1
00:00:19,580 --> 00:00:21,000
Hej!
2
00:00:21,370 --> 00:00:23,170
Je tady někdo?
3
00:00:23,200 --> 00:00:25,440
Potřebuju tady pomoc.
4
00:00:28,000 --> 00:00:29,560
TADY STISKNI
5
00:00:37,240 --> 00:00:39,430
Dobře. Podívej,...
6
00:00:39,590 --> 00:00:43,330
...asi právě panikaříš, ale na to není čas.
Musíš se soustředit.
7
00:00:43,510 --> 00:00:45,160
Jistě se divíš,...
8
00:00:45,450 --> 00:00:46,960
...kdo tě připoutal ke stolu.
9
00:00:47,010 --> 00:00:50,070
A… pravdou je, žes to byl ty.
10
00:00:50,100 --> 00:00:51,900
Tedy já.
11
00:00:52,610 --> 00:00:55,610
Udělal jsem to,
abych ti mohl předat tuto zprávu.
12
00:00:55,970 --> 00:01:00,820
Úplný popis zabere spoustu času, a stejně
bys to zapomněl. Takže mi prostě věř.
13
00:01:00,820 --> 00:01:02,220
Teď…
14
00:01:02,640 --> 00:01:06,130
Na spodní straně židle
najdeš přilepený nůž.
15
00:01:06,530 --> 00:01:09,100
Najdi ho a přeřízni si pouta.
16
00:01:12,150 --> 00:01:14,240
Teď potřebuju,
abys poslouchal.
17
00:01:14,710 --> 00:01:18,720
Je životně důležité,
abys našel tuto ženu.
18
00:01:25,130 --> 00:01:28,250
Nevím, kde je.
Ale musíš ji najít. Může ti pomoct.
19
00:01:28,480 --> 00:01:32,180
Zkus jídelnu, možná bude ve vězení.
Nevím, jen nepřestávej hledat.
20
00:01:32,180 --> 00:01:35,880
O nic jiného se nestarej.
A nikomu nevěř.
21
00:01:36,040 --> 00:01:40,340
Prostě ji najdi, a to rychle.
Jinak stovky lidí zemřou
22
00:01:40,900 --> 00:01:42,450
Včetně tebe.
23
00:01:42,470 --> 00:01:44,450
TOTO JE TEYLA. NAJDI JI.
24
00:01:55,900 --> 00:02:00,700
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 4x06 Tabula Rasa::>>
25
00:02:00,870 --> 00:02:03,190
Překlad: Seqwence, Greywolf
Časování: MuTi2
26
00:02:03,200 --> 00:02:04,440
Verze 1.0
27
00:02:04,450 --> 00:02:06,950
Korekce: Greywolf, Marine, Khar
28
00:02:07,760 --> 00:02:10,690
jako pplk. John Sheppard
29
00:02:12,680 --> 00:02:15,960
jako plk. Samantha Carterová
30
00:02:18,430 --> 00:02:21,600
jako Teyla Emmagan
31
00:02:26,510 --> 00:02:29,570
jako Ronon Dex
32
00:02:38,250 --> 00:02:41,350
jako Dr. Rodney McKay
33
00:02:44,370 --> 00:02:47,990
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com
34
00:02:49,920 --> 00:02:52,880
O 14 HODIN DŘÍVE
35
00:02:59,930 --> 00:03:01,550
Katie?
36
00:03:02,590 --> 00:03:07,460
- Rodney. Ahoj, co tady děláš?
- Prý už jsi zpět. Dlouho jsem tě neviděl, tak--
37
00:03:07,460 --> 00:03:12,270
Vím. Máme celou novou pevninu ke zkoumání
a celý týden jsem přivážela vzorky.
38
00:03:12,620 --> 00:03:14,910
To vidím. Něco zajímavého?
39
00:03:15,050 --> 00:03:19,710
No, je to dost podobné tomu, co jsme našli
na Lantee. Je tu pár nových druhů.
40
00:03:19,730 --> 00:03:22,830
Což mi připomíná,
že mám pro tebe překvapení.
41
00:03:29,610 --> 00:03:32,430
Tohohle krasavce jsem našla
schovaného ve křoví.
42
00:03:33,050 --> 00:03:37,630
- Co to je?
- Ještě to nemá jméno, ale asi to nazvu...
43
00:03:38,750 --> 00:03:42,630
...Rodneyanivalosa.
Po tobě.
44
00:03:43,290 --> 00:03:44,610
Opravdu?
45
00:03:45,270 --> 00:03:47,220
To můžeš?
46
00:03:48,370 --> 00:03:49,720
Opatrně!
47
00:03:49,720 --> 00:03:52,300
Ostny by ti propíchly kůži.
48
00:03:53,420 --> 00:03:58,130
Říkal jsem si, jestli tě dokážu
od všeho odtrhnout a pozvat tě na oběd.
49
00:03:58,820 --> 00:04:02,250
To bych moc ráda.
Ale...
50
00:04:02,600 --> 00:04:04,780
Myslím, že na mě něco leze.
51
00:04:04,840 --> 00:04:10,020
Mám bolesti hlavy a závratě,
takže jsem chtěla jít na ošetřovnu.
52
00:04:12,330 --> 00:04:13,900
Tak já půjdu s tebou.
53
00:04:14,660 --> 00:04:19,040
Ne Rodney, to nemusíš, vím, jak nerad
se motáš okolo nemocných lidí.
54
00:04:19,220 --> 00:04:21,560
Ne, opravdu, je to v pořádku.
55
00:04:22,130 --> 00:04:24,160
To je milé.
56
00:04:24,300 --> 00:04:26,670
- Děkuji.
- Až po tobě.
57
00:04:33,940 --> 00:04:37,510
Dr. Brownová, vidím, že mi vedete
mého nejoblíbenějšího pacienta.
58
00:04:37,510 --> 00:04:41,040
Co? Ne, tentokrát tu nejsme
kvůli mně. Jsem tu s ní.
59
00:04:41,050 --> 00:04:42,583
Dobře, co pro vás mohu udělat?
60
00:04:42,583 --> 00:04:47,683
Bolí mě hlava a nepřestává to.
A je mi trochu mdlo.
61
00:04:48,350 --> 00:04:51,730
- Kdy jste to poprvé zaznamenala?
- Někdy dnes ráno, proč?
62
00:04:51,740 --> 00:04:55,060
Jste už čtvrtá,
která sem přišla se stejnými symptomy.
63
00:04:55,060 --> 00:04:57,770
A druhá z oddělení botaniky.
64
00:04:59,050 --> 00:05:02,230
- Geralde? Ahoj.
- Kdo to je?
65
00:05:02,640 --> 00:05:05,590
Gerald Baxter, je v mém týmu.
Už jsi ho viděl.
66
00:05:06,560 --> 00:05:08,750
Má sbírku brouků.
67
00:05:09,890 --> 00:05:11,970
Jasně, už si vzpomínám.
68
00:05:12,990 --> 00:05:16,630
- Budu vám muset vzít krev. I vám, doktore.
- Cože?
69
00:05:16,740 --> 00:05:20,540
Pokud tu něco je, je možné,
že jste s tím také přišel do styku.
70
00:05:20,700 --> 00:05:22,310
Promiňte.
71
00:05:23,230 --> 00:05:27,260
Tým majora Dorseye
se právě vrátil z M6R-214.
72
00:05:27,610 --> 00:05:32,600
Zkoumali trosky nad planetou a našli části
z jedné, možná dvou replikátorských lodí.
73
00:05:32,630 --> 00:05:35,810
Byla jen otázka času,
než Wraithové začnou vracet úder.
74
00:05:35,810 --> 00:05:39,150
Asi ano. Přeci jen,
to oni porazili Antiky.
