1 00:00:03,600 --> 00:00:07,530 - Atlantis, tady Sheppard, blížím se k bráně. - Rozumím. 2 00:00:07,970 --> 00:00:11,230 Víte, co jsem v Pegasu, založil jsem asi... 3 00:00:11,240 --> 00:00:13,600 ...půl tuctu výzkumných stanic na různých planetách... 4 00:00:13,610 --> 00:00:18,460 ...a nepamatuji si, že byste k nim někdy dobrovolně letěl doplnit zásoby. 5 00:00:19,050 --> 00:00:22,360 Mívám spoustu práce, Rodney. Tentokrát jsem měl volno. 6 00:00:22,380 --> 00:00:27,760 A jen náhodou studuje Dr. McKenzie primitivní kmen žijící v tropickém ráji a… 7 00:00:27,840 --> 00:00:32,910 - Jak to říkal? "Téměř nezná stud." - Byli velice přátelští. 8 00:00:35,410 --> 00:00:36,710 Co to k čertu…? 9 00:00:37,190 --> 00:00:38,190 Co se děje? 10 00:00:41,550 --> 00:00:43,710 Asi na mě někdo vystřelil. 11 00:00:43,850 --> 00:00:47,110 - Mám tu kontakt, rychle se blíží. - Wraithové? 12 00:00:47,260 --> 00:00:49,030 Neřekl bych, ale-- 13 00:00:51,310 --> 00:00:55,590 To, čím na mě střílejí, zkratovalo systém. Nemůžu zprovoznit zbraně. 14 00:01:02,280 --> 00:01:04,130 Stihnete doletět k bráně? 15 00:01:04,160 --> 00:01:05,460 Shepparde?! 16 00:01:05,550 --> 00:01:06,950 Shepparde! 17 00:01:08,460 --> 00:01:09,560 Rodney? 18 00:01:09,830 --> 00:01:11,030 McKayi! 19 00:01:39,170 --> 00:01:43,970 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x05 Travelers::>> 20 00:01:44,140 --> 00:01:46,460 Překlad: Khar, Greywolf Časování: OlO 21 00:01:46,470 --> 00:01:47,710 Verze 1.0 22 00:01:47,720 --> 00:01:50,220 Korekce: Marine, Khar 23 00:01:51,030 --> 00:01:53,960 jako pplk. John Sheppard 24 00:01:55,950 --> 00:01:59,230 jako plk. Samantha Carterová 25 00:02:01,700 --> 00:02:04,870 jako Teyla Emmagan 26 00:02:09,780 --> 00:02:12,840 jako Ronon Dex 27 00:02:21,520 --> 00:02:24,620 jako Dr. Rodney McKay 28 00:02:27,640 --> 00:02:31,260 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 29 00:02:36,460 --> 00:02:37,960 Pěkná loď. 30 00:02:38,300 --> 00:02:39,820 Potřebovala by trochu... 31 00:02:39,890 --> 00:02:43,890 Potřebovala by trochu vyspravit, ale umím si představit její možnosti. 32 00:02:50,400 --> 00:02:52,730 Nemluvím tu o ničem zásadním,... 33 00:02:52,760 --> 00:02:56,460 ...možná by stačilo vymalovat, pár huňatých polštářků. 34 00:03:02,790 --> 00:03:05,790 Asi mi neřeknete, o co tady jde? 35 00:03:06,260 --> 00:03:08,130 Uděláme to takhle: 36 00:03:08,140 --> 00:03:11,770 Já ti položím otázky a ty je zodpovíš. Je to dost srozumitelné? 37 00:03:11,780 --> 00:03:12,980 Naprosto. 38 00:03:13,320 --> 00:03:16,790 Kdo jsi, odkud jsi a kdes vzal svou loď? 39 00:03:16,880 --> 00:03:21,470 To je legrační náhoda, chystal jsem se zeptat přesně na totéž. 40 00:03:26,720 --> 00:03:30,320 Rozdíl je v tom, že já nemám ruce svázané za zády. 41 00:03:30,810 --> 00:03:31,940 Takže znova: 42 00:03:31,950 --> 00:03:35,550 Kdo jsi, odkud jsi a kdes vzal svou loď? 43 00:03:40,710 --> 00:03:42,560 - Co se stalo? - Nevím jistě. 44 00:03:42,560 --> 00:03:45,720 - Shepparda asi napadli, než se dostal k bráně. - Kdo? 45 00:03:45,730 --> 00:03:49,920 Lidé na planetě mají chatrče a foukačky, podle mě je můžeme vynechat. 46 00:03:49,930 --> 00:03:52,420 Ale víme, že těsně po ztrátě kontaktu... 47 00:03:52,430 --> 00:03:57,610 ...došlo u brány ke krátkému nárůstu radiace, což ukazuje na hyperprostorové okno. 48 00:03:57,620 --> 00:03:59,290 - Wraithové? - Sheppard si to nemyslel. 49 00:03:59,300 --> 00:04:02,730 A podle toho mála dat získaných z jumperu, měl pravdu. 50 00:04:02,740 --> 00:04:04,360 Energetická stopa je úplně jiná. 51 00:04:04,370 --> 00:04:07,600 Neodpovídá ani antické, takže můžeme škrtnout i Replikátory. 52 00:04:07,610 --> 00:04:10,920 Neznáme v galaxii nikoho dalšího, kdo vlastní hyperpohon. 53 00:04:10,930 --> 00:04:13,800 Aby ne. Jakmile se někde přiblíží takové úrovni, sklidí je. 54 00:04:13,810 --> 00:04:15,410 Tak kdo to byl? 55 00:04:18,830 --> 00:04:20,650 Vydržím to celý den. 56 00:04:21,050 --> 00:04:23,980 Časem tě začnou bolet klouby. 57 00:04:31,460 --> 00:04:34,250 - Řekl něco? - Jen své jméno. 58 00:04:34,460 --> 00:04:35,960 Reed Richards. 59 00:04:36,970 --> 00:04:38,670 Jmenuje se Sheppard. 60 00:04:38,690 --> 00:04:41,800 Zachytili jsme část jeho posledního vysílání. 61 00:04:42,000 --> 00:04:44,000 Vaše jméno mi uniklo. 62 00:04:45,910 --> 00:04:47,760 Můžeš mi říkat Larrin. 63 00:04:49,130 --> 00:04:51,010 Vážně bys měl spolupracovat. 64 00:04:51,330 --> 00:04:54,230 Byla by škoda, kdybychom tě museli zbít moc. 65 00:04:54,620 --> 00:04:56,020 Souhlasím. 66 00:04:57,370 --> 00:05:01,170 Takže mi řekněte, co jste zač a co chcete... 67 00:05:01,950 --> 00:05:06,270 - ...a nějak už se dohodneme. - Ne že mi dáš naději, a pak mě zklameš. 68 00:05:06,840 --> 00:05:09,150 Řekni mu, co se stalo poslednímu, který mě zklamal. 