50,090 --> 00:21:50,760
Kruci!
277
00:21:50,770 --> 00:21:55,670
Tím se netrapte, měl jste pravdu,
nemůžeme sestřelit všechny na jeden průlet.
278
00:22:05,930 --> 00:22:08,690
Zničili dost asteroidů,
abychom měli volnou cestu?
279
00:22:08,700 --> 00:22:10,300
To brzy zjistíme.
280
00:22:14,910 --> 00:22:15,710
A co teď?
281
00:22:15,720 --> 00:22:19,710
Na můj pokyn opustíte s Boltonem a Levinem
formaci a vrátíte se k městu.
282
00:22:19,720 --> 00:22:23,630
- Cestou dočistíte, co prošlo.
- To zní důležitě, neměl by někdo jiný--
283
00:22:23,630 --> 00:22:24,630
Teď!
284
00:22:32,660 --> 00:22:35,820
- McKayi, po levici máte jeden velký!
- Vidím ho.
285
00:22:35,830 --> 00:22:38,040
Dopadne za 10 sekund.
286
00:22:53,960 --> 00:22:56,970
- Co to bylo?
- Menší kusy prošly.
287
00:23:00,710 --> 00:23:02,630
Některé nebudou až tak malé.
288
00:23:02,630 --> 00:23:05,980
Zatím je poškozený
jen vnější okraj města.
289
00:23:06,680 --> 00:23:08,380
Snad to tak zůstane.
290
00:23:14,230 --> 00:23:16,060
Dobrá, to by bylo.
291
00:23:16,070 --> 00:23:19,890
Vezmeme to celé ještě jednou,
kdyby se našly nějaké zatoulané.
292
00:23:38,890 --> 00:23:39,890
A je to!
293
00:23:40,900 --> 00:23:42,170
Zvládli jsme to!
294
00:23:58,190 --> 00:24:01,300
- Nemůžu uvěřit, že to vážně zabralo. Úžasné!
- Vedl jste si dobře, Rodney.
295
00:24:01,300 --> 00:24:05,460
Zelenkův tým by měl mít hotové rozvody.
Z nejhoršího jsme venku!
296
00:24:05,550 --> 00:24:09,830
Pplk. Sheppard, Dr. McKay, prosím
hlaste se ihned v řídicí místnosti.
297
00:24:09,960 --> 00:24:11,570
Ale no tak!
298
00:24:16,140 --> 00:24:18,750
- Co se sakra stalo?
- Hyperpohon je mimo provoz.
299
00:24:18,750 --> 00:24:20,310
- Prý byl v pořádku!
- To byl!
300
00:24:20,310 --> 00:24:24,570
Ale pár větších kamenů narazilo do města
a poškodilo jedno z řídicích polí.
301
00:24:24,580 --> 00:24:29,390
- Nemůžeme skočit, dokud to nespravíme.
- Já říkal, že mi Asteroidy nešly!
302
00:24:37,500 --> 00:24:42,890
Poškozené rozvody jsou u okraje města,
což je bohužel vně ochranného štítu.
303
00:24:42,910 --> 00:24:46,920
Můžeme se transportovat poblíž,
ale pořád to bude procházka vesmírem.
304
00:24:46,920 --> 00:24:51,250
- To by nemělo být tak zlé.
- Úplná zívačka. Až na ty mikroasteroidy.
305
00:24:51,250 --> 00:24:53,460
- Na co?
- Proletěli jsme pás asteroidů.
306
00:24:53,460 --> 00:24:57,470
Ty větší máme za sebou, ale pořád je tam
spousta kamínků, velkých jako kulka.
307
00:24:57,480 --> 00:24:59,720
Malé kamenné kulky?
Bezva!
308
00:24:59,730 --> 00:25:02,080
- Určitě budete v pohodě.
- Tak proč nejdeš sám?
309
00:25:02,080 --> 00:25:06,070
Víš, v jakém stavu jsou opravy.
Byla by ztráta času zasvěcovat mě.
310
00:25:06,070 --> 00:25:09,720
- Když mluvíte o čase, kolik ho máme?
- No, po oblečení tak 15 minut?
311
00:25:09,740 --> 00:25:10,750
Jenom?
312
00:25:10,770 --> 00:25:15,490
Kdyby ta oprava rozvodů nesnížila ztráty,
čas už by nám dávno vypršel.
