1 00:00:01,940 --> 00:00:04,070 V minulém díle jste viděli… 2 00:00:04,090 --> 00:00:07,070 Plk. Ellisi, první cestu jste zvládli velmi rychle. 3 00:00:07,070 --> 00:00:12,200 Replikátoři znají polohu Země. Díky novým lodím se tam můžou dostat. 4 00:00:12,220 --> 00:00:15,460 Takže ty lodě vyhodíte do vzduchu. 5 00:00:15,460 --> 00:00:16,500 Oberothe! 6 00:00:16,500 --> 00:00:20,470 Neměli jsme na výběr, museli jsme zaútočit. Stavěli jste lodě, které bylo třeba zničit. 7 00:00:20,470 --> 00:00:22,060 Což je teď třeba i vás. 8 00:00:22,060 --> 00:00:27,480 Kdekoli se na planetě zkusíme skrýt, paprsek Replikátorů si nás najde. 9 00:00:27,670 --> 00:00:28,870 Potopíme město. 10 00:00:28,900 --> 00:00:32,340 Voda zmírní intenzitu paprsku, a my získáme čas. 11 00:00:32,350 --> 00:00:35,790 - Voda ho neoslabuje? - Oslabuje, ale ne tak, jak bychom chtěli. 12 00:00:35,800 --> 00:00:39,060 Chcete k nám nasměrovat asteroid? Je to moudré? 13 00:00:39,070 --> 00:00:41,720 Atlantis tuto planetu opouští. 14 00:00:41,960 --> 00:00:45,390 - Neletíme dost vysoko. - Nemáme dost energie. 15 00:00:45,390 --> 00:00:46,760 Sklopte štít. 16 00:00:51,560 --> 00:00:53,970 Hyperpohon se prostě vypnul. Ztratili jsme se. 17 00:00:53,980 --> 00:00:58,780 Vystoupili jsme z hyperprostoru předčasně. Nemám ponětí, kde jsme. 18 00:01:04,890 --> 00:01:09,700 Nereaguje, zornice strnulé. Připravte operační sál a skener. 19 00:01:09,790 --> 00:01:12,190 Jdeme na to, nastavuji skener. 20 00:01:13,240 --> 00:01:14,640 Kolabuje. 21 00:01:15,160 --> 00:01:18,160 Pohněte, lidi, nechci operovat na chodbě. 22 00:01:21,650 --> 00:01:23,950 A už to máme, už to je. 23 00:01:25,320 --> 00:01:28,020 - Zprovoznil jste městské senzory? - Snad jo. 24 00:01:28,030 --> 00:01:30,690 - Postupně nabíhají. - Můžeme kontaktovat Apolla? 25 00:01:30,700 --> 00:01:32,390 - Zatím ještě ne. - Proč ne? 26 00:01:32,400 --> 00:01:36,920 Subprostorová komunikace nefunguje. Ale nebojte, Chuck na tom dělá. 27 00:01:38,470 --> 00:01:41,960 - Možná byste na tom měl dělat vy! - Na mě tu čeká větší sousto. 28 00:01:41,970 --> 00:01:45,290 Co může být důležitější, než kontaktovat Apolla? 29 00:01:45,350 --> 00:01:48,210 - To nemůže být správně! - Co se děje? 30 00:01:48,340 --> 00:01:51,270 Energie. Ztrácíme obrovské množství energie. 31 00:01:51,280 --> 00:01:53,890 - Prostě to vytáhněte! - To nemůžu. 32 00:01:53,920 --> 00:01:54,920 Proč ne? 33 00:01:55,000 --> 00:01:56,980 Musíme vás nejdřív dostat pod skener,... 34 00:01:57,000 --> 00:01:59,560 ...ujistit se, že vytažením nezpůsobíme další škody. 35 00:01:59,570 --> 00:02:03,690 - Vyn-dej to! - Jasně, chápu, jste drsňák. 36 00:02:04,160 --> 00:02:06,240 Chcete to vytáhnout, poslužte si, ale já-- 37 00:02:06,450 --> 00:02:07,660 Šílíte?! 38 00:02:20,310 --> 00:02:23,110 Na tři, můžeme? Raz, dva, tři. 39 00:02:30,880 --> 00:02:32,180 Ustupte! 40 00:02:34,940 --> 00:02:35,940 Nabít! 41 00:02:36,230 --> 00:02:39,580 - Neřekl bych, že problém je u nás. - Je mi jedno, kde je problém,... 42 00:02:39,620 --> 00:02:41,730 ...ale potřebuju vědět jaký. 43 00:02:41,830 --> 00:02:43,440 Je v rozvodech. 44 00:02:44,410 --> 00:02:49,040 Asi se část hlavního rozvodu poškodila, když nás škrábnul ten paprsek. 45 00:02:49,060 --> 00:02:52,130 - Dobrá, takže musíme-- - Ano, ano, měl bys-- 46 00:02:52,140 --> 00:02:55,930 - To udělám, hned jak vypnu všechny-- - Jasně, jasně, udělal bych totéž. 47 00:02:55,940 --> 00:02:57,580 Počkat, co se děje? 48 00:02:57,590 --> 00:03:02,120 Každou promarněnou sekundou ztrácíme energii. Prostě věřte, že víme co děláme. 49 00:03:02,140 --> 00:03:03,340 Beze změny. 50 00:03:04,310 --> 00:03:07,260 Dáme jí Mannitol. 200 kubíků intravenózně. 51 00:03:07,390 --> 00:03:11,700 - Řekněte mi, co se děje, Rodney! - Ve zkratce: kupa systémů běží zbytečně. 52 00:03:11,700 --> 00:03:15,480 S ohledem na stávající situaci, tím vysávají z města život. 53 00:03:15,490 --> 00:03:18,490 - Nemůžete je prostě vypnout? - Počkejte! 54 00:03:18,780 --> 00:03:20,780 Možná, kdybych… 55 00:03:24,090 --> 00:03:25,120 No tak! 56 00:03:25,540 --> 00:03:26,620 No tak! 57 00:03:29,490 --> 00:03:32,490 - Čas? - Je bez pulsu téměř 2 minuty. 58 00:03:32,970 --> 00:03:35,490 No tak, potřebujeme vás tu, Elizabeth. 59 00:03:36,300 --> 00:03:38,870 Fibriluje, dáme jí další šok. 60 00:03:42,110 --> 00:03:43,110 Ustupte! 61 00:03:48,500 --> 00:03:49,510 No vida. 62 00:03:50,060 --> 00:03:51,760 Přisuňte skener. 63 00:03:58,060 --> 00:03:59,380 Doktorko Kellerová? 64 00:04:01,130 --> 00:04:04,290 - To není dobré. - Mozek jí značně otéká. 65 00:04:04,310 --> 00:04:07,310 - To vysvětluje ty strnulé zornice. - A mnoho dalšího. 66 00:04:07,520 --> 00:04:12,080 Nasaďte Nimodipine, 30 mg každé 4 hodiny a hlídejte krevní tlak. 67 00:04:13,770 --> 00:04:14,770 Nic! 68 00:04:15,160 --> 00:04:18,780 Řídicí sítě jsou rozhašené, odtud to nevypnu. Vykrvácíme. 69 00:04:18,790 --> 00:04:21,840 - Co vypnout systémy ručně? - Na to nemáme čas. 70 00:04:21,860 --> 00:04:23,590 Co to aspoň zkusit? 71 00:04:23,950 --> 00:04:25,300 Máte pravdu. 72 00:04:25,460 --> 00:04:28,180 Zelenko, musíme vyslat pár týmů. 73 00:04:31,030 --> 00:04:32,630 Nereaguje. 