75
00:05:39,220 --> 00:05:42,140
Replikátoři můžou vypadat jako Antikové
a používat stejné technologie,...
76
00:05:42,140 --> 00:05:46,570
- ...ale porazit je bude mnohem složitější.
- Plk. Carterová, ozvěte se, prosím.
77
00:05:47,190 --> 00:05:49,930
- Pokračujte, doktorko.
- Mám tu rizikovou situaci.
78
00:05:49,960 --> 00:05:53,890
Musela jsem nařídit karanténu
celého patra ošetřovny.
79
00:05:53,890 --> 00:05:54,790
O co jde?
80
00:05:54,800 --> 00:05:59,950
Za poslední hodinu přišlo 11 pacientů
se stížnostmi na bolesti hlavy a závratě.
81
00:05:59,950 --> 00:06:02,860
Osm jich bylo v průzkumných týmech,
které se vrátily z pevniny.
82
00:06:02,870 --> 00:06:06,840
- Máte tušení, co to může být?
- Udělala jsem krevní testy a našla bakterii,...
83
00:06:06,840 --> 00:06:10,040
...kterou jsem nikdy předtím neviděla.
Kontroluji, zda není v antické databázi.
84
00:06:10,040 --> 00:06:11,330
Co chcete, abychom udělali?
85
00:06:11,330 --> 00:06:14,680
Musíme izolovat všechny,
kteří byli na pevnině.
86
00:06:14,680 --> 00:06:18,040
Ať se hlásí na testy
v pomocné laboratoři u Dr. Neavese.
87
00:06:18,040 --> 00:06:20,750
- Provedeme. O všem nás informujte.
- Další výsledky testů.
88
00:06:20,750 --> 00:06:23,460
Oba jsme infikováni,
stejně jako Dr. McKay.
89
00:06:23,460 --> 00:06:27,660
Dobrá zpráva je, že i v nejpokročilejších
případech vše vypadá jako mírná chřipka.
90
00:06:27,680 --> 00:06:30,910
- Třeba se to už nezhorší.
- Doufejme.
91
00:06:35,560 --> 00:06:38,060
SOUČASNOST
92
00:06:38,080 --> 00:06:40,450
Haló?
93
00:06:55,430 --> 00:06:57,810
Hej, vzbuď se!
94
00:06:58,300 --> 00:07:00,100
Co tady děláte?
95
00:07:00,610 --> 00:07:02,910
- Já, já nevím.
- Co děláte?
96
00:07:03,410 --> 00:07:06,580
- Vy nejste voják.
- Když to říkáte.
97
00:07:08,770 --> 00:07:12,060
- Měl byste jít se mnou. Je to bezpečné.
- Ne, zpomalte, co se to tady děje?
98
00:07:12,060 --> 00:07:15,020
Jsou tu vojáci. Pokud nás chytí,
vezmou nás pryč.
99
00:07:15,020 --> 00:07:17,230
Kam nás vezmou?
Jací vojáci? Kde to jsme?
100
00:07:17,290 --> 00:07:20,730
- Ticho! Vojáci nás uslyší!
- Co se tady děje? Proč si na nic nevzpomínám?
101
00:07:20,740 --> 00:07:23,540
- Nevím, nevzpomíná si nikdo.
- Nikdo?
102
00:07:23,980 --> 00:07:25,520
- Viděl jste ostatní?
- Ano.
103
00:07:25,520 --> 00:07:28,080
Jednoho nebo dva.
Tedy krom vojáků.
104
00:07:28,080 --> 00:07:30,290
- A co ona? Byla tam?
- Ne.
105
00:07:30,890 --> 00:07:33,260
- Musím ji najít.
- Proč?
106
00:07:33,440 --> 00:07:36,650
- Nevím, ale je to důležité.
- Hele, vojáci ji už asi dostali, jasné?
107
00:07:36,750 --> 00:07:38,780
- Můžeme se jich zeptat?
- Šílíte?
108
00:07:38,780 --> 00:07:42,070
- Když vás uvidí, střelí vás a odnesou pryč.
- Už zase to odnášení!
109
00:07:42,070 --> 00:07:45,090
- Radši se ukryjte se mnou. Je to bezpečné.
- Nemůžu. Nesmím ji přestat hledat.
110
00:07:45,090 --> 00:07:48,710
Fajn. Jak chceš!
Chceš se nechat zabít - klidně.
111
00:07:57,040 --> 00:08:00,820
O 10 HODIN DŘÍVE
Náhle to začalo a pak to prostě přestalo.
112
00:08:00,980 --> 00:08:04,580
- Oceňuji, že mi to říkáte.
- Vy nebudete nic dělat?
113
00:08:05,080 --> 00:08:09,190
- Upřímně, nevidím v tom žádnou spojitost.
- Nový symptom by mohl být důležitý.
114
00:08:09,190 --> 00:08:13,180
Nevím, jak to, že vás brní kolena,
může souviset se situací,...
115
00:08:13,180 --> 00:08:15,460
...zvlášť, když jste jediný,
který to zažívá.
116
00:08:15,460 --> 00:08:19,500
Prozatím. Chci jen říct,
že o té nemoci skoro nic nevíme.
117
00:08:19,790 --> 00:08:23,160
Nejlepší, co teď můžete udělat,
je pokusit se odpočívat, dobře?
118
00:08:23,160 --> 00:08:25,920
A nechat mě dělat mou práci.
119
00:08:34,040 --> 00:08:36,360
- Tady máte.
- Děkuji.
120
00:08:41,650 --> 00:08:46,970
- Co říkala Dr. Kellerová?
- Hm, no, že to vezme v úvahu,...
121
00:08:46,970 --> 00:08:50,720
...a že mi děkuje za informace a…
Jak ti je?
122
00:08:51,500 --> 00:08:55,480
- Jsem v pohodě.
- Tým Dr. Kellerové na tom teď tvrdě pracuje...
123
00:08:55,620 --> 00:09:00,220
...a zkoušejí kdeco. Jsem si jistý,
že co nevidět najdou způsob, jak to vyléčit.
124
00:09:02,860 --> 00:09:06,580
- Jsi opravdu v pořádku?
- Má bolest hlavy,...
125
00:09:06,710 --> 00:09:10,600
- ...zhoršuje se to.
- Můžu pro tebe něco udělat?
126
00:09:11,220 --> 00:09:15,130
Mohl bys požádat sestřičku,
aby mi donesla čaj?
127
00:09:16,920 --> 00:09:18,620
Co je špatného na tomhle?
128
00:09:21,510 --> 00:09:22,640
Výborný.
129
00:09:27,550 --> 00:09:32,620
- Marie, co se děje?
- Nevím, jen se mi zamotala hlava.
130
00:09:38,470 --> 00:09:41,960
Tvrdíte, že infekce
překonala bezpečnostní protokol?
131
00:09:42,070 --> 00:09:46,220
Nejsem si úplně jistá. Je možné,
že už tomu byla vystavena předtím,...
132
00:09:46,220 --> 00:09:51,220
...ale to by znamenalo, že se to mezi lidmi
rozšířilo mnohem dál, než jsme si mysleli.
133
00:09:51,350 --> 00:09:55,180
Nařídila jsem nesloužícím zdravotníkům
dělat náhodné rozbory krve po celém městě,...
134
00:09:55,180 --> 00:09:59,190
- ...abychom věděli, jak na tom jsme.
- Je potvrzené, že to přišlo z pevniny?
135
00:09:59,190 --> 00:10:02,940
Vzorky rostlin a půdy, co přineslo
botanické oddělení, byly negativní.
136
00:10:03,270 --> 00:10:06,930
- Ale stále je to nejpravděpodobnější zdroj.
- A co databáze?
137
00:10:06,930 --> 00:10:09,630
Zatím jsem nic nenašla,
ale stále hledám.
138
00:10:09,720 --> 00:10:14,320
Ještě je tu jedna věc.
