1 00:00:19,580 --> 00:00:21,000 Hej! 2 00:00:21,370 --> 00:00:23,170 Je tady někdo? 3 00:00:23,200 --> 00:00:25,440 Potřebuju tady pomoc. 4 00:00:28,000 --> 00:00:29,560 TADY STISKNI 5 00:00:37,240 --> 00:00:39,430 Dobře. Podívej,... 6 00:00:39,590 --> 00:00:43,330 ...asi právě panikaříš, ale na to není čas. Musíš se soustředit. 7 00:00:43,510 --> 00:00:45,160 Jistě se divíš,... 8 00:00:45,450 --> 00:00:46,960 ...kdo tě připoutal ke stolu. 9 00:00:47,010 --> 00:00:50,070 A… pravdou je, žes to byl ty. 10 00:00:50,100 --> 00:00:51,900 Tedy já. 11 00:00:52,610 --> 00:00:55,610 Udělal jsem to, abych ti mohl předat tuto zprávu. 12 00:00:55,970 --> 00:01:00,820 Úplný popis zabere spoustu času, a stejně bys to zapomněl. Takže mi prostě věř. 13 00:01:00,820 --> 00:01:02,220 Teď… 14 00:01:02,640 --> 00:01:06,130 Na spodní straně židle najdeš přilepený nůž. 15 00:01:06,530 --> 00:01:09,100 Najdi ho a přeřízni si pouta. 16 00:01:12,150 --> 00:01:14,240 Teď potřebuju, abys poslouchal. 17 00:01:14,710 --> 00:01:18,720 Je životně důležité, abys našel tuto ženu. 18 00:01:25,130 --> 00:01:28,250 Nevím, kde je. Ale musíš ji najít. Může ti pomoct. 19 00:01:28,480 --> 00:01:32,180 Zkus jídelnu, možná bude ve vězení. Nevím, jen nepřestávej hledat. 20 00:01:32,180 --> 00:01:35,880 O nic jiného se nestarej. A nikomu nevěř. 21 00:01:36,040 --> 00:01:40,340 Prostě ji najdi, a to rychle. Jinak stovky lidí zemřou 22 00:01:40,900 --> 00:01:42,450 Včetně tebe. 23 00:01:42,470 --> 00:01:44,450 TOTO JE TEYLA. NAJDI JI. 24 00:01:55,900 --> 00:02:00,700 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x06 Tabula Rasa::>> 25 00:02:00,870 --> 00:02:03,190 Překlad: Seqwence, Greywolf Časování: MuTi2 26 00:02:03,200 --> 00:02:04,440 Verze 1.0 27 00:02:04,450 --> 00:02:06,950 Korekce: Greywolf, Marine, Khar 28 00:02:07,760 --> 00:02:10,690 jako pplk. John Sheppard 29 00:02:12,680 --> 00:02:15,960 jako plk. Samantha Carterová 30 00:02:18,430 --> 00:02:21,600 jako Teyla Emmagan 31 00:02:26,510 --> 00:02:29,570 jako Ronon Dex 32 00:02:38,250 --> 00:02:41,350 jako Dr. Rodney McKay 33 00:02:44,370 --> 00:02:47,990 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 34 00:02:49,920 --> 00:02:52,880 O 14 HODIN DŘÍVE 35 00:02:59,930 --> 00:03:01,550 Katie? 36 00:03:02,590 --> 00:03:07,460 - Rodney. Ahoj, co tady děláš? - Prý už jsi zpět. Dlouho jsem tě neviděl, tak-- 37 00:03:07,460 --> 00:03:12,270 Vím. Máme celou novou pevninu ke zkoumání a celý týden jsem přivážela vzorky. 38 00:03:12,620 --> 00:03:14,910 To vidím. Něco zajímavého? 39 00:03:15,050 --> 00:03:19,710 No, je to dost podobné tomu, co jsme našli na Lantee. Je tu pár nových druhů. 40 00:03:19,730 --> 00:03:22,830 Což mi připomíná, že mám pro tebe překvapení. 41 00:03:29,610 --> 00:03:32,430 Tohohle krasavce jsem našla schovaného ve křoví. 42 00:03:33,050 --> 00:03:37,630 - Co to je? - Ještě to nemá jméno, ale asi to nazvu... 43 00:03:38,750 --> 00:03:42,630 ...Rodneyanivalosa. Po tobě. 44 00:03:43,290 --> 00:03:44,610 Opravdu? 45 00:03:45,270 --> 00:03:47,220 To můžeš? 46 00:03:48,370 --> 00:03:49,720 Opatrně! 47 00:03:49,720 --> 00:03:52,300 Ostny by ti propíchly kůži. 48 00:03:53,420 --> 00:03:58,130 Říkal jsem si, jestli tě dokážu od všeho odtrhnout a pozvat tě na oběd. 49 00:03:58,820 --> 00:04:02,250 To bych moc ráda. Ale... 50 00:04:02,600 --> 00:04:04,780 Myslím, že na mě něco leze. 51 00:04:04,840 --> 00:04:10,020 Mám bolesti hlavy a závratě, takže jsem chtěla jít na ošetřovnu. 52 00:04:12,330 --> 00:04:13,900 Tak já půjdu s tebou. 53 00:04:14,660 --> 00:04:19,040 Ne Rodney, to nemusíš, vím, jak nerad se motáš okolo nemocných lidí. 54 00:04:19,220 --> 00:04:21,560 Ne, opravdu, je to v pořádku. 55 00:04:22,130 --> 00:04:24,160 To je milé. 56 00:04:24,300 --> 00:04:26,670 - Děkuji. - Až po tobě. 57 00:04:33,940 --> 00:04:37,510 Dr. Brownová, vidím, že mi vedete mého nejoblíbenějšího pacienta. 58 00:04:37,510 --> 00:04:41,040 Co? Ne, tentokrát tu nejsme kvůli mně. Jsem tu s ní. 59 00:04:41,050 --> 00:04:42,583 Dobře, co pro vás mohu udělat? 60 00:04:42,583 --> 00:04:47,683 Bolí mě hlava a nepřestává to. A je mi trochu mdlo. 61 00:04:48,350 --> 00:04:51,730 - Kdy jste to poprvé zaznamenala? - Někdy dnes ráno, proč? 62 00:04:51,740 --> 00:04:55,060 Jste už čtvrtá, která sem přišla se stejnými symptomy. 63 00:04:55,060 --> 00:04:57,770 A druhá z oddělení botaniky. 64 00:04:59,050 --> 00:05:02,230 - Geralde? Ahoj. - Kdo to je? 65 00:05:02,640 --> 00:05:05,590 Gerald Baxter, je v mém týmu. Už jsi ho viděl. 66 00:05:06,560 --> 00:05:08,750 Má sbírku brouků. 67 00:05:09,890 --> 00:05:11,970 Jasně, už si vzpomínám. 68 00:05:12,990 --> 00:05:16,630 - Budu vám muset vzít krev. I vám, doktore. - Cože? 69 00:05:16,740 --> 00:05:20,540 Pokud tu něco je, je možné, že jste s tím také přišel do styku. 70 00:05:20,700 --> 00:05:22,310 Promiňte. 71 00:05:23,230 --> 00:05:27,260 Tým majora Dorseye se právě vrátil z M6R-214. 72 00:05:27,610 --> 00:05:32,600 Zkoumali trosky nad planetou a našli části z jedné, možná dvou replikátorských lodí. 73 00:05:32,630 --> 00:05:35,810 Byla jen otázka času, než Wraithové začnou vracet úder. 74 00:05:35,810 --> 00:05:39,150 Asi ano. Přeci jen, to oni porazili Antiky. 75 00:05:39,220 --> 00:05:42,140 Replikátoři můžou vypadat jako Antikové a používat stejné technologie,... 