74 00:04:34,900 --> 00:04:36,350 Ztrácíme ji. 75 00:04:40,270 --> 00:04:45,560 Pošlu s vámi několik svých mužů. Mohou vyrazit do 5 minut, stačí to? 76 00:04:45,580 --> 00:04:48,860 Nevím, ta trocha energie, co nám zbývala, je už skoro pryč. 77 00:04:48,860 --> 00:04:52,160 Budeme mít kliku, když vydržíme přes noc. 78 00:05:04,040 --> 00:05:08,840 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x01 Adrift::>> 79 00:05:09,010 --> 00:05:11,330 Překlad: Khar Časování: OlO, MuTi2 80 00:05:11,340 --> 00:05:12,580 Verze 1.0 81 00:05:12,590 --> 00:05:15,090 Korekce: Marine, Khar 82 00:05:15,900 --> 00:05:18,830 jako pplk. John Sheppard 83 00:05:20,820 --> 00:05:24,100 jako plk. Samantha Carterová 84 00:05:26,570 --> 00:05:29,740 jako Teyla Emmagan 85 00:05:34,650 --> 00:05:37,710 jako Ronon Dex 86 00:05:46,390 --> 00:05:49,490 jako Dr. Rodney McKay 87 00:05:52,510 --> 00:05:56,130 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 88 00:06:08,880 --> 00:06:10,900 - Poslyšte… - Co je? 89 00:06:11,110 --> 00:06:13,890 Děláte spoustu rozhodnutí bez porady. 90 00:06:13,900 --> 00:06:19,530 - Jsem tak trochu v presu, věci se dějí rychle. - To chápu, ovšem když je teď Elizabeth… 91 00:06:19,550 --> 00:06:23,010 ...nezpůsobilá. Říkám to nerad, ale… 92 00:06:23,040 --> 00:06:26,460 - Velíte vy, vím. Omlouvám se. - Prostě mě informujte. 93 00:06:26,670 --> 00:06:30,030 - Dobrá, dám vám šmíráky. - Cože? 94 00:06:30,030 --> 00:06:32,890 - Poznámky? - Proč to prostě neřeknete? 95 00:06:32,890 --> 00:06:34,090 Tak nic. 96 00:06:34,530 --> 00:06:38,530 Když jsme opouštěli Lanteu, škrábnul nás paprsek Replikátorů, že? 97 00:06:38,560 --> 00:06:43,000 Zasáhl bok věže a nejspíš pošramotil nějaké energetické rozvody. 98 00:06:43,000 --> 00:06:46,890 - Tak veďte energii jinudy. - Jo, to se snadno řekne. 99 00:06:46,890 --> 00:06:51,920 Místnost se ZPM je u paty věže, takže zasažené rozvody jsou primární. 100 00:06:51,920 --> 00:06:54,570 Ty nelze obejít. 101 00:06:54,740 --> 00:06:57,710 - Takže část města nemá energii. - Nenene! 102 00:06:57,750 --> 00:07:00,360 Vedení nebyla přerušena, jen poškozena. 103 00:07:00,360 --> 00:07:04,190 Je to složité, ale představte si… prosakující trubky, dobře? 104 00:07:04,190 --> 00:07:06,430 - Dobře. - Pumpujete do nich vodu a… 105 00:07:06,430 --> 00:07:09,480 - Už to nezjednodušujte, nejsem malej! - Promiňte. 106 00:07:09,580 --> 00:07:13,870 Město zjistí, že z nějakého důvodu se nedostává energie vnějším pilířům. 107 00:07:13,880 --> 00:07:16,480 Tak místo aby spravilo trhliny, což stejně nemůže,... 108 00:07:16,480 --> 00:07:21,280 ...zvýší výstup ze ZPM, takže přes netěsnící trubky a energetické ztráty... 109 00:07:21,280 --> 00:07:24,010 ...na druhý konec vedení dorazí dost energie. 110 00:07:24,110 --> 00:07:26,140 - A to je špatné. - Ne, to je dobré. 111 00:07:26,280 --> 00:07:29,200 Jinak bychom ztratili štít, atmosféru, všichni bychom byli mrtví. 112 00:07:29,200 --> 00:07:29,910 Dobře. 113 00:07:29,910 --> 00:07:33,760 Běží spousta zbytečných systémů, které řvou po energii. 114 00:07:33,760 --> 00:07:37,120 Ztrácíme šťávu a dojedeme na to, ať uděláme cokoli. 115 00:07:37,120 --> 00:07:42,760 Když se nám podaří vypnout podružné systémy, bude moci ZPM pumpovat míň energie,... 116 00:07:42,760 --> 00:07:46,760 ...a tak oddálíme bezprostřední smrt o další hodinu nebo tak. 117 00:07:47,150 --> 00:07:50,850 - Tak jak si vedeme? - Týmy pracují rychle. 118 00:07:51,450 --> 00:07:55,150 Vypnuli skoro 60 % podružných systémů, takže-- 119 00:07:55,630 --> 00:07:57,570 Co je? Co se děje? 120 00:07:57,910 --> 00:08:01,870 Ve vnější městských budovách klesá tlak a vypíná se umělá gravitace. 121 00:08:01,870 --> 00:08:04,470 Proč by město něco takového dělalo? 122 00:08:07,210 --> 00:08:11,310 - Chystá se stáhnout štít a šetřit energií. - Máme tam venku lidi. 123 00:08:11,470 --> 00:08:14,820 - Matthewsi, okamžitě se stáhněte k věži. - Nejsme hotoví, pane. 124 00:08:14,820 --> 00:08:19,220 - Městský štít se stahuje, pohněte! - Slyšeli jste ho, pohyb! Pohyb! 125 00:08:23,630 --> 00:08:25,060 Nestihnou to! 126 00:08:25,520 --> 00:08:27,680 Zastavte to! Zabraňte tomu! 127 00:08:27,680 --> 00:08:30,130 Město si myslí, že neudrží štít, pokud ho nezmenší. 128 00:08:30,130 --> 00:08:34,180 - Pokud stahování zpomalíme, může úplně selhat. - To mě nezajímá, upravte to! 129 00:08:34,180 --> 00:08:35,780 Nenechá mě! 130 00:08:55,190 --> 00:08:57,020 Už tam skoro jsme. 131 00:08:58,650 --> 00:09:02,100 - My o ty lidi přijdeme, McKayi! - Myslíte si, že to nevím?! 132 00:09:03,320 --> 00:09:05,460 Gravitace právě vypadla. 133 00:09:14,230 --> 00:09:17,180 PROJEVY ŽIVOTA ZTRACENY 134 00:09:24,420 --> 00:09:29,930 Řekněte ostatním týmům, ať si pospíší. Nechci, aby byly venku déle, než je nutné. 135 00:10:25,390 --> 00:10:29,390 Také ti kolísá rychlost přenosu dat z těch flash disků? 136 00:10:30,890 --> 00:10:32,110 Bille? 137 00:10:33,580 --> 00:10:35,030 Bille?! 138 00:10:37,010 --> 00:10:38,510 Promiň. 139 00:10:39,070 --> 00:10:41,980 - No nazdar. - To ten zatracený stav beztíže. 140 00:10:41,980 --> 00:10:45,790 Vrať se na Zem, stanici mi pomůže zprovoznit někdo jiný. 141 00:10:45,790 --> 00:10:50,530 Ne, budu v pohodě, jen co zjistím, jak nahodit gravitaci. 