Protože netušíme, co ta nemoc dělá,...
139
00:10:14,350 --> 00:10:19,950
...ani jak se šíří, dokonce ani zda jsou
naše protikontaminační opatření účinná…
140
00:10:20,050 --> 00:10:23,530
Doporučuji okamžitě
pozastavit cestování bránou.
141
00:10:26,000 --> 00:10:27,560
Díky, doktorko.
142
00:10:39,020 --> 00:10:41,550
Hej, jak se cítíš?
143
00:10:42,520 --> 00:10:45,920
- Já… já nevím.
- Donesli večeři.
144
00:10:45,920 --> 00:10:47,830
Karbanátky, docela ujdou.
145
00:10:47,980 --> 00:10:51,740
Mimochodem, ptal jsem se Dr. Kellerové
na tvého kamaráda, Dr. Baxtera.
146
00:10:51,770 --> 00:10:55,540
Říkala, že právě spí,
ale že horečka je už zdá se pryč.
147
00:10:56,530 --> 00:10:59,520
- Kdo?
- Dr. Baxter, jmenuje se tak, ne?
148
00:10:59,790 --> 00:11:01,670
Ten chlápek z tvého týmu.
149
00:11:02,710 --> 00:11:04,040
Katie?
150
00:11:06,010 --> 00:11:07,940
Kde to jsem?
151
00:11:08,490 --> 00:11:12,110
Jak to myslíš? Jsi na ošetřovně.
Vzal jsem tě sem, pamatuješ?
152
00:11:12,130 --> 00:11:13,730
Kdo jste?
153
00:11:19,470 --> 00:11:22,510
SOUČASNOST
154
00:11:24,400 --> 00:11:27,220
Hej, stůj!
155
00:11:27,320 --> 00:11:29,130
Nechci způsobit problémy.
Jen jsem--
156
00:11:36,020 --> 00:11:37,620
Dejte ho k ostatním.
157
00:11:37,620 --> 00:11:40,040
- Vezměte ho odtud, dělejte.
- Ano, pane!
158
00:11:55,160 --> 00:11:58,390
O 8 HODIN DŘÍVE
Co je nového?
159
00:11:58,610 --> 00:12:00,590
Přišly výsledky náhodných testů.
160
00:12:00,590 --> 00:12:04,970
Šest různých lidí z šesti různých částí města.
Všichni pozitivní.
161
00:12:05,390 --> 00:12:07,130
No, to nezní moc slibně.
162
00:12:07,130 --> 00:12:10,600
Buď je to statistický zázrak,
nebo byla infikována celá základna.
163
00:12:10,600 --> 00:12:13,330
Děláme pro jistotu další testy,
ale nevypadá to dobře.
164
00:12:13,330 --> 00:12:17,090
- Nevím jak vy, ale já se cítím dobře.
- Já taky. A to je ten problém.
165
00:12:17,160 --> 00:12:22,460
Projeví-li se první symptomy až za čas,
mohlo se to šířit, než jsme se o tom dověděli.
166
00:12:22,660 --> 00:12:25,480
Informovala jsem SGC,
že pozastavujeme veškerou aktivitu brány.
167
00:12:25,680 --> 00:12:28,090
- Plk. Carterová, tady Dr. Kellerová.
- Mluvte.
168
00:12:28,290 --> 00:12:33,650
Posílám vám sken Katie Brownové, a dalších
tří pacientů se známkami ztráty paměti.
169
00:12:34,000 --> 00:12:38,590
Všechny ukazují vysokou koncentraci
zasažených buněk ve středním spánkovém laloku.
170
00:12:38,590 --> 00:12:45,090
Bakterie, zdá se, nutí buňky produkovat hormon,
který brání přístupu ke krátkodobé paměti.
171
00:12:45,800 --> 00:12:49,390
- Jak moc zlé to je?
- Stupeň poškození se různí...
172
00:12:49,390 --> 00:12:53,330
...od pacienta k pacientovi,
ale ve všech případech je, zdá se, progresivní.
173
00:12:53,690 --> 00:12:57,400
Takže čím déle jsou bez léku,
tím je to horší.
174
00:12:57,550 --> 00:13:00,000
Brzy si nebudou pamatovat
ani vlastní jméno.
175
00:13:00,310 --> 00:13:03,560
Řekla jste, že prvními příznaky jsou
bolesti hlavy a závratě.
176
00:13:03,560 --> 00:13:04,820
Ano, správně.
177
00:13:04,900 --> 00:13:08,080
Jak dlouho poté se projeví ztráta paměti?
178
00:13:08,280 --> 00:13:12,030
I tohle se různí,
ale v průměru je to zhruba...
179
00:13:12,030 --> 00:13:15,320
- ...šest hodin.
- A co vy doktorko, máte nějaké příznaky?
180
00:13:15,320 --> 00:13:18,080
Jo, bolest hlavy
začala před půlhodinou.
181
00:13:19,270 --> 00:13:23,160
Dobře, hledejte dál v databázi.
Podle mě je tam největší naděje na vyřešení.
182
00:13:23,160 --> 00:13:27,250
Ráda bych, ale pokud se nemýlíme
v těch číslech, tak brzy budu mít...
183
00:13:27,250 --> 00:13:30,870
...spoustu nových pacientů.
Je to tady už dost přeplněné.
184
00:13:31,420 --> 00:13:34,330
Jídelna. Můžeme ji vyklidit
a udělat tam dočasnou marodku.
185
00:13:34,390 --> 00:13:38,960
Dobrý nápad. Přinejmenším
můžu léčit všechny na jednom místě.
186
00:13:39,040 --> 00:13:40,340
Proveďte.
187
00:13:57,550 --> 00:13:59,790
- Jste v pořádku?
- Ano.
188
00:14:00,860 --> 00:14:02,790
Kde to jsem?
189
00:14:03,340 --> 00:14:05,890
Doufali jsme,
že nám to řeknete vy.
190
00:14:07,340 --> 00:14:08,730
Kdo jste, lidi?
191
00:14:09,920 --> 00:14:13,190
- Nevíme.
- Nikdo z nás si na nic nevzpomíná.
192
00:14:13,440 --> 00:14:17,040
- Co se tam stalo, co jste viděl?
- Nic.
193
00:14:17,560 --> 00:14:18,990
Jen...
194
00:14:19,310 --> 00:14:20,950
...prázdné chodby.
195
00:14:21,130 --> 00:14:22,830
Jak jsem se sem dostal?
196
00:14:22,980 --> 00:14:25,970
- Vojáci vás donesli.
- Proč?
197
00:14:26,700 --> 00:14:30,370
Donesli sem každého.
Říkali, že je to pro naši vlastní ochranu.
198
00:14:32,100 --> 00:14:34,570
Jen marníte čas.
Neotevřou se.
199
00:14:34,600 --> 00:14:38,240
Proč nám to dělají?
Proč si nikdo nic nepamatuje?
200
00:14:40,770 --> 00:14:43,430
Můj… počítač.
201
00:14:44,730 --> 00:14:49,320
- Kde je můj počítač?
- Neměl jste ho, když vás sem donesli. Proč?
202
00:14:49,940 --> 00:14:53,670
Musím někoho najít - ženu.
203
00:14:54,630 --> 00:14:57,630
Teylu!
Víte, kdo to je?
204
00:15:01,900 --> 00:15:04,110
Zná tady někdo Teylu?
205
00:15:06,090 --> 00:15:08,110
Nikdo?
206
00:15:11,120 --> 00:15:14,520
Myslel jsem, že město má nějaké
automatické uzamčení, aby tomuhle předešlo.
207
00:15:14,520 --> 00:15:17,430
- Taky že má.
- Opravdu?
208
00:15:17,560 --> 00:15:20,160
- Co se stalo?
- To se ptáš mě?