313
00:25:20,380 --> 00:25:21,680
To zvládneš!
314
00:25:24,320 --> 00:25:25,330
Jasně.
315
00:25:33,490 --> 00:25:35,460
McKayi, všude vás sháním!
316
00:25:35,460 --> 00:25:38,190
Víte, snažím se zachránit město a tak.
Co Elizabeth?
317
00:25:38,200 --> 00:25:44,100
No právě! Je na tom opravdu zle.
Tak zle, že nevím, jak by ji můj tým mohl vyléčit.
318
00:25:44,300 --> 00:25:45,880
Jste si jistá?
319
00:25:45,890 --> 00:25:50,120
Zkusila jsem všechny lékařské postupy,
které mě napadly, a žádný nezabral.
320
00:25:50,120 --> 00:25:51,150
To umře?
321
00:25:51,160 --> 00:25:54,660
No, mám ještě jeden nápad,
ale potřebuji vaši pomoc.
322
00:25:54,770 --> 00:25:57,070
Moji?
K čemu mě potřebujete?
323
00:25:57,770 --> 00:26:00,090
- Vidíte je?
- Co jsou zač?
324
00:26:00,090 --> 00:26:03,910
Pamatujete jak Dr. Weirovou
napadl Replikátor a infikoval ji?
325
00:26:03,910 --> 00:26:05,110
Nanité.
326
00:26:05,390 --> 00:26:08,370
Carson je zneškodnil EM pulzem.
327
00:26:08,800 --> 00:26:11,800
- Ale pořád jsou v jejím těle.
- Jste génius.
328
00:26:12,900 --> 00:26:16,000
Víte, snažím se zachránit životy a tak.
329
00:26:19,260 --> 00:26:20,460
Cože chcete?!
330
00:26:20,520 --> 00:26:25,500
- Reaktivovat nanity ve Weirové.
- To je příšerný, příšerný nápad!
331
00:26:25,520 --> 00:26:28,520
- Cože? Přeprogramuju je.
- Ne!
332
00:26:28,560 --> 00:26:31,510
Johne, ztrácíme ji.
Kellerová a její tým udělali, co šlo.
333
00:26:31,510 --> 00:26:35,530
Jestli je zvládnu přeprogramovat,
aby opravili tělo a neovládli mozek--
334
00:26:35,530 --> 00:26:37,630
To je velké "jestli", že?
335
00:26:37,930 --> 00:26:41,830
Jsem si dost jistý, že umím zařídit,
aby dělali jen to, co chceme.
336
00:26:41,840 --> 00:26:43,240
Dost jistý?
337
00:26:43,790 --> 00:26:47,270
Co když se připojí a začnou komunikovat
s ostatními Replikátory?
338
00:26:47,270 --> 00:26:51,370
Poslední, co teď potřebujeme,
je tlupa válečných robolodí.
339
00:26:51,370 --> 00:26:55,730
Posloucháte? Řekl jsem, že je přeprogramuju,
aby byli zcela neškodní!
340
00:26:55,730 --> 00:26:59,630
O tomhle se nebudu bavit,
dokud si nebudete jistý naprosto.
341
00:27:00,640 --> 00:27:04,140
Chci Elizabeth zachránit
stejně jako vy ostatní,...
342
00:27:05,610 --> 00:27:08,660
...ale ona by neriskovala město.
Ani kvůli sobě.
343
00:27:20,020 --> 00:27:22,610
To bylo, mimochodem,
správné rozhodnutí.
344
00:27:22,640 --> 00:27:24,140
Doufejme.
345
00:27:32,960 --> 00:27:35,660
- Už se ozval Apollo?
- Zatím ne.
346
00:27:39,790 --> 00:27:41,190
Na čem pracuješ?
347
00:27:41,290 --> 00:27:45,220
Vlastně se snažím vymyslet,
jak najít nebo kontaktovat Atlantis.
348
00:27:45,230 --> 00:27:47,920
Zjevně se odchýlili z kurzu, že?
349
00:27:47,920 --> 00:27:51,920
Kdy Atlantis naposled použila hyperpohon?
Tak před milionem let?
350
00:27:51,930 --> 00:27:54,490
Kdo ví, jak na tom po takové době je?