142 00:10:51,710 --> 00:10:57,150 - Cos to říkala o flash discích? - Vždy, když aktualizuji software, tak se disky-- 143 00:10:58,690 --> 00:11:00,890 Právě se aktivovala brána z Pegasa. 144 00:11:00,890 --> 00:11:05,690 Tady plk. Abe Ellis, velitel Apolla. Přestupní stanice, odpovězte prosím. 145 00:11:05,690 --> 00:11:10,510 Plk. Ellisi, tady plk. Samantha Carterová. Jsem v přestupní stanici. 146 00:11:10,580 --> 00:11:12,200 Jak dopadla mise? 147 00:11:12,200 --> 00:11:18,250 Pokud víme, Atlantis úspěšně unikla Replikátorům a podařilo se jí vstoupit do hyperprostoru. 148 00:11:18,250 --> 00:11:22,190 - Pokud víte? - Nejsou na dohodnutém místě setkání. 149 00:11:22,570 --> 00:11:25,450 Opravdu? Měli tam být před vámi. 150 00:11:26,150 --> 00:11:30,840 A vlastně, jak k nám vysíláte? M12-578 nemá bránu, je mimo síť. 151 00:11:30,840 --> 00:11:34,290 Skočili jsme k nejbližší bráně zjistit, jestli se neozvali vám. 152 00:11:34,290 --> 00:11:37,990 - Bohužel musím říct, že neozvali. - To nejspíš není dobré. 153 00:11:38,100 --> 00:11:39,870 Nejspíš ne. 154 00:11:40,800 --> 00:11:44,370 Zavolám vám zase za hodinu. Pokud se nám ozvou, tak dřív. 155 00:11:44,430 --> 00:11:46,870 - To zní dobře. - Apollo, konec. 156 00:11:56,220 --> 00:11:58,440 Hej, měl byste být v posteli! 157 00:12:03,850 --> 00:12:07,360 - Jak je na tom? - Její mozek… otéká. 158 00:12:08,400 --> 00:12:09,700 Hodně. 159 00:12:10,740 --> 00:12:12,420 Víc, než hlava snese. 160 00:12:12,420 --> 00:12:16,680 Jestli to nepřestane, budou muset provést dekompresivní kraniotomii. 161 00:12:16,880 --> 00:12:22,610 Vpodstatě jí odříznou kus lebky a nechají mozek,... 162 00:12:22,760 --> 00:12:24,900 ...aby se roztáhnul. 163 00:12:33,450 --> 00:12:37,320 - Nějaké zprávy, jak je na tom? - Stále na operačním, vlastně nic nového. 164 00:12:37,320 --> 00:12:42,200 - Měli bychom stáhnout štít až k věži. - Tak budeme zcela vystaveni vesmíru. 165 00:12:42,200 --> 00:12:46,800 Ano, ale jsme na tom s energií tak špatně, že nemám kde brát šťávu,... 166 00:12:46,810 --> 00:12:50,750 ...na řešení stovky problémů, které můžou skončit katastrofou. 167 00:12:50,750 --> 00:12:53,970 Dobrá, spojte se se Zelenkou a ujistěte se, že jsou všechny týmy zpět. 168 00:12:53,980 --> 00:12:56,780 - To už jsem udělal. - Dobře. 169 00:12:57,690 --> 00:13:00,890 - Dělejte, co je třeba. - Dobře, jdeme na to. 170 00:13:12,010 --> 00:13:14,670 Ta kalciovka na snížení tlaku moc nezabírá. 171 00:13:15,870 --> 00:13:18,470 - Jaký má nitrolební tlak? - 35. 172 00:13:20,340 --> 00:13:22,540 Na 40 se nesmíme dostat. 173 00:13:24,740 --> 00:13:25,940 Dobrá,... 174 00:13:27,170 --> 00:13:29,730 ...připravte dekopresivní kraniotomii. 175 00:14:12,840 --> 00:14:16,800 - Tlak klesl na 29. - Snad půjde až pod 25. 176 00:14:22,540 --> 00:14:28,280 Dobrá, mám dvě dobré zprávy. První: podařilo se mi přesně spočítat naši polohu. 177 00:14:28,280 --> 00:14:30,690 - Můžeme použít bránu? - Bohužel ne. 178 00:14:30,690 --> 00:14:34,610 K tomu musíme zůstat v poměrně malém prostoru. 179 00:14:34,610 --> 00:14:37,990 - Na to jsme příliš rychlí. - Zpomalíme podsvětelnými motory. 180 00:14:37,990 --> 00:14:41,510 Bylo by bezva, kdyby běžely, ale podsvětelné a navigace nefungují. 181 00:14:41,510 --> 00:14:45,670 - Přece jste to označil za dobrou zprávu. - No, aspoň už nejsme ztracení, ne? 182 00:14:45,670 --> 00:14:49,210 Druhá: náš hyperpohon je zcela v pořádku. 183 00:14:49,230 --> 00:14:52,750 - Proč jsme tedy vystoupili z hyperprostoru? - Poškozené rozvody energie. 184 00:14:52,750 --> 00:14:56,390 Máme, obrazně, plnou nádrž, ale nedostaneme benzín k motoru. 185 00:14:56,390 --> 00:14:59,200 Když opravíme rozvody, můžeme znovu do hyperprostoru? 186 00:14:59,200 --> 00:15:02,160 Takový je plán, ano. Tedy, nespravíme je úplně,... 187 00:15:02,160 --> 00:15:05,560 ...ne bez přistání, vypnutí, a tak. Ale můžeme je zalátat. 188 00:15:05,570 --> 00:15:08,410 Zelenka s týmem pracují, jak nejrychleji to jde,... 189 00:15:08,410 --> 00:15:10,560 ...potíž je v tom, že stále ztrácíme moc energie. 190 00:15:10,560 --> 00:15:13,710 - I po všech těch úsporách? - Obávám se, že ano. 191 00:15:13,880 --> 00:15:19,560 Toto je minimální množství energie, které město potřebuje na vstup do hyperprostoru. 192 00:15:19,710 --> 00:15:23,470 Pokud do hodiny nespravíme rozvody energie, spadneme pod něj. 193 00:15:23,470 --> 00:15:25,020 Pak tu uvázneme. 194 00:15:25,030 --> 00:15:30,040 Budeme mít tak 30 hodin, než selže štít a všichni zemřeme ve vzduchoprázdnu. 195 00:15:39,720 --> 00:15:41,880 - Jsi v pohodě? - Jo, je mi fajn. 196 00:15:41,880 --> 00:15:44,760 - Všechno sklo už mi vyndali. - Bezva. 197 00:15:44,760 --> 00:15:47,270 - Potřebuješ mě někde? - Tady, než ti bude líp. 198 00:15:47,280 --> 00:15:49,480 Jsem připravený vyrazit. 199 00:15:50,230 --> 00:15:51,530 Podplukovníku? 200 00:15:58,810 --> 00:16:01,700 - Je v pořádku? - Žije. 201 00:16:02,030 --> 00:16:04,070 Ale je na tom špatně. 202 00:16:04,720 --> 00:16:08,420 Má šest zlomených žeber. Jedno z nich propíchlo plíci. 203 00:16:09,610 --> 00:16:12,900 Překvapivě nemá poškozenou páteř, ale... 204 00:16:13,080 --> 00:16:15,720 ...hlava to odnesla dost zle. 205 00:16:16,620 --> 00:16:22,020 Má cerebrální edém, což může způsobit značné poškození mozku. 