69 00:05:09,160 --> 00:05:11,790 Nevíme. Jeho tělo jsme nenašli. 70 00:05:12,220 --> 00:05:14,580 Počítáme, že někde poletuje kosmem. 71 00:05:16,280 --> 00:05:17,580 Chápu. 72 00:05:18,280 --> 00:05:19,280 Dobře. 73 00:05:20,390 --> 00:05:21,790 Vezměte ho. 74 00:05:23,950 --> 00:05:25,050 Vstávej. 75 00:05:36,510 --> 00:05:38,130 Další forma mučení? 76 00:05:38,140 --> 00:05:42,640 Když trávíš tolik času v kosmu jako my, moc čerstvého jídla neseženeš. 77 00:05:43,430 --> 00:05:47,200 Kolik času to asi tak je? 78 00:05:51,010 --> 00:05:53,210 Tohle je konverzace, ne? 79 00:05:53,370 --> 00:05:54,770 Obousměrná. 80 00:05:55,620 --> 00:05:57,420 Toto je náš domov. 81 00:05:59,520 --> 00:06:01,920 - Tahle loď? - A další podobné. 82 00:06:02,110 --> 00:06:03,560 Jsme Tuláci. 83 00:06:05,220 --> 00:06:07,320 Žijete neustále v kosmu? 84 00:06:07,370 --> 00:06:11,190 Když je potřeba, přistáváme na planetách. Kvůli zásobám a obchodu. 85 00:06:11,200 --> 00:06:14,200 - Jinak jsme stále v pohybu. - Kvůli Wraithům? 86 00:06:15,100 --> 00:06:17,300 Tak to možná začalo. 87 00:06:17,750 --> 00:06:20,250 Ale teď už jsme zkrátka takoví. 88 00:06:20,820 --> 00:06:23,020 Neuraz se, Larrin,... 89 00:06:23,230 --> 00:06:25,380 ...ale nežijete si zrovna dobře. 90 00:06:25,440 --> 00:06:28,570 To chovná zvěř si nežije zrovna dobře. 91 00:06:28,790 --> 00:06:30,190 Navíc… 92 00:06:31,440 --> 00:06:34,240 To jídlo má všechny potřebné živiny. 93 00:06:34,250 --> 00:06:36,810 Ačkoli to zní lákavě,... 94 00:06:37,160 --> 00:06:39,740 ...nějak mě teď pobolívá čelist. 95 00:06:40,330 --> 00:06:42,850 Tyhle věci jsou občas nezbytné. 96 00:06:43,020 --> 00:06:47,920 I když to není nejefektivnější způsob získání informací, pomůže to lidem pochopit... 97 00:06:49,210 --> 00:06:50,690 ...jejich situaci. 98 00:06:50,890 --> 00:06:52,800 Jsem v situaci,... 99 00:06:52,830 --> 00:06:56,160 - ...kdy jsem ti zcela vydán na milost. - Přesně tak. 100 00:06:56,230 --> 00:06:59,170 Stejně o tobě vím víc, než by sis myslel. 101 00:06:59,230 --> 00:07:00,820 - Vážně? - Hm. 102 00:07:01,300 --> 00:07:05,800 Například vím, že máš gen, potřebný pro ovládání lanteanské technologie. 103 00:07:06,190 --> 00:07:07,390 Cože to mám? 104 00:07:09,000 --> 00:07:11,320 Hele, Shepparde, vím, že máš svá tajemství. 105 00:07:11,330 --> 00:07:14,490 A když mě nenaštveš, možná si smíš některá nechat. 106 00:07:14,500 --> 00:07:17,930 Ovšem jestli mě hodláš dál tahat za nos,... 107 00:07:17,950 --> 00:07:20,640 ...tak tě vážně vyhodím do vesmíru. 108 00:07:21,570 --> 00:07:25,270 Už nějakou chvíli slýcháme zvěsti o nových lidech v galaxii,... 109 00:07:25,280 --> 00:07:28,710 ...kteří používají technologii Předků k boji s Wraithy. 110 00:07:28,800 --> 00:07:33,650 Tak jsme rozhodili síť špionážních družic kolem desítek světů s bránou ve vesmíru... 111 00:07:33,670 --> 00:07:36,080 ...a doufali, že na něco narazíme. 112 00:07:36,370 --> 00:07:37,760 A nakonec jsme měli štěstí. 113 00:07:37,770 --> 00:07:41,300 A při prvním setkání jste mě napadli a odzbrojili mou loď. 114 00:07:41,310 --> 00:07:44,600 Chystal ses proletět bránou. To jsem nemohla dopustit. 115 00:07:44,610 --> 00:07:49,950 Chápej, každý, kdo dokáže ovládat lanteanskou technologii, nás obzvlášť zajímá. 116 00:07:50,530 --> 00:07:54,750 - Proto ten vzorek krve. - Pracujeme na adaptéru ovládacího rozhraní,... 117 00:07:54,760 --> 00:07:58,670 ...což vyžaduje malé množství správného genetického materiálu. 118 00:07:58,930 --> 00:08:01,600 Tvou krev jsme potřebovali na jeho otestování. 119 00:08:01,610 --> 00:08:05,050 - Hádám, že to nešlo zrovna dobře. - Jak jsi na to přišel? 120 00:08:05,060 --> 00:08:08,680 - Jinak už bych vám byl k ničemu. - Nepodceňuj se. 121 00:08:09,020 --> 00:08:11,980 Můžeš pro mě udělat spoustu užitečných věcí. 122 00:08:13,040 --> 00:08:15,340 Velitelko, blížíme se na místo. 123 00:08:16,070 --> 00:08:18,520 Rozumím, vezmi nás z hyperprostoru. 124 00:08:19,020 --> 00:08:22,620 Pochopitelně máš pravdu, rozhraní ještě úplně nefunguje. 125 00:08:23,080 --> 00:08:24,280 Pojď se mnou. 126 00:08:28,360 --> 00:08:33,570 Nevik, můj hlavní vědecký důstojník, tvrdí, že šanci vylepšit rozhraní značně zvýšíme... 127 00:08:33,580 --> 00:08:38,500 ...když provedeme reverse engineering už aktivované lanteanské technologie. 128 00:08:38,500 --> 00:08:41,150 Já ani nevím, co to reverse engineering je. 129 00:08:43,140 --> 00:08:46,140 - Aha, chcete použít mou loď. - To zrovna ne. 130 00:08:49,280 --> 00:08:50,280 Hej! 131 00:08:55,740 --> 00:08:57,540 Aktivuj silové pole. 132 00:09:01,280 --> 00:09:03,280 Shepparde, slyšíš mě? 133 00:09:04,400 --> 00:09:08,000 - Neřekneš mi, co to děláš? - Nabízím ti dohodu. 134 00:09:08,800 --> 00:09:10,400 Otevři vrata hangáru. 135 00:09:19,420 --> 00:09:21,950 Takhle se nevyjednává. 