1 00:00:03,540 --> 00:00:07,470 - Atlantis, tady Sheppard, blížím se k bráně. - Rozumím. 2 00:00:07,910 --> 00:00:11,170 Víte, co jsem v Pegasu, založil jsem asi... 3 00:00:11,180 --> 00:00:13,540 ...půl tuctu výzkumných stanic na různých planetách... 4 00:00:13,550 --> 00:00:18,400 ...a nepamatuji si, že byste k nim někdy dobrovolně letěl doplnit zásoby. 5 00:00:18,990 --> 00:00:22,300 Mívám spoustu práce, Rodney. Tentokrát jsem měl volno. 6 00:00:22,320 --> 00:00:27,700 A jen náhodou studuje Dr. McKenzie primitivní kmen žijící v tropickém ráji a… 7 00:00:27,780 --> 00:00:32,850 - Jak to říkal? "Téměř nezná stud." - Byli velice přátelští. 8 00:00:35,350 --> 00:00:36,650 Co to k čertu…? 9 00:00:37,130 --> 00:00:38,130 Co se děje? 10 00:00:41,490 --> 00:00:43,650 Asi na mě někdo vystřelil. 11 00:00:43,790 --> 00:00:47,050 - Mám tu kontakt, rychle se blíží. - Wraithové? 12 00:00:47,200 --> 00:00:48,970 Neřekl bych, ale-- 13 00:00:51,250 --> 00:00:55,530 To, čím na mě střílejí, zkratovalo systém. Nemůžu zprovoznit zbraně. 14 00:01:02,220 --> 00:01:04,070 Stihnete doletět k bráně? 15 00:01:04,100 --> 00:01:05,400 Shepparde?! 16 00:01:05,490 --> 00:01:06,890 Shepparde! 17 00:01:08,400 --> 00:01:09,500 Rodney? 18 00:01:09,770 --> 00:01:10,970 McKayi! 19 00:01:39,110 --> 00:01:43,910 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x05 Travelers::>> 20 00:01:44,080 --> 00:01:46,400 Překlad: Khar, Greywolf Časování: OlO 21 00:01:46,410 --> 00:01:47,650 Verze 1.0 22 00:01:47,660 --> 00:01:50,160 Korekce: Marine, Khar 23 00:01:50,970 --> 00:01:53,900 jako pplk. John Sheppard 24 00:01:55,890 --> 00:01:59,170 jako plk. Samantha Carterová 25 00:02:01,640 --> 00:02:04,810 jako Teyla Emmagan 26 00:02:09,720 --> 00:02:12,780 jako Ronon Dex 27 00:02:21,460 --> 00:02:24,560 jako Dr. Rodney McKay 28 00:02:27,580 --> 00:02:31,200 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 29 00:02:36,020 --> 00:02:37,520 Pěkná loď. 30 00:02:37,860 --> 00:02:39,380 Potřebovala by trochu... 31 00:02:39,450 --> 00:02:43,450 Potřebovala by trochu vyspravit, ale umím si představit její možnosti. 32 00:02:49,960 --> 00:02:52,290 Nemluvím tu o ničem zásadním,... 33 00:02:52,320 --> 00:02:56,020 ...možná by stačilo vymalovat, pár huňatých polštářků. 34 00:03:02,350 --> 00:03:05,350 Asi mi neřeknete, o co tady jde? 35 00:03:05,820 --> 00:03:07,690 Uděláme to takhle: 36 00:03:07,700 --> 00:03:11,330 Já ti položím otázky a ty je zodpovíš. Je to dost srozumitelné? 37 00:03:11,340 --> 00:03:12,540 Naprosto. 38 00:03:12,880 --> 00:03:16,350 Kdo jsi, odkud jsi a kdes vzal svou loď? 39 00:03:16,440 --> 00:03:21,030 To je legrační náhoda, chystal jsem se zeptat přesně na totéž. 40 00:03:26,290 --> 00:03:29,890 Rozdíl je v tom, že já nemám ruce svázané za zády. 41 00:03:30,380 --> 00:03:31,510 Takže znova: 42 00:03:31,520 --> 00:03:35,120 Kdo jsi, odkud jsi a kdes vzal svou loď? 43 00:03:40,280 --> 00:03:42,130 - Co se stalo? - Nevím jistě. 44 00:03:42,130 --> 00:03:45,290 - Shepparda asi napadli, než se dostal k bráně. - Kdo? 45 00:03:45,300 --> 00:03:49,490 Lidé na planetě mají chatrče a foukačky, podle mě je můžeme vynechat. 46 00:03:49,500 --> 00:03:51,990 Ale víme, že těsně po ztrátě kontaktu... 47 00:03:52,000 --> 00:03:57,180 ...došlo u brány ke krátkému nárůstu radiace, což ukazuje na hyperprostorové okno. 48 00:03:57,190 --> 00:03:58,860 - Wraithové? - Sheppard si to nemyslel. 49 00:03:58,870 --> 00:04:02,300 A podle toho mála dat získaných z jumperu, měl pravdu. 50 00:04:02,310 --> 00:04:03,930 Energetická stopa je úplně jiná. 51 00:04:03,940 --> 00:04:07,170 Neodpovídá ani antické, takže můžeme škrtnout i Replikátory. 52 00:04:07,180 --> 00:04:10,490 Neznáme v galaxii nikoho dalšího, kdo vlastní hyperpohon. 53 00:04:10,500 --> 00:04:13,370 Aby ne. Jakmile se někde přiblíží takové úrovni, sklidí je. 54 00:04:13,380 --> 00:04:14,980 Tak kdo to byl? 55 00:04:18,400 --> 00:04:20,220 Vydržím to celý den. 56 00:04:20,620 --> 00:04:23,550 Časem tě začnou bolet klouby. 57 00:04:31,030 --> 00:04:33,820 - Řekl něco? - Jen své jméno. 58 00:04:34,030 --> 00:04:35,530 Reed Richards. 59 00:04:36,540 --> 00:04:38,240 Jmenuje se Sheppard. 60 00:04:38,260 --> 00:04:41,370 Zachytili jsme část jeho posledního vysílání. 61 00:04:41,570 --> 00:04:43,570 Vaše jméno mi uniklo. 62 00:04:45,480 --> 00:04:47,330 Můžeš mi říkat Larrin. 63 00:04:48,700 --> 00:04:50,580 Vážně bys měl spolupracovat. 64 00:04:50,900 --> 00:04:53,800 Byla by škoda, kdybychom tě museli zbít moc. 65 00:04:54,190 --> 00:04:55,590 Souhlasím. 66 00:04:56,940 --> 00:05:00,740 Takže mi řekněte, co jste zač a co chcete... 67 00:05:01,520 --> 00:05:05,840 - ...a nějak už se dohodneme. - Ne že mi dáš naději, a pak mě zklameš. 68 00:05:06,410 --> 00:05:08,720 Řekni mu, co se stalo poslednímu, který mě zklamal. 