206 00:16:23,640 --> 00:16:25,590 Co to znamená? 207 00:16:26,230 --> 00:16:29,470 Nemůžeme to ještě říct jistě, ale... 208 00:16:30,040 --> 00:16:32,040 ...jestli přežije,... 209 00:16:32,180 --> 00:16:34,650 ...a to "jestli" musím zdůraznit,... 210 00:16:36,140 --> 00:16:38,940 ...nebude to ta samá Elizabeth. 211 00:16:43,050 --> 00:16:44,650 Je mi to líto. 212 00:16:46,800 --> 00:16:49,470 Musím si vzít pár věcí a vrátit se tam. 213 00:16:49,470 --> 00:16:52,950 Máme málo lidí, většina týmu je na Apollovi. 214 00:17:02,280 --> 00:17:05,180 - Jak to jde tady u vás? - Vlastně až nečekaně dobře. 215 00:17:05,180 --> 00:17:06,520 - Fakt? - Ano, ano. 216 00:17:06,520 --> 00:17:09,530 Vykuchali jsme části a krystaly ze sekundárních rozvodů... 217 00:17:09,530 --> 00:17:13,060 ...a jejich napojení na primár probíhá hladce. 218 00:17:13,060 --> 00:17:17,190 Udržíme-li tempo, budeme hotoví, než spadne energie pod hranici,... 219 00:17:17,190 --> 00:17:21,130 ...potřebnou pro vstup do hyperprostoru, a setkání a Apollem. 220 00:17:21,130 --> 00:17:24,610 - No, to je… paráda. - Jo, já věděl, že budeš rád. 221 00:17:24,750 --> 00:17:28,750 Rád? Vypadá to, že bychom se z toho mohli i dostat. Jsem nadšený, dám si malou-- 222 00:17:28,750 --> 00:17:33,180 Pplk. Sheppard, Dr. McKay, prosím hlaste se ihned v řídicí místnosti. 223 00:17:34,340 --> 00:17:37,340 Nadšení mi vydrželo sotva sekundu. 224 00:17:40,680 --> 00:17:42,680 Tohle budete chtít vidět. 225 00:17:44,110 --> 00:17:46,380 - Co je to? - Pás asteroidů? 226 00:17:46,850 --> 00:17:49,880 - Podsvětelné jsou stále mimo provoz? - Jo. 227 00:17:49,900 --> 00:17:52,920 - Musíme rozšířit štít. - Nemáme dost energie. 228 00:17:52,950 --> 00:17:55,400 Kolik zabere cesta k němu a kolik průlet? 229 00:17:55,410 --> 00:17:59,050 Tak deset minut tam a pak asi dvě minuty na průlet? 230 00:17:59,070 --> 00:18:04,070 - Za dvě minuty proletíme pásem asteroidů? - Neproletíme celým pásem, jen se otřeme o okraj. 231 00:18:04,420 --> 00:18:06,170 Nemůžete rozšířit štít ani na dvě minuty? 232 00:18:06,170 --> 00:18:09,710 Nic osobního, taky bych to bral, ale nemůžeme si to dovolit. 233 00:18:09,710 --> 00:18:13,320 Zelenka potřebuje 45 minut na dokončení opravy energetických rozvodů. 234 00:18:13,320 --> 00:18:18,520 Jestli zvedneme štít jen na minutu, o celý ten čas přijdeme, nemůžeme to udělat. 235 00:18:19,410 --> 00:18:23,040 - Jak jsou velké? - Prolétáme zrovna velkou sluneční soustavou... 236 00:18:23,040 --> 00:18:28,240 ...a pás asteroidů tvoří nejspíš zbytky dávno rozpadlé planety, takže… 237 00:18:28,790 --> 00:18:30,990 Řekněme jako dům a větší? 238 00:18:31,020 --> 00:18:34,330 Můžu si sednout do Křesla a vyčistit nám cestu Střelami. 239 00:18:34,330 --> 00:18:38,190 Vzásadě dobrý nápad, ale Křeslo je mimo štít. Nedostaneme se tam. 240 00:18:38,200 --> 00:18:39,500 Mohli bychom… 241 00:18:39,990 --> 00:18:41,990 To nepůjde. Nebo… 242 00:18:43,450 --> 00:18:46,960 - Kolik lidí na základně má antický gen? - Asi tak dvacet… 243 00:18:46,960 --> 00:18:49,280 Ne, nenene! To je špatný nápad. 244 00:18:49,280 --> 00:18:51,120 - Máte lepší? - Ano… 245 00:18:52,940 --> 00:18:55,050 Tedy ne, potřebuju chvilku. Kdybyste… 246 00:18:55,060 --> 00:18:58,960 Svolejte všechny s antickým genem do hangáru. 247 00:19:00,560 --> 00:19:01,760 Udělám to. 248 00:19:04,500 --> 00:19:07,860 A tak nemůžeme zvednout štít, protože nemáme dost energie. 249 00:19:08,200 --> 00:19:11,750 Jestli městu nevyčistíme cestu, rozpadne se. 250 00:19:12,090 --> 00:19:15,450 Takže budeme potřebovat každičký jumper, co máme. 251 00:19:15,580 --> 00:19:19,750 Vyčistíme cestu skrz pás našimi Střelami. 252 00:19:21,920 --> 00:19:27,420 Promiňte, já v reálu pilotoval jumper jen dvakrát a nikdy nevypustil Střelu, takže… 253 00:19:27,540 --> 00:19:29,870 Ale při simulacích jste střílel, ne? 254 00:19:29,910 --> 00:19:32,360 - Jo, ale-- - Vpodstatě je to totéž. 255 00:19:32,410 --> 00:19:37,010 - Když to dokáže McKay, tak vy také. - Jo, k tomu bych chtěl-- 256 00:19:38,080 --> 00:19:42,830 Vím, že je to nebezpečné a že mnozí z vás toho moc nenalétali, ale teď... 257 00:19:44,020 --> 00:19:47,230 ...nemáme jinou možnost, jinak… 258 00:19:47,670 --> 00:19:49,170 Jinak zemřeme. 259 00:19:51,360 --> 00:19:52,860 Pojďme na to! 260 00:20:13,040 --> 00:20:18,640 Nahrál jsem vám letovou formaci, držte ji a zničte vše, co vám bude stát v cestě. 261 00:20:19,090 --> 00:20:22,490 Střel máme spoustu, takže s municí by neměl být problém. 262 00:20:23,470 --> 00:20:27,000 - Je to jako ta stará videohra: Asteroidy. - Když vám to pomůže. 263 00:20:27,030 --> 00:20:28,710 Asteroidy mi vůbec nešly. 264 00:20:28,710 --> 00:20:33,710 - Jednou jsem dokonce uhrál nulu. - Tak to už se můžete jenom zlepšit. 265 00:20:33,730 --> 00:20:36,510 Dobrá lidi, jdeme na to. 266 00:20:36,770 --> 00:20:38,770 Otevřete vrata hangáru. 267 00:20:56,560 --> 00:21:01,160 No tak, lidi, zůstaňte ve formaci, mezery si nemůžeme dovolit. 268 00:21:04,300 --> 00:21:07,200 A je to, vidíte? Nic těžkého. 269 00:21:11,210 --> 00:21:14,300 Jumpery, měly byste být v dosahu za tři… 270 00:21:15,210 --> 00:21:17,930 dva… jedna… 271 00:21:18,150 --> 00:21:20,150 Palte dle uvážení! 