351
00:27:54,490 --> 00:27:58,200
Podle mě je pravděpodobnější,
že vystoupili z hyperprostoru příliš brzy.
352
00:27:58,200 --> 00:28:02,630
Letěli jen s jedním ZPM, třeba McKay
podcenil energetickou náročnost.
353
00:28:02,640 --> 00:28:03,940
McKay…
354
00:28:04,720 --> 00:28:07,270
- Tak či onak, vím, jak je najít.
- Vážně?
355
00:28:07,270 --> 00:28:09,370
Jo, budeme troubit.
356
00:28:09,430 --> 00:28:13,200
Jenom ne do všech stran,
ale do všech bran.
357
00:28:13,410 --> 00:28:17,710
Ne, vážně! Napíšeme program, který otevře
všechny brány v galaxii Pegasa naráz,...
358
00:28:17,710 --> 00:28:20,170
...a pak se pokusíme
navázat spojení s Atlantis.
359
00:28:20,170 --> 00:28:22,950
Ale brána na Atlantis není v síti.
360
00:28:22,950 --> 00:28:27,250
- Jasně, ale pokud jsou poblíž jiné brány…
- Tak už by se nám ozvali.
361
00:28:28,800 --> 00:28:29,800
Jo.
362
00:28:31,130 --> 00:28:33,340
A na cos přišla ty?
363
00:28:33,790 --> 00:28:35,550
- Zatím na nic.
- Cože?!
364
00:28:35,550 --> 00:28:38,690
Já se aspoň snažím,
generuji nápady…
365
00:28:39,800 --> 00:28:40,680
Promiň.
366
00:28:44,290 --> 00:28:49,270
Jsem docela překvapený.
Zdá se, že oblast je poškozená jen minimálně.
367
00:28:52,050 --> 00:28:53,750
Jak kde.
368
00:28:55,870 --> 00:28:57,270
No nazdar!
369
00:29:15,270 --> 00:29:16,870
Budu hádat,...
370
00:29:17,360 --> 00:29:19,760
...to pole je na druhé straně.
371
00:29:20,670 --> 00:29:22,370
Bohužel ano.
372
00:29:25,800 --> 00:29:27,000
Bezva!
373
00:29:36,250 --> 00:29:38,010
Co to ksakru bylo?
374
00:29:38,130 --> 00:29:41,230
- Mikroasteroid.
- Jak jinak.
375
00:29:43,450 --> 00:29:44,750
Dobrá,...
376
00:29:44,980 --> 00:29:48,580
- ...asi budeme muset skočit.
- Já 30 metrů nedoskočím!
377
00:29:48,590 --> 00:29:52,990
Nezapomínejte, že jsme v kosmu.
Není to zas až tak daleko.
378
00:29:52,990 --> 00:29:53,910
Koukněte,...
379
00:29:54,940 --> 00:29:58,370
...takhle vás k sobě připoutám, jasné?
380
00:30:00,550 --> 00:30:03,550
Pak vám vypnu magnetické boty.
381
00:30:06,850 --> 00:30:08,610
- A pak vás hodím.
- Cože?
382
00:30:08,620 --> 00:30:12,480
Pak vypnu své boty,
než dojde lanko.
383
00:30:13,180 --> 00:30:17,360
Vaše setrvačnost nás oba dostane
přes propast na konec chodby.
384
00:30:17,390 --> 00:30:20,260
- Půjde to hladce.
- Ale co jestli minete?
385
00:30:20,310 --> 00:30:22,470
Budete mi muset věřit, doktore.
386
00:30:22,620 --> 00:30:25,330
Alespoň příštích třicet metrů mi věřte.
387
00:30:25,710 --> 00:30:27,960
- Fakt vtipné!
- Tak jdeme na to.
388
00:31:10,020 --> 00:31:12,320
To bylo… neuvěřitelné.
389
00:31:12,590 --> 00:31:13,890
Do práce.
390
00:31:14,280 --> 00:31:15,280
Dobrá.
391
00:31:23,760 --> 00:31:25,080
Jak to jde?
392
00:31:26,150 --> 00:31:27,380
Pomalu?
393
00:31:27,870 --> 00:31:33,470
- Našel jste způsob bezpečné reaktivace nanitů?
- Ve zkratce: ano. V důsledku: ne.