209
00:15:21,620 --> 00:15:23,530
Bolí tě hlava?
210
00:15:23,780 --> 00:15:26,780
Jo. Byla to hádám jen otázka času.
211
00:15:28,770 --> 00:15:30,820
- Johne?
- Jsem v pořádku.
212
00:15:32,340 --> 00:15:34,630
Hele, jak se cítíš?
213
00:15:35,490 --> 00:15:36,920
Jsem v pořádku.
214
00:15:36,920 --> 00:15:39,450
- Žádné symptomy?
- Ne, zatím ne.
215
00:15:39,860 --> 00:15:41,810
Já taky ne.
216
00:15:43,250 --> 00:15:46,220
- O co jde?
- Jak vědí, že jsme všichni nakažení?
217
00:15:47,360 --> 00:15:49,680
Moje krev nebyla
mezi testovanými vzorky.
218
00:15:49,680 --> 00:15:52,890
Ani moje ne.
Přesto jsme tomu nejspíš byli vystaveni.
219
00:15:52,890 --> 00:15:55,180
No a co? Být vystavený
neznamená nakazit se.
220
00:15:55,710 --> 00:15:59,970
Možná to nepůsobí na všechny stejně.
Já jen vím, že se cítím skvěle.
221
00:16:00,750 --> 00:16:05,110
Já také. Možná bys to
měl říct Dr. Kellerové.
222
00:16:05,160 --> 00:16:07,420
Jo, dobře.
223
00:16:13,730 --> 00:16:15,380
Promiňte.
224
00:16:17,670 --> 00:16:19,640
Dr. Kellerová!
225
00:16:20,140 --> 00:16:23,300
- Potřebuji s vámi mluvit.
- Jsem právě trochu zaneprázdněna.
226
00:16:23,950 --> 00:16:25,750
Nejsem nemocný.
227
00:16:26,400 --> 00:16:29,780
Pokud jste měl tolik štěstí a nebyl
tomu vystaven, tak právě teď jste.
228
00:16:29,860 --> 00:16:33,740
Ne. Vím, že jsem byl vystavený. Lidé,
co s nimi celý den pracuju, jsou nemocní,...
229
00:16:33,790 --> 00:16:36,170
...ale já nic necítím.
A Teyla také ne.
230
00:16:36,450 --> 00:16:39,340
- Myslíte, že jste nějak imunní?
- Vy jste doktorka.
231
00:16:39,630 --> 00:16:44,630
- Dobrá, budu potřebovat vzorek vaší krve.
- Vezměte si kolik jen potřebujete.
232
00:16:54,460 --> 00:16:57,110
- Co to děláte?
- Musím si to nějak zapamatovat.
233
00:16:57,470 --> 00:16:59,900
Už cítím, jak mi věci
proklouzávají pryč.
234
00:17:04,640 --> 00:17:07,220
- Dobře, a teď děláte co?
- Dostávám se odtud.
235
00:17:07,300 --> 00:17:10,010
Dobrá všichni.
Poslouchejte!
236
00:17:10,340 --> 00:17:14,180
Potřebuji utéct co nejrychleji to jde.
Ví někdo, jak to udělat?
237
00:17:14,180 --> 00:17:17,300
- Nemůžete jen tak odejít.
- Proč ne?
238
00:17:17,430 --> 00:17:20,670
- A co vojáci?
- S těmi se musíme nějak vypořádat.
239
00:17:20,670 --> 00:17:22,900
Klidně si říkejte, že jsem šílený,
ale moc jim nevěřím.
240
00:17:22,900 --> 00:17:26,180
Neměli bychom se jen tak volně pohybovat.
Nevíme, co venku je.
241
00:17:26,180 --> 00:17:29,750
Hele, něco způsobilo,
že se tohle stalo, jasné?
242
00:17:29,880 --> 00:17:33,970
A odtud s tím nic neuděláme.
Někde tam venku je žena.
243
00:17:35,460 --> 00:17:37,200
Jmenuje se...
244
00:17:37,420 --> 00:17:40,460
- Teyla.
- Teyla. Správně. Děkuji.
245
00:17:40,930 --> 00:17:43,640
- Myslím, že něco ví.
- Co?
246
00:17:44,350 --> 00:17:47,100
Nevím.
Musíme se tam dostat a najít ji.
247
00:17:47,100 --> 00:17:50,080
- Myslím, že bychom ho měli poslouchat.
- Proč?
248
00:17:50,080 --> 00:17:52,300
No, dává to smysl.
249
00:17:52,470 --> 00:17:55,470
Proč by nám vojáci nic neřekli?
Proč nebyla...
250
00:17:55,470 --> 00:17:58,720
...žádná oznámení,
nebo nějaká pomoc na cestě?
251
00:17:59,960 --> 00:18:02,500
Možná nevědí o nic víc než my.
252
00:18:06,670 --> 00:18:08,740
Potřebujeme plán.
253
00:18:10,810 --> 00:18:14,440
- Nechali vás jít?
- Přišla druhá sada krevních testů, všechny...
254
00:18:14,540 --> 00:18:18,260
...pozitivní. Už nemá smysl
udržovat karanténu na ošetřovně.
255
00:18:18,260 --> 00:18:20,670
- Vykazujete nějaké příznaky?
- Bolest hlavy.
256
00:18:20,670 --> 00:18:24,580
- Jo, já to samé.
- O búra, že ztratíte paměť dřív.
257
00:18:24,830 --> 00:18:26,650
Rodney!
258
00:18:26,730 --> 00:18:29,270
Dobře, máme jídlo,
vodu a přikrývky.
259
00:18:29,270 --> 00:18:31,510
Nemáme dost postelí,
ale musíme to zvládnout.
260
00:18:31,510 --> 00:18:36,510
Měli bychom přemýšlet nad shromážděním
nepotřebného personálu v jídelně.
261
00:18:36,690 --> 00:18:40,460
Stejně tam skončí a aspoň se nebudou
toulat chodbami lidé bez paměti.
262
00:18:40,460 --> 00:18:44,740
Toho se právě bojím. Pošlu Lornův tým,
aby zajistil plnění rozkazu.
263
00:18:46,040 --> 00:18:49,070
Tohle je od Dr. Neavese.
Jsou to stimulanty.
264
00:18:49,270 --> 00:18:51,570
Myslí si, že to zpomalí ztrátu paměti.
265
00:18:51,570 --> 00:18:54,710
Je to jen dočasná náhrada,
ale přinejmenším nám dají pár hodin.
266
00:18:54,720 --> 00:18:57,480
- Nevíte, co je v nich, jsem totiž alergic--
- Prostě si je vemte!
267
00:18:58,550 --> 00:19:00,780
Tyhle vezměte Lornovi a jeho mužům.
268
00:19:01,020 --> 00:19:02,670
A ještě jedna věc.
269
00:19:02,670 --> 00:19:06,280
Přikázala jsem Dr. Zelenkovi,
ať vyndá ovládací krystal brány.
270
00:19:06,280 --> 00:19:10,980
Ať se stane cokoli, nemůžeme riskovat
rozšíření nemoci jinde po galaxii ani po Zemi.
271
00:19:10,980 --> 00:19:13,500
A co až ztratíme paměť všichni?
272
00:19:14,880 --> 00:19:18,250
Dr. Kellerová s něčím přijde,
než se to stane.
273
00:19:23,510 --> 00:19:26,660
Hele, já myslel,
že jsme všechny přemístili do jídelny.
274
00:19:26,710 --> 00:19:29,600
Je to náš nejpokročilejší případ.
Životní projevy jsou nestabilní.
275
00:19:29,600 --> 00:19:31,080
Co pro vás mohu udělat?
276
00:19:31,080 --> 00:19:34,010
- Jen mě zajímalo, jestli jste už něco našla.
- Co myslíte?