69 00:05:08,730 --> 00:05:11,360 Nevíme. Jeho tělo jsme nenašli. 70 00:05:11,790 --> 00:05:14,150 Počítáme, že někde poletuje kosmem. 71 00:05:15,850 --> 00:05:17,150 Chápu. 72 00:05:17,850 --> 00:05:18,850 Dobře. 73 00:05:19,960 --> 00:05:21,360 Vezměte ho. 74 00:05:23,520 --> 00:05:24,620 Vstávej. 75 00:05:36,080 --> 00:05:37,700 Další forma mučení? 76 00:05:37,710 --> 00:05:42,210 Když trávíš tolik času v kosmu jako my, moc čerstvého jídla neseženeš. 77 00:05:43,000 --> 00:05:46,770 Kolik času to asi tak je? 78 00:05:50,580 --> 00:05:52,780 Tohle je konverzace, ne? 79 00:05:52,940 --> 00:05:54,340 Obousměrná. 80 00:05:55,190 --> 00:05:56,990 Toto je náš domov. 81 00:05:59,090 --> 00:06:01,490 - Tahle loď? - A další podobné. 82 00:06:01,680 --> 00:06:03,130 Jsme Tuláci. 83 00:06:04,790 --> 00:06:06,890 Žijete neustále v kosmu? 84 00:06:06,940 --> 00:06:10,760 Když je potřeba, přistáváme na planetách. Kvůli zásobám a obchodu. 85 00:06:10,770 --> 00:06:13,770 - Jinak jsme stále v pohybu. - Kvůli Wraithům? 86 00:06:14,670 --> 00:06:16,870 Tak to možná začalo. 87 00:06:17,320 --> 00:06:19,820 Ale teď už jsme zkrátka takoví. 88 00:06:20,390 --> 00:06:22,590 Neuraz se, Larrin,... 89 00:06:22,800 --> 00:06:24,950 ...ale nežijete si zrovna dobře. 90 00:06:25,010 --> 00:06:28,140 To chovná zvěř si nežije zrovna dobře. 91 00:06:28,360 --> 00:06:29,760 Navíc… 92 00:06:31,010 --> 00:06:33,810 To jídlo má všechny potřebné živiny. 93 00:06:33,820 --> 00:06:36,380 Ačkoli to zní lákavě,... 94 00:06:36,730 --> 00:06:39,310 ...nějak mě teď pobolívá čelist. 95 00:06:39,900 --> 00:06:42,420 Tyhle věci jsou občas nezbytné. 96 00:06:42,590 --> 00:06:47,490 I když to není nejefektivnější způsob získání informací, pomůže to lidem pochopit... 97 00:06:48,780 --> 00:06:50,260 ...jejich situaci. 98 00:06:50,460 --> 00:06:52,370 Jsem v situaci,... 99 00:06:52,400 --> 00:06:55,730 - ...kdy jsem ti zcela vydán na milost. - Přesně tak. 100 00:06:55,800 --> 00:06:58,740 Stejně o tobě vím víc, než by sis myslel. 101 00:06:58,800 --> 00:07:00,390 - Vážně? - Hm. 102 00:07:00,870 --> 00:07:05,370 Například vím, že máš gen, potřebný pro ovládání lanteanské technologie. 103 00:07:05,760 --> 00:07:06,960 Cože to mám? 104 00:07:08,570 --> 00:07:10,890 Hele, Shepparde, vím, že máš svá tajemství. 105 00:07:10,900 --> 00:07:14,060 A když mě nenaštveš, možná si smíš některá nechat. 106 00:07:14,070 --> 00:07:17,500 Ovšem jestli mě hodláš dál tahat za nos,... 107 00:07:17,520 --> 00:07:20,210 ...tak tě vážně vyhodím do vesmíru. 108 00:07:21,140 --> 00:07:24,840 Už nějakou chvíli slýcháme zvěsti o nových lidech v galaxii,... 109 00:07:24,850 --> 00:07:28,280 ...kteří používají technologii Předků k boji s Wraithy. 110 00:07:28,370 --> 00:07:33,220 Tak jsme rozhodili síť špionážních družic kolem desítek světů s bránou ve vesmíru... 111 00:07:33,240 --> 00:07:35,650 ...a doufali, že na něco narazíme. 112 00:07:35,940 --> 00:07:37,330 A nakonec jsme měli štěstí. 113 00:07:37,340 --> 00:07:40,870 A při prvním setkání jste mě napadli a odzbrojili mou loď. 114 00:07:40,880 --> 00:07:44,170 Chystal ses proletět bránou. To jsem nemohla dopustit. 115 00:07:44,180 --> 00:07:49,520 Chápej, každý, kdo dokáže ovládat lanteanskou technologii, nás obzvlášť zajímá. 116 00:07:50,100 --> 00:07:54,320 - Proto ten vzorek krve. - Pracujeme na adaptéru ovládacího rozhraní,... 117 00:07:54,330 --> 00:07:58,240 ...což vyžaduje malé množství správného genetického materiálu. 118 00:07:58,500 --> 00:08:01,170 Tvou krev jsme potřebovali na jeho otestování. 119 00:08:01,180 --> 00:08:04,620 - Hádám, že to nešlo zrovna dobře. - Jak jsi na to přišel? 120 00:08:04,630 --> 00:08:08,250 - Jinak už bych vám byl k ničemu. - Nepodceňuj se. 121 00:08:08,590 --> 00:08:11,550 Můžeš pro mě udělat spoustu užitečných věcí. 122 00:08:12,610 --> 00:08:14,910 Velitelko, blížíme se na místo. 123 00:08:15,640 --> 00:08:18,090 Rozumím, vezmi nás z hyperprostoru. 124 00:08:18,590 --> 00:08:22,190 Pochopitelně máš pravdu, rozhraní ještě úplně nefunguje. 125 00:08:22,650 --> 00:08:23,850 Pojď se mnou. 126 00:08:27,930 --> 00:08:33,140 Nevik, můj hlavní vědecký důstojník, tvrdí, že šanci vylepšit rozhraní značně zvýšíme... 127 00:08:33,150 --> 00:08:38,070 ...když provedeme reverse engineering už aktivované lanteanské technologie. 128 00:08:38,070 --> 00:08:40,720 Já ani nevím, co to reverse engineering je. 129 00:08:42,710 --> 00:08:45,710 - Aha, chcete použít mou loď. - To zrovna ne. 130 00:08:48,850 --> 00:08:49,850 Hej! 131 00:08:55,310 --> 00:08:57,110 Aktivuj silové pole. 132 00:09:00,850 --> 00:09:02,850 Shepparde, slyšíš mě? 133 00:09:03,970 --> 00:09:07,570 - Neřekneš mi, co to děláš? - Nabízím ti dohodu. 134 00:09:08,370 --> 00:09:09,970 Otevři vrata hangáru. 135 00:09:18,990 --> 00:09:21,520 Takhle se nevyjednává. 