136 00:09:22,710 --> 00:09:27,710 Neboj, jsi v bezpečí pokud štít neselže. A to se skoro nestává. 137 00:09:28,020 --> 00:09:30,020 Proč tohle děláš? 138 00:09:30,440 --> 00:09:33,940 Chtěls vědět o co nám jde? Podívej se pod sebe. 139 00:09:37,590 --> 00:09:40,010 Tu technologii určitě poznáváš. 140 00:09:40,050 --> 00:09:46,110 Lanteanská válečná loď, tisíce let nečinná. A ty mi ji pomůžeš zase zprovoznit. 141 00:10:01,280 --> 00:10:04,980 Nenapadlo vás, lidi, že třeba měli důvod loď opustit? 142 00:10:05,350 --> 00:10:08,320 Důvod známe. Dostali jsme se k lodním záznamům. 143 00:10:08,330 --> 00:10:12,330 Napadli je Wraithové. Přišli o komunikaci a selhávaly štíty. 144 00:10:12,340 --> 00:10:16,230 Motory byly také poškozené, ale podařilo se jim uniknout do hyperprostoru. 145 00:10:16,240 --> 00:10:21,140 Když zjistili, že hlavní motor vyzařuje smrtící radiaci, museli loď opustit. 146 00:10:21,170 --> 00:10:24,620 Měli v plánu vrátit se a loď opravit, ale nedostali příležitost. 147 00:10:24,630 --> 00:10:30,140 Od té doby loď pluje po dvousetleté ekliptice kolem blízké trpasličí hvězdy. 148 00:10:30,400 --> 00:10:32,320 Takže to nikdo neopravil. 149 00:10:32,730 --> 00:10:35,130 - Ne. - Asi to nemusím zdůrazňovat,... 150 00:10:35,140 --> 00:10:38,920 ...ale hlavní z důvodů, proč vám pomáhám, je, abyste mě nezabili. 151 00:10:38,930 --> 00:10:41,280 - Stejně zemřu na ozáření. - Neboj. 152 00:10:41,300 --> 00:10:44,230 Rozestavěli jsme emitory štítů, které chrání klíčové oblasti lodi... 153 00:10:44,240 --> 00:10:46,840 ...a všichni máme detektory radiace. 154 00:10:49,360 --> 00:10:51,940 Vezměte ho na můstek, začněte s podsvětelným pohonem. 155 00:10:51,950 --> 00:10:53,720 Já zkontroluji emitory. 156 00:10:53,760 --> 00:10:55,540 Dostanu taky jeden z těch-- 157 00:11:01,080 --> 00:11:02,080 Tady. 158 00:11:05,300 --> 00:11:08,300 Víte, tahle loď je 10 000 let stará. 159 00:11:09,570 --> 00:11:12,700 Jen aby bylo jasno: když to nebude fungovat, nemůžu za to. 160 00:11:12,710 --> 00:11:14,190 Prostě začni. 161 00:11:21,980 --> 00:11:25,750 Úžasné. Já se ty systémy snažím zprovoznit dva měsíce. 162 00:11:25,960 --> 00:11:28,450 Musím nastavit rozhraní podle tebe. 163 00:11:28,460 --> 00:11:32,340 - Co začít tím, že poletíme dopředu? - Jsi si tím jistý? 164 00:11:32,350 --> 00:11:33,870 Proto jsme tady. 165 00:11:33,910 --> 00:11:37,390 Ty poletíš a já zaznamenám vstupní hodnoty, abych je mohl napodobit. 166 00:11:37,400 --> 00:11:39,670 - Tak jo, ale-- - Tak dost. 167 00:11:39,940 --> 00:11:41,390 Koukej letět. 168 00:11:43,190 --> 00:11:44,190 Dobrá. 169 00:11:45,710 --> 00:11:50,020 Jen jsem se chystal říct, že místo "Začni tím, že poletíme dopředu"... 170 00:11:50,280 --> 00:11:53,900 ...jsi měl říct: "Začni spuštěním inerciálních tlumičů." 171 00:11:53,910 --> 00:11:54,900 Počkej! 172 00:12:06,750 --> 00:12:10,850 Kamarád má přesně takovou pistoli, vždycky mě zajímalo, kde k ní přišel. 173 00:12:10,870 --> 00:12:11,980 Zabiju tě. 174 00:12:17,950 --> 00:12:19,650 Silasi, co se stalo? 175 00:12:22,140 --> 00:12:26,990 - Neviku, co se to tam děje? - Lituji, tví lidé se ti teď nemohou věnovat. 176 00:12:27,410 --> 00:12:31,930 - Co to děláš, Shepparde? - Řeklas, abych letěl s lodí, tak odlétám. 177 00:12:41,980 --> 00:12:46,160 Dohodli jsme se. Byla jsem ochotná nechat tě jít výměnou za tvou pomoc. 178 00:12:46,260 --> 00:12:51,950 Lituji, ale nevěřím někomu, kdo mě unesl, mučil a vyhrožoval mi vyhozením do vesmíru. 179 00:12:59,340 --> 00:13:04,260 Nic tu není. Žádné trosky, ani signál lokátoru. Kdyby byl dole, už bychom ho našli. 180 00:13:04,260 --> 00:13:06,890 - Tak kde je? - Není na orbitě, ani na planetě. 181 00:13:06,900 --> 00:13:11,380 Logicky vyplývá, že ho útočník vzal na palubu před vstupem do hyperprostoru. 182 00:13:11,380 --> 00:13:14,430 - Jaký je další postup? - Není žádný další postup. 183 00:13:14,640 --> 00:13:17,910 Není jak ho vysledovat. Teď už může být kdekoli v galaxii. 184 00:13:17,920 --> 00:13:20,990 Lituji, ale někdy prostě nemůžeme dělat nic. 185 00:13:22,090 --> 00:13:25,400 Shepparde, chci, abys vystoupil s lodí z hyperprostoru. 186 00:13:25,420 --> 00:13:27,140 To asi neudělám. 187 00:13:27,160 --> 00:13:31,800 Poslouchej, vypnula jsem emitory štítů, které chránily tvou oblast lodi. 188 00:13:32,100 --> 00:13:34,540 Můstek právě zaplavuje radiace. 189 00:13:37,610 --> 00:13:39,050 Blafuješ. 190 00:13:39,400 --> 00:13:41,830 Vlastní lidi bys nikdy neobětovala. 191 00:13:49,030 --> 00:13:53,680 Hele, nechci tě zabít, ale jestli nepředáš řízení lodi, nebudu mít na výběr. 192 00:14:08,000 --> 00:14:12,680 - Překvapuješ mě, Shepparde. - Hlavně, že jsem tě nezklamal. 193 00:14:12,690 --> 00:14:16,440 Věděla jsem, že se o něco pokusíš. Ovšem… 194 00:14:16,740 --> 00:14:19,300 Nečekala jsem něco tak… 195 00:14:19,580 --> 00:14:21,460 Chytrého? Nápaditého? 