1 00:00:00,210 --> 00:00:02,140 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,270 --> 00:00:07,590 A co my? Víš o tomhle místě dost na to, abychom se odsud dostali? 3 00:00:07,640 --> 00:00:12,960 Zvládneme to k bráně a můžeme pak jít každý svou cestou. Do té doby... 4 00:00:13,220 --> 00:00:14,730 ...ale potřebujeme jeden druhýho. 5 00:00:14,810 --> 00:00:16,520 Až se příště potkáme… 6 00:00:16,520 --> 00:00:18,060 Kdo ví, jak to dopadne. 7 00:00:18,060 --> 00:00:20,830 Je to příkaz útočit na Wraithy. 8 00:00:20,830 --> 00:00:24,660 Napsal jsem jednoduchý prográmek, který nahraje příkaz k útoku... 9 00:00:24,660 --> 00:00:27,000 ...z tohoto tabletu přímo do jádra. 10 00:00:27,000 --> 00:00:31,190 Dálkové senzory odhalily obrovskou flotilu, která odstartovala z planety Replikátorů. 11 00:00:31,190 --> 00:00:32,960 Musel se spustit příkaz k útoku. 12 00:00:32,960 --> 00:00:34,350 Ale nemíří k nám. 13 00:00:34,350 --> 00:00:35,940 To je wraithská planeta. 14 00:00:35,940 --> 00:00:38,980 - Už bychom opravdu měly jít. - Athosiany si zamilujete. 15 00:00:39,560 --> 00:00:41,380 Kde jsou všichni? 16 00:00:41,800 --> 00:00:43,120 Nemám ponětí. 17 00:00:43,150 --> 00:00:45,310 Co se stalo mým lidem? 18 00:00:45,400 --> 00:00:48,280 Teylo, prošla jsem výsledky vašich testů. 19 00:00:48,330 --> 00:00:50,820 Musím si s vámi o něčem promluvit. 20 00:00:52,400 --> 00:00:54,150 Říká se jim Vadeňané,... 21 00:00:54,150 --> 00:00:57,120 ...vím o nich od malička, ale nikdy jsem se s nimi nesetkala. 22 00:00:57,120 --> 00:01:01,650 Občas obchodují s ostatními v galaxii, ale většinou si vystačí sami. 23 00:01:01,670 --> 00:01:03,580 A navštívit je chcete, protože…? 24 00:01:03,630 --> 00:01:08,580 Říká se, že jejich vůdce, muž jménem Davos, je velkým Prorokem. 25 00:01:08,580 --> 00:01:10,480 To jako že je médium? 26 00:01:10,770 --> 00:01:14,700 Neznám plný rozsah jeho schopností, ale proslýchá se, že dokonce... 27 00:01:14,700 --> 00:01:16,820 ...vídá záblesky budoucnosti. 28 00:01:16,940 --> 00:01:18,560 Ale no tak! 29 00:01:18,660 --> 00:01:20,860 Nevěříte, že je to možné? 30 00:01:20,980 --> 00:01:22,670 Šmarjá, nechte mě přemýšlet… 31 00:01:22,730 --> 00:01:24,220 Ne-e. 32 00:01:24,320 --> 00:01:28,570 Hele, v mechanickém newtonovském vesmíru bez problémů. 33 00:01:28,570 --> 00:01:32,710 Když znáte proměnné, určíte výsledek. Ale kvantová fyzika tohle smetla. 34 00:01:32,710 --> 00:01:34,430 Chápu vaši skepsi,... 35 00:01:34,430 --> 00:01:38,210 ...ani mí lidé těm příběhům příliš nevěřili. 36 00:01:38,730 --> 00:01:40,990 Ale potřebuji si to ověřit sama. 37 00:01:40,990 --> 00:01:45,000 Věříte, že vám Davos pomůže zjistit, co se stalo vašim lidem? 38 00:01:45,520 --> 00:01:49,090 Uvědomuji si, že to může vypadat… zoufale, ale... 39 00:01:49,090 --> 00:01:53,710 ...je to už několik týdnů a běžné způsoby pátrání nic nepřinesly. 40 00:01:54,230 --> 00:01:57,930 Rodney, co novinky od vyšetřovacího týmu na Novém Athosu? 41 00:01:58,450 --> 00:02:02,830 Stále pátrají, ale zatím neobjevili nic užitečného. 42 00:02:02,830 --> 00:02:06,310 Ani zvědové s ničím nepřišli. Podle všeho... 43 00:02:06,310 --> 00:02:08,480 ...zmizeli jak pára nad hrncem. 44 00:02:15,850 --> 00:02:19,790 Dovolte mi učinit proroctví: bude to naprostá ztráta času. 45 00:02:19,860 --> 00:02:21,870 Věděl jsem, že to řeknete. 46 00:02:22,150 --> 00:02:26,370 Dobrá, podle toho, co Teyla říkala, jsou tihle lidé poněkud plaší. 47 00:02:26,890 --> 00:02:31,880 Čtveřice ozbrojených cizinců, co se objeví z ničeho nic, je asi trochu poleká, takže... 48 00:02:33,050 --> 00:02:36,930 ...se koukejme chovat vzorně, děti. 49 00:02:47,480 --> 00:02:51,020 Vítejte. Vy musíte být lidé z Atlantis. 50 00:02:51,260 --> 00:02:53,660 Nevypadají moc překvapeně. 51 00:02:53,660 --> 00:02:57,850 - Určitě jste jim neřekla, že přijdeme? - Dosud jsem s nimi nepřišla do styku. 52 00:02:57,850 --> 00:03:01,240 - Jmenuji se Linara. - Podplukovník John Sheppard. 53 00:03:01,360 --> 00:03:03,940 Víme. Známe vás všechny. 54 00:03:04,390 --> 00:03:07,250 Už vás nějakou dobu očekáváme. 55 00:03:16,720 --> 00:03:21,520 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x08 The Seer::>> 56 00:03:21,690 --> 00:03:24,010 Překlad: Khar Časování: MuTi2, OlO 57 00:03:24,020 --> 00:03:25,260 Verze 1.0 58 00:03:25,270 --> 00:03:27,770 Korekce: Khar, Marine, MuTi2 59 00:03:28,580 --> 00:03:31,510 jako pplk. John Sheppard 60 00:03:33,500 --> 00:03:36,780 jako plk. Samantha Carterová 61 00:03:39,250 --> 00:03:42,420 jako Teyla Emmagan 62 00:03:47,330 --> 00:03:50,390 jako Ronon Dex 63 00:03:59,070 --> 00:04:02,170 jako Dr. Rodney McKay 64 00:04:05,190 --> 00:04:08,810 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 65 00:04:12,530 --> 00:04:15,380 Pane Woolsey, jakou jste měl cestu? 66 00:04:15,650 --> 00:04:20,550 No, den v karanténě na přestupní stanici zrovna neodpovídá mé představě zábavy. 67 00:04:20,550 --> 00:04:23,360 Ale hádám, že je to stále lepší než 3 týdny na Daidalovi. 68 00:04:23,360 --> 00:04:26,540 Karanténa byla zavedena jen kvůli naléhání IOA. 69 00:04:26,540 --> 00:04:30,760 Jako reakce na nedávné infekce, které zachvátily tuto základnu. 70 00:04:30,760 --> 00:04:34,110 Přestupní stanice je to jediné, co odděluje Pegasa od Mléčné dráhy. 71 00:04:34,110 --> 00:04:36,650 Trocha opatrnosti rozhodně neuškodí. 72 00:04:36,650 --> 00:04:40,290 Nicméně mi to dalo čas k přípravě na vaše hodnocení po třech měsících. 73 00:04:40,290 --> 00:04:43,050 Správně, takže... 74 00:04:43,050 --> 00:04:44,720 ...jak si zatím vedu? 75 00:04:44,870 --> 00:04:47,770 To právě musím určit. Ale chci, abyste věděla, že jsem tu... 76 00:04:47,770 --> 00:04:52,400 ...jen jako pozorovatel, nemám v úmyslu zasahovat do každodenního chodu základny. 