272 00:21:30,700 --> 00:21:32,400 Pěkná střelba, lidi. 273 00:21:32,430 --> 00:21:35,420 Je jich moc a letí příliš rychle, všechny nezvládneme. 274 00:21:35,420 --> 00:21:37,470 Zdvojnásobíme úsilí. Pošlete čtyři Střely. 275 00:21:37,470 --> 00:21:40,970 - Nemůžu řídit čtyři Střely současně! - Jen se soustřeďte. 276 00:21:50,090 --> 00:21:50,760 Kruci! 277 00:21:50,770 --> 00:21:55,670 Tím se netrapte, měl jste pravdu, nemůžeme sestřelit všechny na jeden průlet. 278 00:22:05,930 --> 00:22:08,690 Zničili dost asteroidů, abychom měli volnou cestu? 279 00:22:08,700 --> 00:22:10,300 To brzy zjistíme. 280 00:22:14,910 --> 00:22:15,710 A co teď? 281 00:22:15,720 --> 00:22:19,710 Na můj pokyn opustíte s Boltonem a Levinem formaci a vrátíte se k městu. 282 00:22:19,720 --> 00:22:23,630 - Cestou dočistíte, co prošlo. - To zní důležitě, neměl by někdo jiný-- 283 00:22:23,630 --> 00:22:24,630 Teď! 284 00:22:32,660 --> 00:22:35,820 - McKayi, po levici máte jeden velký! - Vidím ho. 285 00:22:35,830 --> 00:22:38,040 Dopadne za 10 sekund. 286 00:22:53,960 --> 00:22:56,970 - Co to bylo? - Menší kusy prošly. 287 00:23:00,710 --> 00:23:02,630 Některé nebudou až tak malé. 288 00:23:02,630 --> 00:23:05,980 Zatím je poškozený jen vnější okraj města. 289 00:23:06,680 --> 00:23:08,380 Snad to tak zůstane. 290 00:23:14,230 --> 00:23:16,060 Dobrá, to by bylo. 291 00:23:16,070 --> 00:23:19,890 Vezmeme to celé ještě jednou, kdyby se našly nějaké zatoulané. 292 00:23:38,890 --> 00:23:39,890 A je to! 293 00:23:40,900 --> 00:23:42,170 Zvládli jsme to! 294 00:23:58,190 --> 00:24:01,300 - Nemůžu uvěřit, že to vážně zabralo. Úžasné! - Vedl jste si dobře, Rodney. 295 00:24:01,300 --> 00:24:05,460 Zelenkův tým by měl mít hotové rozvody. Z nejhoršího jsme venku! 296 00:24:05,550 --> 00:24:09,830 Pplk. Sheppard, Dr. McKay, prosím hlaste se ihned v řídicí místnosti. 297 00:24:09,960 --> 00:24:11,570 Ale no tak! 298 00:24:16,140 --> 00:24:18,750 - Co se sakra stalo? - Hyperpohon je mimo provoz. 299 00:24:18,750 --> 00:24:20,310 - Prý byl v pořádku! - To byl! 300 00:24:20,310 --> 00:24:24,570 Ale pár větších kamenů narazilo do města a poškodilo jedno z řídicích polí. 301 00:24:24,580 --> 00:24:29,390 - Nemůžeme skočit, dokud to nespravíme. - Já říkal, že mi Asteroidy nešly! 302 00:24:37,500 --> 00:24:42,890 Poškozené rozvody jsou u okraje města, což je bohužel vně ochranného štítu. 303 00:24:42,910 --> 00:24:46,920 Můžeme se transportovat poblíž, ale pořád to bude procházka vesmírem. 304 00:24:46,920 --> 00:24:51,250 - To by nemělo být tak zlé. - Úplná zívačka. Až na ty mikroasteroidy. 305 00:24:51,250 --> 00:24:53,460 - Na co? - Proletěli jsme pás asteroidů. 306 00:24:53,460 --> 00:24:57,470 Ty větší máme za sebou, ale pořád je tam spousta kamínků, velkých jako kulka. 307 00:24:57,480 --> 00:24:59,720 Malé kamenné kulky? Bezva! 308 00:24:59,730 --> 00:25:02,080 - Určitě budete v pohodě. - Tak proč nejdeš sám? 309 00:25:02,080 --> 00:25:06,070 Víš, v jakém stavu jsou opravy. Byla by ztráta času zasvěcovat mě. 310 00:25:06,070 --> 00:25:09,720 - Když mluvíte o čase, kolik ho máme? - No, po oblečení tak 15 minut? 311 00:25:09,740 --> 00:25:10,750 Jenom? 312 00:25:10,770 --> 00:25:15,490 Kdyby ta oprava rozvodů nesnížila ztráty, čas už by nám dávno vypršel. 313 00:25:20,380 --> 00:25:21,680 To zvládneš! 314 00:25:24,320 --> 00:25:25,330 Jasně. 315 00:25:33,490 --> 00:25:35,460 McKayi, všude vás sháním! 316 00:25:35,460 --> 00:25:38,190 Víte, snažím se zachránit město a tak. Co Elizabeth? 317 00:25:38,200 --> 00:25:44,100 No právě! Je na tom opravdu zle. Tak zle, že nevím, jak by ji můj tým mohl vyléčit. 318 00:25:44,300 --> 00:25:45,880 Jste si jistá? 319 00:25:45,890 --> 00:25:50,120 Zkusila jsem všechny lékařské postupy, které mě napadly, a žádný nezabral. 320 00:25:50,120 --> 00:25:51,150 To umře? 321 00:25:51,160 --> 00:25:54,660 No, mám ještě jeden nápad, ale potřebuji vaši pomoc. 322 00:25:54,770 --> 00:25:57,070 Moji? K čemu mě potřebujete? 323 00:25:57,770 --> 00:26:00,090 - Vidíte je? - Co jsou zač? 324 00:26:00,090 --> 00:26:03,910 Pamatujete jak Dr. Weirovou napadl Replikátor a infikoval ji? 325 00:26:03,910 --> 00:26:05,110 Nanité. 326 00:26:05,390 --> 00:26:08,370 Carson je zneškodnil EM pulzem. 327 00:26:08,800 --> 00:26:11,800 - Ale pořád jsou v jejím těle. - Jste génius. 328 00:26:12,900 --> 00:26:16,000 Víte, snažím se zachránit životy a tak. 329 00:26:19,260 --> 00:26:20,460 Cože chcete?! 330 00:26:20,520 --> 00:26:25,500 - Reaktivovat nanity ve Weirové. - To je příšerný, příšerný nápad! 331 00:26:25,520 --> 00:26:28,520 - Cože? Přeprogramuju je. - Ne! 332 00:26:28,560 --> 00:26:31,510 Johne, ztrácíme ji. Kellerová a její tým udělali, co šlo. 333 00:26:31,510 --> 00:26:35,530 Jestli je zvládnu přeprogramovat, aby opravili tělo a neovládli mozek-- 334 00:26:35,530 --> 00:26:37,630 To je velké "jestli", že? 335 00:26:37,930 --> 00:26:41,830 Jsem si dost jistý, že umím zařídit, aby dělali jen to, co chceme. 336 00:26:41,840 --> 00:26:43,240 Dost jistý? 337 00:26:43,790 --> 00:26:47,270 Co když se připojí a začnou komunikovat s ostatními Replikátory? 