196 00:14:21,490 --> 00:14:25,470 Nepředloženého. Mohls nás všechny zabít. Včetně sebe. 197 00:14:25,680 --> 00:14:30,100 V F-16 jsem jednou dosáhl 11G a neomdlel jsem, tohle byla má příležitost. 198 00:14:30,300 --> 00:14:33,230 - To bych do tebe neřekla. - Ani já do tebe. 199 00:14:33,230 --> 00:14:36,140 Jsi odhodlaná, všechna čest. 200 00:14:36,310 --> 00:14:39,370 Ale vystavit vlastní lidi smrtící radiaci! 201 00:14:39,760 --> 00:14:43,100 To udělá jen opravdu zvláštní dáma, nebo ne? 202 00:14:43,980 --> 00:14:45,220 Larrin. 203 00:14:49,050 --> 00:14:50,040 Není to dobré. 204 00:14:50,040 --> 00:14:53,740 Vypnul pohonný i navigační systém, než vydal můstek. 205 00:14:54,040 --> 00:14:55,590 Jak jinak! 206 00:14:56,200 --> 00:14:59,790 - Získals dost dat na dokončení rozhraní? - Nevím, snad. 207 00:14:59,950 --> 00:15:03,110 Neviku, jestli to nedokážeš, tak jsme uvázli. 208 00:15:04,710 --> 00:15:05,770 A co on? 209 00:15:05,770 --> 00:15:08,490 Ten už se k můstku nepřiblíží, nedá se mu věřit. 210 00:15:08,490 --> 00:15:11,730 Jestli se nám nepodaří nahodit systém, zemře jako my všichni. 211 00:15:11,730 --> 00:15:15,140 A o to jde! Vypadá jako někdo, kdo má umřít? 212 00:15:18,210 --> 00:15:20,430 Zkontroluj subprostorovou komunikaci. 213 00:15:20,430 --> 00:15:24,930 Antikové přišli o komunikaci v boji s Wraithy. Systém nikdy neopravili. 214 00:15:25,270 --> 00:15:26,690 Zkontroluj to! 215 00:15:43,360 --> 00:15:44,130 Co máme? 216 00:15:44,130 --> 00:15:48,130 Pamatuješ, jak jsem říkal, že někdy nemůžeme nic dělat? Měl jsem pravdu. 217 00:15:48,130 --> 00:15:51,300 Ovšem tohle není ten případ. 218 00:15:51,360 --> 00:15:54,530 - Našel jste ho? - Spíš on nás. Poslechněte si tohle. 219 00:15:56,530 --> 00:15:58,530 Takhle zní subprostor. 220 00:15:58,720 --> 00:16:01,790 Většinou jde o hluk, způsobovaný různými formami radiace. 221 00:16:01,810 --> 00:16:07,100 Ale Antikové, ve své nekonečné moudrosti, vytvořili program na hledání umělých vzorců. 222 00:16:07,110 --> 00:16:10,230 Bezpochyby snaha o dálkovou detekci pokročilých forem života. 223 00:16:10,270 --> 00:16:14,200 Něco jako program SETI, jen účinnější, protože pracuje se subprostorem. 224 00:16:14,230 --> 00:16:16,230 Zachytil tohle. 225 00:16:20,050 --> 00:16:21,830 - Co je to? - Sheppard. 226 00:16:21,840 --> 00:16:25,430 Nevím, proč neposlal normální zprávu. Možná měl poškozený vysílač,... 227 00:16:25,430 --> 00:16:28,610 ...nebo se snažil komunikovat skrytě, ale rozhodně je to on. 228 00:16:28,620 --> 00:16:31,630 - Jak víš, že je to on? - Je to morseovka. 229 00:16:31,700 --> 00:16:33,290 SOS. 230 00:16:39,680 --> 00:16:41,080 Co se děje? 231 00:16:43,920 --> 00:16:47,040 - Za co to bylo? - Uvědomuješ si, cos udělal? 232 00:16:47,120 --> 00:16:48,620 Nic jsem neudělal. 233 00:16:52,590 --> 00:16:56,060 - Přestaň s tím. - Přestanu, až přestaneš lhát. 234 00:16:56,170 --> 00:17:00,170 Upravils poškozenou komunikaci, abys poslal signál, že? 235 00:17:02,670 --> 00:17:04,120 Ano. 236 00:17:06,770 --> 00:17:09,770 Řeklas, že s tím přestaneš. 237 00:17:09,890 --> 00:17:12,610 Máš pravdu. Asi tě prostě zastřelím. 238 00:17:13,700 --> 00:17:17,260 Tak jo. Nemyslíš, že tohle trochu přeháníš? 239 00:17:17,260 --> 00:17:20,710 Snažil ses odvysílat naši polohu? A hádej co! Povedlo se. 240 00:17:20,710 --> 00:17:24,280 Blíží se loď. Jen nejspíš ne ta, ve kterou jsi doufal. 241 00:17:24,730 --> 00:17:27,430 - Co tím myslíš? - Jsou to Wraithové. 242 00:17:44,950 --> 00:17:48,190 - Wraithská loď na nás střílí. - Máme štíty? 243 00:17:48,270 --> 00:17:52,000 Potvrzuji. Ale jen na 20 %. Tohle dlouho nevydržíme. 244 00:17:57,450 --> 00:18:01,110 Jestli se z toho máme dostat živí, budete potřebovat mou pomoc. 245 00:18:01,110 --> 00:18:03,220 Uvědomuju si,... 246 00:18:03,400 --> 00:18:06,850 ...že si navzájem zrovna moc nevěříme. 247 00:18:07,240 --> 00:18:08,670 Ale… 248 00:18:09,190 --> 00:18:13,320 Na tom moc nesejde, jestli Wraithové vyhodí loď do vzduchu, co? 249 00:18:15,790 --> 00:18:19,520 - Co chceš dělat? - Co třeba opětovat palbu? 250 00:18:22,380 --> 00:18:23,380 Správně. 251 00:18:27,540 --> 00:18:30,770 Ovládání zbraní je na konci chodby. Já jdu zpátky na můstek. 252 00:18:30,770 --> 00:18:32,740 Udržte štíty co nejdéle. 253 00:18:46,530 --> 00:18:48,440 No bezva! 254 00:18:53,650 --> 00:18:54,810 Brnkačka. 255 00:18:57,440 --> 00:19:01,200 - Štíty jsou dole. - Nemůžeš převést ještě další energii? 256 00:19:03,020 --> 00:19:04,750 Nemůžu už dělat nic. 257 00:19:27,090 --> 00:19:29,400 Silasi, Neviku, co se stalo? 258 00:19:30,930 --> 00:19:32,530 Slyšíte mě? 259 00:19:58,120 --> 00:20:00,120 Larrin, tady Sheppard. 260 00:20:00,620 --> 00:20:02,240 Nedala jsem ti komunikátor. 261 00:20:02,250 --> 00:20:06,950 - Zapnul jsem lodní interkom. Co se stalo? - Nevím, přední sekce je odříznutá. 