77 00:04:52,400 --> 00:04:55,430 Vážně? Příjemná změna. 78 00:04:55,670 --> 00:04:59,540 IOA si uvědomila, že byrokratické zásahy v Atlantis... 79 00:04:59,540 --> 00:05:02,650 ...nejsou vždy tak přínosné, jak bychom doufali. 80 00:05:02,940 --> 00:05:05,830 A, abych to vzal osobněji,... 81 00:05:06,000 --> 00:05:10,280 ...byl jsem upozorněn mým vlastním hodnocením, že možná... 82 00:05:10,280 --> 00:05:13,720 ...občas příliš šťourám. 83 00:05:15,300 --> 00:05:18,590 - Neplánovaná vnější aktivace. - Omluvte mě. 84 00:05:20,990 --> 00:05:23,340 Přijímáme signál. 85 00:05:24,970 --> 00:05:28,410 - Je od kapitána Robbinse z M2R-441. - Aha. 86 00:05:28,420 --> 00:05:32,730 Doručují zdravotnické zásoby na planetu, která byla nedávno sklizena. Přepojte ho. 87 00:05:35,920 --> 00:05:38,810 Kapitáne, tady plk. Carterová, ohlaste se prosím. 88 00:05:38,910 --> 00:05:41,520 Situace se tu trochu změnila, plukovníku. 89 00:05:41,770 --> 00:05:45,890 Podle místních se pár dní po sklizni objevila další mateřská loď. 90 00:05:45,920 --> 00:05:49,830 Nikoho nezabili, jen chtěli, aby přeživší vesničané předali zprávu. 91 00:05:49,830 --> 00:05:51,940 - Zprávu? - Přesně tak. 92 00:05:51,960 --> 00:05:55,920 Zjevně se jistý Wraith chce sejít s pplk. Sheppardem. 93 00:06:00,670 --> 00:06:05,590 - Tak podle vás Davos věděl, že přijdeme? - Měl vizi o vašem příchodu. 94 00:06:06,250 --> 00:06:10,720 Než vás k němu zavedu, měli byste něco vědět. Je moc nemocný. 95 00:06:11,010 --> 00:06:14,300 Naši léčitelé udělali, co mohli, ale nestačí to. 96 00:06:14,520 --> 00:06:16,350 Někteří z nás doufali… 97 00:06:16,350 --> 00:06:20,590 - Tedy, jestli přicházíte z města Předků-- - Možná budeme schopni pomoci. 98 00:06:20,700 --> 00:06:22,990 Byli bychom vám navždy zavázáni. 99 00:06:23,130 --> 00:06:26,950 - Musí pro vás opravdu mnoho znamenat. - Vděčíme mu za své životy. 100 00:06:27,190 --> 00:06:30,100 Před dvěma lety měl vizi o příchodu Wraithů. 101 00:06:30,100 --> 00:06:34,040 Stihli jsme sbalit zásoby a utéci do jeskyní v severních horách. 102 00:06:34,090 --> 00:06:37,690 I z hlubokého podzemí jsme slyšeli, jak po nás jejich lodě pátrají. 103 00:06:37,950 --> 00:06:41,230 Nakonec odletěli a už se nevrátili. 104 00:06:41,590 --> 00:06:44,310 Nechytili ani jediného Vadeňana. 105 00:06:44,470 --> 00:06:45,980 Působivé. 106 00:06:46,230 --> 00:06:49,390 Pro mě je ovšem mnohem víc. 107 00:06:50,170 --> 00:06:52,260 Je to můj otec. 108 00:06:56,580 --> 00:06:59,780 Otče? Přišli za tebou lidé z Atlantis. 109 00:07:00,020 --> 00:07:01,610 Ano. 110 00:07:02,100 --> 00:07:05,230 Ano, pojďte dál. Očekával jsem vás. 111 00:07:05,390 --> 00:07:08,010 A vím, proč jste tady. 112 00:07:11,950 --> 00:07:14,840 Vy nosíte v srdci pochybnosti. 113 00:07:16,560 --> 00:07:20,500 To vám řekne každý, kdo má základní znalosti o řeči těla. 114 00:07:21,120 --> 00:07:25,990 K mým darům patří i schopnost ukázat ostatním svá vidění. 115 00:07:29,400 --> 00:07:31,200 Vy jste tu skeptik. 116 00:07:32,640 --> 00:07:34,480 Fajn. 117 00:07:56,910 --> 00:07:58,610 Co se stalo? 118 00:07:58,840 --> 00:08:00,780 Asi jsem měl vidění. 119 00:08:00,880 --> 00:08:03,040 - Čeho? - Jak nás... 120 00:08:04,350 --> 00:08:07,000 ...zajali Wraithové. 121 00:08:11,250 --> 00:08:14,340 Řekl jste, že šlo o lesnatou planetu, byla tam mlha a antické ruiny? 122 00:08:14,340 --> 00:08:16,540 Ano, to jsem viděl. 123 00:08:17,660 --> 00:08:18,750 Co je? 124 00:08:18,940 --> 00:08:24,540 Když jste byli pryč, obdrželi jsme hlášení, že lidi na M2R-441 nedávno navštívil Wraith. 125 00:08:24,640 --> 00:08:30,160 A podle popisu značek na tváři, se velmi podobá tomu, který vám loni pomohl utéct Geniům. 126 00:08:30,500 --> 00:08:32,250 Můj starý kámoš? 127 00:08:32,320 --> 00:08:36,310 Zjevně má něco velice důležitého, co s vámi chce probrat. 128 00:08:36,470 --> 00:08:40,350 Už jsme vyslali předsunutý tým na adresu, kterou navrhl pro schůzku. 129 00:08:40,560 --> 00:08:44,770 Zajímavé je, že se zatraceně podobá planetě z McKayovy vize. 130 00:08:45,300 --> 00:08:47,360 Takže teď tomu věříme? 131 00:08:47,360 --> 00:08:50,480 - Davos věděl, že přijdeme. - Zeptala jste se ho na Athosiany? 132 00:08:50,480 --> 00:08:54,540 Neměla jsem příležitost. Poté, co Rodneymu ukázal tu vizi, se mu přitížilo. 133 00:08:54,540 --> 00:08:57,700 - Doufali, že mu můžeme pomoci. - Pošlu Dr. Kellerovou. 134 00:08:57,780 --> 00:09:03,020 Zatím je jen jediný způsob, jak zjistit, zda má pravdu. Jít na tu schůzku a prověřit to. 135 00:09:06,480 --> 00:09:08,740 Chcete k to mu něco dodat, pane Woolsey? 136 00:09:08,770 --> 00:09:12,310 Jak už jsem řekl, jsem tu výhradně jako pozorovatel. 137 00:09:12,860 --> 00:09:15,990 Ale když se ptáte, říkám si, zda je to moudré. 138 00:09:15,990 --> 00:09:18,750 Mohu sdílet část skepse Dr. McKaye, ale... 139 00:09:18,750 --> 00:09:23,680 ...nepotřebujeme mystické vize, aby nám řekly, že se tomu Wraithovi nejspíš nedá věřit. 140 00:09:23,910 --> 00:09:27,680 - Mluvíte o tom, že dobrovolně vlezete do léčky? - Přesně tak. 141 00:09:38,290 --> 00:09:41,890 - Tohle je špatný nápad. - To tys říkal, že budoucnost nelze vidět. 142 00:09:42,170 --> 00:09:47,310 Přemýšlel jsem o tom a přišel na to, že kvantová neurčitost nevylučuje možnost... 143 00:09:47,340 --> 00:09:50,670 ...vidět pravděpodobné budoucnosti. Je to jako Oko bere. 144 00:09:50,670 --> 00:09:55,650 Nevíte přesně, co se stane, ale počítáním karet si rozhodně zlepšíte šance. 145 00:09:56,120 --> 00:10:01,510 - A tohle je jako chtít kartu při osmnácti. - Spíš jako zdvojnásobit sázku proti desítce. 146 00:10:08,390 --> 00:10:11,570 Počkat, tohle je to místo. Tady se to stalo. 147 00:10:21,820 --> 00:10:24,870 Měli jste přijít neozbrojeni. 148 00:10:25,240 --> 00:10:26,460 Jo,... 