1 00:00:00,640 --> 00:00:02,570 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,700 --> 00:00:08,020 A co my? Víš o tomhle místě dost na to, abychom se odsud dostali? 3 00:00:08,070 --> 00:00:13,390 Zvládneme to k bráně a můžeme pak jít každý svou cestou. Do té doby... 4 00:00:13,650 --> 00:00:15,160 ...ale potřebujeme jeden druhýho. 5 00:00:15,240 --> 00:00:16,950 Až se příště potkáme… 6 00:00:16,950 --> 00:00:18,490 Kdo ví, jak to dopadne. 7 00:00:18,490 --> 00:00:21,260 Je to příkaz útočit na Wraithy. 8 00:00:21,260 --> 00:00:25,090 Napsal jsem jednoduchý prográmek, který nahraje příkaz k útoku... 9 00:00:25,090 --> 00:00:27,430 ...z tohoto tabletu přímo do jádra. 10 00:00:27,430 --> 00:00:31,620 Dálkové senzory odhalily obrovskou flotilu, která odstartovala z planety Replikátorů. 11 00:00:31,620 --> 00:00:33,390 Musel se spustit příkaz k útoku. 12 00:00:33,390 --> 00:00:34,780 Ale nemíří k nám. 13 00:00:34,780 --> 00:00:36,370 To je wraithská planeta. 14 00:00:36,370 --> 00:00:39,410 - Už bychom opravdu měly jít. - Athosiany si zamilujete. 15 00:00:39,990 --> 00:00:41,810 Kde jsou všichni? 16 00:00:42,230 --> 00:00:43,550 Nemám ponětí. 17 00:00:43,580 --> 00:00:45,740 Co se stalo mým lidem? 18 00:00:45,830 --> 00:00:48,710 Teylo, prošla jsem výsledky vašich testů. 19 00:00:48,760 --> 00:00:51,250 Musím si s vámi o něčem promluvit. 20 00:00:52,830 --> 00:00:54,580 Říká se jim Vadeňané,... 21 00:00:54,580 --> 00:00:57,550 ...vím o nich od malička, ale nikdy jsem se s nimi nesetkala. 22 00:00:57,550 --> 00:01:02,080 Občas obchodují s ostatními v galaxii, ale většinou si vystačí sami. 23 00:01:02,100 --> 00:01:04,010 A navštívit je chcete, protože…? 24 00:01:04,060 --> 00:01:09,010 Říká se, že jejich vůdce, muž jménem Davos, je velkým Prorokem. 25 00:01:09,010 --> 00:01:10,910 To jako že je médium? 26 00:01:11,200 --> 00:01:15,130 Neznám plný rozsah jeho schopností, ale proslýchá se, že dokonce... 27 00:01:15,130 --> 00:01:17,250 ...vídá záblesky budoucnosti. 28 00:01:17,370 --> 00:01:18,990 Ale no tak! 29 00:01:19,090 --> 00:01:21,290 Nevěříte, že je to možné? 30 00:01:21,410 --> 00:01:23,100 Šmarjá, nechte mě přemýšlet… 31 00:01:23,160 --> 00:01:24,650 Ne-e. 32 00:01:24,750 --> 00:01:29,000 Hele, v mechanickém newtonovském vesmíru bez problémů. 33 00:01:29,000 --> 00:01:33,140 Když znáte proměnné, určíte výsledek. Ale kvantová fyzika tohle smetla. 34 00:01:33,140 --> 00:01:34,860 Chápu vaši skepsi,... 35 00:01:34,860 --> 00:01:38,640 ...ani mí lidé těm příběhům příliš nevěřili. 36 00:01:39,160 --> 00:01:41,420 Ale potřebuji si to ověřit sama. 37 00:01:41,420 --> 00:01:45,430 Věříte, že vám Davos pomůže zjistit, co se stalo vašim lidem? 38 00:01:45,950 --> 00:01:49,520 Uvědomuji si, že to může vypadat… zoufale, ale... 39 00:01:49,520 --> 00:01:54,140 ...je to už několik týdnů a běžné způsoby pátrání nic nepřinesly. 40 00:01:54,660 --> 00:01:58,360 Rodney, co novinky od vyšetřovacího týmu na Novém Athosu? 41 00:01:58,880 --> 00:02:03,260 Stále pátrají, ale zatím neobjevili nic užitečného. 42 00:02:03,260 --> 00:02:06,740 Ani zvědové s ničím nepřišli. Podle všeho... 43 00:02:06,740 --> 00:02:08,910 ...zmizeli jak pára nad hrncem. 44 00:02:16,280 --> 00:02:20,220 Dovolte mi učinit proroctví: bude to naprostá ztráta času. 45 00:02:20,290 --> 00:02:22,300 Věděl jsem, že to řeknete. 46 00:02:22,580 --> 00:02:26,800 Dobrá, podle toho, co Teyla říkala, jsou tihle lidé poněkud plaší. 47 00:02:27,320 --> 00:02:32,310 Čtveřice ozbrojených cizinců, co se objeví z ničeho nic, je asi trochu poleká, takže... 