277
00:19:34,890 --> 00:19:37,440
Nevykazuji žádné známky nemoci, pamatujete?
278
00:19:37,700 --> 00:19:42,570
No, je možné,
že jste nějak přirozeně imunní.
279
00:19:42,940 --> 00:19:45,780
- Doktorko.
- Vydržte chvíli. Vezmu vám vzorek krve.
280
00:19:45,780 --> 00:19:48,440
Doktorko. To už jste udělala.
281
00:19:50,340 --> 00:19:52,290
Mě se to děje taky, že?
282
00:19:53,100 --> 00:19:55,700
Doktorko, má křeče!
283
00:19:58,970 --> 00:20:04,040
Dejte mu… hmm…
Midazelam, 4mg.
284
00:20:04,220 --> 00:20:07,010
Fibriluje.
Potřebuji elektrošokový vozík.
285
00:20:09,800 --> 00:20:12,010
Nabít na 200.
286
00:20:12,560 --> 00:20:14,390
Ustupte.
287
00:20:15,740 --> 00:20:17,820
Nabít na 300.
288
00:20:20,670 --> 00:20:21,890
Ustupte.
289
00:20:34,560 --> 00:20:37,390
Jděte! Jděte!
290
00:20:37,660 --> 00:20:39,270
Stůjte!
291
00:20:39,870 --> 00:20:41,790
Stůjte!
292
00:20:43,460 --> 00:20:45,650
Tudy!
293
00:20:55,530 --> 00:20:58,920
- Dobrá, myslím, že jsme jim utekli.
- Díky Bohu.
294
00:20:58,920 --> 00:21:01,100
Mé plíce to málem vzdaly.
295
00:21:01,100 --> 00:21:04,860
- Co teď?
- Nevím. Jak ji najdeme?
296
00:21:04,900 --> 00:21:08,600
- Koho?
- Teylu. Tu, pro kterou riskujeme životy.
297
00:21:08,760 --> 00:21:12,090
Správně. Správně.
Nemám ponětí.
298
00:21:12,170 --> 00:21:15,450
Dobrá, budeme muset prohledat
místnost po místnosti.
299
00:21:15,720 --> 00:21:18,120
Nemůže to tu přeci být
až tak velké.
300
00:21:37,450 --> 00:21:40,190
- Kam nás berete?
- Už jsem vám to řekl, do jídelny.
301
00:21:40,230 --> 00:21:44,220
- Nechci tam.
- Klid. Vím, že se bojíte,...
302
00:21:44,500 --> 00:21:47,610
...ale budete mi muset věřit.
Je to pro vaše dobro.
303
00:21:48,490 --> 00:21:51,260
Prý že to půjde v tichosti.
304
00:21:52,250 --> 00:21:53,250
Hej!
305
00:21:54,310 --> 00:21:56,540
Jídelna je tudy.
306
00:21:57,020 --> 00:21:58,740
Správně.
307
00:22:00,040 --> 00:22:04,280
Takhle se na mě nedívej.
Je snadné se tu ztratit.
308
00:22:09,310 --> 00:22:12,300
Major Lorne posbíral pár dalších opozdilců.
309
00:22:12,440 --> 00:22:15,930
- Začínají se trochu vzpouzet.
- Začínají ztrácet paměť.
310
00:22:15,930 --> 00:22:18,690
Pravděpodobně nechápou,
proč po nich jde skupinka vojáků.
311
00:22:18,690 --> 00:22:22,200
Proto jsem mu nařídil,
aby vyzbrojil muže omračovači.
312
00:22:22,390 --> 00:22:24,920
Moc se mi nelíbí představa
střelby po vlastních lidech.
313
00:22:24,920 --> 00:22:26,710
Možná nebudou mít na výběr.
314
00:22:26,710 --> 00:22:31,620
Asi máte pravdu. Velmi brzy bude venku
mnoho panikařících a zmatených lidí.
315
00:22:32,310 --> 00:22:34,120
Dobře, pokračujte.
316
00:22:34,870 --> 00:22:36,510
Co?
317
00:22:36,670 --> 00:22:38,700
Pojď se mnou.
318
00:22:48,110 --> 00:22:50,340
Neměl byste to přehánět, majore.
319
00:22:50,340 --> 00:22:54,520
Pane, potřebujeme to oddálit, jak jen to jde.
Když zapomeneme všichni, nebude cesty zpět.
320
00:22:54,520 --> 00:22:56,160
Ano, já vím.
321
00:22:56,160 --> 00:22:58,790
A o tom s vámi chci mluvit.
Mám takový nápad.
322
00:23:00,820 --> 00:23:02,670
- Nebyli jsme tu už?
- Ne.
323
00:23:03,040 --> 00:23:04,880
Jste si jistá?
324
00:23:05,400 --> 00:23:07,040
Ne.
325
00:23:07,180 --> 00:23:09,180
Mám nápad.
326
00:23:12,600 --> 00:23:13,700
Co to děláte?
327
00:23:13,700 --> 00:23:16,170
Jestli se sem vrátíme,
poznáme, že jsme tu byli.
328
00:23:16,170 --> 00:23:20,370
Tedy pokud si vzpomeneme,
že jsme to psali my.
329
00:23:24,060 --> 00:23:25,670
Vím, že tam jste.
330
00:23:25,730 --> 00:23:28,570
Odhoďte zbraně a pomalu vyjděte!
331
00:23:39,590 --> 00:23:41,830
Malý chlápek s brýlemi.
332
00:23:44,040 --> 00:23:45,990
- Co to děláte?
- Znám ho.
333
00:23:46,330 --> 00:23:48,230
Nestřílejte.
334
00:23:49,350 --> 00:23:51,420
Nemám žádné zbraně.
335
00:23:51,620 --> 00:23:55,240
- Kdo jste?
- Zajali nás vojáci. Utekli jsme.
336
00:23:55,760 --> 00:23:57,590
Opravdu?
337
00:23:57,980 --> 00:24:00,740
Počkat, co je tohle?
338
00:24:01,450 --> 00:24:03,690
- Našel jsem to.
- Ukažte mi to.
339
00:24:03,840 --> 00:24:05,740
- Co je to?
- Nevím, ale...
340
00:24:05,800 --> 00:24:08,420
- ...něco mi říká, že je to důležité.
- Proč?
341
00:24:08,580 --> 00:24:10,570
Namám ponětí.
342
00:24:19,210 --> 00:24:21,270
Hej! Jak jste věděl, co udělat?
343
00:24:21,430 --> 00:24:23,690
- Nevím. Prostě jsem to udělal.
- To je ona! Teyla!
344
00:24:23,690 --> 00:24:25,650
Vy ji znáte?
345
00:24:26,170 --> 00:24:28,310
No… Ne tak docela.
346
00:24:28,930 --> 00:24:31,790
Hledáme ji.
Myslíme, že nám může pomoci.
347
00:24:33,850 --> 00:24:35,760
Je tam napsané: Najdi ji.
348
00:24:36,430 --> 00:24:39,010
Jak to uděláme?
349
00:24:44,430 --> 00:24:46,650
Tohle jsem vám chtěla ukázat.
350
00:24:46,730 --> 00:24:52,020
- To je ta bakterie, která způsobuje chorobu?
- Ne tak docela, ale je velmi podobná.
351
00:24:52,190 --> 00:24:56,570
- A tohle jste našla v databázi?
- Přestala jsem hledat v databázi.
352
00:24:57,100 --> 00:25:01,760
Věděla jsem, že je důvod, proč jsou Ronon
a Teyla jediní negativně testovaní lidé.
353
00:25:01,760 --> 00:25:03,640
Nemáme moc informací o Sateďanech,...
354
00:25:03,640 --> 00:25:07,150
...tak jsem začala procházet záznamy
Dr. Becketta o Athosianech.