338 00:26:47,270 --> 00:26:51,370 Poslední, co teď potřebujeme, je tlupa válečných robolodí. 339 00:26:51,370 --> 00:26:55,730 Posloucháte? Řekl jsem, že je přeprogramuju, aby byli zcela neškodní! 340 00:26:55,730 --> 00:26:59,630 O tomhle se nebudu bavit, dokud si nebudete jistý naprosto. 341 00:27:00,640 --> 00:27:04,140 Chci Elizabeth zachránit stejně jako vy ostatní,... 342 00:27:05,610 --> 00:27:08,660 ...ale ona by neriskovala město. Ani kvůli sobě. 343 00:27:20,020 --> 00:27:22,610 To bylo, mimochodem, správné rozhodnutí. 344 00:27:22,640 --> 00:27:24,140 Doufejme. 345 00:27:32,960 --> 00:27:35,660 - Už se ozval Apollo? - Zatím ne. 346 00:27:39,790 --> 00:27:41,190 Na čem pracuješ? 347 00:27:41,290 --> 00:27:45,220 Vlastně se snažím vymyslet, jak najít nebo kontaktovat Atlantis. 348 00:27:45,230 --> 00:27:47,920 Zjevně se odchýlili z kurzu, že? 349 00:27:47,920 --> 00:27:51,920 Kdy Atlantis naposled použila hyperpohon? Tak před milionem let? 350 00:27:51,930 --> 00:27:54,490 Kdo ví, jak na tom po takové době je? 351 00:27:54,490 --> 00:27:58,200 Podle mě je pravděpodobnější, že vystoupili z hyperprostoru příliš brzy. 352 00:27:58,200 --> 00:28:02,630 Letěli jen s jedním ZPM, třeba McKay podcenil energetickou náročnost. 353 00:28:02,640 --> 00:28:03,940 McKay… 354 00:28:04,720 --> 00:28:07,270 - Tak či onak, vím, jak je najít. - Vážně? 355 00:28:07,270 --> 00:28:09,370 Jo, budeme troubit. 356 00:28:09,430 --> 00:28:13,200 Jenom ne do všech stran, ale do všech bran. 357 00:28:13,410 --> 00:28:17,710 Ne, vážně! Napíšeme program, který otevře všechny brány v galaxii Pegasa naráz,... 358 00:28:17,710 --> 00:28:20,170 ...a pak se pokusíme navázat spojení s Atlantis. 359 00:28:20,170 --> 00:28:22,950 Ale brána na Atlantis není v síti. 360 00:28:22,950 --> 00:28:27,250 - Jasně, ale pokud jsou poblíž jiné brány… - Tak už by se nám ozvali. 361 00:28:28,800 --> 00:28:29,800 Jo. 362 00:28:31,130 --> 00:28:33,340 A na cos přišla ty? 363 00:28:33,790 --> 00:28:35,550 - Zatím na nic. - Cože?! 364 00:28:35,550 --> 00:28:38,690 Já se aspoň snažím, generuji nápady… 365 00:28:39,800 --> 00:28:40,680 Promiň. 366 00:28:44,290 --> 00:28:49,270 Jsem docela překvapený. Zdá se, že oblast je poškozená jen minimálně. 367 00:28:52,050 --> 00:28:53,750 Jak kde. 368 00:28:55,870 --> 00:28:57,270 No nazdar! 369 00:29:15,270 --> 00:29:16,870 Budu hádat,... 370 00:29:17,360 --> 00:29:19,760 ...to pole je na druhé straně. 371 00:29:20,670 --> 00:29:22,370 Bohužel ano. 372 00:29:25,800 --> 00:29:27,000 Bezva! 373 00:29:36,250 --> 00:29:38,010 Co to ksakru bylo? 374 00:29:38,130 --> 00:29:41,230 - Mikroasteroid. - Jak jinak. 375 00:29:43,450 --> 00:29:44,750 Dobrá,... 376 00:29:44,980 --> 00:29:48,580 - ...asi budeme muset skočit. - Já 30 metrů nedoskočím! 377 00:29:48,590 --> 00:29:52,990 Nezapomínejte, že jsme v kosmu. Není to zas až tak daleko. 378 00:29:52,990 --> 00:29:53,910 Koukněte,... 379 00:29:54,940 --> 00:29:58,370 ...takhle vás k sobě připoutám, jasné? 380 00:30:00,550 --> 00:30:03,550 Pak vám vypnu magnetické boty. 381 00:30:06,850 --> 00:30:08,610 - A pak vás hodím. - Cože? 382 00:30:08,620 --> 00:30:12,480 Pak vypnu své boty, než dojde lanko. 383 00:30:13,180 --> 00:30:17,360 Vaše setrvačnost nás oba dostane přes propast na konec chodby. 384 00:30:17,390 --> 00:30:20,260 - Půjde to hladce. - Ale co jestli minete? 385 00:30:20,310 --> 00:30:22,470 Budete mi muset věřit, doktore. 386 00:30:22,620 --> 00:30:25,330 Alespoň příštích třicet metrů mi věřte. 387 00:30:25,710 --> 00:30:27,960 - Fakt vtipné! - Tak jdeme na to. 388 00:31:10,020 --> 00:31:12,320 To bylo… neuvěřitelné. 389 00:31:12,590 --> 00:31:13,890 Do práce. 390 00:31:14,280 --> 00:31:15,280 Dobrá. 391 00:31:23,760 --> 00:31:25,080 Jak to jde? 392 00:31:26,150 --> 00:31:27,380 Pomalu? 393 00:31:27,870 --> 00:31:33,470 - Našel jste způsob bezpečné reaktivace nanitů? - Ve zkratce: ano. V důsledku: ne. 394 00:31:33,610 --> 00:31:34,080 Cože? 395 00:31:34,080 --> 00:31:40,060 Jsem si 100% jistý, že mohu reaktivovat nanity a přimět je, aby pomohli Elizabeth uzdravit. 396 00:31:40,110 --> 00:31:40,880 A…? 397 00:31:40,880 --> 00:31:45,780 Potíž je v tom, že to udělají tak, že nahradí poškozené buňky replikovanými. 398 00:31:45,780 --> 00:31:51,530 - Takže jakmile je pak vypnu… - Přestanou ty buňky pracovat a ona zemře. 399 00:31:51,850 --> 00:31:55,910 Dokážu je přeprogramovat, aby nikomu neublížili, to vím naprosto jistě. 400 00:31:55,910 --> 00:31:59,770 Navíc jsem vypnul schopnost subprostorového spojení s Replikátory,... 401 00:31:59,770 --> 00:32:03,210 ...takže ona i my budeme v bezpečí, ale… 402 00:32:03,240 --> 00:32:08,240 - Bude zčásti Replikátorem po zbytek života. - Jo, na tohle Sheppard nepřistoupí. 403 00:32:09,220 --> 00:32:15,320 Je tu drobná šance, že se mi je podaří přimět opravit organické buňky a pak se vypnout, ale… 404 00:32:15,360 --> 00:32:17,360 Potřebuji víc času. 405 00:32:18,370 --> 00:32:21,150 Dobře, tak to vás nebudu rušit. Hodně štěstí. 406 00:32:21,160 --> 00:32:22,160 Díky. 407 00:32:26,000 --> 00:32:31,200 Omlouvám se, trvá to déle, než jsem čekal. Tyhle rukavice práci hodně zpomalují. 408 00:32:36,300 --> 00:32:37,900 Toho si nevšímejte. 