48 00:02:33,480 --> 00:02:37,360 ...se koukejme chovat vzorně, děti. 49 00:02:47,910 --> 00:02:51,450 Vítejte. Vy musíte být lidé z Atlantis. 50 00:02:51,690 --> 00:02:54,090 Nevypadají moc překvapeně. 51 00:02:54,090 --> 00:02:58,280 - Určitě jste jim neřekla, že přijdeme? - Dosud jsem s nimi nepřišla do styku. 52 00:02:58,280 --> 00:03:01,670 - Jmenuji se Linara. - Podplukovník John Sheppard. 53 00:03:01,790 --> 00:03:04,370 Víme. Známe vás všechny. 54 00:03:04,820 --> 00:03:07,680 Už vás nějakou dobu očekáváme. 55 00:03:17,320 --> 00:03:22,120 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x08 The Seer::>> 56 00:03:22,290 --> 00:03:24,610 Překlad: Khar Časování: MuTi2, OlO 57 00:03:24,620 --> 00:03:25,860 Verze 1.0 58 00:03:25,870 --> 00:03:28,370 Korekce: Khar, Marine, MuTi2 59 00:03:29,180 --> 00:03:32,110 jako pplk. John Sheppard 60 00:03:34,100 --> 00:03:37,380 jako plk. Samantha Carterová 61 00:03:39,850 --> 00:03:43,020 jako Teyla Emmagan 62 00:03:47,930 --> 00:03:50,990 jako Ronon Dex 63 00:03:59,670 --> 00:04:02,770 jako Dr. Rodney McKay 64 00:04:05,790 --> 00:04:09,410 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 65 00:04:13,220 --> 00:04:16,030 Pane Woolsey, jakou jste měl cestu? 66 00:04:16,300 --> 00:04:21,200 No, den v karanténě na přestupní stanici zrovna neodpovídá mé představě zábavy. 67 00:04:21,200 --> 00:04:24,010 Ale hádám, že je to stále lepší než 3 týdny na Daidalovi. 68 00:04:24,010 --> 00:04:27,190 Karanténa byla zavedena jen kvůli naléhání IOA. 69 00:04:27,190 --> 00:04:31,410 Jako reakce na nedávné infekce, které zachvátily tuto základnu. 70 00:04:31,410 --> 00:04:34,760 Přestupní stanice je to jediné, co odděluje Pegasa od Mléčné dráhy. 71 00:04:34,760 --> 00:04:37,300 Trocha opatrnosti rozhodně neuškodí. 72 00:04:37,300 --> 00:04:40,940 Nicméně mi to dalo čas k přípravě na vaše hodnocení po třech měsících. 73 00:04:40,940 --> 00:04:43,700 Správně, takže... 74 00:04:43,700 --> 00:04:45,370 ...jak si zatím vedu? 75 00:04:45,520 --> 00:04:48,420 To právě musím určit. Ale chci, abyste věděla, že jsem tu... 76 00:04:48,420 --> 00:04:53,050 ...jen jako pozorovatel, nemám v úmyslu zasahovat do každodenního chodu základny. 77 00:04:53,050 --> 00:04:56,080 Vážně? Příjemná změna. 78 00:04:56,320 --> 00:05:00,190 IOA si uvědomila, že byrokratické zásahy v Atlantis... 79 00:05:00,190 --> 00:05:03,300 ...nejsou vždy tak přínosné, jak bychom doufali. 80 00:05:03,590 --> 00:05:06,480 A, abych to vzal osobněji,... 81 00:05:06,650 --> 00:05:10,930 ...byl jsem upozorněn mým vlastním hodnocením, že možná... 82 00:05:10,930 --> 00:05:14,370 ...občas příliš šťourám. 83 00:05:15,950 --> 00:05:19,240 - Neplánovaná vnější aktivace. - Omluvte mě. 84 00:05:21,640 --> 00:05:23,990 Přijímáme signál. 85 00:05:25,620 --> 00:05:29,060 - Je od kapitána Robbinse z M2R-441. - Aha. 86 00:05:29,070 --> 00:05:33,380 Doručují zdravotnické zásoby na planetu, která byla nedávno sklizena. Přepojte ho. 87 00:05:36,570 --> 00:05:39,460 Kapitáne, tady plk. Carterová, ohlaste se prosím. 88 00:05:39,560 --> 00:05:42,170 Situace se tu trochu změnila, plukovníku. 89 00:05:42,420 --> 00:05:46,540 Podle místních se pár dní po sklizni objevila další mateřská loď. 90 00:05:46,570 --> 00:05:50,480 Nikoho nezabili, jen chtěli, aby přeživší vesničané předali zprávu. 91 00:05:50,480 --> 00:05:52,590 - Zprávu? - Přesně tak. 92 00:05:52,610 --> 00:05:56,570 Zjevně se jistý Wraith chce sejít s pplk. Sheppardem. 93 00:06:01,320 --> 00:06:06,240 - Tak podle vás Davos věděl, že přijdeme? - Měl vizi o vašem příchodu. 