149 00:10:26,900 --> 00:10:28,580 ...za to se omlouváme. 150 00:10:39,080 --> 00:10:42,900 - Jak se má pacient, doktorko? - Podle toho, co zatím vím,... 151 00:10:43,630 --> 00:10:45,690 ...nejspíš trpí... 152 00:10:46,440 --> 00:10:48,950 ...rakovinou mízních uzlin. 153 00:10:49,230 --> 00:10:51,550 Tady toho pro něj nemůžu moc udělat. 154 00:10:51,770 --> 00:10:56,060 Objevila jste nějaké fyzické anomálie, které by mohly souviset s jeho vizemi? 155 00:10:57,390 --> 00:10:59,370 Promiňte, síla zvyku. 156 00:10:59,580 --> 00:11:04,450 Vážně s sebou nemám vybavení, které by bylo potřeba pro takovou analýzu. 157 00:11:04,480 --> 00:11:07,400 - Dobrá, co ho vzít sem? - Rozumím. 158 00:11:07,520 --> 00:11:10,580 A jen abych měla jasno,... 159 00:11:10,670 --> 00:11:13,930 ...děláme to, abychom mu zkusili zachránit život, nebo... 160 00:11:14,320 --> 00:11:16,930 ...abychom ho studovali? 161 00:11:19,480 --> 00:11:22,590 Zajistím, aby byla ošetřovna připravena na váš příchod. 162 00:11:23,110 --> 00:11:25,210 Carterová konec. 163 00:11:40,560 --> 00:11:43,530 - Tolik k důvěře. - Pokusili jste se nás přepadnout. 164 00:11:43,530 --> 00:11:46,170 Neměl jsem v úmyslu vám uškodit. 165 00:11:46,190 --> 00:11:51,290 Ale nemohl jsem zaručit vaši spolupráci prostě tím, že se vám vydám na milost. 166 00:11:51,600 --> 00:11:55,250 Měl jsem v úmyslu vést tuto debatu na neutrální půdě. 167 00:11:55,250 --> 00:11:59,760 - Debatu? - Důvod, proč jsem tě kontaktoval... 168 00:12:00,510 --> 00:12:03,120 ...je, že potřebuji vaši pomoc. 169 00:12:04,710 --> 00:12:08,470 - Už jsme jednou spolupracovali. - To neznamená, že si to chci zopakovat. 170 00:12:08,470 --> 00:12:11,830 - Budeš chtít. - Další proroctví, to mi scházelo. 171 00:12:11,830 --> 00:12:14,230 Jak víš, Wraithové jsou ve válce. 172 00:12:14,230 --> 00:12:18,240 Naše nepřátele tuším označujete jako Replikátory. 173 00:12:18,550 --> 00:12:22,200 - Zní mi to trochu povědomě. - Měli jsme zbraň. 174 00:12:22,350 --> 00:12:26,730 Vir, který měl zrušit jejich příkaz k útoku a způsobit,... 175 00:12:26,730 --> 00:12:29,380 ...že se stáhnou a vrátí na svou planetu. 176 00:12:29,560 --> 00:12:33,140 - Momentálně nefunguje. - Přeskoč k té části, kdy nás to začne zajímat. 177 00:12:33,170 --> 00:12:38,660 Wraithům je dobře známo, že Dr. McKay udělal jisté změny v základním kódu Replikátorů. 178 00:12:38,690 --> 00:12:41,920 A otevřel jim tak dveře k úpravě vlastního naprogramování. 179 00:12:42,000 --> 00:12:47,050 Ať už vědomě, či ne, opravili tu slabinu, kterou náš vir dříve využíval. 180 00:12:47,160 --> 00:12:50,000 Takže, aby zase fungoval,... 181 00:12:50,170 --> 00:12:55,000 - ...musím vědět, jaké změny Dr. McKay udělal. - A tohle ti nedochází. 182 00:12:55,340 --> 00:12:57,710 My jsme rádi, že vám dávají zabrat. 183 00:12:57,780 --> 00:13:01,670 Jen proto, že dosud nevíte o jejich nové taktice. 184 00:13:01,670 --> 00:13:03,330 O čem to mluvíš? 185 00:13:03,330 --> 00:13:07,740 Uvědomili si, že máme značnou slabinu. 186 00:13:08,160 --> 00:13:10,790 Naše zdroje potravy. 187 00:13:12,970 --> 00:13:17,740 Začali ničit lidské světy. 188 00:13:21,470 --> 00:13:24,070 - Myslíte, že říká pravdu? - Dal nám adresu. 189 00:13:24,070 --> 00:13:27,190 Tvrdí, že to byla lidská planeta, kterou Replikátoři zničili. 190 00:13:27,190 --> 00:13:30,920 - Je v databázi? - M5S-768. Navštívili jsme ji loni. 191 00:13:30,920 --> 00:13:33,220 Byla to prospívají předindustriální společnost. 192 00:13:33,220 --> 00:13:35,800 - Pošlete sondu. - Dobře. 193 00:13:45,950 --> 00:13:48,350 Přijímám údaje ze sondy. 194 00:13:48,410 --> 00:13:50,380 Tady je to. 195 00:13:52,340 --> 00:13:54,390 Žádné známky života. 196 00:13:54,610 --> 00:13:56,770 Jak víme, že to neudělali Wraithové? 197 00:13:57,050 --> 00:13:59,300 Sonda zjistila zbytkové záření. 198 00:13:59,370 --> 00:14:02,560 Signatura odpovídá zbraním Replikátorů. 199 00:14:02,970 --> 00:14:04,840 Říká pravdu. 200 00:14:05,390 --> 00:14:07,810 Kolik lidí žilo na té planetě? 201 00:14:07,810 --> 00:14:12,170 Odhadem něco mezi 50 a 75 tisíci. 202 00:14:20,090 --> 00:14:22,410 Co ten stroj dělá? 203 00:14:22,560 --> 00:14:27,010 Skenuje buňky v jeho těle a hlásí všechny anomálie. 204 00:14:27,440 --> 00:14:31,010 Snad nám to pomůže přesně zjistit, co se s ním děje. 205 00:14:31,270 --> 00:14:34,800 A pak ho budete moci vyléčit? 206 00:14:35,100 --> 00:14:36,940 Udělám, co půjde. 207 00:14:37,080 --> 00:14:39,160 Musíte ji omluvit, doktorko. 208 00:14:39,210 --> 00:14:42,000 Není zvyklá vyrovnávat se s nejistotou. 209 00:14:42,000 --> 00:14:45,050 V tomhle jsem ji možná trochu zkazil. 210 00:14:45,150 --> 00:14:48,180 Ano, slyšela jsem o vašem daru. 211 00:14:48,620 --> 00:14:52,620 - Je pozoruhodný. - Vidím mnohé. 212 00:14:53,150 --> 00:14:57,660 Ale můj vlastní osud mi bohužel zůstává skryt. 213 00:15:00,650 --> 00:15:03,590 Kdybychom nevypnuli příkaz k útoku, nikdy by k tomuhle nedošlo. 214 00:15:03,620 --> 00:15:06,640 - Byl to můj rozkaz, Rodney. - Ale můj nápad. 215 00:15:06,690 --> 00:15:08,390 Měli jsme ZPM i Elizabeth. 216 00:15:08,390 --> 00:15:12,980 - Stačilo jen odletět, ale já musel žvanit. - Nemohli jsme vědět, že se to tak zvrtne. 217 00:15:12,980 --> 00:15:14,950 To není jisté, hele,... 218 00:15:15,110 --> 00:15:18,470 ...pamatuje ten nanovirus, co způsoboval aneurysma? 219 00:15:18,570 --> 00:15:21,760 - Vždy jsem podezříval Replikátory. - Ale neměl jste důkaz. 220 00:15:21,760 --> 00:15:24,680 Ale víme, jak smýšlejí o lidech. Považují nás za omyl. 221 00:15:24,810 --> 00:15:29,360 - Mělo nám být jasné, že něco chystají. - Johne, Rodney. 222 00:15:29,800 --> 00:15:32,990 Vím, že je tuhle novinku těžké přijmout, ale musíme se soustředit. 