355
00:25:07,150 --> 00:25:10,050
Toto je vzorek krve desetiletého chlapce.
356
00:25:10,050 --> 00:25:12,670
Trpěl něčím zvaným…
Hmm…
357
00:25:15,750 --> 00:25:17,520
Zapsala jsem si to.
358
00:25:17,550 --> 00:25:20,720
- Kirsanova horečka?
- Jo, to je ono.
359
00:25:21,110 --> 00:25:26,410
Je to běžné dětské onemocnění v celé galaxii. Měla jsem ji, když mi bylo osm.
360
00:25:26,510 --> 00:25:30,130
- Já to měl v deseti.
- Tohle ale nemůže být tatáž choroba.
361
00:25:30,190 --> 00:25:33,420
Kirsanova horečka nepostihuje dospělé,
ani nezpůsobí ztrátu paměti.
362
00:25:33,420 --> 00:25:37,110
No, to může být pravda.
Ale struktura bakterie...
363
00:25:37,110 --> 00:25:41,020
...je příliš podobná na to,
abychom to ignorovali. Jsou nějak příbuzné.
364
00:25:41,020 --> 00:25:43,920
Moment.
Možná jsou stejné.
365
00:25:44,090 --> 00:25:46,910
Což by vysvětlovalo,
proč senzory neidentifikovaly hrozbu.
366
00:25:46,940 --> 00:25:49,130
- Jak je to možné?
- Přemýšlejte o tom.
367
00:25:49,130 --> 00:25:52,090
Myslím, že tato planeta neměla bránu,
dokud jsme nepřišli.
368
00:25:52,180 --> 00:25:58,000
Možná, že když Antikové poprvé zkoumali
toto místo, omylem sem přinesli...
369
00:25:58,350 --> 00:26:01,870
Kirsanovu horečku.
Uvázlo to tady a po dobu 10 000 let...
370
00:26:01,870 --> 00:26:04,160
...to mutovalo a začalo způsobovat
příznaky, kterými teď trpíme.
371
00:26:04,160 --> 00:26:08,560
Proto jste s Rononem nezasažení.
Vytvořily se vám protilátky v dětství.
372
00:26:08,590 --> 00:26:10,570
Když tedy mají protilátky--
373
00:26:10,580 --> 00:26:15,750
Vytvořit lék by trvalo měsíce.
Nevím ani, jestli je to vůbec možné.
374
00:26:15,770 --> 00:26:17,720
Šťáva z rostliny Enchuri.
375
00:26:17,720 --> 00:26:20,530
Mí lidé ji používají po generace
na Kirsanovu horečku.
376
00:26:20,550 --> 00:26:24,050
Je vysoce účinná
a není jí potřeba mnoho.
377
00:26:24,760 --> 00:26:26,920
- Tak pro nějakou pojďme.
- Vemte jumper.
378
00:26:26,920 --> 00:26:30,450
Moment.
Vyřadili jste bránu, pamatujete?
379
00:26:30,790 --> 00:26:34,640
Nařídila jste Dr. Zelenkovi,
aby vzal ovládací krystal.
380
00:26:35,080 --> 00:26:37,240
Kam ho dal?
381
00:26:39,870 --> 00:26:42,240
Zelenko, tady je Sheppard.
Ozvěte se.
382
00:26:43,420 --> 00:26:47,360
Zkontrolujte místnosti tam a tam.
Chci mít tuto sekci čistou do 10 minut.
383
00:26:47,980 --> 00:26:50,330
- Lorne, odpovězte.
- Pokračujte, pane.
384
00:26:50,380 --> 00:26:53,710
- Viděl jste Zelenku?
- No vlastně viděl.
385
00:26:54,050 --> 00:26:57,990
- Vzali jste ho do jídelny?
- Promiňte pane, utekl nám.
386
00:26:57,990 --> 00:27:01,450
Musel nás slyšet přicházet.
Zneškodnil jednoho z mých lidí železnou tyčí...
387
00:27:01,810 --> 00:27:06,610
...a zmizel obslužnou šachtou než jsem
ho stihnul střelit. Těžko říct, kde teď je.
388
00:27:12,340 --> 00:27:14,610
Zelenko, odpovězte!
389
00:27:15,520 --> 00:27:17,470
Zelenko, ozvěte se!
390
00:27:17,780 --> 00:27:21,530
Radku? Nesnažíme se vám ublížit,
potřebujeme vaši pomoc.
391
00:27:21,640 --> 00:27:25,920
Tohle nemá smysl. Nevíme,
jestli má vysílačku, a i když ho najdeme,...
392
00:27:25,920 --> 00:27:29,580
...nebude vědět, co udělal s krystalem.
Přiznejte si, že jsme nahraní.
393
00:27:29,640 --> 00:27:31,540
Musí být i jiný způsob.
394
00:27:32,270 --> 00:27:34,090
A co jumper?
Má přece vlastní DHD.
395
00:27:34,090 --> 00:27:37,290
Na tom nesejde. Bez ovládacího krystalu
brána nevytvoří stabilní červí díru.
396
00:27:37,290 --> 00:27:40,040
- Nikam nejdeme.
- Něco mi uniká.
397
00:27:40,580 --> 00:27:44,100
- Nemůžu se soustředit.
- A co pevnina?
398
00:27:44,230 --> 00:27:48,600
Ronon má pravdu. Enchuri je rozšířená
na mnoha světech. Může být i tady.
399
00:27:48,600 --> 00:27:53,250
Dobře. Dejme tomu, že to najdeme.
Jak to rozšíříme mezi obyvatelstvo?
400
00:27:54,310 --> 00:27:56,810
Něco vymyslím.
401
00:27:57,520 --> 00:28:02,480
- Zůstanu s Rodneym. Víš, co máš hledat?
- Na Satedě to roste jako plevel.
402
00:28:12,320 --> 00:28:14,130
Tam.
403
00:28:21,920 --> 00:28:25,030
Umíš s tím lítat.
Máš to v krvi.
404
00:28:25,840 --> 00:28:28,070
Doslova.
405
00:28:39,220 --> 00:28:41,070
Takže…
406
00:28:45,200 --> 00:28:48,000
Moment.
Co to dělám?
407
00:28:49,630 --> 00:28:55,060
Řekl jste, že nejrychlejší způsob rozšíření léku
je vypuštění aerosolu do ventilačního systému.
408
00:28:55,090 --> 00:28:58,820
Momentálně se snažíte přepsat
základní protokol pro teplotu,...
409
00:28:58,820 --> 00:29:02,500
- ...vlhkost a tlak vzduchu.
- Dobře, dobře, to je lehké.
410
00:29:02,500 --> 00:29:05,640
Je to jen otázka přístupu
do hlavního adresáře a--
411
00:29:06,200 --> 00:29:08,180
- No tak!
- Rodney?
412
00:29:08,180 --> 00:29:11,090
Nenene, tohle bych měl
zvládnout i ve spánku.
413
00:29:12,030 --> 00:29:15,630
- Ach, Bože. Mně se to děje taky, že?
- Musíte zůstat klidný.
414
00:29:15,630 --> 00:29:18,070
Nenene, vy mi nerozumíte.
Vždycky jsem měl špatnou paměť.
415
00:29:18,070 --> 00:29:22,080
Myslím jména lidí, narozeniny. Den matek
jsem jednou zapomínal pět let po sobě.
416
00:29:22,080 --> 00:29:24,770
Jaký je poměr obvodu kruhu
k jeho průměru?
417
00:29:24,770 --> 00:29:29,060
No, je to pí. Je to 3,1415926 a tak dále
a tak dále. To se nepočítá - je to lehké.
418
00:29:29,060 --> 00:29:34,460
Jste vědec, Rodney. O tohle se zajímáte.
To je to, na čem budete lpět co nejdéle.