136 00:09:22,280 --> 00:09:27,280 Neboj, jsi v bezpečí pokud štít neselže. A to se skoro nestává. 137 00:09:27,590 --> 00:09:29,590 Proč tohle děláš? 138 00:09:30,010 --> 00:09:33,510 Chtěls vědět o co nám jde? Podívej se pod sebe. 139 00:09:37,160 --> 00:09:39,580 Tu technologii určitě poznáváš. 140 00:09:39,620 --> 00:09:45,680 Lanteanská válečná loď, tisíce let nečinná. A ty mi ji pomůžeš zase zprovoznit. 141 00:09:55,940 --> 00:09:59,640 Nenapadlo vás, lidi, že třeba měli důvod loď opustit? 142 00:10:00,010 --> 00:10:02,980 Důvod známe. Dostali jsme se k lodním záznamům. 143 00:10:02,990 --> 00:10:06,990 Napadli je Wraithové. Přišli o komunikaci a selhávaly štíty. 144 00:10:07,000 --> 00:10:10,890 Motory byly také poškozené, ale podařilo se jim uniknout do hyperprostoru. 145 00:10:10,900 --> 00:10:15,800 Když zjistili, že hlavní motor vyzařuje smrtící radiaci, museli loď opustit. 146 00:10:15,830 --> 00:10:19,280 Měli v plánu vrátit se a loď opravit, ale nedostali příležitost. 147 00:10:19,290 --> 00:10:24,800 Od té doby loď pluje po dvousetleté ekliptice kolem blízké trpasličí hvězdy. 148 00:10:25,060 --> 00:10:26,980 Takže to nikdo neopravil. 149 00:10:27,390 --> 00:10:29,790 - Ne. - Asi to nemusím zdůrazňovat,... 150 00:10:29,800 --> 00:10:33,580 ...ale hlavní z důvodů, proč vám pomáhám, je, abyste mě nezabili. 151 00:10:33,590 --> 00:10:35,940 - Stejně zemřu na ozáření. - Neboj. 152 00:10:35,960 --> 00:10:38,890 Rozestavěli jsme emitory štítů, které chrání klíčové oblasti lodi... 153 00:10:38,900 --> 00:10:41,500 ...a všichni máme detektory radiace. 154 00:10:44,020 --> 00:10:46,600 Vezměte ho na můstek, začněte s podsvětelným pohonem. 155 00:10:46,610 --> 00:10:48,380 Já zkontroluji emitory. 156 00:10:48,420 --> 00:10:50,200 Dostanu taky jeden z těch-- 157 00:10:55,740 --> 00:10:56,740 Tady. 158 00:10:59,960 --> 00:11:02,960 Víte, tahle loď je 10 000 let stará. 159 00:11:04,230 --> 00:11:07,360 Jen aby bylo jasno: když to nebude fungovat, nemůžu za to. 160 00:11:07,370 --> 00:11:08,850 Prostě začni. 161 00:11:16,640 --> 00:11:20,410 Úžasné. Já se ty systémy snažím zprovoznit dva měsíce. 162 00:11:20,620 --> 00:11:23,110 Musím nastavit rozhraní podle tebe. 163 00:11:23,120 --> 00:11:27,000 - Co začít tím, že poletíme dopředu? - Jsi si tím jistý? 164 00:11:27,010 --> 00:11:28,530 Proto jsme tady. 165 00:11:28,570 --> 00:11:32,050 Ty poletíš a já zaznamenám vstupní hodnoty, abych je mohl napodobit. 166 00:11:32,060 --> 00:11:34,330 - Tak jo, ale-- - Tak dost. 167 00:11:34,600 --> 00:11:36,050 Koukej letět. 168 00:11:37,850 --> 00:11:38,850 Dobrá. 169 00:11:40,370 --> 00:11:44,680 Jen jsem se chystal říct, že místo "Začni tím, že poletíme dopředu"... 170 00:11:44,940 --> 00:11:48,560 ...jsi měl říct: "Začni spuštěním inerciálních tlumičů." 171 00:11:48,570 --> 00:11:49,560 Počkej! 172 00:12:01,410 --> 00:12:05,510 Kamarád má přesně takovou pistoli, vždycky mě zajímalo, kde k ní přišel. 173 00:12:05,530 --> 00:12:06,640 Zabiju tě. 174 00:12:12,600 --> 00:12:14,300 Silasi, co se stalo? 175 00:12:16,790 --> 00:12:21,640 - Neviku, co se to tam děje? - Lituji, tví lidé se ti teď nemohou věnovat. 176 00:12:22,060 --> 00:12:26,580 - Co to děláš, Shepparde? - Řeklas, abych letěl s lodí, tak odlétám. 177 00:12:36,630 --> 00:12:40,810 Dohodli jsme se. Byla jsem ochotná nechat tě jít výměnou za tvou pomoc. 178 00:12:40,910 --> 00:12:46,600 Lituji, ale nevěřím někomu, kdo mě unesl, mučil a vyhrožoval mi vyhozením do vesmíru. 179 00:12:53,990 --> 00:12:58,910 Nic tu není. Žádné trosky, ani signál lokátoru. Kdyby byl dole, už bychom ho našli. 180 00:12:58,910 --> 00:13:01,540 - Tak kde je? - Není na orbitě, ani na planetě. 181 00:13:01,550 --> 00:13:06,030 Logicky vyplývá, že ho útočník vzal na palubu před vstupem do hyperprostoru. 182 00:13:06,030 --> 00:13:09,080 - Jaký je další postup? - Není žádný další postup. 183 00:13:09,290 --> 00:13:12,560 Není jak ho vysledovat. Teď už může být kdekoli v galaxii. 184 00:13:12,570 --> 00:13:15,640 Lituji, ale někdy prostě nemůžeme dělat nic. 185 00:13:16,740 --> 00:13:20,050 Shepparde, chci, abys vystoupil s lodí z hyperprostoru. 186 00:13:20,070 --> 00:13:21,790 To asi neudělám. 187 00:13:21,810 --> 00:13:26,450 Poslouchej, vypnula jsem emitory štítů, které chránily tvou oblast lodi. 188 00:13:26,750 --> 00:13:29,190 Můstek právě zaplavuje radiace. 189 00:13:32,260 --> 00:13:33,700 Blafuješ. 190 00:13:34,050 --> 00:13:36,480 Vlastní lidi bys nikdy neobětovala. 191 00:13:43,680 --> 00:13:48,330 Hele, nechci tě zabít, ale jestli nepředáš řízení lodi, nebudu mít na výběr. 192 00:14:02,650 --> 00:14:07,330 - Překvapuješ mě, Shepparde. - Hlavně, že jsem tě nezklamal. 193 00:14:07,340 --> 00:14:11,090 Věděla jsem, že se o něco pokusíš. Ovšem… 194 00:14:11,390 --> 00:14:13,950 Nečekala jsem něco tak… 195 00:14:14,230 --> 00:14:16,110 Chytrého? Nápaditého? 