223 00:15:32,990 --> 00:15:34,450 Přijít na to, co dál. 224 00:15:34,470 --> 00:15:38,060 Jako řešení se nejvíc nabízí opět vypnout příkaz k útoku. 225 00:15:38,060 --> 00:15:40,250 - Můžeme to udělat? - Už vypnut byl, jen... 226 00:15:40,250 --> 00:15:42,020 - ...ne námi. - Ale Wraithy. 227 00:15:42,020 --> 00:15:45,360 - Ano. - A náš vězeň? Co přesně navrhuje? 228 00:15:45,460 --> 00:15:49,010 Tvrdí, že má původní vir, který už jednou příkaz k útoku vypnul. 229 00:15:49,010 --> 00:15:53,560 Teď nefunguje kvůli změnám, co jsme udělali v základním kódu Replikátorů. 230 00:15:53,650 --> 00:15:58,730 Teoreticky, když spojíme co víme my a co oni, měli bychom je společně zvládnout zas vypnout. 231 00:15:58,730 --> 00:16:01,750 To zjevně nepřipadá v úvahu. 232 00:16:03,180 --> 00:16:06,770 Opravdu musím připomínat, jak dopadla naše poslední spolupráce s Wraithy? 233 00:16:06,770 --> 00:16:10,160 Okolnosti se změnily. A co se stalo s vaším nezasahováním? 234 00:16:10,160 --> 00:16:13,140 Jak jste řekla, okolnosti se změnily. 235 00:16:13,520 --> 00:16:16,260 Pplk. Shepparde, vy máte s Wraithy nejvíce zkušeností,... 236 00:16:16,260 --> 00:16:21,660 - ...opravdu si myslíte, že je to dobrý nápad? - Myslím si, že vy o tom nerozhodujete. 237 00:16:22,800 --> 00:16:26,190 Musím kontaktovat své nadřízené. 238 00:16:37,570 --> 00:16:42,290 Právě to potvrdili. Další dva zničené světy, celkem tedy tři. 239 00:16:42,940 --> 00:16:46,040 - Kolik mrtvých? - Je to jen odhad. 240 00:16:46,200 --> 00:16:47,710 Kolik? 241 00:16:47,760 --> 00:16:49,970 150 tisíc. 242 00:16:50,800 --> 00:16:52,780 A to je jen začátek, že? 243 00:16:52,780 --> 00:16:56,200 - Není důvod se domnívat, že toho nechají. - Ne. 244 00:16:56,800 --> 00:16:58,540 A co Woolsey? 245 00:16:58,620 --> 00:17:02,080 Kontaktoval IOA. Budou se o tom radit. 246 00:17:02,080 --> 00:17:05,940 Jo, to jim jde. Budou se hašteřit a přít,... 247 00:17:05,940 --> 00:17:10,810 ...ale stejně vás nakonec nechají, abyste to schytala, zrovna jako Elizabeth. 248 00:17:10,810 --> 00:17:15,600 Teď už vím, proč jste tu práci nechtěl. Johne, v jednom měl Woolsey pravdu. 249 00:17:15,660 --> 00:17:20,830 Máte s Wraithy víc zkušeností než kdo jiný. A s tímhle Wraithem obzvlášť. 250 00:17:20,830 --> 00:17:24,680 - Něco jste spolu prožili. - No, ne že bychom spolu randili. 251 00:17:24,700 --> 00:17:27,520 Vím, že mu nesmíme věřit, ne úplně. 252 00:17:27,520 --> 00:17:32,720 Ale nevím, jestli stojí za to riskovat a hrát jeho hru, aspoň na chvíli. 253 00:17:33,640 --> 00:17:36,040 A to můžete říct jedině vy. 254 00:17:36,560 --> 00:17:38,920 Plk. Carterová, tady Dr. Kellerová. 255 00:17:39,010 --> 00:17:42,520 - Mluvte. - Mám něco, co musíte vidět. 256 00:17:42,940 --> 00:17:45,040 Už jsem na cestě. 257 00:17:48,470 --> 00:17:50,520 Jak je na tom? 258 00:17:50,930 --> 00:17:53,180 Nic moc. 259 00:17:54,040 --> 00:17:58,180 Před chvílí dostal křeče. Dala jsem mu sedativa. 260 00:17:58,880 --> 00:18:03,190 Popravdě se k nám dostal příliš pozdě. Mohu jen zmírnit jeho příznaky,... 261 00:18:03,190 --> 00:18:05,740 ...ale jestli přežije nebo ne... 262 00:18:06,160 --> 00:18:08,270 ...už nezáleží na mně. 263 00:18:08,630 --> 00:18:11,130 Chtěla jsem, abyste viděla tohle. 264 00:18:11,710 --> 00:18:14,310 Výsledky skenu jeho mozku. 265 00:18:14,960 --> 00:18:17,480 Vykazuje abnormálně vysokou synaptickou aktivitu. 266 00:18:17,510 --> 00:18:21,910 Podobné to bylo u Dr. McKaye, když narazil na ten stroj na povznesení, jen... 267 00:18:21,910 --> 00:18:26,660 ...ne tak extrémní. A v tomto případě se nerozvíjí. 268 00:18:27,470 --> 00:18:30,560 Předpokládám, že byl takový po celý svůj život. 269 00:18:30,800 --> 00:18:33,100 Tvrdíte, že se tak narodil? 270 00:18:33,970 --> 00:18:35,830 Genetická porucha. 271 00:18:35,830 --> 00:18:38,900 Jeden z miliónu, jestli ne z víc. 272 00:18:39,630 --> 00:18:45,540 A mimochodem, pan Woolsey si už řekl o kopii těchto výsledků. 273 00:18:45,620 --> 00:18:49,170 Je mi líto, doktorko, ale ať se vám to líbí či ne, tohle je důležitá informace. 274 00:18:49,170 --> 00:18:53,000 Možná nám dává nahlédnout do naší vlastní evoluční budoucnosti. 275 00:18:53,420 --> 00:18:56,410 Doktorko? Je vzhůru. 276 00:19:03,400 --> 00:19:05,080 Jak se cítíte? 277 00:19:05,110 --> 00:19:07,660 Mnohem lépe, děkuji. 278 00:19:08,130 --> 00:19:10,530 Zdravím, jsem plk. Carterová. 279 00:19:10,560 --> 00:19:15,020 - Vy tyto lidi vedete. - Ty na téhle základně, ano. 280 00:19:15,200 --> 00:19:18,010 Umím si představit, že to není snadný úkol. 281 00:19:18,730 --> 00:19:22,020 - Některé dny jsou těžší než jiné. - Chápu. 282 00:19:22,640 --> 00:19:27,280 Sám jsem byl na svém domovském světě ve vůdčím postavení. 283 00:19:27,290 --> 00:19:29,830 Pokud vím, měl jste tak trochu výhodu. 284 00:19:29,870 --> 00:19:35,100 Věřte mi, vídat záblesky budoucnosti nepomáhá vždy tak, jak byste snad čekala. 285 00:19:36,140 --> 00:19:39,190 Ale něco byste měla vidět. 286 00:19:40,720 --> 00:19:43,540 Necítíte se dobře. Měl byste, myslím, odpočívat. 287 00:19:43,540 --> 00:19:46,250 Vše má svůj účel, plukovnice. 288 00:19:46,610 --> 00:19:50,600 Včetně okolností, které mne sem přivedly. Prosím. 289 00:20:19,930 --> 00:20:23,640 - Panebože! - Co je? Co jste viděla? 290 00:20:26,090 --> 00:20:28,640 Je mi to líto. 291 00:20:30,850 --> 00:20:33,670 Musíme tomu Wraithovi přestat důvěřovat. Ihned! 292 00:20:33,670 --> 00:20:37,650 - Tohle neberu. - Vize Dr. McKaye se do puntíku naplnila. 293 00:20:37,650 --> 00:20:42,480 To je mi fuk. Replikátoři tohle město nezničí. Ne, dokud s tím můžu něco udělat. 294 00:20:42,480 --> 00:20:47,240 Možná má Rodney pravdu. Třeba Davos vidí pouze pravděpodobnou budoucnost. 295 00:20:47,240 --> 00:20:50,530 Dost mu to vychází, takže bych řekl velmi pravděpodobnou. 