76 00:05:42,140 --> 00:05:46,570 - ...ale porazit je bude mnohem složitější. - Plk. Carterová, ozvěte se, prosím. 77 00:05:47,190 --> 00:05:49,930 - Pokračujte, doktorko. - Mám tu rizikovou situaci. 78 00:05:49,960 --> 00:05:53,890 Musela jsem nařídit karanténu celého patra ošetřovny. 79 00:05:53,890 --> 00:05:54,790 O co jde? 80 00:05:54,800 --> 00:05:59,950 Za poslední hodinu přišlo 11 pacientů se stížnostmi na bolesti hlavy a závratě. 81 00:05:59,950 --> 00:06:02,860 Osm jich bylo v průzkumných týmech, které se vrátily z pevniny. 82 00:06:02,870 --> 00:06:06,840 - Máte tušení, co to může být? - Udělala jsem krevní testy a našla bakterii,... 83 00:06:06,840 --> 00:06:10,040 ...kterou jsem nikdy předtím neviděla. Kontroluji, zda není v antické databázi. 84 00:06:10,040 --> 00:06:11,330 Co chcete, abychom udělali? 85 00:06:11,330 --> 00:06:14,680 Musíme izolovat všechny, kteří byli na pevnině. 86 00:06:14,680 --> 00:06:18,040 Ať se hlásí na testy v pomocné laboratoři u Dr. Neavese. 87 00:06:18,040 --> 00:06:20,750 - Provedeme. O všem nás informujte. - Další výsledky testů. 88 00:06:20,750 --> 00:06:23,460 Oba jsme infikováni, stejně jako Dr. McKay. 89 00:06:23,460 --> 00:06:27,660 Dobrá zpráva je, že i v nejpokročilejších případech vše vypadá jako mírná chřipka. 90 00:06:27,680 --> 00:06:30,910 - Třeba se to už nezhorší. - Doufejme. 91 00:06:35,560 --> 00:06:38,060 SOUČASNOST 92 00:06:38,080 --> 00:06:40,450 Haló? 93 00:06:55,430 --> 00:06:57,810 Hej, vzbuď se! 94 00:06:58,300 --> 00:07:00,100 Co tady děláte? 95 00:07:00,610 --> 00:07:02,910 - Já, já nevím. - Co děláte? 96 00:07:03,410 --> 00:07:06,580 - Vy nejste voják. - Když to říkáte. 97 00:07:08,770 --> 00:07:12,060 - Měl byste jít se mnou. Je to bezpečné. - Ne, zpomalte, co se to tady děje? 98 00:07:12,060 --> 00:07:15,020 Jsou tu vojáci. Pokud nás chytí, vezmou nás pryč. 99 00:07:15,020 --> 00:07:17,230 Kam nás vezmou? Jací vojáci? Kde to jsme? 100 00:07:17,290 --> 00:07:20,730 - Ticho! Vojáci nás uslyší! - Co se tady děje? Proč si na nic nevzpomínám? 101 00:07:20,740 --> 00:07:23,540 - Nevím, nevzpomíná si nikdo. - Nikdo? 102 00:07:23,980 --> 00:07:25,520 - Viděl jste ostatní? - Ano. 103 00:07:25,520 --> 00:07:28,080 Jednoho nebo dva. Tedy krom vojáků. 104 00:07:28,080 --> 00:07:30,290 - A co ona? Byla tam? - Ne. 105 00:07:30,890 --> 00:07:33,260 - Musím ji najít. - Proč? 106 00:07:33,440 --> 00:07:36,650 - Nevím, ale je to důležité. - Hele, vojáci ji už asi dostali, jasné? 107 00:07:36,750 --> 00:07:38,780 - Můžeme se jich zeptat? - Šílíte? 108 00:07:38,780 --> 00:07:42,070 - Když vás uvidí, střelí vás a odnesou pryč. - Už zase to odnášení! 109 00:07:42,070 --> 00:07:45,090 - Radši se ukryjte se mnou. Je to bezpečné. - Nemůžu. Nesmím ji přestat hledat. 110 00:07:45,090 --> 00:07:48,710 Fajn. Jak chceš! Chceš se nechat zabít - klidně. 111 00:07:57,040 --> 00:08:00,820 O 10 HODIN DŘÍVE Náhle to začalo a pak to prostě přestalo. 112 00:08:00,980 --> 00:08:04,580 - Oceňuji, že mi to říkáte. - Vy nebudete nic dělat? 113 00:08:05,080 --> 00:08:09,190 - Upřímně, nevidím v tom žádnou spojitost. - Nový symptom by mohl být důležitý. 114 00:08:09,190 --> 00:08:13,180 Nevím, jak to, že vás brní kolena, může souviset se situací,... 115 00:08:13,180 --> 00:08:15,460 ...zvlášť, když jste jediný, který to zažívá. 116 00:08:15,460 --> 00:08:19,500 Prozatím. Chci jen říct, že o té nemoci skoro nic nevíme. 117 00:08:19,790 --> 00:08:23,160 Nejlepší, co teď můžete udělat, je pokusit se odpočívat, dobře? 118 00:08:23,160 --> 00:08:25,920 A nechat mě dělat mou práci. 119 00:08:34,040 --> 00:08:36,360 - Tady máte. - Děkuji. 120 00:08:41,650 --> 00:08:46,970 - Co říkala Dr. Kellerová? - Hm, no, že to vezme v úvahu,... 121 00:08:46,970 --> 00:08:50,720 ...a že mi děkuje za informace a… Jak ti je? 122 00:08:51,500 --> 00:08:55,480 - Jsem v pohodě. - Tým Dr. Kellerové na tom teď tvrdě pracuje... 123 00:08:55,620 --> 00:09:00,220 ...a zkoušejí kdeco. Jsem si jistý, že co nevidět najdou způsob, jak to vyléčit. 124 00:09:02,860 --> 00:09:06,580 - Jsi opravdu v pořádku? - Má bolest hlavy,... 125 00:09:06,710 --> 00:09:10,600 - ...zhoršuje se to. - Můžu pro tebe něco udělat? 126 00:09:11,220 --> 00:09:15,130 Mohl bys požádat sestřičku, aby mi donesla čaj? 127 00:09:16,920 --> 00:09:18,620 Co je špatného na tomhle? 128 00:09:21,510 --> 00:09:22,640 Výborný. 129 00:09:27,550 --> 00:09:32,620 - Marie, co se děje? - Nevím, jen se mi zamotala hlava. 130 00:09:38,470 --> 00:09:41,960 Tvrdíte, že infekce překonala bezpečnostní protokol? 131 00:09:42,070 --> 00:09:46,220 Nejsem si úplně jistá. Je možné, že už tomu byla vystavena předtím,... 132 00:09:46,220 --> 00:09:51,220 ...ale to by znamenalo, že se to mezi lidmi rozšířilo mnohem dál, než jsme si mysleli. 133 00:09:51,350 --> 00:09:55,180 Nařídila jsem nesloužícím zdravotníkům dělat náhodné rozbory krve po celém městě,... 134 00:09:55,180 --> 00:09:59,190 - ...abychom věděli, jak na tom jsme. - Je potvrzené, že to přišlo z pevniny? 135 00:09:59,190 --> 00:10:02,940 Vzorky rostlin a půdy, co přineslo botanické oddělení, byly negativní. 136 00:10:03,270 --> 00:10:06,930 - Ale stále je to nejpravděpodobnější zdroj. - A co databáze? 137 00:10:06,930 --> 00:10:09,630 Zatím jsem nic nenašla, ale stále hledám. 