196 00:14:16,140 --> 00:14:20,120 Nepředloženého. Mohls nás všechny zabít. Včetně sebe. 197 00:14:20,330 --> 00:14:24,750 V F-16 jsem jednou dosáhl 11G a neomdlel jsem, tohle byla má příležitost. 198 00:14:24,950 --> 00:14:27,880 - To bych do tebe neřekla. - Ani já do tebe. 199 00:14:27,880 --> 00:14:30,790 Jsi odhodlaná, všechna čest. 200 00:14:30,960 --> 00:14:34,020 Ale vystavit vlastní lidi smrtící radiaci! 201 00:14:34,410 --> 00:14:37,750 To udělá jen opravdu zvláštní dáma, nebo ne? 202 00:14:38,630 --> 00:14:39,870 Larrin. 203 00:14:43,700 --> 00:14:44,690 Není to dobré. 204 00:14:44,690 --> 00:14:48,390 Vypnul pohonný i navigační systém, než vydal můstek. 205 00:14:48,690 --> 00:14:50,240 Jak jinak! 206 00:14:50,850 --> 00:14:54,440 - Získals dost dat na dokončení rozhraní? - Nevím, snad. 207 00:14:54,600 --> 00:14:57,760 Neviku, jestli to nedokážeš, tak jsme uvázli. 208 00:14:59,360 --> 00:15:00,420 A co on? 209 00:15:00,420 --> 00:15:03,140 Ten už se k můstku nepřiblíží, nedá se mu věřit. 210 00:15:03,140 --> 00:15:06,380 Jestli se nám nepodaří nahodit systém, zemře jako my všichni. 211 00:15:06,380 --> 00:15:09,790 A o to jde! Vypadá jako někdo, kdo má umřít? 212 00:15:12,860 --> 00:15:15,080 Zkontroluj subprostorovou komunikaci. 213 00:15:15,080 --> 00:15:19,580 Antikové přišli o komunikaci v boji s Wraithy. Systém nikdy neopravili. 214 00:15:19,920 --> 00:15:21,340 Zkontroluj to! 215 00:15:38,010 --> 00:15:38,780 Co máme? 216 00:15:38,780 --> 00:15:42,780 Pamatuješ, jak jsem říkal, že někdy nemůžeme nic dělat? Měl jsem pravdu. 217 00:15:42,780 --> 00:15:45,950 Ovšem tohle není ten případ. 218 00:15:46,010 --> 00:15:49,180 - Našel jste ho? - Spíš on nás. Poslechněte si tohle. 219 00:15:51,180 --> 00:15:53,180 Takhle zní subprostor. 220 00:15:53,370 --> 00:15:56,440 Většinou jde o hluk, způsobovaný různými formami radiace. 221 00:15:56,460 --> 00:16:01,750 Ale Antikové, ve své nekonečné moudrosti, vytvořili program na hledání umělých vzorců. 222 00:16:01,760 --> 00:16:04,880 Bezpochyby snaha o dálkovou detekci pokročilých forem života. 223 00:16:04,920 --> 00:16:08,850 Něco jako program SETI, jen účinnější, protože pracuje se subprostorem. 224 00:16:08,880 --> 00:16:10,880 Zachytil tohle. 225 00:16:14,700 --> 00:16:16,480 - Co je to? - Sheppard. 226 00:16:16,490 --> 00:16:20,080 Nevím, proč neposlal normální zprávu. Možná měl poškozený vysílač,... 227 00:16:20,080 --> 00:16:23,260 ...nebo se snažil komunikovat skrytě, ale rozhodně je to on. 228 00:16:23,270 --> 00:16:26,280 - Jak víš, že je to on? - Je to morseovka. 229 00:16:26,350 --> 00:16:27,940 SOS. 230 00:16:34,330 --> 00:16:35,730 Co se děje? 231 00:16:38,570 --> 00:16:41,690 - Za co to bylo? - Uvědomuješ si, cos udělal? 232 00:16:41,770 --> 00:16:43,270 Nic jsem neudělal. 233 00:16:47,240 --> 00:16:50,710 - Přestaň s tím. - Přestanu, až přestaneš lhát. 234 00:16:50,820 --> 00:16:54,820 Upravils poškozenou komunikaci, abys poslal signál, že? 235 00:16:57,320 --> 00:16:58,770 Ano. 236 00:17:01,420 --> 00:17:04,420 Řeklas, že s tím přestaneš. 237 00:17:04,540 --> 00:17:07,260 Máš pravdu. Asi tě prostě zastřelím. 238 00:17:08,350 --> 00:17:11,910 Tak jo. Nemyslíš, že tohle trochu přeháníš? 239 00:17:11,910 --> 00:17:15,360 Snažil ses odvysílat naši polohu? A hádej co! Povedlo se. 240 00:17:15,360 --> 00:17:18,930 Blíží se loď. Jen nejspíš ne ta, ve kterou jsi doufal. 241 00:17:19,300 --> 00:17:22,080 - Co tím myslíš? - Jsou to Wraithové. 242 00:17:38,150 --> 00:17:41,380 - Wraithská loď na nás střílí. - Máme štíty? 243 00:17:41,460 --> 00:17:45,190 Potvrzuji. Ale jen na 20 %. Tohle dlouho nevydržíme. 244 00:17:50,640 --> 00:17:54,300 Jestli se z toho máme dostat živí, budete potřebovat mou pomoc. 245 00:17:54,300 --> 00:17:56,410 Uvědomuju si,... 246 00:17:56,590 --> 00:18:00,040 ...že si navzájem zrovna moc nevěříme. 247 00:18:00,430 --> 00:18:01,860 Ale… 248 00:18:02,380 --> 00:18:06,510 Na tom moc nesejde, jestli Wraithové vyhodí loď do vzduchu, co? 249 00:18:08,980 --> 00:18:12,710 - Co chceš dělat? - Co třeba opětovat palbu? 250 00:18:15,570 --> 00:18:16,570 Správně. 251 00:18:20,730 --> 00:18:23,960 Ovládání zbraní je na konci chodby. Já jdu zpátky na můstek. 252 00:18:23,960 --> 00:18:25,930 Udržte štíty co nejdéle. 253 00:18:39,720 --> 00:18:41,630 No bezva! 254 00:18:46,840 --> 00:18:48,010 Brnkačka. 255 00:18:50,630 --> 00:18:54,390 - Štíty jsou dole. - Nemůžeš převést ještě další energii? 256 00:18:56,210 --> 00:18:57,940 Nemůžu už dělat nic. 257 00:19:20,280 --> 00:19:22,590 Silasi, Neviku, co se stalo? 258 00:19:24,120 --> 00:19:25,720 Slyšíte mě? 259 00:19:51,310 --> 00:19:53,310 Larrin, tady Sheppard. 260 00:19:53,810 --> 00:19:55,430 Nedala jsem ti komunikátor. 261 00:19:55,440 --> 00:20:00,140 - Zapnul jsem lodní interkom. Co se stalo? - Nevím, přední sekce je odříznutá. 