262 00:20:07,100 --> 00:20:08,700 A co tví lidé? 263 00:20:09,380 --> 00:20:11,310 Neodpovídají. 264 00:20:11,460 --> 00:20:14,660 Dobrá zpráva je, že jsem zničil wraithskou loď. 265 00:20:15,390 --> 00:20:17,500 Zůstaň, kde jsi. Jdu k tobě. 266 00:20:33,870 --> 00:20:37,270 - Shepparde, kde jsi? - V pomocné řídicí místnosti. 267 00:20:43,900 --> 00:20:46,800 - Shepparde? - Za tohle se omlouvám. 268 00:20:47,520 --> 00:20:49,140 Co to děláš? 269 00:20:49,200 --> 00:20:51,280 Prozatím nic moc. 270 00:20:51,810 --> 00:20:54,860 - Hyperpohon je asi mimo provoz. - Cože? 271 00:20:55,790 --> 00:21:00,240 - Jak zlé to je? - No, na tohle nejsem zrovna odborník,... 272 00:21:01,050 --> 00:21:04,880 ...ale jestli vidím správně, sám motor poškozený není. 273 00:21:04,880 --> 00:21:08,920 - Nejspíš zkrat v řídicím systému. - Takže to půjde přemostit. 274 00:21:08,930 --> 00:21:11,650 Prostě mě pusť a já to opravím. 275 00:21:11,670 --> 00:21:15,210 - To asi neudělám. - Jsme tu přímo na ráně, Shepparde! 276 00:21:15,350 --> 00:21:17,110 Dobrá, klídek. 277 00:21:17,590 --> 00:21:20,660 Vysílání jsem vypnul. Mí lidé by už zprávu měli mít. 278 00:21:20,680 --> 00:21:24,470 Jak můžeš vědět, že ta wraithská loď neodvysílala naši polohu? 279 00:21:24,490 --> 00:21:26,750 Jak můžeš vědět, že odvysílala? 280 00:21:26,770 --> 00:21:31,560 Poslouchej, Shepparde, vyrostla jsem mezi hyperpohony. Vím, co dělám. 281 00:21:31,710 --> 00:21:34,950 Nikdy jsem neřekl, že ti nevěřím. Neboj… 282 00:21:36,220 --> 00:21:37,820 Mí lidé dorazí. 283 00:21:52,840 --> 00:21:56,340 Sheppard vysílal odněkud poblíž tohoto systému. 284 00:21:57,650 --> 00:22:01,950 - Naše senzory nic nezachycují. - Tak zkusím trochu rozšířit dosah. 285 00:22:04,990 --> 00:22:05,990 Támhle. 286 00:22:06,370 --> 00:22:07,660 Co je to? 287 00:22:07,740 --> 00:22:09,780 Mohla by to být loď. 288 00:22:09,870 --> 00:22:12,380 Na detailní sken je moc daleko, ale musejí to být oni. 289 00:22:12,380 --> 00:22:14,830 Za jak dlouho tam budeme maximální podsvětelnou? 290 00:22:14,830 --> 00:22:16,330 Za pět hodin. 291 00:22:16,690 --> 00:22:18,220 Lorne všem jumperům. 292 00:22:18,240 --> 00:22:21,340 Posílám souřadnice. Leťte k nim maximální podsvětelnou. 293 00:22:21,340 --> 00:22:22,340 Pokračujte. 294 00:22:35,350 --> 00:22:37,670 Larrin, co to děláš? 295 00:22:38,650 --> 00:22:42,880 Hele, až dorazí mí lidé a opraví hyperpohon,.... 296 00:22:42,880 --> 00:22:46,240 ...vysadíme tě u nejbližší brány, dávám ti své slovo. 297 00:22:46,260 --> 00:22:49,430 - To mi nestačí. - Mé slovo, nebo nabídka? 298 00:22:49,880 --> 00:22:51,570 Co takhle oboje? 299 00:22:52,330 --> 00:22:56,400 - To tys mě unesla, pamatuješ? - Protože potřebuju tuhle loď. 300 00:23:00,480 --> 00:23:02,970 Tak, prokázal jsem ti laskavost. 301 00:23:05,770 --> 00:23:07,070 Shepparde,... 302 00:23:08,370 --> 00:23:09,720 ...poslouchej. 303 00:23:09,990 --> 00:23:12,070 Naše flotila je stará. 304 00:23:12,190 --> 00:23:15,870 Dřív jsme měli zdroje na stavbu nových lodí, ale teď už je nemáme. 305 00:23:15,880 --> 00:23:19,200 Když o nějakou přijdeme, je pryč definitivně. 306 00:23:19,600 --> 00:23:24,600 A navzdory přísnému populačnímu plánování, už nemáme místo pro všechny. 307 00:23:27,150 --> 00:23:30,500 Museli jsme pár vlastních lidí opustit na zemi. 308 00:23:30,900 --> 00:23:34,320 Nejsou na tom o nic hůř, než zbytek lidí v galaxii. 309 00:23:35,630 --> 00:23:36,730 Fajn. 310 00:23:39,500 --> 00:23:41,440 Takže to půjde po zlém. 311 00:23:46,170 --> 00:23:48,240 Larrin, co to děláš? 312 00:24:02,060 --> 00:24:05,040 Shepparde, už mě fakt začínáš štvát! 313 00:24:05,110 --> 00:24:08,510 Prostě zůstaň na místě, brzy bude po všem. 314 00:24:09,240 --> 00:24:11,240 Silasi, Neviku, ozvěte se. 315 00:24:11,750 --> 00:24:13,550 Silasi, slyšíš mě? 316 00:24:13,620 --> 00:24:16,100 - Vzdej to, je po nich. - To nevíš. 317 00:24:16,210 --> 00:24:18,210 Ne, ale můžu to zjistit. 318 00:24:29,670 --> 00:24:33,050 Vypadá to, že v přední sekci není nikdo naživu. 319 00:24:33,330 --> 00:24:34,520 Je mi líto. 320 00:24:39,100 --> 00:24:41,100 Larrin, kam to jdeš? 321 00:24:43,980 --> 00:24:47,480 Můžu tě najít kdekoli na lodi, přede mnou se neschováš. 322 00:24:52,970 --> 00:24:53,970 Larrin… 323 00:24:54,130 --> 00:24:55,330 Stůj. 324 00:24:56,290 --> 00:25:00,160 - Mám přímo před tebou další známku života. - Silas. 325 00:25:01,180 --> 00:25:04,440 To není možné, nemohl se z té sekce dostat živý. 326 00:25:42,820 --> 00:25:43,950 Jsi v pořádku? 327 00:25:44,390 --> 00:25:47,430 Je mi fajn. Jen mě zastihl nepřipravenou. 328 00:25:47,440 --> 00:25:51,180 Musel uniknou ve stíhačce, než jsem zničil jejich loď. 329 00:25:51,280 --> 00:25:54,420 Nechali jsme hangár pod tlakem. Vletěli až dovnitř. 