138 00:10:09,720 --> 00:10:14,320 Ještě je tu jedna věc. Protože netušíme, co ta nemoc dělá,... 139 00:10:14,350 --> 00:10:19,950 ...ani jak se šíří, dokonce ani zda jsou naše protikontaminační opatření účinná… 140 00:10:20,050 --> 00:10:23,530 Doporučuji okamžitě pozastavit cestování bránou. 141 00:10:26,000 --> 00:10:27,560 Díky, doktorko. 142 00:10:39,020 --> 00:10:41,550 Hej, jak se cítíš? 143 00:10:42,520 --> 00:10:45,920 - Já… já nevím. - Donesli večeři. 144 00:10:45,920 --> 00:10:47,830 Karbanátky, docela ujdou. 145 00:10:47,980 --> 00:10:51,740 Mimochodem, ptal jsem se Dr. Kellerové na tvého kamaráda, Dr. Baxtera. 146 00:10:51,770 --> 00:10:55,540 Říkala, že právě spí, ale že horečka je už zdá se pryč. 147 00:10:56,530 --> 00:10:59,520 - Kdo? - Dr. Baxter, jmenuje se tak, ne? 148 00:10:59,790 --> 00:11:01,670 Ten chlápek z tvého týmu. 149 00:11:02,710 --> 00:11:04,040 Katie? 150 00:11:06,010 --> 00:11:07,940 Kde to jsem? 151 00:11:08,490 --> 00:11:12,110 Jak to myslíš? Jsi na ošetřovně. Vzal jsem tě sem, pamatuješ? 152 00:11:12,130 --> 00:11:13,730 Kdo jste? 153 00:11:19,470 --> 00:11:22,510 SOUČASNOST 154 00:11:24,400 --> 00:11:27,220 Hej, stůj! 155 00:11:27,320 --> 00:11:29,130 Nechci způsobit problémy. Jen jsem-- 156 00:11:36,020 --> 00:11:37,620 Dejte ho k ostatním. 157 00:11:37,620 --> 00:11:40,040 - Vezměte ho odtud, dělejte. - Ano, pane! 158 00:11:55,160 --> 00:11:58,390 O 8 HODIN DŘÍVE Co je nového? 159 00:11:58,610 --> 00:12:00,590 Přišly výsledky náhodných testů. 160 00:12:00,590 --> 00:12:04,970 Šest různých lidí z šesti různých částí města. Všichni pozitivní. 161 00:12:05,390 --> 00:12:07,130 No, to nezní moc slibně. 162 00:12:07,130 --> 00:12:10,600 Buď je to statistický zázrak, nebo byla infikována celá základna. 163 00:12:10,600 --> 00:12:13,330 Děláme pro jistotu další testy, ale nevypadá to dobře. 164 00:12:13,330 --> 00:12:17,090 - Nevím jak vy, ale já se cítím dobře. - Já taky. A to je ten problém. 165 00:12:17,160 --> 00:12:22,460 Projeví-li se první symptomy až za čas, mohlo se to šířit, než jsme se o tom dověděli. 166 00:12:22,660 --> 00:12:25,480 Informovala jsem SGC, že pozastavujeme veškerou aktivitu brány. 167 00:12:25,680 --> 00:12:28,090 - Plk. Carterová, tady Dr. Kellerová. - Mluvte. 168 00:12:28,290 --> 00:12:33,650 Posílám vám sken Katie Brownové, a dalších tří pacientů se známkami ztráty paměti. 169 00:12:34,000 --> 00:12:38,590 Všechny ukazují vysokou koncentraci zasažených buněk ve středním spánkovém laloku. 170 00:12:38,590 --> 00:12:45,090 Bakterie, zdá se, nutí buňky produkovat hormon, který brání přístupu ke krátkodobé paměti. 171 00:12:45,800 --> 00:12:49,390 - Jak moc zlé to je? - Stupeň poškození se různí... 172 00:12:49,390 --> 00:12:53,330 ...od pacienta k pacientovi, ale ve všech případech je, zdá se, progresivní. 173 00:12:53,690 --> 00:12:57,400 Takže čím déle jsou bez léku, tím je to horší. 174 00:12:57,550 --> 00:13:00,000 Brzy si nebudou pamatovat ani vlastní jméno. 175 00:13:00,310 --> 00:13:03,560 Řekla jste, že prvními příznaky jsou bolesti hlavy a závratě. 176 00:13:03,560 --> 00:13:04,820 Ano, správně. 177 00:13:04,900 --> 00:13:08,080 Jak dlouho poté se projeví ztráta paměti? 178 00:13:08,280 --> 00:13:12,030 I tohle se různí, ale v průměru je to zhruba... 179 00:13:12,030 --> 00:13:15,320 - ...šest hodin. - A co vy doktorko, máte nějaké příznaky? 180 00:13:15,320 --> 00:13:18,080 Jo, bolest hlavy začala před půlhodinou. 181 00:13:19,270 --> 00:13:23,160 Dobře, hledejte dál v databázi. Podle mě je tam největší naděje na vyřešení. 182 00:13:23,160 --> 00:13:27,250 Ráda bych, ale pokud se nemýlíme v těch číslech, tak brzy budu mít... 183 00:13:27,250 --> 00:13:30,870 ...spoustu nových pacientů. Je to tady už dost přeplněné. 184 00:13:31,420 --> 00:13:34,330 Jídelna. Můžeme ji vyklidit a udělat tam dočasnou marodku. 185 00:13:34,390 --> 00:13:38,960 Dobrý nápad. Přinejmenším můžu léčit všechny na jednom místě. 186 00:13:39,040 --> 00:13:40,340 Proveďte. 187 00:13:57,550 --> 00:13:59,790 - Jste v pořádku? - Ano. 188 00:14:00,860 --> 00:14:02,790 Kde to jsem? 189 00:14:03,340 --> 00:14:05,890 Doufali jsme, že nám to řeknete vy. 190 00:14:07,340 --> 00:14:08,730 Kdo jste, lidi? 191 00:14:09,920 --> 00:14:13,190 - Nevíme. - Nikdo z nás si na nic nevzpomíná. 192 00:14:13,440 --> 00:14:17,040 - Co se tam stalo, co jste viděl? - Nic. 193 00:14:17,560 --> 00:14:18,990 Jen... 194 00:14:19,310 --> 00:14:20,950 ...prázdné chodby. 195 00:14:21,130 --> 00:14:22,830 Jak jsem se sem dostal? 196 00:14:22,980 --> 00:14:25,970 - Vojáci vás donesli. - Proč? 197 00:14:26,700 --> 00:14:30,370 Donesli sem každého. Říkali, že je to pro naši vlastní ochranu. 198 00:14:32,100 --> 00:14:34,570 Jen marníte čas. Neotevřou se. 199 00:14:34,600 --> 00:14:38,240 Proč nám to dělají? Proč si nikdo nic nepamatuje? 200 00:14:40,770 --> 00:14:43,430 Můj… počítač. 201 00:14:44,730 --> 00:14:49,320 - Kde je můj počítač? - Neměl jste ho, když vás sem donesli. Proč? 202 00:14:49,940 --> 00:14:53,670 Musím někoho najít - ženu. 203 00:14:54,630 --> 00:14:57,630 Teylu! Víte, kdo to je? 204 00:15:01,900 --> 00:15:04,110 Zná tady někdo Teylu? 205 00:15:06,090 --> 00:15:08,110 Nikdo? 206 00:15:11,120 --> 00:15:14,520 Myslel jsem, že město má nějaké automatické uzamčení, aby tomuhle předešlo. 