409 00:32:38,890 --> 00:32:42,870 Stále máme čtyři minuty, než energie klesne tak, aby nešlo skočit. 410 00:32:42,880 --> 00:32:44,660 Takže žádný stres. 411 00:32:48,260 --> 00:32:49,560 Radku! 412 00:33:17,180 --> 00:33:19,270 Poslyšte, říkají… 413 00:33:20,660 --> 00:33:23,360 Říkají, že mě neuslyšíte,... 414 00:33:23,900 --> 00:33:26,470 ...ale já vám chtěl… 415 00:33:32,260 --> 00:33:34,770 Chtěl jsem vám poděkovat. 416 00:33:36,920 --> 00:33:40,650 Díky, že jste mi tu dovolila před pár lety zůstat,... 417 00:33:44,460 --> 00:33:47,910 ...protože nevím, jestli bych byl ještě… 418 00:33:55,660 --> 00:33:57,670 Díky, doktorko Weirová. 419 00:34:02,400 --> 00:34:06,200 - Co jsem udělal? - Nic, vy za to nemůžete, ale teď musíte odejít. 420 00:34:06,420 --> 00:34:08,960 Vyměňte kapačku s Mannitolem. 421 00:34:14,020 --> 00:34:17,840 - Zasáhl vás asteroidek, bolí to? - Nebolí. 422 00:34:18,160 --> 00:34:19,410 Jste v šoku. 423 00:34:20,970 --> 00:34:24,740 - Mám děravý skafandr. - To nic. Nastavil jsem ho na přetlak. 424 00:34:24,740 --> 00:34:29,500 - Zavolám jumper, dostanu vás na operační. - Ještě nemůžeme odletět! Musím dokončit opravu. 425 00:34:29,500 --> 00:34:33,200 - Prostě mi řekněte, co dělat. - Je to příliš složité. 426 00:34:34,120 --> 00:34:35,720 Jsem skoro hotový. 427 00:34:36,860 --> 00:34:40,090 Prosím, pomozte mi obrátit se. 428 00:34:43,790 --> 00:34:46,130 - Dr. McKayi? - Co se děje, Kellerová? 429 00:34:46,140 --> 00:34:49,490 Elizabeth kolabuje. Jestli to chceme provést, musíme hned. 430 00:34:49,510 --> 00:34:51,830 - Potřebuji víc času. - Nemáme víc času. 431 00:34:51,830 --> 00:34:55,770 Neudržím krevní tlak nahoře, a když nitrolební tlak poroste dál,... 432 00:34:55,770 --> 00:34:57,550 ...tak už ji nezachráníme. 433 00:34:59,730 --> 00:35:02,330 Dobře, posílám vám program. 434 00:35:03,750 --> 00:35:04,750 Už jdu. 435 00:35:09,220 --> 00:35:12,700 Pokud opravdu opustili hyperprostor dřív, bude nejsnazší... 436 00:35:12,710 --> 00:35:16,190 ...proletět cestu od M12-578 k Atlatnis. 437 00:35:16,210 --> 00:35:19,310 To by trvalo víc jak milion let. Proto máme hyperpohon. 438 00:35:19,310 --> 00:35:24,300 - Můžeme použít dálkové senzory Apolla. - Ty v hyperprostoru nefungují. 439 00:35:24,300 --> 00:35:29,060 Vím, ale můžeme dělat malé skoky a rozhlížet se kolem, dokud je nenajdeme. 440 00:35:29,060 --> 00:35:34,870 Fajn nápad, při standardním nastavení těch senzorů, bys musela udělat… 441 00:35:36,170 --> 00:35:40,640 180 000 malých skoků. To je na pár let. 442 00:35:40,910 --> 00:35:44,410 Pokud ovšem dálkové senzory zásadně nevylepší. 443 00:35:44,440 --> 00:35:47,780 A kdo to udělá? Asgarda na palubě nemají. 444 00:35:48,630 --> 00:35:51,330 Nechtěl by sis udělat výlet do galaxie Pegasa? 445 00:35:53,540 --> 00:35:55,450 Už jen poslední úpravy. 446 00:35:55,470 --> 00:35:58,750 Odvedl jste výbornou práci, Radku. Zavolám jumper. 447 00:36:02,580 --> 00:36:05,160 Tak a hotovo. 448 00:36:07,990 --> 00:36:10,130 Řídicí místnosti, tady Sheppard. 449 00:36:10,130 --> 00:36:14,180 Jakmile se dostaneme pod štít, spusťte hyperprostorový skok. 450 00:36:14,180 --> 00:36:18,480 - Lituji, Johne, ale nemůžeme! - Proč ne? Zelenka právě dokončil opravy. 451 00:36:18,480 --> 00:36:22,000 Ano, vím. Ale právě jsme spadli pod hranici. 452 00:36:22,330 --> 00:36:24,440 Nemáme dost energie. 453 00:36:38,320 --> 00:36:41,820 - Bude v pořádku? - Nejspíš ano, minulo to tepny. 454 00:36:41,820 --> 00:36:42,870 Klikař. 455 00:36:42,870 --> 00:36:46,200 To bych neřekl, uváznul tu stejně jako my všichni. 456 00:36:46,200 --> 00:36:47,660 Takže je to pravda. 457 00:36:47,660 --> 00:36:51,540 Hyperpohon je konečně spravený, ale už nemáme dost šťávy někam odletět. 458 00:36:51,560 --> 00:36:54,650 - Máme 28 hodin, než selže štít. - A jaký je plán? 459 00:36:54,650 --> 00:36:58,140 - Nevím, půjdu najít McKaye. - Je támhle. 460 00:37:00,000 --> 00:37:01,000 Hej! 461 00:37:03,000 --> 00:37:05,300 Prý jste nestihli spravit pole včas, ale… 462 00:37:05,310 --> 00:37:06,720 Co jste tam dělal? 463 00:37:07,290 --> 00:37:10,460 - Hele, ona umírala, jasné? - Rodney?! 464 00:37:10,620 --> 00:37:15,130 - Měla poškozené srdce, nervový systém selhával. - Co jste provedl? 465 00:37:18,210 --> 00:37:20,130 - Reaktivoval jsem nanity. - Sakra, McKayi!! 466 00:37:20,140 --> 00:37:22,480 Měl jste práci. Neudělat to v otázce života a smrti-- 467 00:37:22,490 --> 00:37:24,070 Byla by mrtvá, vím. 468 00:37:24,070 --> 00:37:27,390 Vím, co si myslíte, ale pomocí Elizabeth jsem nás neohrozil. 469 00:37:27,390 --> 00:37:31,560 - Právě jste aktivoval nanity Replikátorů. - Jsou neškodní! 470 00:37:31,580 --> 00:37:35,140 Stoprocentně se ji nepokusí ovládnout, ani se spojit s ostatními. 471 00:37:35,140 --> 00:37:38,440 - Ne, to nemůžete vědět jistě. - Ale můžu. 472 00:37:40,230 --> 00:37:41,530 Vypněte je! 473 00:37:42,950 --> 00:37:44,220 To by ji zabilo! 474 00:37:44,330 --> 00:37:46,340 Myslíte, že by tohle Elizabeth chtěla? Přála by-- 475 00:37:46,340 --> 00:37:50,400 - Ano, chtěla! Udělala by pro vás totéž. - Tak to ji asi tak moc neznáte. 476 00:37:50,400 --> 00:37:53,230 Možná ne, ale za chvilku se jí můžete zeptat osobně! 477 00:37:53,230 --> 00:37:54,230 Ne! 478 00:37:54,330 --> 00:37:57,530 Je to příliš nebezpečné. Vypněte je! Okamžitě. 