296 00:20:50,530 --> 00:20:53,470 Takže bude obtížné se jí vyhnout. 297 00:20:53,470 --> 00:20:57,220 Co my víme? Devět z deseti rozhodnutí může vést ke stejné zkáze. 298 00:20:57,540 --> 00:21:00,840 Mé vidění bohužel neobsahovalo žádné souvislosti. 299 00:21:00,900 --> 00:21:03,740 Netušíme, proč Replikátoři útočili. 300 00:21:03,740 --> 00:21:07,910 Není to zjevné? Zvažujeme, že se spojíme s Wraithy proti nim. 301 00:21:07,910 --> 00:21:11,990 - Nevíme, zda je příčinou tohle. - Dá se to předpokládat. Teď cílem nejsme. 302 00:21:11,990 --> 00:21:17,170 Nejsme, ale zbytek lidí v galaxii je. A je to naše vina. 303 00:21:17,170 --> 00:21:21,370 Aťsi! Naší prioritou zůstává bezpečí této výpravy. 304 00:21:21,370 --> 00:21:25,050 A vy víte stejně jako já, že se Wraithům nedá věřit. 305 00:21:25,090 --> 00:21:27,290 Tenhle může být jiný. 306 00:21:27,490 --> 00:21:31,160 Ano, ten spis jsem četl. Pomohl vám uniknout z genijského vězení... 307 00:21:31,160 --> 00:21:33,960 ...a vy jste ho za odměnu nechal žít. 308 00:21:34,530 --> 00:21:38,640 Doufejme, že nebudeme všichni vašeho rozhodnutí litovat. 309 00:21:39,510 --> 00:21:42,240 Plk. Carterová, máme potíže. 310 00:21:45,450 --> 00:21:48,520 Průběžně sledujeme dálkovými senzory mnoho mateřských lodí. 311 00:21:48,520 --> 00:21:53,030 Obvykle nedělají nic zvláštního. Většinou jen prostě proletí kolem. 312 00:21:53,110 --> 00:21:55,300 Tahle před pár minutami... 313 00:21:55,420 --> 00:21:57,110 ...náhle změnila směr. 314 00:21:57,880 --> 00:22:01,050 - Míří přímo k nám. - Nevědí, že tu jsme. 315 00:22:01,080 --> 00:22:03,590 Neměli by to vědět. 316 00:22:07,680 --> 00:22:09,740 - Cos provedl? - Na co narážíš? 317 00:22:09,740 --> 00:22:11,640 Letí sem loď. 318 00:22:11,640 --> 00:22:14,190 - Zachytili můj signál. - Jaký signál? 319 00:22:14,190 --> 00:22:17,470 Zeptej se svého přítele Sateďana, on tu technologii důvěrně zná. 320 00:22:17,470 --> 00:22:20,770 - Subprostorový lokátor. - Dal jsem si ho implantovat. 321 00:22:20,770 --> 00:22:25,070 - Objevili bychom ho. - Zapnul jsem ho, až když jste mě přivedli sem. 322 00:22:25,070 --> 00:22:27,430 Ta loď je nezbytná pro završení mého plánu. 323 00:22:27,430 --> 00:22:31,580 Vir proti Replikátorům je v její databance. Až sem doletí, začneme pracovat. 324 00:22:31,590 --> 00:22:34,790 Až sem doletí, smetu ji z oblohy. 325 00:22:36,170 --> 00:22:39,980 To by nebylo moudré. To Hnízdo je mi věrné. 326 00:22:39,980 --> 00:22:44,220 Prozatím jsou jediní, kteří znají polohu Atlantis. 327 00:22:44,450 --> 00:22:46,540 Ale jestli je napadnete,... 328 00:22:46,540 --> 00:22:51,740 ...odvysílají tyto souřadnice všem mateřským lodím v galaxii. 329 00:22:55,420 --> 00:22:59,340 Nemáme žádný důvod k nesvárům, Johne Shepparde. 330 00:23:00,850 --> 00:23:03,240 Potřebujeme jeden druhého. 331 00:23:06,860 --> 00:23:10,870 Rodney, musíme vědět, zda dokážete sám vypnout replikátorský příkaz k útoku. 332 00:23:10,870 --> 00:23:13,790 Koukal jsem na to a nevypadá to příliš nadějně. 333 00:23:13,790 --> 00:23:16,190 - Sám jste ho aktivoval! - To bylo snadné. 334 00:23:16,190 --> 00:23:18,740 Tedy děsně složité, ale vše je relativní. 335 00:23:18,740 --> 00:23:21,240 - Rodney. - Replikátoři byli původně navrženi a... 336 00:23:21,240 --> 00:23:24,340 ...naprogramováni, aby dělali, co právě dělají. Byli pro to vyrobeni. 337 00:23:24,340 --> 00:23:27,830 Pro Wraithy bylo mnohem těžší je zastavit, než pro mě je přimět zase začít. 338 00:23:27,830 --> 00:23:33,590 - Ale s pomocí toho Wraitha to zvládnete? - Pokud má opravdu původní vir, tak snad ano. 339 00:23:34,290 --> 00:23:38,930 Tvrdí, že přikázal té lodi nevyzradit naši polohu, nebude-li napadena. 340 00:23:38,960 --> 00:23:42,400 - Věříte mu? - No, letí sem nějaké další lodi? 341 00:23:42,500 --> 00:23:45,470 - Ne. - Řekněme, že prozatím říká pravdu. 342 00:23:52,320 --> 00:23:55,480 Dr. Kellerová mi říkala, že vás tu najdu. 343 00:23:56,600 --> 00:23:59,570 Byla tak hodná a dovolila mi malou procházku. 344 00:24:01,550 --> 00:24:04,570 - Tohle je vážně něco, že? - Ano. 345 00:24:05,980 --> 00:24:08,550 Vím, že je důvod, proč jsem přišel sem. 346 00:24:09,490 --> 00:24:12,680 Abych si zahrál roli na mnohem větším jevišti,... 347 00:24:12,930 --> 00:24:14,680 ...než zemřu. 348 00:24:14,970 --> 00:24:18,410 Určitě nenastal čas na takovéto řeči. 349 00:24:20,080 --> 00:24:23,010 Dr. Kellerová je oddaná a kvalifikovaná lékařka. 350 00:24:23,010 --> 00:24:27,970 Ale jeden nemusí být velkým prorokem, aby věděl, co si myslí a neříká. 351 00:24:28,200 --> 00:24:30,990 Můj čas se chýlí ke konci. 352 00:24:34,320 --> 00:24:36,980 Chtěla jste se mě na něco zeptat. 353 00:24:37,710 --> 00:24:41,880 - Víte, proč jsem přišla na vaši planetu. - Zjistit osud svých lidí. 354 00:24:42,220 --> 00:24:44,790 - Ano. - Mohu vám říct pouze toto,... 355 00:24:44,980 --> 00:24:47,320 ...jsou stále naživu. 356 00:24:48,550 --> 00:24:51,240 Ale zahalila je temnota. 357 00:24:52,230 --> 00:24:54,510 Vím, že po nich budete dál pátrat,... 358 00:24:54,540 --> 00:24:59,020 ...ale nejsem si jistý, že by toto břímě měl nést někdo ve vašem stavu. 359 00:24:59,650 --> 00:25:01,730 Mém stavu? 360 00:25:02,020 --> 00:25:05,750 Nosíte v sobě život, ne snad? 361 00:25:06,710 --> 00:25:08,920 Ano. 362 00:25:09,910 --> 00:25:13,850 - Skrýváte to před ostatními. - Je to složité. 363 00:25:14,080 --> 00:25:15,880 Chápu. 364 00:25:16,060 --> 00:25:21,330 - Je mi líto, že vám nemohu nabídnout víc. - To je v pořádku. Děkuji vám. 365 00:25:21,690 --> 00:25:26,850 - A teď mě musíte zavést za plk. Carterovou. - Ano, jistě. Tudy. 366 00:25:31,980 --> 00:25:34,120 Davosi? 367 00:25:36,440 --> 00:25:39,750 Tady Teyla, volám ošetřovnu. Potřebuji ihned zdravotnický tým. 368 00:25:42,540 --> 00:25:44,980 - Máme potíže. - Posílám střely. 