394
00:31:33,610 --> 00:31:34,080
Cože?
395
00:31:34,080 --> 00:31:40,060
Jsem si 100% jistý, že mohu reaktivovat nanity
a přimět je, aby pomohli Elizabeth uzdravit.
396
00:31:40,110 --> 00:31:40,880
A…?
397
00:31:40,880 --> 00:31:45,780
Potíž je v tom, že to udělají tak,
že nahradí poškozené buňky replikovanými.
398
00:31:45,780 --> 00:31:51,530
- Takže jakmile je pak vypnu…
- Přestanou ty buňky pracovat a ona zemře.
399
00:31:51,850 --> 00:31:55,910
Dokážu je přeprogramovat,
aby nikomu neublížili, to vím naprosto jistě.
400
00:31:55,910 --> 00:31:59,770
Navíc jsem vypnul schopnost
subprostorového spojení s Replikátory,...
401
00:31:59,770 --> 00:32:03,210
...takže ona i my
budeme v bezpečí, ale…
402
00:32:03,240 --> 00:32:08,240
- Bude zčásti Replikátorem po zbytek života.
- Jo, na tohle Sheppard nepřistoupí.
403
00:32:09,220 --> 00:32:15,320
Je tu drobná šance, že se mi je podaří přimět
opravit organické buňky a pak se vypnout, ale…
404
00:32:15,360 --> 00:32:17,360
Potřebuji víc času.
405
00:32:18,370 --> 00:32:21,150
Dobře, tak to vás nebudu rušit.
Hodně štěstí.
406
00:32:21,160 --> 00:32:22,160
Díky.
407
00:32:26,000 --> 00:32:31,200
Omlouvám se, trvá to déle, než jsem čekal.
Tyhle rukavice práci hodně zpomalují.
408
00:32:36,300 --> 00:32:37,900
Toho si nevšímejte.
409
00:32:38,890 --> 00:32:42,870
Stále máme čtyři minuty,
než energie klesne tak, aby nešlo skočit.
410
00:32:42,880 --> 00:32:44,660
Takže žádný stres.
411
00:32:48,260 --> 00:32:49,560
Radku!
412
00:33:17,180 --> 00:33:19,270
Poslyšte, říkají…
413
00:33:20,660 --> 00:33:23,360
Říkají, že mě neuslyšíte,...
414
00:33:23,900 --> 00:33:26,470
...ale já vám chtěl…
415
00:33:32,260 --> 00:33:34,770
Chtěl jsem vám poděkovat.
416
00:33:36,920 --> 00:33:40,650
Díky, že jste mi tu dovolila
před pár lety zůstat,...
417
00:33:44,460 --> 00:33:47,910
...protože nevím,
jestli bych byl ještě…
418
00:33:55,660 --> 00:33:57,670
Díky, doktorko Weirová.
419
00:34:02,400 --> 00:34:06,200
- Co jsem udělal?
- Nic, vy za to nemůžete, ale teď musíte odejít.
420
00:34:06,420 --> 00:34:08,960
Vyměňte kapačku s Mannitolem.
421
00:34:14,020 --> 00:34:17,840
- Zasáhl vás asteroidek, bolí to?
- Nebolí.
422
00:34:18,160 --> 00:34:19,410
Jste v šoku.
423
00:34:20,970 --> 00:34:24,740
- Mám děravý skafandr.
- To nic. Nastavil jsem ho na přetlak.
424
00:34:24,740 --> 00:34:29,500
- Zavolám jumper, dostanu vás na operační.
- Ještě nemůžeme odletět! Musím dokončit opravu.
425
00:34:29,500 --> 00:34:33,200
- Prostě mi řekněte, co dělat.
- Je to příliš složité.
426
00:34:34,120 --> 00:34:35,720
Jsem skoro hotový.
427
00:34:36,860 --> 00:34:40,090
Prosím, pomozte mi obrátit se.
428
00:34:43,790 --> 00:34:46,130
- Dr. McKayi?
- Co se děje, Kellerová?
429
00:34:46,140 --> 00:34:49,490
Elizabeth kolabuje.
Jestli to chceme provést, musíme hned.
430
00:34:49,510 --> 00:34:51,830
- Potřebuji víc času.
- Nemáme víc času.
431
00:34:51,830 --> 00:34:55,770
Neudržím krevní tlak nahoře,
a když nitrolební tlak poroste dál,...