207 00:15:14,520 --> 00:15:17,430 - Taky že má. - Opravdu? 208 00:15:17,560 --> 00:15:20,160 - Co se stalo? - To se ptáš mě? 209 00:15:21,620 --> 00:15:23,530 Bolí tě hlava? 210 00:15:23,780 --> 00:15:26,780 Jo. Byla to hádám jen otázka času. 211 00:15:28,770 --> 00:15:30,820 - Johne? - Jsem v pořádku. 212 00:15:32,340 --> 00:15:34,630 Hele, jak se cítíš? 213 00:15:35,490 --> 00:15:36,920 Jsem v pořádku. 214 00:15:36,920 --> 00:15:39,450 - Žádné symptomy? - Ne, zatím ne. 215 00:15:39,860 --> 00:15:41,810 Já taky ne. 216 00:15:43,250 --> 00:15:46,220 - O co jde? - Jak vědí, že jsme všichni nakažení? 217 00:15:47,360 --> 00:15:49,680 Moje krev nebyla mezi testovanými vzorky. 218 00:15:49,680 --> 00:15:52,890 Ani moje ne. Přesto jsme tomu nejspíš byli vystaveni. 219 00:15:52,890 --> 00:15:55,180 No a co? Být vystavený neznamená nakazit se. 220 00:15:55,710 --> 00:15:59,970 Možná to nepůsobí na všechny stejně. Já jen vím, že se cítím skvěle. 221 00:16:00,750 --> 00:16:05,110 Já také. Možná bys to měl říct Dr. Kellerové. 222 00:16:05,160 --> 00:16:07,420 Jo, dobře. 223 00:16:13,730 --> 00:16:15,380 Promiňte. 224 00:16:17,670 --> 00:16:19,640 Dr. Kellerová! 225 00:16:20,140 --> 00:16:23,300 - Potřebuji s vámi mluvit. - Jsem právě trochu zaneprázdněna. 226 00:16:23,950 --> 00:16:25,750 Nejsem nemocný. 227 00:16:26,400 --> 00:16:29,780 Pokud jste měl tolik štěstí a nebyl tomu vystaven, tak právě teď jste. 228 00:16:29,860 --> 00:16:33,740 Ne. Vím, že jsem byl vystavený. Lidé, co s nimi celý den pracuju, jsou nemocní,... 229 00:16:33,790 --> 00:16:36,170 ...ale já nic necítím. A Teyla také ne. 230 00:16:36,450 --> 00:16:39,340 - Myslíte, že jste nějak imunní? - Vy jste doktorka. 231 00:16:39,630 --> 00:16:44,630 - Dobrá, budu potřebovat vzorek vaší krve. - Vezměte si kolik jen potřebujete. 232 00:16:54,460 --> 00:16:57,110 - Co to děláte? - Musím si to nějak zapamatovat. 233 00:16:57,470 --> 00:16:59,900 Už cítím, jak mi věci proklouzávají pryč. 234 00:17:04,640 --> 00:17:07,220 - Dobře, a teď děláte co? - Dostávám se odtud. 235 00:17:07,300 --> 00:17:10,010 Dobrá všichni. Poslouchejte! 236 00:17:10,340 --> 00:17:14,180 Potřebuji utéct co nejrychleji to jde. Ví někdo, jak to udělat? 237 00:17:14,180 --> 00:17:17,300 - Nemůžete jen tak odejít. - Proč ne? 238 00:17:17,430 --> 00:17:20,670 - A co vojáci? - S těmi se musíme nějak vypořádat. 239 00:17:20,670 --> 00:17:22,900 Klidně si říkejte, že jsem šílený, ale moc jim nevěřím. 240 00:17:22,900 --> 00:17:26,180 Neměli bychom se jen tak volně pohybovat. Nevíme, co venku je. 241 00:17:26,180 --> 00:17:29,750 Hele, něco způsobilo, že se tohle stalo, jasné? 242 00:17:29,880 --> 00:17:33,970 A odtud s tím nic neuděláme. Někde tam venku je žena. 243 00:17:35,460 --> 00:17:37,200 Jmenuje se... 244 00:17:37,420 --> 00:17:40,460 - Teyla. - Teyla. Správně. Děkuji. 245 00:17:40,930 --> 00:17:43,640 - Myslím, že něco ví. - Co? 246 00:17:44,350 --> 00:17:47,100 Nevím. Musíme se tam dostat a najít ji. 247 00:17:47,100 --> 00:17:50,080 - Myslím, že bychom ho měli poslouchat. - Proč? 248 00:17:50,080 --> 00:17:52,300 No, dává to smysl. 249 00:17:52,470 --> 00:17:55,470 Proč by nám vojáci nic neřekli? Proč nebyla... 250 00:17:55,470 --> 00:17:58,720 ...žádná oznámení, nebo nějaká pomoc na cestě? 251 00:17:59,960 --> 00:18:02,500 Možná nevědí o nic víc než my. 252 00:18:06,670 --> 00:18:08,740 Potřebujeme plán. 253 00:18:10,810 --> 00:18:14,440 - Nechali vás jít? - Přišla druhá sada krevních testů, všechny... 254 00:18:14,540 --> 00:18:18,260 ...pozitivní. Už nemá smysl udržovat karanténu na ošetřovně. 255 00:18:18,260 --> 00:18:20,670 - Vykazujete nějaké příznaky? - Bolest hlavy. 256 00:18:20,670 --> 00:18:24,580 - Jo, já to samé. - O búra, že ztratíte paměť dřív. 257 00:18:24,830 --> 00:18:26,650 Rodney! 258 00:18:26,730 --> 00:18:29,270 Dobře, máme jídlo, vodu a přikrývky. 259 00:18:29,270 --> 00:18:31,510 Nemáme dost postelí, ale musíme to zvládnout. 260 00:18:31,510 --> 00:18:36,510 Měli bychom přemýšlet nad shromážděním nepotřebného personálu v jídelně. 261 00:18:36,690 --> 00:18:40,460 Stejně tam skončí a aspoň se nebudou toulat chodbami lidé bez paměti. 262 00:18:40,460 --> 00:18:44,740 Toho se právě bojím. Pošlu Lornův tým, aby zajistil plnění rozkazu. 263 00:18:46,040 --> 00:18:49,070 Tohle je od Dr. Neavese. Jsou to stimulanty. 264 00:18:49,270 --> 00:18:51,570 Myslí si, že to zpomalí ztrátu paměti. 265 00:18:51,570 --> 00:18:54,710 Je to jen dočasná náhrada, ale přinejmenším nám dají pár hodin. 266 00:18:54,720 --> 00:18:57,480 - Nevíte, co je v nich, jsem totiž alergic-- - Prostě si je vemte! 267 00:18:58,550 --> 00:19:00,780 Tyhle vezměte Lornovi a jeho mužům. 268 00:19:01,020 --> 00:19:02,670 A ještě jedna věc. 269 00:19:02,670 --> 00:19:06,280 Přikázala jsem Dr. Zelenkovi, ať vyndá ovládací krystal brány. 270 00:19:06,280 --> 00:19:10,980 Ať se stane cokoli, nemůžeme riskovat rozšíření nemoci jinde po galaxii ani po Zemi. 271 00:19:10,980 --> 00:19:13,500 A co až ztratíme paměť všichni? 272 00:19:14,880 --> 00:19:18,250 Dr. Kellerová s něčím přijde, než se to stane. 273 00:19:23,510 --> 00:19:26,660 Hele, já myslel, že jsme všechny přemístili do jídelny. 274 00:19:26,710 --> 00:19:29,600 Je to náš nejpokročilejší případ. Životní projevy jsou nestabilní. 