419
00:29:34,930 --> 00:29:37,510
Dobře. Dobře, takže…
420
00:29:38,630 --> 00:29:40,400
Moment.
421
00:29:40,610 --> 00:29:43,860
- Neznamená to, že jsem moc špatný člověk?
- Znamená to, že jste ten,...
422
00:29:43,860 --> 00:29:48,470
- ...kdo nás všechny zachrání.
- Tak jo.
423
00:29:55,560 --> 00:29:57,830
Co je tohle za místo?
424
00:29:58,530 --> 00:30:00,250
Nevím.
425
00:30:00,720 --> 00:30:03,480
- Vypadá to, že ho opustili ve spěchu.
- Není tady, prostě--
426
00:30:03,480 --> 00:30:05,700
Dolů! Tudy!
427
00:30:05,830 --> 00:30:07,960
Potichu! Běžte!
428
00:30:16,640 --> 00:30:19,970
Dobrá, rozejděte se.
Musí tu někde být.
429
00:30:39,390 --> 00:30:40,980
Pane!
430
00:30:41,730 --> 00:30:43,160
Mám je!
431
00:30:43,290 --> 00:30:46,320
Dobře. Tak pojďte!
Hněte sebou!
432
00:30:55,480 --> 00:30:57,880
Můžeme se odtud dostat, prosím?
433
00:31:00,690 --> 00:31:02,890
- Co se děje?
- Mám nápad.
434
00:31:02,960 --> 00:31:04,520
Pojďte.
435
00:31:09,170 --> 00:31:10,960
Jdeme.
436
00:31:13,940 --> 00:31:15,630
Moment.
437
00:31:16,170 --> 00:31:18,990
- Co je to za místo?
- Pevnina.
438
00:31:19,510 --> 00:31:23,240
- Co tady děláme?
- Už jsem říkal. Potřebujeme vzít tu rostlinu.
439
00:31:24,410 --> 00:31:26,720
Něco tu nehraje.
440
00:31:30,840 --> 00:31:32,740
Tohle mě nikdy neomrzí.
441
00:31:38,190 --> 00:31:41,010
Promiň, kámo.
Jenom bys mě zdržoval.
442
00:31:53,840 --> 00:31:57,130
- Jak to jde, Rodney?
- Už to skoro mám… Myslím.
443
00:31:58,850 --> 00:32:02,780
- Co to bylo?
- Jdu se podívat. Pokračujte v práci.
444
00:32:23,680 --> 00:32:25,480
Nehýbejte se!
445
00:32:25,690 --> 00:32:28,400
Majore Lorne.
To jsem já, Teyla.
446
00:32:28,400 --> 00:32:31,420
- Neměla byste být tady venku.
- Majore, to jsem já.
447
00:32:31,420 --> 00:32:34,620
- Všem bylo nařízeno vrátit se do jídelny.
- Ale Dr. McKay a já--
448
00:32:34,620 --> 00:32:37,150
Dejte ruce za hlavu.
Pomalu.
449
00:32:51,160 --> 00:32:53,400
Teylo?
450
00:33:02,650 --> 00:33:04,380
Ach Bože.
451
00:33:36,570 --> 00:33:38,320
Dobře.
Zvedneme ji.
452
00:33:50,000 --> 00:33:51,870
No tak.
453
00:33:53,690 --> 00:33:55,960
Dobře. Podívej,...
454
00:33:56,040 --> 00:33:59,740
...asi právě panikaříš, ale na to není čas.
Musíš se soustředit.
455
00:33:59,940 --> 00:34:03,800
Jistě se divíš,
kdo tě připoutal ke stolu.
456
00:34:11,800 --> 00:34:12,720
Jste vzhůru.
457
00:34:12,720 --> 00:34:15,090
- Majore Lorne, musíte mě nechat jít...
- Ušetřete si to.
458
00:34:15,210 --> 00:34:17,820
Nikam nepůjdete,
dokud nedostanu pár odpovědí.
459
00:34:18,500 --> 00:34:22,110
- Potřebuji vědět, co jste udělala mým lidem.
- Co jsem udělala?
460
00:34:22,190 --> 00:34:24,880
- Vy věříte, že za to můžu?
- Je to droga?
461
00:34:24,990 --> 00:34:29,330
- Nějaká biologická zbraň?
- Majore, jsou nemocní. A vy také.
462
00:34:29,470 --> 00:34:32,570
Celá základna je postižena nákazou.
463
00:34:32,720 --> 00:34:36,180
- Každý kromě vás.
- Ano.
464
00:34:36,320 --> 00:34:39,340
- Jsem proti tomu imunní.
- To se hodí, že?
465
00:34:39,450 --> 00:34:42,990
- Kolik jste toho už vzal?
- Co kdybyste tyhle starosti nechala na mně?
466
00:34:43,110 --> 00:34:46,920
To ty pilulky.
Proto se tak chováte.
467
00:34:47,030 --> 00:34:49,680
Dezorientují vás.
Rozhodí vás.
468
00:34:49,680 --> 00:34:53,800
Rozhodí mě? Nejsem ten,
kdo nakazil mé lidi, jasné?
469
00:34:53,800 --> 00:34:57,960
Přestaňte zapírat.
Chci vědět, co jste dělala v chodbě--
470
00:35:00,960 --> 00:35:03,180
- Rodney!
- Teylo.
471
00:35:03,280 --> 00:35:07,710
Ano. Ráda vás vidím.
Plk. Carterová, Dr. Zelenko, vás také.
472
00:35:08,020 --> 00:35:09,580
Jak jste mě našli?
473
00:35:09,580 --> 00:35:13,100
No, sami jsme vás najít nedokázali,...
474
00:35:13,100 --> 00:35:16,180
- ...tak jsme sledovali jeho.
- Dokončil jste to?
475
00:35:16,440 --> 00:35:18,050
Co… co tím myslíte?
476
00:35:19,430 --> 00:35:21,910
Můžete zrušit silové pole?
477
00:35:24,130 --> 00:35:26,550
To… to nevím.
478
00:35:46,290 --> 00:35:48,410
Rychle.
479
00:36:06,770 --> 00:36:08,970
Ani hnout.
480
00:36:09,430 --> 00:36:11,170
Zahoďte to.
481
00:36:12,200 --> 00:36:14,170
A teď zpátky.
482
00:36:19,720 --> 00:36:21,280
A teď...
483
00:36:21,440 --> 00:36:22,820
...mi řekněte:
484
00:36:23,480 --> 00:36:25,950
Kdo k čertu jste?
485
00:36:29,080 --> 00:36:30,980
Vím, že si nepamatuješ všechno.
486
00:36:31,160 --> 00:36:34,240
Nemáš páru o tom, co se děje.
Jsi zmatený.
487
00:36:34,360 --> 00:36:37,500
Možná máš trochu strach.
Já bych teda byl.
488
00:36:37,830 --> 00:36:40,260
Ale musíš mi věřit.
489
00:36:41,250 --> 00:36:43,960
Jsme přátelé.
Věci, které jsme spolu zažili,...
490
00:36:43,960 --> 00:36:48,750
...ať ostatní říkají, co chtějí,
žádná nákaza to nesmaže. Ne úplně.
491
00:36:49,040 --> 00:36:52,390
Někde hluboko uvnitř cítíš,
že ti říkám pravdu.
492
00:36:54,120 --> 00:36:57,390
- Teď mi dej tu zbraň.
- Hezký pokus.
493
00:36:58,570 --> 00:37:01,800
- Vím jen, že to tys mě svázal.
- Fajn.
494
00:37:02,030 --> 00:37:05,090
Tak mě zastřel. Zůstaneš sám
uprostřed temného lesa,...
495
00:37:05,090 --> 00:37:09,140
Nevíš kdo jsi, kam jdeš,
ani co budeš dělat.