330 00:25:54,540 --> 00:25:56,820 - Vletěli? - Jo, ještě tři další. 331 00:25:56,990 --> 00:25:59,830 - Tímhle je můžeme sledovat. - Kdes to vzal? 332 00:25:59,850 --> 00:26:03,730 V pomocné řídicí místnosti. Jen musíš vědět, kde hledat. Tak jdeme. 333 00:26:05,240 --> 00:26:06,630 Jeho zbraň. 334 00:26:12,400 --> 00:26:14,780 Houževnatí malí zmetci, co? 335 00:26:16,610 --> 00:26:19,500 - Asi nemáš další? - Bohužel ne. 336 00:26:20,400 --> 00:26:22,780 A tohle mi taky moc nepomůže. 337 00:26:32,960 --> 00:26:34,040 Stůj! 338 00:26:34,610 --> 00:26:36,410 Jeden jde sem. 339 00:26:43,600 --> 00:26:45,300 A co teď? 340 00:26:58,430 --> 00:27:01,200 Počkej. Ne, Shepparde… Co to děláš? 341 00:27:03,130 --> 00:27:05,510 Fakt brilantní plán vlézt-- 342 00:27:05,890 --> 00:27:07,040 Au! 343 00:27:33,140 --> 00:27:35,260 Jsou tam i ti dva další. 344 00:27:35,640 --> 00:27:37,620 To tam schůzují? 345 00:27:45,890 --> 00:27:49,520 Je to k ničemu. Posílil jsem senzory co šlo, stále jsme moc daleko. 346 00:27:49,550 --> 00:27:51,240 Takže nemáme ponětí, do čeho jdeme? 347 00:27:51,270 --> 00:27:55,650 - Proč jsou až na hranici soustavy? - Jistě ne náhodou má soustava bránu. 348 00:27:55,690 --> 00:27:58,580 Asi mířili k ní a vystoupili z hyperprostoru předčasně. 349 00:27:58,600 --> 00:28:00,270 - Proč by to dělali? - Jak to mám vědět? 350 00:28:00,270 --> 00:28:03,450 - Vždyť ani nevíme, co jsou zač. - A záleží na tom? 351 00:28:04,620 --> 00:28:09,520 I kdyby tam byla flotila mateřských lodí, zabrání nám to v pokusu osvobodit ho? 352 00:28:12,390 --> 00:28:13,590 Ne. 353 00:28:14,490 --> 00:28:18,650 Víš, k tomuhle vůbec nemuselo dojít, kdybys spolupracoval. Už bys byl doma. 354 00:28:18,650 --> 00:28:22,730 A já bych vezla domů loď pro tisíc mužů žen a dětí. 355 00:28:22,800 --> 00:28:26,240 Kdybys o mou pomoc požádala a ne hned zaútoči-- 356 00:28:26,250 --> 00:28:29,020 - To jsme nemohli riskovat. - Riskovat co? 357 00:28:30,120 --> 00:28:31,830 Že bys odmítnul. 358 00:28:38,110 --> 00:28:39,710 Odcházejí. 359 00:28:51,180 --> 00:28:52,730 Stůj,... 360 00:28:53,000 --> 00:28:54,800 ...máme problém. 361 00:28:56,000 --> 00:28:59,540 - Jsou mezi námi a řídicí místností. - Musí to jít nějak obejít. 362 00:28:59,540 --> 00:29:02,040 Není čas. Nemůžeme riskovat, že ji najdou dřív. 363 00:29:02,050 --> 00:29:05,350 Co na tom sejde, s lodí stejně neodletí. 364 00:29:06,020 --> 00:29:07,220 Shepparde? 365 00:29:07,930 --> 00:29:10,350 Vypnuls ovládání, že? 366 00:29:11,340 --> 00:29:13,050 - Shepparde! - Nebyl čas! 367 00:29:13,060 --> 00:29:17,520 Jestli tu řídicí místnost najdou před námi, nejen, že s lodí můžou odletět. 368 00:29:17,590 --> 00:29:21,760 - Dokážou nás kdekoli najít lodními senzory. - Vím to, věř mi. 369 00:29:21,840 --> 00:29:25,440 A mimochodem, spěchal jsem, abych ti zachránil život. 370 00:29:25,450 --> 00:29:28,910 Můj život byl v ohrožení jen proto,... 371 00:29:28,910 --> 00:29:32,630 ...že ses rozhodl rozhlásit naši polohu půlce galaxie. 372 00:29:34,920 --> 00:29:37,760 Chceš se o tom hádat, nebo s tím něco dělat? 373 00:29:37,920 --> 00:29:39,120 Fajn. 374 00:29:39,250 --> 00:29:41,250 Jaké máme možnosti? 375 00:29:41,610 --> 00:29:45,840 No, jsme odříznutí od řídicí místnosti a nemáme žádné zbraně. 376 00:29:45,860 --> 00:29:47,960 To není pravda, máme Křeslo. 377 00:29:48,040 --> 00:29:52,340 Nemyslím, že nám Střely nějak pomůžou s tlupou Wraithů uprostřed lodi. 378 00:29:53,050 --> 00:29:55,050 A kdyby nebyli uprostřed? 379 00:29:56,410 --> 00:29:59,860 - Mluv vážně. - Máš lepší nápad? 380 00:30:06,940 --> 00:30:09,680 Dobrá, jsem na místě. 381 00:30:11,590 --> 00:30:14,630 - Počkej na můj signál. - Určitě to chceš udělat? 382 00:30:14,890 --> 00:30:16,890 Jestli to nezvládneš,... 383 00:30:16,900 --> 00:30:21,130 ...budu se cítit zodpovědný za… Ten pocit viny vážně nepotřebuju. 384 00:30:21,330 --> 00:30:26,480 Budu v pohodě, jestli nevystřelíš předčasně. Tohle určitě neslyšíš od ženy poprvé. 385 00:30:26,600 --> 00:30:29,600 Na druhou stranu, nějak se s ním vyrovnám. 386 00:30:34,180 --> 00:30:35,180 Mám je. 387 00:30:36,640 --> 00:30:37,940 Jde se na věc. 388 00:31:05,750 --> 00:31:07,030 Shepparde, teď! 389 00:31:42,200 --> 00:31:43,900 Larrin, ozvi se. 390 00:31:47,630 --> 00:31:48,760 Larrin? 391 00:32:00,140 --> 00:32:04,020 A teď, než si vezmu i zbytek tvého života,... 392 00:32:04,160 --> 00:32:06,460 ...mi zodpovíš pár otázek. 393 00:32:06,830 --> 00:32:09,870 Kolik tvých lidí je ještě v této lodi? 394 00:32:10,880 --> 00:32:14,560 Nemusím tě zabít, ani nechat takhle. 395 00:32:14,690 --> 00:32:19,170 Radši bys měla spolupracovat. Tohle je tvá poslední příležitost. 396 00:32:20,240 --> 00:32:21,840 Pověz… 397 00:32:22,480 --> 00:32:26,220 Kolik dalších je ještě na palubě? 398 00:32:30,740 --> 00:32:32,500 Jeden postačí. 