262 00:20:00,290 --> 00:20:01,890 A co tví lidé? 263 00:20:02,570 --> 00:20:04,500 Neodpovídají. 264 00:20:04,650 --> 00:20:07,850 Dobrá zpráva je, že jsem zničil wraithskou loď. 265 00:20:08,580 --> 00:20:10,690 Zůstaň, kde jsi. Jdu k tobě. 266 00:20:27,060 --> 00:20:30,460 - Shepparde, kde jsi? - V pomocné řídicí místnosti. 267 00:20:37,090 --> 00:20:39,990 - Shepparde? - Za tohle se omlouvám. 268 00:20:40,710 --> 00:20:42,330 Co to děláš? 269 00:20:42,390 --> 00:20:44,470 Prozatím nic moc. 270 00:20:45,000 --> 00:20:48,080 - Hyperpohon je asi mimo provoz. - Cože? 271 00:20:48,980 --> 00:20:53,430 - Jak zlé to je? - No, na tohle nejsem zrovna odborník,... 272 00:20:54,240 --> 00:20:58,070 ...ale jestli vidím správně, sám motor poškozený není. 273 00:20:58,070 --> 00:21:02,110 - Nejspíš zkrat v řídicím systému. - Takže to půjde přemostit. 274 00:21:02,120 --> 00:21:04,840 Prostě mě pusť a já to opravím. 275 00:21:04,860 --> 00:21:08,400 - To asi neudělám. - Jsme tu přímo na ráně, Shepparde! 276 00:21:08,550 --> 00:21:10,310 Dobrá, klídek. 277 00:21:10,760 --> 00:21:13,850 Vysílání jsem vypnul. Mí lidé by už zprávu měli mít. 278 00:21:13,870 --> 00:21:17,660 Jak můžeš vědět, že ta wraithská loď neodvysílala naši polohu? 279 00:21:17,680 --> 00:21:19,940 Jak můžeš vědět, že odvysílala? 280 00:21:19,940 --> 00:21:24,750 Poslouchej, Shepparde, vyrostla jsem mezi hyperpohony. Vím, co dělám. 281 00:21:24,840 --> 00:21:28,080 Nikdy jsem neřekl, že ti nevěřím. Neboj… 282 00:21:29,350 --> 00:21:30,950 Mí lidé dorazí. 283 00:21:45,970 --> 00:21:49,470 Sheppard vysílal odněkud poblíž tohoto systému. 284 00:21:50,780 --> 00:21:55,080 - Naše senzory nic nezachycují. - Tak zkusím trochu rozšířit dosah. 285 00:21:58,130 --> 00:21:59,130 Támhle. 286 00:21:59,510 --> 00:22:00,800 Co je to? 287 00:22:00,880 --> 00:22:02,920 Mohla by to být loď. 288 00:22:03,010 --> 00:22:05,520 Na detailní sken je moc daleko, ale musejí to být oni. 289 00:22:05,520 --> 00:22:07,970 Za jak dlouho tam budeme maximální podsvětelnou? 290 00:22:07,970 --> 00:22:09,470 Za pět hodin. 291 00:22:09,830 --> 00:22:11,360 Lorne všem jumperům. 292 00:22:11,380 --> 00:22:14,480 Posílám souřadnice. Leťte k nim maximální podsvětelnou. 293 00:22:14,480 --> 00:22:15,480 Pokračujte. 294 00:22:28,490 --> 00:22:30,810 Larrin, co to děláš? 295 00:22:31,790 --> 00:22:36,020 Hele, až dorazí mí lidé a opraví hyperpohon,.... 296 00:22:36,020 --> 00:22:39,380 ...vysadíme tě u nejbližší brány, dávám ti své slovo. 297 00:22:39,400 --> 00:22:42,570 - To mi nestačí. - Mé slovo, nebo nabídka? 298 00:22:43,020 --> 00:22:44,710 Co takhle oboje? 299 00:22:45,470 --> 00:22:49,540 - To tys mě unesla, pamatuješ? - Protože potřebuju tuhle loď. 300 00:22:53,620 --> 00:22:56,110 Tak, prokázal jsem ti laskavost. 301 00:22:58,910 --> 00:23:00,210 Shepparde,... 302 00:23:01,510 --> 00:23:02,860 ...poslouchej. 303 00:23:03,130 --> 00:23:05,210 Naše flotila je stará. 304 00:23:05,330 --> 00:23:09,010 Dřív jsme měli zdroje na stavbu nových lodí, ale teď už je nemáme. 305 00:23:09,020 --> 00:23:12,340 Když o nějakou přijdeme, je pryč definitivně. 306 00:23:12,740 --> 00:23:17,740 A navzdory přísnému populačnímu plánování, už nemáme místo pro všechny. 307 00:23:20,290 --> 00:23:23,640 Museli jsme pár vlastních lidí opustit na zemi. 308 00:23:24,040 --> 00:23:27,460 Nejsou na tom o nic hůř, než zbytek lidí v galaxii. 309 00:23:28,770 --> 00:23:29,870 Fajn. 310 00:23:32,640 --> 00:23:34,580 Takže to půjde po zlém. 311 00:23:39,310 --> 00:23:41,380 Larrin, co to děláš? 312 00:23:55,200 --> 00:23:58,180 Shepparde, už mě fakt začínáš štvát! 313 00:23:58,250 --> 00:24:01,650 Prostě zůstaň na místě, brzy bude po všem. 314 00:24:02,380 --> 00:24:04,380 Silasi, Neviku, ozvěte se. 315 00:24:04,890 --> 00:24:06,690 Silasi, slyšíš mě? 316 00:24:06,760 --> 00:24:09,240 - Vzdej to, je po nich. - To nevíš. 317 00:24:09,350 --> 00:24:11,350 Ne, ale můžu to zjistit. 318 00:24:22,810 --> 00:24:26,190 Vypadá to, že v přední sekci není nikdo naživu. 319 00:24:26,470 --> 00:24:27,660 Je mi líto. 320 00:24:32,240 --> 00:24:34,240 Larrin, kam to jdeš? 321 00:24:37,120 --> 00:24:40,620 Můžu tě najít kdekoli na lodi, přede mnou se neschováš. 322 00:24:46,110 --> 00:24:47,110 Larrin… 323 00:24:47,270 --> 00:24:48,470 Stůj. 324 00:24:49,430 --> 00:24:53,300 - Mám přímo před tebou další známku života. - Silas. 325 00:24:54,320 --> 00:24:57,580 To není možné, nemohl se z té sekce dostat živý. 326 00:25:35,590 --> 00:25:36,720 Jsi v pořádku? 327 00:25:37,160 --> 00:25:40,200 Je mi fajn. Jen mě zastihl nepřipravenou. 328 00:25:40,210 --> 00:25:43,950 Musel uniknou ve stíhačce, než jsem zničil jejich loď. 329 00:25:44,050 --> 00:25:47,190 Nechali jsme hangár pod tlakem. Vletěli až dovnitř. 