275 00:19:29,600 --> 00:19:31,080 Co pro vás mohu udělat? 276 00:19:31,080 --> 00:19:34,010 - Jen mě zajímalo, jestli jste už něco našla. - Co myslíte? 277 00:19:34,890 --> 00:19:37,440 Nevykazuji žádné známky nemoci, pamatujete? 278 00:19:37,700 --> 00:19:42,570 No, je možné, že jste nějak přirozeně imunní. 279 00:19:42,940 --> 00:19:45,780 - Doktorko. - Vydržte chvíli. Vezmu vám vzorek krve. 280 00:19:45,780 --> 00:19:48,440 Doktorko. To už jste udělala. 281 00:19:50,340 --> 00:19:52,290 Mě se to děje taky, že? 282 00:19:53,100 --> 00:19:55,700 Doktorko, má křeče! 283 00:19:58,970 --> 00:20:04,040 Dejte mu… hmm… Midazelam, 4mg. 284 00:20:04,220 --> 00:20:07,010 Fibriluje. Potřebuji elektrošokový vozík. 285 00:20:09,800 --> 00:20:12,010 Nabít na 200. 286 00:20:12,560 --> 00:20:14,390 Ustupte. 287 00:20:15,740 --> 00:20:17,820 Nabít na 300. 288 00:20:20,670 --> 00:20:21,890 Ustupte. 289 00:20:34,560 --> 00:20:37,390 Jděte! Jděte! 290 00:20:37,660 --> 00:20:39,270 Stůjte! 291 00:20:39,870 --> 00:20:41,790 Stůjte! 292 00:20:43,460 --> 00:20:45,650 Tudy! 293 00:20:55,530 --> 00:20:58,920 - Dobrá, myslím, že jsme jim utekli. - Díky Bohu. 294 00:20:58,920 --> 00:21:01,100 Mé plíce to málem vzdaly. 295 00:21:01,100 --> 00:21:04,860 - Co teď? - Nevím. Jak ji najdeme? 296 00:21:04,900 --> 00:21:08,600 - Koho? - Teylu. Tu, pro kterou riskujeme životy. 297 00:21:08,760 --> 00:21:12,090 Správně. Správně. Nemám ponětí. 298 00:21:12,170 --> 00:21:15,450 Dobrá, budeme muset prohledat místnost po místnosti. 299 00:21:15,720 --> 00:21:18,120 Nemůže to tu přeci být až tak velké. 300 00:21:37,450 --> 00:21:40,190 - Kam nás berete? - Už jsem vám to řekl, do jídelny. 301 00:21:40,230 --> 00:21:44,220 - Nechci tam. - Klid. Vím, že se bojíte,... 302 00:21:44,500 --> 00:21:47,610 ...ale budete mi muset věřit. Je to pro vaše dobro. 303 00:21:48,490 --> 00:21:51,260 Prý že to půjde v tichosti. 304 00:21:52,250 --> 00:21:53,250 Hej! 305 00:21:54,310 --> 00:21:56,540 Jídelna je tudy. 306 00:21:57,020 --> 00:21:58,740 Správně. 307 00:22:00,040 --> 00:22:04,280 Takhle se na mě nedívej. Je snadné se tu ztratit. 308 00:22:09,310 --> 00:22:12,300 Major Lorne posbíral pár dalších opozdilců. 309 00:22:12,440 --> 00:22:15,930 - Začínají se trochu vzpouzet. - Začínají ztrácet paměť. 310 00:22:15,930 --> 00:22:18,690 Pravděpodobně nechápou, proč po nich jde skupinka vojáků. 311 00:22:18,690 --> 00:22:22,200 Proto jsem mu nařídil, aby vyzbrojil muže omračovači. 312 00:22:22,390 --> 00:22:24,920 Moc se mi nelíbí představa střelby po vlastních lidech. 313 00:22:24,920 --> 00:22:26,710 Možná nebudou mít na výběr. 314 00:22:26,710 --> 00:22:31,620 Asi máte pravdu. Velmi brzy bude venku mnoho panikařících a zmatených lidí. 315 00:22:32,310 --> 00:22:34,120 Dobře, pokračujte. 316 00:22:34,870 --> 00:22:36,510 Co? 317 00:22:36,670 --> 00:22:38,700 Pojď se mnou. 318 00:22:48,110 --> 00:22:50,340 Neměl byste to přehánět, majore. 319 00:22:50,340 --> 00:22:54,520 Pane, potřebujeme to oddálit, jak jen to jde. Když zapomeneme všichni, nebude cesty zpět. 320 00:22:54,520 --> 00:22:56,160 Ano, já vím. 321 00:22:56,160 --> 00:22:58,790 A o tom s vámi chci mluvit. Mám takový nápad. 322 00:23:00,820 --> 00:23:02,670 - Nebyli jsme tu už? - Ne. 323 00:23:03,040 --> 00:23:04,880 Jste si jistá? 324 00:23:05,400 --> 00:23:07,040 Ne. 325 00:23:07,180 --> 00:23:09,180 Mám nápad. 326 00:23:12,600 --> 00:23:13,700 Co to děláte? 327 00:23:13,700 --> 00:23:16,170 Jestli se sem vrátíme, poznáme, že jsme tu byli. 328 00:23:16,170 --> 00:23:20,370 Tedy pokud si vzpomeneme, že jsme to psali my. 329 00:23:24,060 --> 00:23:25,670 Vím, že tam jste. 330 00:23:25,730 --> 00:23:28,570 Odhoďte zbraně a pomalu vyjděte! 331 00:23:39,590 --> 00:23:41,830 Malý chlápek s brýlemi. 332 00:23:44,040 --> 00:23:45,990 - Co to děláte? - Znám ho. 333 00:23:46,330 --> 00:23:48,230 Nestřílejte. 334 00:23:49,350 --> 00:23:51,420 Nemám žádné zbraně. 335 00:23:51,620 --> 00:23:55,240 - Kdo jste? - Zajali nás vojáci. Utekli jsme. 336 00:23:55,760 --> 00:23:57,590 Opravdu? 337 00:23:57,980 --> 00:24:00,740 Počkat, co je tohle? 338 00:24:01,450 --> 00:24:03,690 - Našel jsem to. - Ukažte mi to. 339 00:24:03,840 --> 00:24:05,740 - Co je to? - Nevím, ale... 340 00:24:05,800 --> 00:24:08,420 - ...něco mi říká, že je to důležité. - Proč? 341 00:24:08,580 --> 00:24:10,570 Namám ponětí. 342 00:24:19,210 --> 00:24:21,270 Hej! Jak jste věděl, co udělat? 343 00:24:21,430 --> 00:24:23,690 - Nevím. Prostě jsem to udělal. - To je ona! Teyla! 344 00:24:23,690 --> 00:24:25,650 Vy ji znáte? 345 00:24:26,170 --> 00:24:28,310 No… Ne tak docela. 346 00:24:28,930 --> 00:24:31,790 Hledáme ji. Myslíme, že nám může pomoci. 347 00:24:33,850 --> 00:24:35,760 Je tam napsané: Najdi ji. 348 00:24:36,430 --> 00:24:39,010 Jak to uděláme? 349 00:24:44,430 --> 00:24:46,650 Tohle jsem vám chtěla ukázat. 350 00:24:46,730 --> 00:24:52,020 - To je ta bakterie, která způsobuje chorobu? - Ne tak docela, ale je velmi podobná. 351 00:24:52,190 --> 00:24:56,570 - A tohle jste našla v databázi? - Přestala jsem hledat v databázi. 352 00:24:57,100 --> 00:25:01,760 Věděla jsem, že je důvod, proč jsou Ronon a Teyla jediní negativně testovaní lidé. 353 00:25:01,760 --> 00:25:03,640 Nemáme moc informací o Sateďanech,... 