369 00:25:57,310 --> 00:26:00,330 Teylina vize jen potvrzuje to, co říkám celou dobu. 370 00:26:00,330 --> 00:26:03,810 Když tu mateřskou loď zničíme, ztratíme nejlepší šanci zastavit Replikátory. 371 00:26:03,810 --> 00:26:07,380 Možná nebudeme mít na výběr. Tak či onak události vyústí... 372 00:26:07,380 --> 00:26:10,090 - ...ve zničení té lodi. - Když věříte tomuhle,... 373 00:26:10,090 --> 00:26:15,120 ...věříte taky, že Atlantis bude zničena. A my si klidně můžeme sbalit a jít domů. 374 00:26:16,380 --> 00:26:17,620 A co tohle? 375 00:26:17,620 --> 00:26:21,590 Budeme hrát jejich hru, počkáme, až přenesou program do Rodneyho počítače... 376 00:26:21,590 --> 00:26:26,430 - ...a pak je smeteme z oblohy. - Zradíme je, než stihnou zradit nás. 377 00:26:26,560 --> 00:26:30,190 Jsou to Wraithové. Copak to někomu tady nedá spát? 378 00:26:30,420 --> 00:26:34,200 Rodney, můžete zaručit, že práci dokončíte bez pomoci toho Wraitha? 379 00:26:34,200 --> 00:26:37,890 - S původním virem, bez problémů. - Můžete to zaručit? 380 00:26:40,810 --> 00:26:43,830 - Ne. - To není jediný problém. 381 00:26:43,830 --> 00:26:48,080 Pokud nezničíme loď dost rychle, může stihnout odeslat zprávu. 382 00:26:48,210 --> 00:26:51,760 Dobrá, asi se s tím Wraithem budu muset sejít osobně. 383 00:26:51,880 --> 00:26:53,840 Pane Woolsey? 384 00:26:55,030 --> 00:26:58,460 - Mám jít s vámi? - Jistě chcete, aby vaše zpráva pro IOA... 385 00:26:58,470 --> 00:27:01,330 ...byla tak důkladná, jak to jen půjde. 386 00:27:02,120 --> 00:27:03,720 Zajisté. 387 00:27:10,180 --> 00:27:14,580 - Nikdy jsem se s Wraithem osobně nesetkal. - No, tak to něco zažijete. 388 00:27:20,240 --> 00:27:22,270 Dámy napřed. 389 00:27:23,720 --> 00:27:25,440 - Otevřete. - To ne! 390 00:27:25,500 --> 00:27:27,140 Vpořádku. 391 00:27:29,670 --> 00:27:33,710 - Jsem plk. Samantha Carterová. - Rád vás poznávám. 392 00:27:35,060 --> 00:27:36,940 Richard Woolsey. 393 00:27:36,940 --> 00:27:41,330 - Vyrozuměla jsem, že navrhujete společný podnik. - Správně. 394 00:27:41,460 --> 00:27:44,960 Posledně podobný "podnik" nedopadl tak, jak jsme doufali. 395 00:27:44,960 --> 00:27:48,950 Zradili vás. Věřte mi, že chápu vaše zdráhání. 396 00:27:49,290 --> 00:27:52,820 Pokud to uděláme, tak po našem. Vaše loď zůstane na orbitě. 397 00:27:52,820 --> 00:27:56,740 - Udělají jediný chybný pohyb a zničíme je. - Budiž. 398 00:27:56,910 --> 00:28:00,570 Program nahrajete do izolovaného počítače v laboratoři. 399 00:28:00,570 --> 00:28:02,550 Práce proběhnou právě tam. 400 00:28:02,550 --> 00:28:07,050 Zůstanete pod stálým dohledem a až skončíte, vir si necháme. 401 00:28:07,080 --> 00:28:11,510 Nebude snadné nahrát ho do replikátorské sítě. Určitě si na to troufáte? 402 00:28:11,510 --> 00:28:14,780 Už jsme to jednou udělali, zvládneme to zas. 403 00:28:19,140 --> 00:28:23,380 Souhlasím s vašimi podmínkami. Vězte, že tohle chci tak moc jako vy. 404 00:28:23,460 --> 00:28:25,660 Řekněme, že to vyjde. 405 00:28:25,660 --> 00:28:27,220 Co bude pak? 406 00:28:27,220 --> 00:28:31,330 Během věznění Genii jsem ztratil své postavení mezi Wraithy. 407 00:28:31,330 --> 00:28:35,260 Stále mám pár věrných následovníků, ale zdaleka si nestojím tak jako kdysi. 408 00:28:35,260 --> 00:28:39,280 Takže tohohle využijete, abyste se dostal zase nahoru. 409 00:28:39,310 --> 00:28:43,550 - Dá se to tak říct. - Dříve či později budeme stát proti sobě. 410 00:28:43,580 --> 00:28:46,650 Ano, ale ne dnes. 411 00:28:46,790 --> 00:28:49,210 Uzavřeme dohodu? 412 00:28:51,710 --> 00:28:53,190 Ano. 413 00:28:53,190 --> 00:28:57,590 Domnívám se, že mezi vašimi lidmi je zvykem potřást si rukama. 414 00:29:02,210 --> 00:29:04,450 Jen malý wraithský žert. 415 00:29:04,740 --> 00:29:07,030 Snad víte, co děláte. 416 00:29:21,090 --> 00:29:25,000 - Loď Wraithů právě vystoupila z hyperprostoru. - Nabíjejí zbraně? 417 00:29:26,990 --> 00:29:29,490 Negativní. Zahájili přenos. 418 00:29:29,490 --> 00:29:31,900 Rodney, je to na vás. 419 00:29:31,960 --> 00:29:35,950 - To je ono? To je ta superzbraň? - A cos čekal? 420 00:29:36,310 --> 00:29:39,670 Velký kanón? Něco, co udělá prásk!? 421 00:29:41,980 --> 00:29:44,850 Sam, hotovo. Máme to. 422 00:29:45,240 --> 00:29:49,730 - Jdu do místnosti s Křeslem a hned to skončím. - To nemůžeme riskovat, Johne. 423 00:29:49,730 --> 00:29:53,530 Ostraho, eskortujte vězně do laboratoře Dr. McKaye. 424 00:29:56,390 --> 00:29:59,659 - Ne, to je celé špatně. - Jak to myslíte? 425 00:29:59,670 --> 00:30:03,600 Musíte iterovat přes všechny hodnoty výrazu, než sečtete výsledek. 426 00:30:03,600 --> 00:30:06,200 Žertujete? Extrapolovat známá data je výhodnější. 427 00:30:06,200 --> 00:30:09,480 - Riskujete složenou chybu. - Cože? 428 00:30:10,280 --> 00:30:13,750 Kdybych měl volné ruce, mohl bych vám pomoci. 429 00:30:13,750 --> 00:30:16,330 To je v pohodě, zvládnu to sám. Díky. 430 00:30:16,490 --> 00:30:18,850 Jak si přejete. 431 00:30:25,610 --> 00:30:27,530 Něco nám zatajil. 432 00:30:27,610 --> 00:30:32,910 Chybí část viru, drobné podprogramy. Změny základního kódu je zásadně neovlivňují. 433 00:30:32,910 --> 00:30:37,170 Přesto jsou pro funkčnost nezbytné. Asi bych si toho ani nevšimnul, nebýt… 434 00:30:37,180 --> 00:30:39,360 Však víte, jsem opravdu dobrý. 435 00:30:39,360 --> 00:30:42,260 - Rozhodně má něco za lubem. - To víme. 436 00:30:42,770 --> 00:30:44,370 Vy to víte? 437 00:30:44,390 --> 00:30:48,200 - Jak to, že to víte? - Zachytili jsme další mateřskou loď. 438 00:30:48,200 --> 00:30:51,140 Směřuje k Atlantis. 439 00:30:53,580 --> 00:30:56,450 Přísahám, že o tom nic nevím. 440 00:30:56,480 --> 00:31:00,750 - Vyzradils naši polohu další mateřské lodi. - Proč bych vás zrazoval teď,... 