330 00:25:47,310 --> 00:25:49,590 - Vletěli? - Jo, ještě tři další. 331 00:25:49,760 --> 00:25:52,600 - Tímhle je můžeme sledovat. - Kdes to vzal? 332 00:25:52,620 --> 00:25:56,500 V pomocné řídicí místnosti. Jen musíš vědět, kde hledat. Tak jdeme. 333 00:25:58,010 --> 00:25:59,400 Jeho zbraň. 334 00:26:05,170 --> 00:26:07,550 Houževnatí malí zmetci, co? 335 00:26:09,380 --> 00:26:12,270 - Asi nemáš další? - Bohužel ne. 336 00:26:13,170 --> 00:26:15,550 A tohle mi taky moc nepomůže. 337 00:26:25,730 --> 00:26:26,810 Stůj! 338 00:26:27,380 --> 00:26:29,180 Jeden jde sem. 339 00:26:36,370 --> 00:26:38,070 A co teď? 340 00:26:51,200 --> 00:26:53,970 Počkej. Ne, Shepparde… Co to děláš? 341 00:26:55,900 --> 00:26:58,280 Fakt brilantní plán vlézt-- 342 00:26:58,660 --> 00:26:59,810 Au! 343 00:27:25,910 --> 00:27:28,030 Jsou tam i ti dva další. 344 00:27:28,410 --> 00:27:30,390 To tam schůzují? 345 00:27:38,660 --> 00:27:42,290 Je to k ničemu. Posílil jsem senzory co šlo, stále jsme moc daleko. 346 00:27:42,320 --> 00:27:44,010 Takže nemáme ponětí, do čeho jdeme? 347 00:27:44,040 --> 00:27:48,420 - Proč jsou až na hranici soustavy? - Jistě ne náhodou má soustava bránu. 348 00:27:48,460 --> 00:27:51,350 Asi mířili k ní a vystoupili z hyperprostoru předčasně. 349 00:27:51,370 --> 00:27:53,040 - Proč by to dělali? - Jak to mám vědět? 350 00:27:53,040 --> 00:27:56,220 - Vždyť ani nevíme, co jsou zač. - A záleží na tom? 351 00:27:57,390 --> 00:28:02,290 I kdyby tam byla flotila mateřských lodí, zabrání nám to v pokusu osvobodit ho? 352 00:28:05,160 --> 00:28:06,360 Ne. 353 00:28:07,260 --> 00:28:11,420 Víš, k tomuhle vůbec nemuselo dojít, kdybys spolupracoval. Už bys byl doma. 354 00:28:11,420 --> 00:28:15,500 A já bych vezla domů loď pro tisíc mužů žen a dětí. 355 00:28:15,570 --> 00:28:19,010 Kdybys o mou pomoc požádala a ne hned zaútoči-- 356 00:28:19,020 --> 00:28:21,790 - To jsme nemohli riskovat. - Riskovat co? 357 00:28:22,890 --> 00:28:24,600 Že bys odmítnul. 358 00:28:30,880 --> 00:28:32,480 Odcházejí. 359 00:28:43,950 --> 00:28:45,500 Stůj,... 360 00:28:45,770 --> 00:28:47,570 ...máme problém. 361 00:28:48,770 --> 00:28:52,310 - Jsou mezi námi a řídicí místností. - Musí to jít nějak obejít. 362 00:28:52,310 --> 00:28:54,810 Není čas. Nemůžeme riskovat, že ji najdou dřív. 363 00:28:54,820 --> 00:28:58,120 Co na tom sejde, s lodí stejně neodletí. 364 00:28:58,790 --> 00:28:59,990 Shepparde? 365 00:29:00,700 --> 00:29:03,120 Vypnuls ovládání, že? 366 00:29:04,110 --> 00:29:05,820 - Shepparde! - Nebyl čas! 367 00:29:05,830 --> 00:29:10,290 Jestli tu řídicí místnost najdou před námi, nejen, že s lodí můžou odletět. 368 00:29:10,360 --> 00:29:14,530 - Dokážou nás kdekoli najít lodními senzory. - Vím to, věř mi. 369 00:29:14,610 --> 00:29:18,210 A mimochodem, spěchal jsem, abych ti zachránil život. 370 00:29:18,220 --> 00:29:21,680 Můj život byl v ohrožení jen proto,... 371 00:29:21,680 --> 00:29:25,400 ...že ses rozhodl rozhlásit naši polohu půlce galaxie. 372 00:29:27,690 --> 00:29:30,530 Chceš se o tom hádat, nebo s tím něco dělat? 373 00:29:30,690 --> 00:29:31,890 Fajn. 374 00:29:32,020 --> 00:29:34,020 Jaké máme možnosti? 375 00:29:34,380 --> 00:29:38,610 No, jsme odříznutí od řídicí místnosti a nemáme žádné zbraně. 376 00:29:38,630 --> 00:29:40,730 To není pravda, máme Křeslo. 377 00:29:40,810 --> 00:29:45,110 Nemyslím, že nám Střely nějak pomůžou s tlupou Wraithů uprostřed lodi. 378 00:29:45,820 --> 00:29:47,820 A kdyby nebyli uprostřed? 379 00:29:49,180 --> 00:29:52,630 - Mluv vážně. - Máš lepší nápad? 380 00:29:59,710 --> 00:30:02,450 Dobrá, jsem na místě. 381 00:30:04,360 --> 00:30:07,400 - Počkej na můj signál. - Určitě to chceš udělat? 382 00:30:07,660 --> 00:30:09,660 Jestli to nezvládneš,... 383 00:30:09,670 --> 00:30:13,900 ...budu se cítit zodpovědný za… Ten pocit viny vážně nepotřebuju. 384 00:30:14,100 --> 00:30:19,250 Budu v pohodě, jestli nevystřelíš předčasně. Tohle určitě neslyšíš od ženy poprvé. 385 00:30:19,370 --> 00:30:22,370 Na druhou stranu, nějak se s ním vyrovnám. 386 00:30:26,950 --> 00:30:27,950 Mám je. 387 00:30:29,410 --> 00:30:30,710 Jde se na věc. 388 00:30:58,520 --> 00:30:59,800 Shepparde, teď! 389 00:31:34,970 --> 00:31:36,670 Larrin, ozvi se. 390 00:31:40,400 --> 00:31:41,530 Larrin? 391 00:31:52,540 --> 00:31:56,420 A teď, než si vezmu i zbytek tvého života,... 392 00:31:56,560 --> 00:31:58,860 ...mi zodpovíš pár otázek. 393 00:31:59,230 --> 00:32:02,270 Kolik tvých lidí je ještě v této lodi? 394 00:32:03,280 --> 00:32:06,960 Nemusím tě zabít, ani nechat takhle. 395 00:32:07,090 --> 00:32:11,570 Radši bys měla spolupracovat. Tohle je tvá poslední příležitost. 396 00:32:12,640 --> 00:32:14,240 Pověz… 397 00:32:14,880 --> 00:32:18,620 Kolik dalších je ještě na palubě? 398 00:32:23,140 --> 00:32:24,900 Jeden postačí. 