354 00:25:03,640 --> 00:25:07,150 ...tak jsem začala procházet záznamy Dr. Becketta o Athosianech. 355 00:25:07,150 --> 00:25:10,050 Toto je vzorek krve desetiletého chlapce. 356 00:25:10,050 --> 00:25:12,670 Trpěl něčím zvaným… Hmm… 357 00:25:15,750 --> 00:25:17,520 Zapsala jsem si to. 358 00:25:17,550 --> 00:25:20,720 - Kirsanova horečka? - Jo, to je ono. 359 00:25:21,110 --> 00:25:26,410 Je to běžné dětské onemocnění v celé galaxii. Měla jsem ji, když mi bylo osm. 360 00:25:26,510 --> 00:25:30,130 - Já to měl v deseti. - Tohle ale nemůže být tatáž choroba. 361 00:25:30,190 --> 00:25:33,420 Kirsanova horečka nepostihuje dospělé, ani nezpůsobí ztrátu paměti. 362 00:25:33,420 --> 00:25:37,110 No, to může být pravda. Ale struktura bakterie... 363 00:25:37,110 --> 00:25:41,020 ...je příliš podobná na to, abychom to ignorovali. Jsou nějak příbuzné. 364 00:25:41,020 --> 00:25:43,920 Moment. Možná jsou stejné. 365 00:25:44,090 --> 00:25:46,910 Což by vysvětlovalo, proč senzory neidentifikovaly hrozbu. 366 00:25:46,940 --> 00:25:49,130 - Jak je to možné? - Přemýšlejte o tom. 367 00:25:49,130 --> 00:25:52,090 Myslím, že tato planeta neměla bránu, dokud jsme nepřišli. 368 00:25:52,180 --> 00:25:58,000 Možná, že když Antikové poprvé zkoumali toto místo, omylem sem přinesli... 369 00:25:58,350 --> 00:26:01,870 Kirsanovu horečku. Uvázlo to tady a po dobu 10 000 let... 370 00:26:01,870 --> 00:26:04,160 ...to mutovalo a začalo způsobovat příznaky, kterými teď trpíme. 371 00:26:04,160 --> 00:26:08,560 Proto jste s Rononem nezasažení. Vytvořily se vám protilátky v dětství. 372 00:26:08,590 --> 00:26:10,570 Když tedy mají protilátky-- 373 00:26:10,580 --> 00:26:15,750 Vytvořit lék by trvalo měsíce. Nevím ani, jestli je to vůbec možné. 374 00:26:15,770 --> 00:26:17,720 Šťáva z rostliny Enchuri. 375 00:26:17,720 --> 00:26:20,530 Mí lidé ji používají po generace na Kirsanovu horečku. 376 00:26:20,550 --> 00:26:24,050 Je vysoce účinná a není jí potřeba mnoho. 377 00:26:24,760 --> 00:26:26,920 - Tak pro nějakou pojďme. - Vemte jumper. 378 00:26:26,920 --> 00:26:30,450 Moment. Vyřadili jste bránu, pamatujete? 379 00:26:30,790 --> 00:26:34,640 Nařídila jste Dr. Zelenkovi, aby vzal ovládací krystal. 380 00:26:35,080 --> 00:26:37,240 Kam ho dal? 381 00:26:39,870 --> 00:26:42,240 Zelenko, tady je Sheppard. Ozvěte se. 382 00:26:43,420 --> 00:26:47,360 Zkontrolujte místnosti tam a tam. Chci mít tuto sekci čistou do 10 minut. 383 00:26:47,980 --> 00:26:50,330 - Lorne, odpovězte. - Pokračujte, pane. 384 00:26:50,380 --> 00:26:53,710 - Viděl jste Zelenku? - No vlastně viděl. 385 00:26:54,050 --> 00:26:57,990 - Vzali jste ho do jídelny? - Promiňte pane, utekl nám. 386 00:26:57,990 --> 00:27:01,450 Musel nás slyšet přicházet. Zneškodnil jednoho z mých lidí železnou tyčí... 387 00:27:01,810 --> 00:27:06,610 ...a zmizel obslužnou šachtou než jsem ho stihnul střelit. Těžko říct, kde teď je. 388 00:27:12,340 --> 00:27:14,610 Zelenko, odpovězte! 389 00:27:15,520 --> 00:27:17,470 Zelenko, ozvěte se! 390 00:27:17,780 --> 00:27:21,530 Radku? Nesnažíme se vám ublížit, potřebujeme vaši pomoc. 391 00:27:21,640 --> 00:27:25,920 Tohle nemá smysl. Nevíme, jestli má vysílačku, a i když ho najdeme,... 392 00:27:25,920 --> 00:27:29,580 ...nebude vědět, co udělal s krystalem. Přiznejte si, že jsme nahraní. 393 00:27:29,640 --> 00:27:31,540 Musí být i jiný způsob. 394 00:27:32,270 --> 00:27:34,090 A co jumper? Má přece vlastní DHD. 395 00:27:34,090 --> 00:27:37,290 Na tom nesejde. Bez ovládacího krystalu brána nevytvoří stabilní červí díru. 396 00:27:37,290 --> 00:27:40,040 - Nikam nejdeme. - Něco mi uniká. 397 00:27:40,580 --> 00:27:44,100 - Nemůžu se soustředit. - A co pevnina? 398 00:27:44,230 --> 00:27:48,600 Ronon má pravdu. Enchuri je rozšířená na mnoha světech. Může být i tady. 399 00:27:48,600 --> 00:27:53,250 Dobře. Dejme tomu, že to najdeme. Jak to rozšíříme mezi obyvatelstvo? 400 00:27:54,310 --> 00:27:56,810 Něco vymyslím. 401 00:27:57,520 --> 00:28:02,480 - Zůstanu s Rodneym. Víš, co máš hledat? - Na Satedě to roste jako plevel. 402 00:28:12,320 --> 00:28:14,130 Tam. 403 00:28:21,920 --> 00:28:25,030 Umíš s tím lítat. Máš to v krvi. 404 00:28:25,840 --> 00:28:28,070 Doslova. 405 00:28:39,220 --> 00:28:41,070 Takže… 406 00:28:45,200 --> 00:28:48,000 Moment. Co to dělám? 407 00:28:49,630 --> 00:28:55,060 Řekl jste, že nejrychlejší způsob rozšíření léku je vypuštění aerosolu do ventilačního systému. 408 00:28:55,090 --> 00:28:58,820 Momentálně se snažíte přepsat základní protokol pro teplotu,... 409 00:28:58,820 --> 00:29:02,500 - ...vlhkost a tlak vzduchu. - Dobře, dobře, to je lehké. 410 00:29:02,500 --> 00:29:05,640 Je to jen otázka přístupu do hlavního adresáře a-- 411 00:29:06,200 --> 00:29:08,180 - No tak! - Rodney? 412 00:29:08,180 --> 00:29:11,090 Nenene, tohle bych měl zvládnout i ve spánku. 413 00:29:12,030 --> 00:29:15,630 - Ach, Bože. Mně se to děje taky, že? - Musíte zůstat klidný. 414 00:29:15,630 --> 00:29:18,070 Nenene, vy mi nerozumíte. Vždycky jsem měl špatnou paměť. 415 00:29:18,070 --> 00:29:22,080 Myslím jména lidí, narozeniny. Den matek jsem jednou zapomínal pět let po sobě. 416 00:29:22,080 --> 00:29:24,770 Jaký je poměr obvodu kruhu k jeho průměru? 417 00:29:24,770 --> 00:29:29,060 No, je to pí. Je to 3,1415926 a tak dále a tak dále. To se nepočítá - je to lehké. 