432
00:34:55,770 --> 00:34:57,550
...tak už ji nezachráníme.
433
00:34:59,730 --> 00:35:02,330
Dobře, posílám vám program.
434
00:35:03,750 --> 00:35:04,750
Už jdu.
435
00:35:09,220 --> 00:35:12,700
Pokud opravdu opustili hyperprostor dřív,
bude nejsnazší...
436
00:35:12,710 --> 00:35:16,190
...proletět cestu
od M12-578 k Atlatnis.
437
00:35:16,210 --> 00:35:19,310
To by trvalo víc jak milion let.
Proto máme hyperpohon.
438
00:35:19,310 --> 00:35:24,300
- Můžeme použít dálkové senzory Apolla.
- Ty v hyperprostoru nefungují.
439
00:35:24,300 --> 00:35:29,060
Vím, ale můžeme dělat malé skoky
a rozhlížet se kolem, dokud je nenajdeme.
440
00:35:29,060 --> 00:35:34,870
Fajn nápad, při standardním nastavení
těch senzorů, bys musela udělat…
441
00:35:36,170 --> 00:35:40,640
180 000 malých skoků.
To je na pár let.
442
00:35:40,910 --> 00:35:44,410
Pokud ovšem dálkové senzory
zásadně nevylepší.
443
00:35:44,440 --> 00:35:47,780
A kdo to udělá?
Asgarda na palubě nemají.
444
00:35:48,630 --> 00:35:51,330
Nechtěl by sis udělat výlet
do galaxie Pegasa?
445
00:35:53,540 --> 00:35:55,450
Už jen poslední úpravy.
446
00:35:55,470 --> 00:35:58,750
Odvedl jste výbornou práci, Radku.
Zavolám jumper.
447
00:36:02,580 --> 00:36:05,160
Tak a hotovo.
448
00:36:07,990 --> 00:36:10,130
Řídicí místnosti, tady Sheppard.
449
00:36:10,130 --> 00:36:14,180
Jakmile se dostaneme pod štít,
spusťte hyperprostorový skok.
450
00:36:14,180 --> 00:36:18,480
- Lituji, Johne, ale nemůžeme!
- Proč ne? Zelenka právě dokončil opravy.
451
00:36:18,480 --> 00:36:22,000
Ano, vím.
Ale právě jsme spadli pod hranici.
452
00:36:22,330 --> 00:36:24,440
Nemáme dost energie.
453
00:36:38,320 --> 00:36:41,820
- Bude v pořádku?
- Nejspíš ano, minulo to tepny.
454
00:36:41,820 --> 00:36:42,870
Klikař.
455
00:36:42,870 --> 00:36:46,200
To bych neřekl,
uváznul tu stejně jako my všichni.
456
00:36:46,200 --> 00:36:47,660
Takže je to pravda.
457
00:36:47,660 --> 00:36:51,540
Hyperpohon je konečně spravený,
ale už nemáme dost šťávy někam odletět.
458
00:36:51,560 --> 00:36:54,650
- Máme 28 hodin, než selže štít.
- A jaký je plán?
459
00:36:54,650 --> 00:36:58,140
- Nevím, půjdu najít McKaye.
- Je támhle.
460
00:37:00,000 --> 00:37:01,000
Hej!
461
00:37:03,000 --> 00:37:05,300
Prý jste nestihli
spravit pole včas, ale…
462
00:37:05,310 --> 00:37:06,720
Co jste tam dělal?
463
00:37:07,290 --> 00:37:10,460
- Hele, ona umírala, jasné?
- Rodney?!
464
00:37:10,620 --> 00:37:15,130
- Měla poškozené srdce, nervový systém selhával.
- Co jste provedl?
465
00:37:18,210 --> 00:37:20,130
- Reaktivoval jsem nanity.
- Sakra, McKayi!!
466
00:37:20,140 --> 00:37:22,480
Měl jste práci.
Neudělat to v otázce života a smrti--
467
00:37:22,490 --> 00:37:24,070
Byla by mrtvá, vím.
468
00:37:24,070 --> 00:37:27,390
Vím, co si myslíte, ale pomocí Elizabeth
jsem nás neohrozil.
469
00:37:27,390 --> 00:37:31,560
- Právě jste aktivoval nanity Replikátorů.