496
00:37:09,270 --> 00:37:12,010
Copak bych to mohl
ještě nějak zhoršit?
497
00:37:12,580 --> 00:37:14,380
Hezky řečeno.
498
00:37:25,010 --> 00:37:26,940
Tady.
Sedněte si.
499
00:37:26,940 --> 00:37:28,590
Určitě to radši
nechcete udělat sama?
500
00:37:28,590 --> 00:37:30,570
- Nevím jak.
- A já snad ano?
501
00:37:30,570 --> 00:37:33,320
Ano. Vy jste vytvořil
ten program k převzetí kontroly.
502
00:37:33,320 --> 00:37:37,160
- Řekl jste, že je skoro hotový.
- No, tak to by mělo být snadné.
503
00:37:37,230 --> 00:37:41,920
Rodney, poslouchejte. Musíte to udělat.
Je to naše jediná šance.
504
00:37:44,470 --> 00:37:48,220
Ta informace je ve vás.
Musíte ji jen najít.
505
00:38:09,070 --> 00:38:11,030
- Páni!
- Zvládl to.
506
00:38:11,120 --> 00:38:14,530
Když jsem říkal, že je to téměř hotové,
asi jsem si nedělal legraci.
507
00:38:15,200 --> 00:38:17,350
- A co teď?
- No,...
508
00:38:17,350 --> 00:38:20,480
...teď budeme doufat,
že pplk. Sheppard a Ronon...
509
00:38:20,480 --> 00:38:24,020
- ...zvládnou svou část úkolu.
- Správně. Správně.
510
00:38:26,220 --> 00:38:28,380
Kdo?
511
00:38:29,960 --> 00:38:32,020
- Co je to?
- Loď.
512
00:38:32,250 --> 00:38:34,180
Míří k střešním vratům hangáru.
513
00:38:34,230 --> 00:38:37,020
- Identifikovali se?
- Ne, pane.
514
00:38:37,420 --> 00:38:39,840
- Možná je to pomoc.
- Může to být i útok.
515
00:38:40,050 --> 00:38:43,200
Spojte se s ostatními.
Řekněte jim, že se setkáme v hangáru.
516
00:38:43,200 --> 00:38:45,600
A najděte mjr. Lorna.
517
00:38:51,280 --> 00:38:53,490
- Hezký let.
- Díky.
518
00:38:53,680 --> 00:38:56,130
Pojď, pomoz mi s tím.
519
00:38:57,450 --> 00:39:00,650
- Musíme to co nejdřív dostat k Teyle.
- Ke komu?
520
00:39:00,810 --> 00:39:02,010
Tak pojď.
521
00:39:04,640 --> 00:39:06,750
Ruce vzhůru, hned!
522
00:39:06,800 --> 00:39:09,750
Poslouchejte, poručíku, tohle je lék.
Musíme ho dopravit.
523
00:39:09,850 --> 00:39:12,320
Řekl jsem, ruce vzhůru.
524
00:39:15,770 --> 00:39:19,210
- Vezměte ho do basy.
- Děláte chybu.
525
00:39:19,280 --> 00:39:21,660
Jsou tu nemocní,
kteří tohle potřebují.
526
00:39:21,970 --> 00:39:25,270
- Určitě víš, co děláš?
- Co se tu kčertu děje?
527
00:39:25,590 --> 00:39:28,530
Pane, chytili jsme ty muže,
když se pokoušeli vniknout na základnu.
528
00:39:28,530 --> 00:39:32,210
Lorne, musíte mě vyslechnout. Všichni
na téhle základně umřou, když to neuděláte.
529
00:39:32,210 --> 00:39:34,570
- A kdo jste?
- Koukněte se do kapsy.
530
00:39:34,570 --> 00:39:38,040
- Co?
- Jen se koukněte do kapsy u vesty!
531
00:39:41,370 --> 00:39:45,310
Tu fotku jste udělal
právě pro tenhle případ. Já tam byl.
532
00:39:47,080 --> 00:39:49,170
Říká pravdu.
533
00:39:49,580 --> 00:39:52,080
Tohle je náš velící důstojník.
534
00:39:52,190 --> 00:39:55,740
To je pravda.
Jsem váš velící důstojník,...
535
00:39:55,790 --> 00:39:59,750
- ...takže byste měli udělat, co říkám.
- Ano, pane.
536
00:40:00,030 --> 00:40:02,200
Jaké jsou rozkazy?
537
00:40:04,360 --> 00:40:07,200
- Dělejte, co říká.
- Zbraň.
538
00:40:07,530 --> 00:40:09,820
Pojďte za mnou.
539
00:40:29,680 --> 00:40:32,150
Podplukovníku, jste vzhůru.
540
00:40:34,470 --> 00:40:38,200
- Co se stalo?
- Teyla vypustila tu rostlinu do ventilace.
541
00:40:38,390 --> 00:40:41,870
- Na chvilku vás to složilo.
- Jak dlouho jsem vlastně spal?
542
00:40:41,930 --> 00:40:43,670
Asi tak den.
543
00:40:43,880 --> 00:40:47,430
- Den?
- Některé lidi to dostalo víc než ostatní.
544
00:40:47,990 --> 00:40:50,880
Jak se cítíte, Johne?
Co vaše paměť?
545
00:40:51,480 --> 00:40:54,020
Celkem dobře, aspoň myslím.
546
00:40:54,410 --> 00:40:56,410
Myslím, že je trochu zmatená.
547
00:40:56,640 --> 00:40:59,020
Kdybych zapomněl
na tvé narozeniny...
548
00:40:59,150 --> 00:41:01,200
Odpustím vám.
549
00:41:02,140 --> 00:41:06,000
Až se na to budete cítit,
chtěl by s vámi mluvit maj. Lorne.
550
00:41:06,000 --> 00:41:09,650
- Kvůli posledním událostem se cítí špatně.
- Nebyla to jeho chyba.
551
00:41:09,680 --> 00:41:12,310
Ještě štěstí, že měl pořád tu fotku,
co jsem mu dal.
552
00:41:12,310 --> 00:41:14,180
- To byl mimochodem dobrý nápad.
- Ano.
553
00:41:14,180 --> 00:41:16,420
Kdyby se vypuštění toho
léku ještě o něco zpozdilo,...
554
00:41:16,420 --> 00:41:18,760
...zemřelo by mnohem víc lidí.
555
00:41:18,760 --> 00:41:20,790
Co tím myslíš?
556
00:41:23,460 --> 00:41:25,790
Kde je McKay?
557
00:41:44,760 --> 00:41:46,780
Měl byste se trochu vyspat.
558
00:41:47,990 --> 00:41:50,580
To je v pořádku.
Jsem v pohodě.
559
00:41:51,570 --> 00:41:55,390
- Můžu vám dát vědět, až se probere.
- Chci zůstat.
560
00:41:56,180 --> 00:41:57,980
Dobře.
561
00:41:58,760 --> 00:42:01,000
Ona se nevzdá.
562
00:42:01,730 --> 00:42:03,890
Je to bojovnice.
563
00:42:14,620 --> 00:42:16,450
Katie?
564
00:42:18,480 --> 00:42:21,810
Doktorko.
Pohnula prsty.
565
00:42:23,540 --> 00:42:25,650
Katie? Katie!
566
00:42:26,380 --> 00:42:28,100
Hej.
567
00:42:28,400 --> 00:42:30,130
Kde…
568
00:42:30,340 --> 00:42:35,130
- Kde to jsem?
- Jste na ošetřovně. Jste v bezpečí.
569
00:42:35,830 --> 00:42:38,930
- Pamatujete si něco?
- Um...
570
00:42:44,560 --> 00:42:46,990
Rodney?
571
00:42:50,210 --> 00:42:54,530
- Ráda tě vidím.
- Taky tě rád vidím.
572
00:42:56,820 --> 00:43:01,620
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com