399 00:32:35,180 --> 00:32:40,520 Koukám, že ses právě nakrmil. Takže máš regenerační schopnosti v plné síle. 400 00:32:41,190 --> 00:32:42,300 Ale… 401 00:32:42,400 --> 00:32:45,910 Vážně pochybuju, že ti doroste nová hlava. 402 00:32:46,730 --> 00:32:51,130 - Co chceš? - Nejdřív mi podáš omračovač. 403 00:32:51,230 --> 00:32:52,890 Pomalu. 404 00:32:59,990 --> 00:33:03,610 Pak vrátíš, co jsi vzal. 405 00:33:04,010 --> 00:33:05,730 A potom odejdeš. 406 00:33:06,480 --> 00:33:07,270 Odejdu? 407 00:33:07,270 --> 00:33:10,200 - Přiletěls stíhačkou, ne? - Dok nikdo nehlídal. 408 00:33:10,230 --> 00:33:15,230 - Přistáli jsme a vstoupili bez problémů. - Tak odletíš stejně, jako jsi přiletěl. 409 00:33:15,500 --> 00:33:20,800 Na orbitě druhé planety soustavy je brána, chvíli ti to potrvá, ale dostaneš se tam. 410 00:33:21,800 --> 00:33:27,550 Když jí omladím, nic ti nezabrání porušit slovo a stejně mě zabít. 411 00:33:28,580 --> 00:33:29,960 Pravda. 412 00:33:30,060 --> 00:33:34,000 A je zhruba poloviční šance, že to udělám jen tak ze zlomyslnosti. 413 00:33:34,750 --> 00:33:36,700 Ale když to neuděláš,... 414 00:33:36,900 --> 00:33:38,250 ...zabiju tě určitě. 415 00:34:09,630 --> 00:34:11,030 Vstávej. 416 00:34:14,110 --> 00:34:15,360 Otoč se. 417 00:34:28,780 --> 00:34:31,130 - Jsi v pořádku? - Nevím. 418 00:34:31,800 --> 00:34:34,330 Bylo to tak zvláštní. 419 00:34:34,860 --> 00:34:41,010 Celý život ti uteče… A pak se najednou zase vrátí. 420 00:34:43,260 --> 00:34:46,900 - Vlastně to byl docela dobrý pocit. - Vím. 421 00:34:46,940 --> 00:34:50,220 Už se mi to taky stalo. To je na dlouho. 422 00:34:50,380 --> 00:34:53,090 - Můžeš vstát? - Jo. 423 00:34:59,000 --> 00:35:00,370 Pomalu. 424 00:35:00,650 --> 00:35:02,680 Jsem v pohodě. Páni… 425 00:35:04,060 --> 00:35:06,290 Zachránils mi život. 426 00:35:06,800 --> 00:35:08,100 Zase. 427 00:35:09,830 --> 00:35:12,870 Kdybys nepřišla s tím plánem, byli bychom oba mrví. 428 00:35:12,950 --> 00:35:17,890 - Tak podle tebe jsme dobrý tým? - Jen se z toho nezblázni. 429 00:35:18,080 --> 00:35:19,080 Jasně. 430 00:35:20,930 --> 00:35:23,480 Ale v zájmu... 431 00:35:23,980 --> 00:35:26,570 ...mezihvězdných vztahů... 432 00:35:26,850 --> 00:35:28,980 ...bychom se měli aspoň... 433 00:35:29,480 --> 00:35:31,480 ...snažit spolu vycházet. 434 00:35:32,000 --> 00:35:33,300 Ne? 435 00:35:44,100 --> 00:35:47,380 - No to si ze mě střílíš! - Promiň. 436 00:36:22,630 --> 00:36:23,730 Larrin? 437 00:36:24,220 --> 00:36:28,750 Omlouvám se za to, Shepparde. A vážně jsem vděčná, žes mi zachránil život. 438 00:36:29,350 --> 00:36:33,500 - Tak to to dáváš najevo dost zvláštně. - Nehraj si na uraženého. 439 00:36:33,530 --> 00:36:36,140 Je snadné být velkorysý, když si myslíš, že máš navrch. 440 00:36:36,150 --> 00:36:37,550 O čem to mluvíš? 441 00:36:37,600 --> 00:36:41,490 Jak oba víme, neomráčil a nezamknul jsi mě při první příležitosti... 442 00:36:41,490 --> 00:36:45,190 ...jen proto, že sis myslel, že vaše lodi tu budou dřív. 443 00:36:46,240 --> 00:36:48,610 A mimochodem, v tom ses spletl. 444 00:37:00,970 --> 00:37:03,010 Larrin, rád tě zase vidím. 445 00:37:03,410 --> 00:37:06,910 Věř mi, že já tebe také. Jak jste nás našli? 446 00:37:07,590 --> 00:37:11,590 Monitorovali jsme komunikaci, než jste vstoupili do hyperprostoru. 447 00:37:11,890 --> 00:37:13,740 Věděli jste, že ovládl loď? 448 00:37:13,850 --> 00:37:18,700 Přišlo nám to zjevné. Odhadli jsme, že jeho prioritou bude kontaktovat své lidi. 449 00:37:18,700 --> 00:37:23,030 Tak jsme poslali sondy ke všem bránám poblíž naší předchozí pozice. 450 00:37:23,040 --> 00:37:26,290 Nakonec jsme našli vaši energetickou stopu. 451 00:37:26,500 --> 00:37:27,820 Dobrá práce. 452 00:37:27,850 --> 00:37:32,540 A teď mi pošli pár techniků, aby mi pomohli zprovoznit hyperpohon. 453 00:37:34,100 --> 00:37:37,930 - A také bezpečnostní tým. - Jako by se stalo. 454 00:37:49,140 --> 00:37:50,840 Ale no tak! 455 00:37:58,730 --> 00:38:02,130 Dobrá, jsme dost blízko na úplný senzorový průzkum. 456 00:38:03,420 --> 00:38:05,600 Vypadá to na čtyři lodi. 457 00:38:05,750 --> 00:38:08,170 Jedna je lanteanská, třída Aurora. 458 00:38:08,240 --> 00:38:10,790 - A ty další tři? - Ty charakteristiky nepoznávám. 459 00:38:10,790 --> 00:38:11,900 A co Sheppard? 460 00:38:11,900 --> 00:38:15,390 Lze logicky předpokládat, že je na lodi, která vysílala signál. 461 00:38:15,390 --> 00:38:18,040 - A to je která? - Nemám ponětí. 462 00:38:18,040 --> 00:38:21,210 Blížíme se na dostřel, doktore. Kterou loď mám zaměřit? 463 00:38:21,210 --> 00:38:25,660 Možná bychom měli zkusit komunikovat, než zaútočíme. Nic o těch lidech nevíme. 464 00:38:25,660 --> 00:38:30,060 Pravda, ale naší jedinou výhodou je momentálně maskování. 465 00:38:30,080 --> 00:38:32,670 - Vysláním signálu prozradíme naši polohu. - Má pravdu. 