- Jsou neškodní!
470
00:37:31,580 --> 00:37:35,140
Stoprocentně se ji nepokusí ovládnout,
ani se spojit s ostatními.
471
00:37:35,140 --> 00:37:38,440
- Ne, to nemůžete vědět jistě.
- Ale můžu.
472
00:37:40,230 --> 00:37:41,530
Vypněte je!
473
00:37:42,950 --> 00:37:44,220
To by ji zabilo!
474
00:37:44,330 --> 00:37:46,340
Myslíte, že by tohle Elizabeth chtěla?
Přála by--
475
00:37:46,340 --> 00:37:50,400
- Ano, chtěla! Udělala by pro vás totéž.
- Tak to ji asi tak moc neznáte.
476
00:37:50,400 --> 00:37:53,230
Možná ne, ale za chvilku
se jí můžete zeptat osobně!
477
00:37:53,230 --> 00:37:54,230
Ne!
478
00:37:54,330 --> 00:37:57,530
Je to příliš nebezpečné.
Vypněte je! Okamžitě.
479
00:37:58,160 --> 00:37:59,830
Ne, to neudělám.
480
00:38:05,880 --> 00:38:09,760
Mayersová, přineste
na operační EM generátor.
481
00:38:09,940 --> 00:38:13,130
- Budete mě prosím poslouchat?
- Doktorko Kellerová!
482
00:38:21,300 --> 00:38:22,800
Johne…?
483
00:38:24,560 --> 00:38:26,060
Rodney…?
484
00:38:27,970 --> 00:38:29,670
Co se to děje?
485
00:38:45,910 --> 00:38:48,710
Ta karanténa není nutná.
486
00:38:48,910 --> 00:38:52,190
Promiňte, ale počkám si i na další názory.
487
00:38:52,200 --> 00:38:53,770
Tohle je pitomost.
488
00:38:54,360 --> 00:38:56,110
- Co?
- Jak spolu bojujeme.
489
00:38:56,110 --> 00:38:59,540
Vím, že se mnou nejste spokojený
a můžete mít pravdu,...
490
00:38:59,540 --> 00:39:02,920
...ale moc na tom nesejde,
pokud se z tohohle nedostaneme, že?
491
00:39:02,920 --> 00:39:05,420
Musíme spolupracovat, takže…
492
00:39:06,950 --> 00:39:09,250
Takže se omlouvám.
493
00:39:14,560 --> 00:39:15,860
Omluva přijata.
494
00:39:17,090 --> 00:39:18,090
Dobře.
495
00:39:20,080 --> 00:39:23,380
- Někdo by s ní měl promluvit.
- Už je tam Teyla.
496
00:39:24,110 --> 00:39:25,110
Fajn.
497
00:39:32,860 --> 00:39:34,740
Tohle jste neměli dělat!
498
00:39:35,290 --> 00:39:38,020
Nikdo z nás
vás nechtěl ztratit, Elizabeth.
499
00:39:38,760 --> 00:39:42,190
A co když se nanitům podaří spojit
s ostatními Replikátory?
500
00:39:42,200 --> 00:39:45,100
Rodney si nemyslí,
že je to možné.
501
00:39:45,600 --> 00:39:47,260
Bylo to unáhlené.
502
00:39:47,880 --> 00:39:51,580
Podle mého soudu,
to za to riziko rozhodě stálo.
503
00:39:57,300 --> 00:40:00,810
Nemáte ani ponětí,
čím jsem si posledně prošla.
504
00:40:01,760 --> 00:40:03,360
Věřte mi,...
505
00:40:04,200 --> 00:40:06,700
...tohle je velmi špatný nápad.
506
00:40:21,740 --> 00:40:23,740
Co sakra děláte tady?
507
00:40:23,780 --> 00:40:27,780
Nemá moc smysl sedět na ošetřovně
a čekat na smrt, nebo ano?
508
00:40:28,190 --> 00:40:30,380
Dobrá, jak si stojíme?
509
00:40:30,390 --> 00:40:36,030
Na subprostorovou komunikaci můžeme zapomenout,
hlavní řídicí pole paprsek skoro zničil.
510
00:40:36,030 --> 00:40:39,230
- Mám ale jiný nápad.
- Tak mluvte.