418 00:29:29,060 --> 00:29:34,460 Jste vědec, Rodney. O tohle se zajímáte. To je to, na čem budete lpět co nejdéle. 419 00:29:34,930 --> 00:29:37,510 Dobře. Dobře, takže… 420 00:29:38,630 --> 00:29:40,400 Moment. 421 00:29:40,610 --> 00:29:43,860 - Neznamená to, že jsem moc špatný člověk? - Znamená to, že jste ten,... 422 00:29:43,860 --> 00:29:48,470 - ...kdo nás všechny zachrání. - Tak jo. 423 00:29:55,560 --> 00:29:57,830 Co je tohle za místo? 424 00:29:58,530 --> 00:30:00,250 Nevím. 425 00:30:00,720 --> 00:30:03,480 - Vypadá to, že ho opustili ve spěchu. - Není tady, prostě-- 426 00:30:03,480 --> 00:30:05,700 Dolů! Tudy! 427 00:30:05,830 --> 00:30:07,960 Potichu! Běžte! 428 00:30:16,640 --> 00:30:19,970 Dobrá, rozejděte se. Musí tu někde být. 429 00:30:39,390 --> 00:30:40,980 Pane! 430 00:30:41,730 --> 00:30:43,160 Mám je! 431 00:30:43,290 --> 00:30:46,320 Dobře. Tak pojďte! Hněte sebou! 432 00:30:55,480 --> 00:30:57,880 Můžeme se odtud dostat, prosím? 433 00:31:00,690 --> 00:31:02,890 - Co se děje? - Mám nápad. 434 00:31:02,960 --> 00:31:04,520 Pojďte. 435 00:31:09,170 --> 00:31:10,960 Jdeme. 436 00:31:13,940 --> 00:31:15,630 Moment. 437 00:31:16,170 --> 00:31:18,990 - Co je to za místo? - Pevnina. 438 00:31:19,510 --> 00:31:23,240 - Co tady děláme? - Už jsem říkal. Potřebujeme vzít tu rostlinu. 439 00:31:24,410 --> 00:31:26,720 Něco tu nehraje. 440 00:31:30,840 --> 00:31:32,740 Tohle mě nikdy neomrzí. 441 00:31:38,190 --> 00:31:41,010 Promiň, kámo. Jenom bys mě zdržoval. 442 00:31:53,840 --> 00:31:57,130 - Jak to jde, Rodney? - Už to skoro mám… Myslím. 443 00:31:58,850 --> 00:32:02,780 - Co to bylo? - Jdu se podívat. Pokračujte v práci. 444 00:32:23,680 --> 00:32:25,480 Nehýbejte se! 445 00:32:25,690 --> 00:32:28,400 Majore Lorne. To jsem já, Teyla. 446 00:32:28,400 --> 00:32:31,420 - Neměla byste být tady venku. - Majore, to jsem já. 447 00:32:31,420 --> 00:32:34,620 - Všem bylo nařízeno vrátit se do jídelny. - Ale Dr. McKay a já-- 448 00:32:34,620 --> 00:32:37,150 Dejte ruce za hlavu. Pomalu. 449 00:32:51,160 --> 00:32:53,400 Teylo? 450 00:33:02,650 --> 00:33:04,380 Ach Bože. 451 00:33:36,570 --> 00:33:38,320 Dobře. Zvedneme ji. 452 00:33:50,000 --> 00:33:51,870 No tak. 453 00:33:53,690 --> 00:33:55,960 Dobře. Podívej,... 454 00:33:56,040 --> 00:33:59,740 ...asi právě panikaříš, ale na to není čas. Musíš se soustředit. 455 00:33:59,940 --> 00:34:03,800 Jistě se divíš, kdo tě připoutal ke stolu. 456 00:34:11,800 --> 00:34:12,720 Jste vzhůru. 457 00:34:12,720 --> 00:34:15,090 - Majore Lorne, musíte mě nechat jít... - Ušetřete si to. 458 00:34:15,210 --> 00:34:17,820 Nikam nepůjdete, dokud nedostanu pár odpovědí. 459 00:34:18,500 --> 00:34:22,110 - Potřebuji vědět, co jste udělala mým lidem. - Co jsem udělala? 460 00:34:22,190 --> 00:34:24,880 - Vy věříte, že za to můžu? - Je to droga? 461 00:34:24,990 --> 00:34:29,330 - Nějaká biologická zbraň? - Majore, jsou nemocní. A vy také. 462 00:34:29,470 --> 00:34:32,570 Celá základna je postižena nákazou. 463 00:34:32,720 --> 00:34:36,180 - Každý kromě vás. - Ano. 464 00:34:36,320 --> 00:34:39,340 - Jsem proti tomu imunní. - To se hodí, že? 465 00:34:39,450 --> 00:34:42,990 - Kolik jste toho už vzal? - Co kdybyste tyhle starosti nechala na mně? 466 00:34:43,110 --> 00:34:46,920 To ty pilulky. Proto se tak chováte. 467 00:34:47,030 --> 00:34:49,680 Dezorientují vás. Rozhodí vás. 468 00:34:49,680 --> 00:34:53,800 Rozhodí mě? Nejsem ten, kdo nakazil mé lidi, jasné? 469 00:34:53,800 --> 00:34:57,960 Přestaňte zapírat. Chci vědět, co jste dělala v chodbě-- 470 00:35:00,960 --> 00:35:03,180 - Rodney! - Teylo. 471 00:35:03,280 --> 00:35:07,710 Ano. Ráda vás vidím. Plk. Carterová, Dr. Zelenko, vás také. 472 00:35:08,020 --> 00:35:09,580 Jak jste mě našli? 473 00:35:09,580 --> 00:35:13,100 No, sami jsme vás najít nedokázali,... 474 00:35:13,100 --> 00:35:16,180 - ...tak jsme sledovali jeho. - Dokončil jste to? 475 00:35:16,440 --> 00:35:18,050 Co… co tím myslíte? 476 00:35:19,430 --> 00:35:21,910 Můžete zrušit silové pole? 477 00:35:24,130 --> 00:35:26,550 To… to nevím. 478 00:35:46,290 --> 00:35:48,410 Rychle. 479 00:36:06,770 --> 00:36:08,970 Ani hnout. 480 00:36:09,430 --> 00:36:11,170 Zahoďte to. 481 00:36:12,200 --> 00:36:14,170 A teď zpátky. 482 00:36:19,720 --> 00:36:21,280 A teď... 483 00:36:21,440 --> 00:36:22,820 ...mi řekněte: 484 00:36:23,480 --> 00:36:25,950 Kdo k čertu jste? 485 00:36:29,080 --> 00:36:30,980 Vím, že si nepamatuješ všechno. 486 00:36:31,160 --> 00:36:34,240 Nemáš páru o tom, co se děje. Jsi zmatený. 487 00:36:34,360 --> 00:36:37,500 Možná máš trochu strach. Já bych teda byl. 488 00:36:37,830 --> 00:36:40,260 Ale musíš mi věřit. 489 00:36:41,250 --> 00:36:43,960 Jsme přátelé. Věci, které jsme spolu zažili,... 490 00:36:43,960 --> 00:36:48,750 ...ať ostatní říkají, co chtějí, žádná nákaza to nesmaže. Ne úplně. 491 00:36:49,040 --> 00:36:52,390 Někde hluboko uvnitř cítíš, že ti říkám pravdu. 492 00:36:54,120 --> 00:36:57,390 - Teď mi dej tu zbraň. - Hezký pokus. 493 00:36:58,570 --> 00:37:01,800 - Vím jen, že to tys mě svázal. - Fajn. 494 00:37:02,030 --> 00:37:05,090 Tak mě zastřel. Zůstaneš sám uprostřed temného lesa,... 495 00:37:05,090 --> 00:37:09,140 Nevíš kdo jsi, kam jdeš, ani co budeš dělat. 