441 00:31:00,750 --> 00:31:05,020 - ...když jsme si zrovna začínali věřit? - Ale nezačínali, nebo ano? 442 00:31:05,380 --> 00:31:08,020 Část viru jste si ponechal. 443 00:31:11,040 --> 00:31:13,200 Jen malý kousek. 444 00:31:13,540 --> 00:31:18,460 Nic, co by nám bránilo dokončit práci. A až budeme hotoví, rád vám pošlu zbytek. 445 00:31:18,460 --> 00:31:21,720 - Říkám: zabme ho hned. - Souhlasím. 446 00:31:22,630 --> 00:31:25,480 Nemohl jsem vědět, že si vir prostě... 447 00:31:25,480 --> 00:31:30,270 - ...nevezmete a neobrátíte se proti mně. - Uráží mě, že tě to vůbec napadlo. 448 00:31:31,210 --> 00:31:33,990 Jde o to, žes lhal. Jak máme vědět, že nelžeš i o té lodi? 449 00:31:33,990 --> 00:31:39,910 Wraithové jsou rozdělení do mnoha táborů. Vzájemně se podezřívají a nedůvěřují si. 450 00:31:40,710 --> 00:31:46,050 Poslední, co potřebuji, je, aby sem přilétla další mateřská loď, než tohle dokončím! 451 00:31:46,050 --> 00:31:48,970 To je ono. Proto přilétají. 452 00:31:49,180 --> 00:31:51,000 Sledují jeho loď, přemýšlejte o tom. 453 00:31:51,000 --> 00:31:55,690 Osamělá mateřská loď, uprostřed prázdnoty na orbitě údajně neobydlené planety. 454 00:31:55,690 --> 00:31:59,760 To muselo nadzvednou nejedno obočí. Tedy kdyby měli obočí. 455 00:32:01,350 --> 00:32:03,850 Je jediné řešení. 456 00:32:05,930 --> 00:32:08,720 Musíte město zamaskovat. 457 00:32:14,560 --> 00:32:16,520 Když zamaskujeme město, ztratíme štít. 458 00:32:16,520 --> 00:32:19,790 - Budeme zcela vystaveni útoku. - A co když říká pravdu? 459 00:32:19,790 --> 00:32:22,120 Když se nezamaskujeme, vyzradíme svou polohu. 460 00:32:22,120 --> 00:32:25,300 Od začátku to na nás hraje, o tohle mu celou dobu šlo. 461 00:32:25,300 --> 00:32:27,510 Tak moment. Před chvílí jste si myslel,... 462 00:32:27,510 --> 00:32:32,120 ...že město zničí Replikátoři. Teď si myslíte, že Wraithové. Tak kteří? 463 00:32:33,420 --> 00:32:36,940 - Za jak dlouho se sem dostane druhá loď? - Za dvě hodiny. 464 00:32:41,060 --> 00:32:43,710 - Opět zdravím. - Plukovnice. 465 00:32:44,060 --> 00:32:48,790 Rád vás vidím, ale bojím se, že vám nemohu nabídnout další náhled budoucích událostí. 466 00:32:48,980 --> 00:32:51,790 Tyto léky mi otupují mysl. 467 00:32:51,850 --> 00:32:54,140 Vpořádku, proto jsem nepřišla. 468 00:32:54,290 --> 00:32:58,410 Ovšem chci vám položit pár otázek o vašich vizích. Pokud se na to cítíte. 469 00:32:58,460 --> 00:33:00,200 Zajisté. 470 00:33:00,650 --> 00:33:03,650 - Zmýlil jste se někdy? - Ne. 471 00:33:03,850 --> 00:33:08,170 Když víte, jak se věci vyvinou, nepodařilo se vám budoucnost změnit? 472 00:33:08,360 --> 00:33:10,110 Nebo se jí vyhnout? 473 00:33:10,780 --> 00:33:14,090 - Obávám se, že ne. - A co ta sklizeň na vaší planetě? 474 00:33:14,090 --> 00:33:16,300 Neviděl jsem sklizeň. 475 00:33:16,300 --> 00:33:21,330 Jen přílet wraithských lodí a přesně to se také stalo. 476 00:33:21,980 --> 00:33:25,290 Vize Dr. McKaye se udála tak, jak ji viděl. 477 00:33:25,470 --> 00:33:28,340 Jen si ji mylně vyložil. 478 00:33:29,180 --> 00:33:33,260 - To, co jsem viděla, se dá sotva vyložit mylně. - Nečiním žádné soudy,... 479 00:33:33,680 --> 00:33:36,710 ...ale vím, že se to stane. 480 00:33:37,050 --> 00:33:39,290 Těžko se mi to přijímá. 481 00:33:39,290 --> 00:33:45,020 Tvrdíte, že budoucnost je daná, ale já vždy věřila, že budoucnost si tvoříme. 482 00:33:45,960 --> 00:33:51,810 Možná je pravda oboje. Možná je budoucnost daná povahou těch, kdo ji tvoří. 483 00:33:53,830 --> 00:33:58,100 Jedno jsem věděl jistě od okamžiku, kdy jsem vstoupil do tohoto města. 484 00:34:00,200 --> 00:34:02,790 Galaxie je na křižovatce. 485 00:34:03,340 --> 00:34:07,790 Nikdy dříve jsem necítil, že by budoucnost... 486 00:34:08,510 --> 00:34:13,030 ...tolika světů závisela na činech tak mála lidí. 487 00:34:27,240 --> 00:34:30,650 - Druhá loď tu bude co nevidět. - Vím. 488 00:34:30,800 --> 00:34:34,900 - Měl byste jít do Křesla. - Takže jste se rozhodla sestřelit je? 489 00:34:35,260 --> 00:34:40,910 - Zrovna teď se mi těžko rozhoduje o čemkoli. - Víte v čem je problém? 490 00:34:41,050 --> 00:34:43,190 - Příliš informací. - Vážně? 491 00:34:43,270 --> 00:34:47,460 Potřebujete jen jisté množství informací. Další jen komplikují rozhodování. 492 00:34:47,460 --> 00:34:50,860 Třeba ty vize. Zlepšily věci, nebo zhoršily? 493 00:34:50,890 --> 00:34:52,820 Díky nim vás nezajali Wraithové. 494 00:34:52,820 --> 00:34:56,570 Oba víme, že bychom nikdy nenakráčeli do léčky nepřipravení,... 495 00:34:56,570 --> 00:34:58,750 ...i kdyby McKay tu vizi neměl. 496 00:34:58,810 --> 00:35:02,780 "Budoucnost je daná povahou těch, kdo ji tvoří." 497 00:35:03,130 --> 00:35:04,630 Co to je? 498 00:35:06,060 --> 00:35:07,260 Nic. 499 00:35:07,850 --> 00:35:11,750 Podívejte, technicky má Woolsey pravdu. 500 00:35:12,180 --> 00:35:16,230 Bezpečnost tohoto města je naší prvořadou prioritou a z toho.... 501 00:35:16,290 --> 00:35:18,340 ...lze odvodit jediné rozhodnutí. 502 00:35:18,390 --> 00:35:22,140 - Sestřelit obě mateřské lodi jak jen to půjde. - Ale…? 503 00:35:22,220 --> 00:35:26,540 Ale, proč tu sakra jsme, když nebudeme druhým pomáhat? 504 00:35:27,280 --> 00:35:31,270 Budeme sedět v bezpečí, zatímco zbytek galaxie půjde na jatka? 505 00:35:31,270 --> 00:35:37,100 Takže buď hrát na jistotu, nebo to risknout s Wraithem a možná zachránit milióny životů? 506 00:35:38,120 --> 00:35:42,810 Podobná rozhodnutí bývala snadná, ale to jsem je dělala sama za sebe. 507 00:35:42,830 --> 00:35:46,030 Teď žádám spoustu lidí, aby to riskovali se mnou. 508 00:35:46,070 --> 00:35:49,070 Všichni jsme na této základně dobrovolně. 509 00:35:49,930 --> 00:35:53,310 Jsme tady, protože věříme tomu, co vy. 510 00:35:55,950 --> 00:35:59,270 - Kdyby se něco zvrtlo… - Budu připravený. 