511
00:40:39,450 --> 00:40:43,510
Zbylou energii nemůžeme použít
k vstupu do hyperprostoru proto,...
512
00:40:43,510 --> 00:40:47,310
...že nám to město nedovolí.
Bezpečnostní protokol.
513
00:40:47,660 --> 00:40:50,450
- Ale mohl bych ho obejít.
- Co tím získáme?
514
00:40:50,460 --> 00:40:51,860
Nic moc.
515
00:40:52,050 --> 00:40:55,950
No, nedostaneme se k Apollovi,
ani k nejbližší bráně,...
516
00:40:56,000 --> 00:40:59,730
...ale mohli bychom v dosahu
najít obyvatelnou planetu.
517
00:40:59,740 --> 00:41:01,550
Můj tým už prohledává okolí.
518
00:41:01,550 --> 00:41:06,850
Zapomněl zmínit důvody,
proč ten bezpečnostní protokol vůbec zavedli.
519
00:41:06,930 --> 00:41:12,530
Při nedostatku energie hrozí možnost
rozpadu města při vstupu do hyperprostoru.
520
00:41:12,530 --> 00:41:14,530
Jak velká možnost?
521
00:41:15,020 --> 00:41:16,390
Půl na půl.
522
00:41:17,020 --> 00:41:21,020
Musím vám říct, Radku,
že mě tenhle nápad nenadchl.
523
00:41:23,120 --> 00:41:24,790
Experimentální jumper.
524
00:41:26,320 --> 00:41:31,050
Vzpomínáte, jak mě kopla ta mašina
a já byl pak chytřejší než obvykle?
525
00:41:31,050 --> 00:41:32,670
Jak jste málem umřel?
526
00:41:32,670 --> 00:41:36,330
Než mě obnovili, skoro jsem vybavil
jeden jumper hyperpohonem.
527
00:41:36,330 --> 00:41:38,180
- Můžete to dokončit?
- Jo.
528
00:41:38,920 --> 00:41:40,220
Tedy nejspíš.
529
00:41:40,300 --> 00:41:43,260
Bezva, pak skočíme k Apollovi
a řekneme jim, kde jsme.
530
00:41:43,260 --> 00:41:44,970
- Ne.
- Proč ne?
531
00:41:45,010 --> 00:41:47,860
Hyperpohon jumperu bude omezený,
tak daleko nedoskočíme.
532
00:41:47,860 --> 00:41:49,660
A jak daleko tedy?
533
00:41:50,830 --> 00:41:55,040
- Co myslíš? Tak dva?
- Jo, dva a možná nějaké drobné.
534
00:41:55,180 --> 00:41:58,200
Střízlivým odhadem asi
2000 světelných let.
535
00:41:58,610 --> 00:42:01,560
Tohle je seznam planet v dosahu.
536
00:42:03,830 --> 00:42:06,490
Takže postupně převezeme posádku
na jednu z těch planet.
537
00:42:06,490 --> 00:42:08,390
- Zase vedle!
- Proč ne?
538
00:42:08,770 --> 00:42:11,860
- Ten pohon se netestoval.
- Bude klika, jestli vydrží dva skoky.
539
00:42:11,860 --> 00:42:14,910
Takže máme na cestu někam a zpátky.
540
00:42:17,330 --> 00:42:20,360
Jo, nejlíp někam,
kde mají pár ZPM navíc.
541
00:42:20,360 --> 00:42:24,030
- Po návratu bude mít Atlantis energie dost…
- To by bylo žůžo!
542
00:42:24,100 --> 00:42:25,900
M7R-227.
543
00:42:27,650 --> 00:42:29,010
Co je zač?
544
00:42:29,660 --> 00:42:30,710
No…
545
00:42:31,200 --> 00:42:34,090
- Je to planeta se ZPM?
- Jo…
546
00:42:34,490 --> 00:42:38,090
- Víme, že jich pár mají.
- A kdo to jako má být?
547
00:42:39,350 --> 00:42:40,450
Tohle…?
548
00:42:40,530 --> 00:42:43,030
To je domovská planeta Replikátorů.
549
00:42:44,270 --> 00:42:46,770
Co byste řekl malému vloupání?
550
00:42:51,230 --> 00:42:54,130
POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ
551
00:42:55,060 --> 00:42:59,860
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com