496 00:37:09,270 --> 00:37:12,010 Copak bych to mohl ještě nějak zhoršit? 497 00:37:12,580 --> 00:37:14,380 Hezky řečeno. 498 00:37:25,010 --> 00:37:26,940 Tady. Sedněte si. 499 00:37:26,940 --> 00:37:28,590 Určitě to radši nechcete udělat sama? 500 00:37:28,590 --> 00:37:30,570 - Nevím jak. - A já snad ano? 501 00:37:30,570 --> 00:37:33,320 Ano. Vy jste vytvořil ten program k převzetí kontroly. 502 00:37:33,320 --> 00:37:37,160 - Řekl jste, že je skoro hotový. - No, tak to by mělo být snadné. 503 00:37:37,230 --> 00:37:41,920 Rodney, poslouchejte. Musíte to udělat. Je to naše jediná šance. 504 00:37:44,470 --> 00:37:48,220 Ta informace je ve vás. Musíte ji jen najít. 505 00:38:09,070 --> 00:38:11,030 - Páni! - Zvládl to. 506 00:38:11,120 --> 00:38:14,530 Když jsem říkal, že je to téměř hotové, asi jsem si nedělal legraci. 507 00:38:15,200 --> 00:38:17,350 - A co teď? - No,... 508 00:38:17,350 --> 00:38:20,480 ...teď budeme doufat, že pplk. Sheppard a Ronon... 509 00:38:20,480 --> 00:38:24,020 - ...zvládnou svou část úkolu. - Správně. Správně. 510 00:38:26,220 --> 00:38:28,380 Kdo? 511 00:38:29,960 --> 00:38:32,020 - Co je to? - Loď. 512 00:38:32,250 --> 00:38:34,180 Míří k střešním vratům hangáru. 513 00:38:34,230 --> 00:38:37,020 - Identifikovali se? - Ne, pane. 514 00:38:37,420 --> 00:38:39,840 - Možná je to pomoc. - Může to být i útok. 515 00:38:40,050 --> 00:38:43,200 Spojte se s ostatními. Řekněte jim, že se setkáme v hangáru. 516 00:38:43,200 --> 00:38:45,600 A najděte mjr. Lorna. 517 00:38:51,280 --> 00:38:53,490 - Hezký let. - Díky. 518 00:38:53,680 --> 00:38:56,130 Pojď, pomoz mi s tím. 519 00:38:57,450 --> 00:39:00,650 - Musíme to co nejdřív dostat k Teyle. - Ke komu? 520 00:39:00,810 --> 00:39:02,010 Tak pojď. 521 00:39:04,640 --> 00:39:06,750 Ruce vzhůru, hned! 522 00:39:06,800 --> 00:39:09,750 Poslouchejte, poručíku, tohle je lék. Musíme ho dopravit. 523 00:39:09,850 --> 00:39:12,320 Řekl jsem, ruce vzhůru. 524 00:39:15,770 --> 00:39:19,210 - Vezměte ho do basy. - Děláte chybu. 525 00:39:19,280 --> 00:39:21,660 Jsou tu nemocní, kteří tohle potřebují. 526 00:39:21,970 --> 00:39:25,270 - Určitě víš, co děláš? - Co se tu kčertu děje? 527 00:39:25,590 --> 00:39:28,530 Pane, chytili jsme ty muže, když se pokoušeli vniknout na základnu. 528 00:39:28,530 --> 00:39:32,210 Lorne, musíte mě vyslechnout. Všichni na téhle základně umřou, když to neuděláte. 529 00:39:32,210 --> 00:39:34,570 - A kdo jste? - Koukněte se do kapsy. 530 00:39:34,570 --> 00:39:38,040 - Co? - Jen se koukněte do kapsy u vesty! 531 00:39:41,370 --> 00:39:45,310 Tu fotku jste udělal právě pro tenhle případ. Já tam byl. 532 00:39:47,080 --> 00:39:49,170 Říká pravdu. 533 00:39:49,580 --> 00:39:52,080 Tohle je náš velící důstojník. 534 00:39:52,190 --> 00:39:55,740 To je pravda. Jsem váš velící důstojník,... 535 00:39:55,790 --> 00:39:59,750 - ...takže byste měli udělat, co říkám. - Ano, pane. 536 00:40:00,030 --> 00:40:02,200 Jaké jsou rozkazy? 537 00:40:04,360 --> 00:40:07,200 - Dělejte, co říká. - Zbraň. 538 00:40:07,530 --> 00:40:09,820 Pojďte za mnou. 539 00:40:29,680 --> 00:40:32,150 Podplukovníku, jste vzhůru. 540 00:40:34,470 --> 00:40:38,200 - Co se stalo? - Teyla vypustila tu rostlinu do ventilace. 541 00:40:38,390 --> 00:40:41,870 - Na chvilku vás to složilo. - Jak dlouho jsem vlastně spal? 542 00:40:41,930 --> 00:40:43,670 Asi tak den. 543 00:40:43,880 --> 00:40:47,430 - Den? - Některé lidi to dostalo víc než ostatní. 544 00:40:47,990 --> 00:40:50,880 Jak se cítíte, Johne? Co vaše paměť? 545 00:40:51,480 --> 00:40:54,020 Celkem dobře, aspoň myslím. 546 00:40:54,410 --> 00:40:56,410 Myslím, že je trochu zmatená. 547 00:40:56,640 --> 00:40:59,020 Kdybych zapomněl na tvé narozeniny... 548 00:40:59,150 --> 00:41:01,200 Odpustím vám. 549 00:41:02,140 --> 00:41:06,000 Až se na to budete cítit, chtěl by s vámi mluvit maj. Lorne. 550 00:41:06,000 --> 00:41:09,650 - Kvůli posledním událostem se cítí špatně. - Nebyla to jeho chyba. 551 00:41:09,680 --> 00:41:12,310 Ještě štěstí, že měl pořád tu fotku, co jsem mu dal. 552 00:41:12,310 --> 00:41:14,180 - To byl mimochodem dobrý nápad. - Ano. 553 00:41:14,180 --> 00:41:16,420 Kdyby se vypuštění toho léku ještě o něco zpozdilo,... 554 00:41:16,420 --> 00:41:18,760 ...zemřelo by mnohem víc lidí. 555 00:41:18,760 --> 00:41:20,790 Co tím myslíš? 556 00:41:23,460 --> 00:41:25,790 Kde je McKay? 557 00:41:44,760 --> 00:41:46,780 Měl byste se trochu vyspat. 558 00:41:47,990 --> 00:41:50,580 To je v pořádku. Jsem v pohodě. 559 00:41:51,570 --> 00:41:55,390 - Můžu vám dát vědět, až se probere. - Chci zůstat. 560 00:41:56,180 --> 00:41:57,980 Dobře. 561 00:41:58,760 --> 00:42:01,000 Ona se nevzdá. 562 00:42:01,730 --> 00:42:03,890 Je to bojovnice. 563 00:42:14,620 --> 00:42:16,450 Katie? 564 00:42:18,480 --> 00:42:21,810 Doktorko. Pohnula prsty. 565 00:42:23,540 --> 00:42:25,650 Katie? Katie! 566 00:42:26,380 --> 00:42:28,100 Hej. 567 00:42:28,400 --> 00:42:30,130 Kde… 568 00:42:30,340 --> 00:42:35,130 - Kde to jsem? - Jste na ošetřovně. Jste v bezpečí. 569 00:42:35,830 --> 00:42:38,930 - Pamatujete si něco? - Um... 570 00:42:44,560 --> 00:42:46,990 Rodney? 571 00:42:50,210 --> 00:42:54,530 - Ráda tě vidím. - Taky tě rád vidím. 572 00:42:56,820 --> 00:43:01,620 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com