399 00:32:27,580 --> 00:32:32,920 Koukám, že ses právě nakrmil. Takže máš regenerační schopnosti v plné síle. 400 00:32:33,590 --> 00:32:34,700 Ale… 401 00:32:34,800 --> 00:32:38,310 Vážně pochybuju, že ti doroste nová hlava. 402 00:32:39,130 --> 00:32:43,530 - Co chceš? - Nejdřív mi podáš omračovač. 403 00:32:43,630 --> 00:32:45,290 Pomalu. 404 00:32:52,390 --> 00:32:56,010 Pak vrátíš, co jsi vzal. 405 00:32:56,410 --> 00:32:58,130 A potom odejdeš. 406 00:32:58,880 --> 00:32:59,670 Odejdu? 407 00:32:59,670 --> 00:33:02,600 - Přiletěls stíhačkou, ne? - Dok nikdo nehlídal. 408 00:33:02,630 --> 00:33:07,630 - Přistáli jsme a vstoupili bez problémů. - Tak odletíš stejně, jako jsi přiletěl. 409 00:33:07,900 --> 00:33:13,200 Na orbitě druhé planety soustavy je brána, chvíli ti to potrvá, ale dostaneš se tam. 410 00:33:14,200 --> 00:33:19,950 Když jí omladím, nic ti nezabrání porušit slovo a stejně mě zabít. 411 00:33:20,980 --> 00:33:22,360 Pravda. 412 00:33:22,460 --> 00:33:26,400 A je zhruba poloviční šance, že to udělám jen tak ze zlomyslnosti. 413 00:33:27,150 --> 00:33:29,100 Ale když to neuděláš,... 414 00:33:29,300 --> 00:33:30,650 ...zabiju tě určitě. 415 00:34:02,030 --> 00:34:03,430 Vstávej. 416 00:34:06,510 --> 00:34:07,760 Otoč se. 417 00:34:21,180 --> 00:34:23,530 - Jsi v pořádku? - Nevím. 418 00:34:24,200 --> 00:34:26,730 Bylo to tak zvláštní. 419 00:34:27,260 --> 00:34:33,410 Celý život ti uteče… A pak se najednou zase vrátí. 420 00:34:35,660 --> 00:34:39,300 - Vlastně to byl docela dobrý pocit. - Vím. 421 00:34:39,340 --> 00:34:42,620 Už se mi to taky stalo. To je na dlouho. 422 00:34:42,780 --> 00:34:45,490 - Můžeš vstát? - Jo. 423 00:34:51,400 --> 00:34:52,770 Pomalu. 424 00:34:53,050 --> 00:34:55,080 Jsem v pohodě. Páni… 425 00:34:56,460 --> 00:34:58,690 Zachránils mi život. 426 00:34:59,200 --> 00:35:00,500 Zase. 427 00:35:02,230 --> 00:35:05,270 Kdybys nepřišla s tím plánem, byli bychom oba mrví. 428 00:35:05,350 --> 00:35:10,290 - Tak podle tebe jsme dobrý tým? - Jen se z toho nezblázni. 429 00:35:10,480 --> 00:35:11,480 Jasně. 430 00:35:13,330 --> 00:35:15,880 Ale v zájmu... 431 00:35:16,380 --> 00:35:18,970 ...mezihvězdných vztahů... 432 00:35:19,250 --> 00:35:21,380 ...bychom se měli aspoň... 433 00:35:21,880 --> 00:35:23,880 ...snažit spolu vycházet. 434 00:35:24,400 --> 00:35:25,700 Ne? 435 00:35:36,500 --> 00:35:39,780 - No to si ze mě střílíš! - Promiň. 436 00:36:15,030 --> 00:36:16,130 Larrin? 437 00:36:16,620 --> 00:36:21,150 Omlouvám se za to, Shepparde. A vážně jsem vděčná, žes mi zachránil život. 438 00:36:21,750 --> 00:36:25,900 - Tak to to dáváš najevo dost zvláštně. - Nehraj si na uraženého. 439 00:36:25,930 --> 00:36:28,540 Je snadné být velkorysý, když si myslíš, že máš navrch. 440 00:36:28,550 --> 00:36:29,950 O čem to mluvíš? 441 00:36:30,000 --> 00:36:33,890 Jak oba víme, neomráčil a nezamknul jsi mě při první příležitosti... 442 00:36:33,890 --> 00:36:37,590 ...jen proto, že sis myslel, že vaše lodi tu budou dřív. 443 00:36:38,640 --> 00:36:41,010 A mimochodem, v tom ses spletl. 444 00:36:53,370 --> 00:36:55,410 Larrin, rád tě zase vidím. 445 00:36:55,810 --> 00:36:59,310 Věř mi, že já tebe také. Jak jste nás našli? 446 00:36:59,990 --> 00:37:03,990 Monitorovali jsme komunikaci, než jste vstoupili do hyperprostoru. 447 00:37:04,290 --> 00:37:06,140 Věděli jste, že ovládl loď? 448 00:37:06,250 --> 00:37:11,100 Přišlo nám to zjevné. Odhadli jsme, že jeho prioritou bude kontaktovat své lidi. 449 00:37:11,100 --> 00:37:15,430 Tak jsme poslali sondy ke všem bránám poblíž naší předchozí pozice. 450 00:37:15,440 --> 00:37:18,690 Nakonec jsme našli vaši energetickou stopu. 451 00:37:18,900 --> 00:37:20,220 Dobrá práce. 452 00:37:20,250 --> 00:37:24,940 A teď mi pošli pár techniků, aby mi pomohli zprovoznit hyperpohon. 453 00:37:26,500 --> 00:37:30,330 - A také bezpečnostní tým. - Jako by se stalo. 454 00:37:41,540 --> 00:37:43,240 Ale no tak! 455 00:37:51,130 --> 00:37:54,530 Dobrá, jsme dost blízko na úplný senzorový průzkum. 456 00:37:55,820 --> 00:37:58,000 Vypadá to na čtyři lodi. 457 00:37:58,150 --> 00:38:00,570 Jedna je lanteanská, třída Aurora. 458 00:38:00,640 --> 00:38:03,190 - A ty další tři? - Ty charakteristiky nepoznávám. 459 00:38:03,190 --> 00:38:04,300 A co Sheppard? 460 00:38:04,300 --> 00:38:07,790 Lze logicky předpokládat, že je na lodi, která vysílala signál. 461 00:38:07,790 --> 00:38:10,440 - A to je která? - Nemám ponětí. 462 00:38:10,440 --> 00:38:13,610 Blížíme se na dostřel, doktore. Kterou loď mám zaměřit? 463 00:38:13,610 --> 00:38:18,060 Možná bychom měli zkusit komunikovat, než zaútočíme. Nic o těch lidech nevíme. 464 00:38:18,060 --> 00:38:22,460 Pravda, ale naší jedinou výhodou je momentálně maskování. 465 00:38:22,480 --> 00:38:25,070 - Vysláním signálu prozradíme naši polohu. - Má pravdu. 