479 00:37:58,160 --> 00:37:59,830 Ne, to neudělám. 480 00:38:05,880 --> 00:38:09,760 Mayersová, přineste na operační EM generátor. 481 00:38:09,940 --> 00:38:13,130 - Budete mě prosím poslouchat? - Doktorko Kellerová! 482 00:38:21,300 --> 00:38:22,800 Johne…? 483 00:38:24,560 --> 00:38:26,060 Rodney…? 484 00:38:27,970 --> 00:38:29,670 Co se to děje? 485 00:38:45,910 --> 00:38:48,710 Ta karanténa není nutná. 486 00:38:48,910 --> 00:38:52,190 Promiňte, ale počkám si i na další názory. 487 00:38:52,200 --> 00:38:53,770 Tohle je pitomost. 488 00:38:54,360 --> 00:38:56,110 - Co? - Jak spolu bojujeme. 489 00:38:56,110 --> 00:38:59,540 Vím, že se mnou nejste spokojený a můžete mít pravdu,... 490 00:38:59,540 --> 00:39:02,920 ...ale moc na tom nesejde, pokud se z tohohle nedostaneme, že? 491 00:39:02,920 --> 00:39:05,420 Musíme spolupracovat, takže… 492 00:39:06,950 --> 00:39:09,250 Takže se omlouvám. 493 00:39:14,560 --> 00:39:15,860 Omluva přijata. 494 00:39:17,090 --> 00:39:18,090 Dobře. 495 00:39:20,080 --> 00:39:23,380 - Někdo by s ní měl promluvit. - Už je tam Teyla. 496 00:39:24,110 --> 00:39:25,110 Fajn. 497 00:39:32,860 --> 00:39:34,740 Tohle jste neměli dělat! 498 00:39:35,290 --> 00:39:38,020 Nikdo z nás vás nechtěl ztratit, Elizabeth. 499 00:39:38,760 --> 00:39:42,190 A co když se nanitům podaří spojit s ostatními Replikátory? 500 00:39:42,200 --> 00:39:45,100 Rodney si nemyslí, že je to možné. 501 00:39:45,600 --> 00:39:47,260 Bylo to unáhlené. 502 00:39:47,880 --> 00:39:51,580 Podle mého soudu, to za to riziko rozhodě stálo. 503 00:39:57,300 --> 00:40:00,810 Nemáte ani ponětí, čím jsem si posledně prošla. 504 00:40:01,760 --> 00:40:03,360 Věřte mi,... 505 00:40:04,200 --> 00:40:06,700 ...tohle je velmi špatný nápad. 506 00:40:21,740 --> 00:40:23,740 Co sakra děláte tady? 507 00:40:23,780 --> 00:40:27,780 Nemá moc smysl sedět na ošetřovně a čekat na smrt, nebo ano? 508 00:40:28,190 --> 00:40:30,380 Dobrá, jak si stojíme? 509 00:40:30,390 --> 00:40:36,030 Na subprostorovou komunikaci můžeme zapomenout, hlavní řídicí pole paprsek skoro zničil. 510 00:40:36,030 --> 00:40:39,230 - Mám ale jiný nápad. - Tak mluvte. 511 00:40:39,450 --> 00:40:43,510 Zbylou energii nemůžeme použít k vstupu do hyperprostoru proto,... 512 00:40:43,510 --> 00:40:47,310 ...že nám to město nedovolí. Bezpečnostní protokol. 513 00:40:47,660 --> 00:40:50,450 - Ale mohl bych ho obejít. - Co tím získáme? 514 00:40:50,460 --> 00:40:51,860 Nic moc. 515 00:40:52,050 --> 00:40:55,950 No, nedostaneme se k Apollovi, ani k nejbližší bráně,... 516 00:40:56,000 --> 00:40:59,730 ...ale mohli bychom v dosahu najít obyvatelnou planetu. 517 00:40:59,740 --> 00:41:01,550 Můj tým už prohledává okolí. 518 00:41:01,550 --> 00:41:06,850 Zapomněl zmínit důvody, proč ten bezpečnostní protokol vůbec zavedli. 519 00:41:06,930 --> 00:41:12,530 Při nedostatku energie hrozí možnost rozpadu města při vstupu do hyperprostoru. 520 00:41:12,530 --> 00:41:14,530 Jak velká možnost? 521 00:41:15,020 --> 00:41:16,390 Půl na půl. 522 00:41:17,020 --> 00:41:21,020 Musím vám říct, Radku, že mě tenhle nápad nenadchl. 523 00:41:23,120 --> 00:41:24,790 Experimentální jumper. 524 00:41:26,320 --> 00:41:31,050 Vzpomínáte, jak mě kopla ta mašina a já byl pak chytřejší než obvykle? 525 00:41:31,050 --> 00:41:32,670 Jak jste málem umřel? 526 00:41:32,670 --> 00:41:36,330 Než mě obnovili, skoro jsem vybavil jeden jumper hyperpohonem. 527 00:41:36,330 --> 00:41:38,180 - Můžete to dokončit? - Jo. 528 00:41:38,920 --> 00:41:40,220 Tedy nejspíš. 529 00:41:40,300 --> 00:41:43,260 Bezva, pak skočíme k Apollovi a řekneme jim, kde jsme. 530 00:41:43,260 --> 00:41:44,970 - Ne. - Proč ne? 531 00:41:45,010 --> 00:41:47,860 Hyperpohon jumperu bude omezený, tak daleko nedoskočíme. 532 00:41:47,860 --> 00:41:49,660 A jak daleko tedy? 533 00:41:50,830 --> 00:41:55,040 - Co myslíš? Tak dva? - Jo, dva a možná nějaké drobné. 534 00:41:55,180 --> 00:41:58,200 Střízlivým odhadem asi 2000 světelných let. 535 00:41:58,610 --> 00:42:01,560 Tohle je seznam planet v dosahu. 536 00:42:03,830 --> 00:42:06,490 Takže postupně převezeme posádku na jednu z těch planet. 537 00:42:06,490 --> 00:42:08,390 - Zase vedle! - Proč ne? 538 00:42:08,770 --> 00:42:11,860 - Ten pohon se netestoval. - Bude klika, jestli vydrží dva skoky. 539 00:42:11,860 --> 00:42:14,910 Takže máme na cestu někam a zpátky. 540 00:42:17,330 --> 00:42:20,360 Jo, nejlíp někam, kde mají pár ZPM navíc. 541 00:42:20,360 --> 00:42:24,030 - Po návratu bude mít Atlantis energie dost… - To by bylo žůžo! 542 00:42:24,100 --> 00:42:25,900 M7R-227. 543 00:42:27,650 --> 00:42:29,010 Co je zač? 544 00:42:29,660 --> 00:42:30,710 No… 545 00:42:31,200 --> 00:42:34,090 - Je to planeta se ZPM? - Jo… 546 00:42:34,490 --> 00:42:38,090 - Víme, že jich pár mají. - A kdo to jako má být? 547 00:42:39,350 --> 00:42:40,450 Tohle…? 548 00:42:40,530 --> 00:42:43,030 To je domovská planeta Replikátorů. 549 00:42:44,270 --> 00:42:46,770 Co byste řekl malému vloupání? 550 00:42:51,230 --> 00:42:54,130 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 551 00:42:55,060 --> 00:42:59,860 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com