466 00:38:32,670 --> 00:38:36,920 Mohli by nás zaměřit. Nebo také vstoupit do hyperprostoru. Byli bychom namydlení. 467 00:38:36,920 --> 00:38:39,900 Neletěli jsme až sem, abychom to vzdali, že? 468 00:38:41,360 --> 00:38:44,740 Dobrá, dobrá. Uvidíme jestli přijdu na to, jak je vyřadit. 469 00:38:51,690 --> 00:38:54,950 Říkala jsem si, že rád uslyšíš, že opravy hyperpohonu jsou u konce. 470 00:38:54,950 --> 00:38:58,150 Tak to blahopřeju. Máš, cos chtěla. 471 00:38:59,320 --> 00:39:05,110 Ano, můžu s lodí létat a řídit ji, ale stále tu jsou desítky systémů, k nimž nemám přístup. 472 00:39:05,110 --> 00:39:08,280 A jestli se některé ovládání vypne, nastanou potíže. 473 00:39:08,280 --> 00:39:10,140 Tak dokonči adaptér. 474 00:39:10,140 --> 00:39:13,620 Říkalas, že můžete provést reverse engineering zapnutých systémů. 475 00:39:13,620 --> 00:39:18,620 Časem ano, ale půjde to mnohem rychleji, když si tě nechám na palubě. 476 00:39:18,800 --> 00:39:20,940 Jsi pěkná podrazačka, víš to? 477 00:39:20,940 --> 00:39:25,690 Vím, že nesouhlasíš s mou taktikou, ale v tom, proč loď potřebujeme, jsem nelhala. 478 00:39:25,790 --> 00:39:27,790 Dělám to pro své lidi. 479 00:39:30,310 --> 00:39:34,350 Hele, vím, že si myslíš, že svým lidem pomáháš, ale pleteš se. 480 00:39:36,440 --> 00:39:37,440 Prosím? 481 00:39:37,440 --> 00:39:41,190 Utíkáte a skrýváte se po tisíce let. Přežili jste, bravo! 482 00:39:41,960 --> 00:39:45,160 Ale teď se úpadek zvolna vrací. 483 00:39:45,650 --> 00:39:50,160 Jedna loď navíc vám možná získá trochu času, ale nakonec nic nezmění. 484 00:39:50,200 --> 00:39:53,200 Tvé lidi čeká pomalá smrt. 485 00:39:55,800 --> 00:39:57,530 A máme jinou možnost? 486 00:39:57,530 --> 00:40:01,980 Pokud jsi o tom ještě neslyšela, tak brzy uslyšíš. Na Wraithy útočí. 487 00:40:01,980 --> 00:40:05,270 - Kdo? - To je na dlouho, ale jde o to… 488 00:40:05,270 --> 00:40:09,070 Mají velké ztráty a nebudou-li zničeni úplně, budou aspoň zranitelní. 489 00:40:09,070 --> 00:40:13,530 A tví lidé mají hyperpohon, pokročilé zbraně a bůhví co ještě. 490 00:40:13,890 --> 00:40:18,210 Až přijde ten správný čas, může taková technologie hrát velkou roli. 491 00:40:21,370 --> 00:40:25,370 - Navrhuješ spojenectví? - Nezvu tě na večeři,... 492 00:40:25,380 --> 00:40:29,490 - ...ale jo, něco v tom smyslu. - Po všem, co jsem ti provedla? 493 00:40:29,640 --> 00:40:32,700 Jak jsi řekla, dělalas to pro své lidi. 494 00:40:33,790 --> 00:40:36,790 Možná jsem se v tobě přeci jen zmýlila. 495 00:40:39,600 --> 00:40:42,020 Jsme na dostřel, doktore. Co pro mě máte? 496 00:40:42,040 --> 00:40:45,510 - Můžeme zaměřit motory lanteanské lodi. - A co ty ostatní? 497 00:40:45,510 --> 00:40:48,090 Prošel jsem údaje senzorů, stále je moc neznámých. 498 00:40:48,090 --> 00:40:53,800 Když trefíme špatné místo, mohou vybuchnout, nebo se Střely odrazí od štítů. Nejde to určit. 499 00:40:53,870 --> 00:40:58,070 Ovšem stále je to nejlepší možnost, nemůžeme je nechat uniknout. 500 00:41:09,800 --> 00:41:11,000 Jsou fuč. 501 00:41:21,340 --> 00:41:23,140 Mám tu kontakt. 502 00:41:24,460 --> 00:41:25,660 Je to jumper. 503 00:41:25,710 --> 00:41:27,270 Jedna známka života. 504 00:41:27,310 --> 00:41:31,710 - Pplk. Shepparde, tady maj. Lorne, jste to vy? - Potvrzuji, majore. 505 00:41:33,020 --> 00:41:36,020 - Rád vás slyším. - Nápodobně, pane. 506 00:41:36,140 --> 00:41:39,240 Málem to vypadalo, že o vás přijdeme. 507 00:41:41,050 --> 00:41:44,050 A to ještě zdaleka nevíte všechno. 508 00:41:54,500 --> 00:41:56,840 - To je bašta! - Vážně? 509 00:41:57,340 --> 00:42:01,820 Když strávíte dost času s vesmírnými nomády, začnete si vážit toho, co máte. 510 00:42:01,830 --> 00:42:05,770 Je těžké si představit, že někdo prožije celý život na palubě lodi. 511 00:42:05,780 --> 00:42:07,220 Zbláznil bych se. 512 00:42:07,220 --> 00:42:11,070 Nejsou vzorem vyrovnanosti. Stále si nejsem jistý, proč mě pustili. 513 00:42:11,080 --> 00:42:13,990 Nabídls jim spojenectví. To určitě něco znamená. 514 00:42:14,000 --> 00:42:17,300 Nebo jim došlo, že naděláš víc potíží jak užitku. 515 00:42:17,530 --> 00:42:21,330 - Tak to je možné. - Ne, něco nám tajíte. 516 00:42:22,780 --> 00:42:26,220 - Byla to kočka, že? - Nevím, o čem to mluvíte. 517 00:42:26,270 --> 00:42:30,400 - Já to věděl. Jak typické! - Dala mě zmlátit, Rodney. 518 00:42:30,730 --> 00:42:35,030 Několikrát mi vyhrožovala smrtí. Nebyla to žádná romantická dovolená. 519 00:42:35,040 --> 00:42:38,180 Nevadí, já jen vím, že mě vždy zajmou Wraithové. 520 00:42:38,180 --> 00:42:42,040 Kdyby mě tak aspoň jednou zajala sexy mimozemšťanka. 521 00:42:42,770 --> 00:42:45,590 - To se vám ještě může splnit. - Jo? Jak to myslíš? 522 00:42:45,700 --> 00:42:47,930 Ona tam pořád někde je. 523 00:42:58,820 --> 00:43:03,620 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com