466 00:38:25,070 --> 00:38:29,320 Mohli by nás zaměřit. Nebo také vstoupit do hyperprostoru. Byli bychom namydlení. 467 00:38:29,320 --> 00:38:32,300 Neletěli jsme až sem, abychom to vzdali, že? 468 00:38:33,760 --> 00:38:37,140 Dobrá, dobrá. Uvidíme jestli přijdu na to, jak je vyřadit. 469 00:38:44,090 --> 00:38:47,350 Říkala jsem si, že rád uslyšíš, že opravy hyperpohonu jsou u konce. 470 00:38:47,350 --> 00:38:50,550 Tak to blahopřeju. Máš, cos chtěla. 471 00:38:51,720 --> 00:38:57,510 Ano, můžu s lodí létat a řídit ji, ale stále tu jsou desítky systémů, k nimž nemám přístup. 472 00:38:57,510 --> 00:39:00,680 A jestli se některé ovládání vypne, nastanou potíže. 473 00:39:00,680 --> 00:39:02,540 Tak dokonči adaptér. 474 00:39:02,540 --> 00:39:06,020 Říkalas, že můžete provést reverse engineering zapnutých systémů. 475 00:39:06,020 --> 00:39:11,020 Časem ano, ale půjde to mnohem rychleji, když si tě nechám na palubě. 476 00:39:11,200 --> 00:39:13,340 Jsi pěkná podrazačka, víš to? 477 00:39:13,340 --> 00:39:18,090 Vím, že nesouhlasíš s mou taktikou, ale v tom, proč loď potřebujeme, jsem nelhala. 478 00:39:18,190 --> 00:39:20,190 Dělám to pro své lidi. 479 00:39:22,710 --> 00:39:26,750 Hele, vím, že si myslíš, že svým lidem pomáháš, ale pleteš se. 480 00:39:28,840 --> 00:39:29,840 Prosím? 481 00:39:29,840 --> 00:39:33,590 Utíkáte a skrýváte se po tisíce let. Přežili jste, bravo! 482 00:39:34,370 --> 00:39:37,570 Ale teď se úpadek zvolna vrací. 483 00:39:38,060 --> 00:39:42,570 Jedna loď navíc vám možná získá trochu času, ale nakonec nic nezmění. 484 00:39:42,610 --> 00:39:45,610 Tvé lidi čeká pomalá smrt. 485 00:39:48,210 --> 00:39:49,940 A máme jinou možnost? 486 00:39:49,940 --> 00:39:54,390 Pokud jsi o tom ještě neslyšela, tak brzy uslyšíš. Na Wraithy útočí. 487 00:39:54,400 --> 00:39:57,670 - Kdo? - To je na dlouho, ale jde o to… 488 00:39:57,680 --> 00:40:01,480 Mají velké ztráty a nebudou-li zničeni úplně, budou aspoň zranitelní. 489 00:40:01,480 --> 00:40:05,940 A tví lidé mají hyperpohon, pokročilé zbraně a bůhví co ještě. 490 00:40:06,290 --> 00:40:10,610 Až přijde ten správný čas, může taková technologie hrát velkou roli. 491 00:40:13,770 --> 00:40:17,770 - Navrhuješ spojenectví? - Nezvu tě na večeři,... 492 00:40:17,780 --> 00:40:21,890 - ...ale jo, něco v tom smyslu. - Po všem, co jsem ti provedla? 493 00:40:22,040 --> 00:40:25,100 Jak jsi řekla, dělalas to pro své lidi. 494 00:40:26,190 --> 00:40:29,190 Možná jsem se v tobě přeci jen zmýlila. 495 00:40:32,000 --> 00:40:34,420 Jsme na dostřel, doktore. Co pro mě máte? 496 00:40:34,440 --> 00:40:37,910 - Můžeme zaměřit motory lanteanské lodi. - A co ty ostatní? 497 00:40:37,910 --> 00:40:40,490 Prošel jsem údaje senzorů, stále je moc neznámých. 498 00:40:40,490 --> 00:40:46,200 Když trefíme špatné místo, mohou vybuchnout, nebo se Střely odrazí od štítů. Nejde to určit. 499 00:40:46,270 --> 00:40:50,470 Ovšem stále je to nejlepší možnost, nemůžeme je nechat uniknout. 500 00:41:02,200 --> 00:41:03,400 Jsou fuč. 501 00:41:13,740 --> 00:41:15,540 Mám tu kontakt. 502 00:41:16,860 --> 00:41:18,060 Je to jumper. 503 00:41:18,110 --> 00:41:19,670 Jedna známka života. 504 00:41:19,710 --> 00:41:24,110 - Pplk. Shepparde, tady maj. Lorne, jste to vy? - Potvrzuji, majore. 505 00:41:25,420 --> 00:41:28,420 - Rád vás slyším. - Nápodobně, pane. 506 00:41:28,540 --> 00:41:31,640 Málem to vypadalo, že o vás přijdeme. 507 00:41:33,450 --> 00:41:36,450 A to ještě zdaleka nevíte všechno. 508 00:41:46,900 --> 00:41:49,240 - To je bašta! - Vážně? 509 00:41:49,740 --> 00:41:54,220 Když strávíte dost času s vesmírnými nomády, začnete si vážit toho, co máte. 510 00:41:54,230 --> 00:41:58,170 Je těžké si představit, že někdo prožije celý život na palubě lodi. 511 00:41:58,180 --> 00:41:59,620 Zbláznil bych se. 512 00:41:59,620 --> 00:42:03,470 Nejsou vzorem vyrovnanosti. Stále si nejsem jistý, proč mě pustili. 513 00:42:03,480 --> 00:42:06,390 Nabídls jim spojenectví. To určitě něco znamená. 514 00:42:06,400 --> 00:42:09,700 Nebo jim došlo, že naděláš víc potíží jak užitku. 515 00:42:09,930 --> 00:42:13,730 - Tak to je možné. - Ne, něco nám tajíte. 516 00:42:15,180 --> 00:42:18,620 - Byla to kočka, že? - Nevím, o čem to mluvíte. 517 00:42:18,670 --> 00:42:22,800 - Já to věděl. Jak typické! - Dala mě zmlátit, Rodney. 518 00:42:23,130 --> 00:42:27,430 Několikrát mi vyhrožovala smrtí. Nebyla to žádná romantická dovolená. 519 00:42:27,440 --> 00:42:30,580 Nevadí, já jen vím, že mě vždy zajmou Wraithové. 520 00:42:30,580 --> 00:42:34,440 Kdyby mě tak aspoň jednou zajala sexy mimozemšťanka. 521 00:42:35,170 --> 00:42:37,990 - To se vám ještě může splnit. - Jo? Jak to myslíš? 522 00:42:38,100 --> 00:42:40,330 Ona tam pořád někde je. 523 00:42:51,220 --> 00:42:56,020 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com