511 00:36:15,170 --> 00:36:20,440 - Rodney, připravte se zamaskovat město. - Tak lidi, slyšeli jste. Jdeme na to. 512 00:36:25,140 --> 00:36:29,760 Pokud tomu správně rozumím, chvíli trvá, než se přepne z maskování na štít. 513 00:36:29,780 --> 00:36:32,950 - Nejde to udělat okamžitě. - Správně. 514 00:36:33,060 --> 00:36:37,160 - Takže takové rozhodnutí je nezvratné. - Obávám se, že je. 515 00:36:38,770 --> 00:36:41,790 Ještě je čas, než se sem druhá loď dostane. 516 00:36:41,790 --> 00:36:44,730 Můžete se vrátit na přestupní stanici, jestli chcete. 517 00:36:44,750 --> 00:36:49,270 Pak by má zpráva nebyla tak důkladná, jak by mohla být, nebo ano? 518 00:36:53,350 --> 00:36:56,610 - Jsem na místě, plukovníku. - Rozumím. 519 00:36:57,010 --> 00:36:59,160 Rodney, jak si vedeme? 520 00:36:59,240 --> 00:37:01,490 Zapínám maskování… 521 00:37:01,840 --> 00:37:02,940 Teď. 522 00:37:10,430 --> 00:37:11,740 Otče? 523 00:37:13,520 --> 00:37:14,820 Otče?! 524 00:37:14,910 --> 00:37:17,910 Doktorko! Doktorko, pomozte mu. 525 00:37:18,180 --> 00:37:19,490 Davosi? 526 00:37:19,800 --> 00:37:21,100 Davosi! 527 00:37:21,610 --> 00:37:22,910 Otče…? 528 00:37:27,150 --> 00:37:28,430 Ne! 529 00:37:29,930 --> 00:37:31,410 Je mi to líto. 530 00:37:46,050 --> 00:37:49,410 Druhá mateřská loď právě vystoupila z hyperprostoru. 531 00:37:50,520 --> 00:37:52,120 A je to tady. 532 00:37:58,480 --> 00:38:02,380 První loď posílá zprávu. Nejspíš se snaží vysvětlit, co tu dělají. 533 00:38:02,390 --> 00:38:05,090 - No tak, lidi, co se děje? - Vydržte. 534 00:38:05,470 --> 00:38:08,430 - Rodney? - Stále si jen povídají. 535 00:38:09,200 --> 00:38:10,930 Počkat! 536 00:38:11,410 --> 00:38:14,550 - Máme potíže. - Co je? Co se děje? 537 00:38:15,230 --> 00:38:17,990 Obě lodi právě nabily zbraně. 538 00:38:18,050 --> 00:38:18,830 Panebože. 539 00:38:18,830 --> 00:38:22,210 - A dost, vypouštím Střely. - Johne, počkejte! 540 00:38:23,450 --> 00:38:26,030 - Dejte jim chvilku. - Šílíte? 541 00:38:26,030 --> 00:38:28,330 - Smetou nás. - Sklapněte, Woolsey. 542 00:38:29,380 --> 00:38:30,480 Pplk. Shepparde! 543 00:38:30,500 --> 00:38:34,900 Jako nejvyšší místní představitel IOA přebírám velení této základny. 544 00:38:34,950 --> 00:38:36,810 Přikazuji vám vypustit Střely. 545 00:38:36,820 --> 00:38:40,820 Ten rozkaz ruším! Ještě slovo a dám vás vyvést. 546 00:38:43,800 --> 00:38:45,690 Počkat, něco se děje. 547 00:38:46,130 --> 00:38:48,180 - Mateřské lodi na sebe střílejí. - Jste si jistý? 548 00:38:48,190 --> 00:38:50,690 Naprosto. A není to jen naoko! 549 00:39:06,320 --> 00:39:08,520 Právě se navzájem zničily. 550 00:39:10,370 --> 00:39:13,420 Hádám, že druzí Wraithové jim historku nespolkli. 551 00:39:13,430 --> 00:39:16,700 Stihla některá z lodí vyslat subprostorovou zprávu? 552 00:39:16,750 --> 00:39:17,850 Pravda. 553 00:39:20,160 --> 00:39:21,300 Negativní. 554 00:39:21,400 --> 00:39:22,710 Jsme v pohodě. 555 00:39:28,100 --> 00:39:30,420 Johne, můžete si dát pohov. 556 00:39:32,360 --> 00:39:33,950 S radostí. 557 00:39:54,900 --> 00:39:59,130 Beru ho zpět na Vadenu, aby byl pohřben podle našich zvyků. 558 00:39:59,160 --> 00:40:03,760 - Je dobře, že jde domů. - Nevím, co si bez něj mí lidé počnou. 559 00:40:03,800 --> 00:40:07,700 Vždy nás varoval před nebezpečím, chránil před újmou. 560 00:40:07,970 --> 00:40:12,130 Poprvé v životě mám z budoucnosti strach. 561 00:40:13,310 --> 00:40:18,120 Jen proto, že něco neznáme, se toho ještě nemusíme bát. 562 00:40:19,150 --> 00:40:20,800 Věřte si. 563 00:40:21,270 --> 00:40:24,520 Co se má stát, stane se. 564 00:40:35,730 --> 00:40:37,730 Byl to zajímavý muž. 565 00:40:38,380 --> 00:40:39,580 Ano. 566 00:40:41,000 --> 00:40:43,200 Věděl, že jsem těhotná. 567 00:40:43,570 --> 00:40:45,170 Vážně? 568 00:40:45,690 --> 00:40:46,990 Víte… 569 00:40:47,400 --> 00:40:50,100 Brzy to zjistí i další lidé. 570 00:40:51,160 --> 00:40:54,060 - Budete jim to muset říct. - Já vím. 571 00:41:03,120 --> 00:41:06,600 Bylo tedy zapotřebí zničení mé lodi, abyste mi konečně uvěřili? 572 00:41:06,610 --> 00:41:08,760 To není pravda, stále ti nevěřím. 573 00:41:08,770 --> 00:41:11,850 Vezměte ho do laborky, čeká ho tam práce. 574 00:41:23,450 --> 00:41:25,150 Tohle je trapné. 575 00:41:25,250 --> 00:41:26,250 Ano. 576 00:41:29,470 --> 00:41:31,270 Aby bylo jasno… 577 00:41:31,600 --> 00:41:36,480 - Myslel jsem, že se rozhoduji správně. - Byla to složitá situace. Pro všechny. 578 00:41:38,050 --> 00:41:40,150 Mám už jen jedinou otázku. 579 00:41:40,370 --> 00:41:44,740 Jak jste věděla, že na sebe budou ty dvě wraithské lodi střílet? 580 00:41:44,910 --> 00:41:46,210 Nevěděla. 581 00:41:49,800 --> 00:41:52,000 Dáte to do své zprávy? 582 00:41:52,190 --> 00:41:55,190 Asi by bylo lepší, kdybych to tam nedával. 583 00:41:55,330 --> 00:41:58,030 Mohla by pak být... 584 00:41:58,380 --> 00:41:59,980 ...příliš důkladná. 585 00:42:00,750 --> 00:42:02,080 Pravda. 586 00:42:17,480 --> 00:42:19,750 - Kde je Woolsey? - Právě jste ho propásl. 587 00:42:19,760 --> 00:42:22,860 To mě ranilo, ani jsem se nestihl rozloučit. 588 00:42:23,010 --> 00:42:26,020 - Jak si vede McKay? - Pracují na tom s tím Wraithem. 589 00:42:26,170 --> 00:42:31,070 - Ale vypadá to, že mají potíže vir dokončit. - Nerada bych si myslela, že to bylo na nic. 590 00:42:31,070 --> 00:42:35,970 Vyvázli jsme živí a uchovali svou pozici v tajnosti. To se určitě počítá. 591 00:42:36,950 --> 00:42:40,710 - Stále přemýšlíte o té vizi, co? - Pořád mi to vrtá hlavou. 592 00:42:40,720 --> 00:42:46,200 - Vše, co kdy Davos viděl, se vyplnilo. - Může k tomu však dojít až za tisíc let. 593 00:42:46,220 --> 00:42:50,300 - Nebo klidně zítra. - Jasně. Takže… nějaké další novinky? 594 00:42:53,600 --> 00:42:55,290 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com