94 00:06:06,900 --> 00:06:11,370 Než vás k němu zavedu, měli byste něco vědět. Je moc nemocný. 95 00:06:11,660 --> 00:06:14,950 Naši léčitelé udělali, co mohli, ale nestačí to. 96 00:06:15,170 --> 00:06:17,000 Někteří z nás doufali… 97 00:06:17,000 --> 00:06:21,240 - Tedy, jestli přicházíte z města Předků-- - Možná budeme schopni pomoci. 98 00:06:21,350 --> 00:06:23,640 Byli bychom vám navždy zavázáni. 99 00:06:23,780 --> 00:06:27,600 - Musí pro vás opravdu mnoho znamenat. - Vděčíme mu za své životy. 100 00:06:27,840 --> 00:06:30,750 Před dvěma lety měl vizi o příchodu Wraithů. 101 00:06:30,750 --> 00:06:34,690 Stihli jsme sbalit zásoby a utéci do jeskyní v severních horách. 102 00:06:34,740 --> 00:06:38,340 I z hlubokého podzemí jsme slyšeli, jak po nás jejich lodě pátrají. 103 00:06:38,600 --> 00:06:41,880 Nakonec odletěli a už se nevrátili. 104 00:06:42,240 --> 00:06:44,960 Nechytili ani jediného Vadeňana. 105 00:06:45,120 --> 00:06:46,630 Působivé. 106 00:06:46,880 --> 00:06:50,040 Pro mě je ovšem mnohem víc. 107 00:06:50,820 --> 00:06:52,550 Je to můj otec. 108 00:06:55,930 --> 00:06:58,740 - Otče? - Ano. 109 00:06:59,280 --> 00:07:04,000 Ano, pojďte dál. Očekával jsem vás. A vím, proč jste tady. 110 00:07:08,490 --> 00:07:11,380 Vy nosíte v srdci pochybnosti. 111 00:07:13,100 --> 00:07:17,040 To vám řekne každý, kdo má základní znalosti o řeči těla. 112 00:07:17,650 --> 00:07:22,530 K mým darům patří i schopnost ukázat ostatním svá vidění. 113 00:07:25,940 --> 00:07:27,740 Vy jste tu skeptik. 114 00:07:29,230 --> 00:07:31,020 Fajn. 115 00:07:53,450 --> 00:07:55,150 Co se stalo? 116 00:07:55,380 --> 00:07:57,320 Asi jsem měl vidění. 117 00:07:57,420 --> 00:07:59,580 - Čeho? - Jak nás... 118 00:08:00,890 --> 00:08:03,540 ...zajali Wraithové. 119 00:08:07,790 --> 00:08:10,880 Řekl jste, že šlo o lesnatou planetu, byla tam mlha a antické ruiny? 120 00:08:10,880 --> 00:08:13,080 Ano, to jsem viděl. 121 00:08:14,200 --> 00:08:15,290 Co je? 122 00:08:15,480 --> 00:08:21,080 Když jste byli pryč, obdrželi jsme hlášení, že lidi na M2R-441 nedávno navštívil Wraith. 123 00:08:21,180 --> 00:08:26,700 A podle popisu značek na tváři, se velmi podobá tomu, který vám loni pomohl utéct Geniům. 124 00:08:27,040 --> 00:08:28,790 Můj starý kámoš? 125 00:08:28,860 --> 00:08:32,850 Zjevně má něco velice důležitého, co s vámi chce probrat. 126 00:08:33,010 --> 00:08:36,890 Už jsme vyslali předsunutý tým na adresu, kterou navrhl pro schůzku. 127 00:08:37,100 --> 00:08:41,310 Zajímavé je, že se zatraceně podobá planetě z McKayovy vize. 128 00:08:41,840 --> 00:08:43,900 Takže teď tomu věříme? 129 00:08:43,900 --> 00:08:47,020 - Davos věděl, že přijdeme. - Zeptala jste se ho na Athosiany? 130 00:08:47,020 --> 00:08:51,080 Neměla jsem příležitost. Poté, co Rodneymu ukázal tu vizi, se mu přitížilo. 131 00:08:51,080 --> 00:08:54,240 - Doufali, že mu můžeme pomoci. - Pošlu Dr. Kellerovou. 132 00:08:54,320 --> 00:08:59,560 Zatím je jen jediný způsob, jak zjistit, zda má pravdu. Jít na tu schůzku a prověřit to. 133 00:09:03,020 --> 00:09:05,280 Chcete k to mu něco dodat, pane Woolsey? 134 00:09:05,310 --> 00:09:08,850 Jak už jsem řekl, jsem tu výhradně jako pozorovatel. 135 00:09:09,400 --> 00:09:12,530 Ale když se ptáte, říkám si, zda je to moudré. 136 00:09:12,530 --> 00:09:15,290 Mohu sdílet část skepse Dr. McKaye, ale... 137 00:09:15,290 --> 00:09:20,220 ...nepotřebujeme mystické vize, aby nám řekly, že se tomu Wraithovi nejspíš nedá věřit. 138 00:09:20,450 --> 00:09:24,220 - Mluvíte o tom, že dobrovolně vlezete do léčky? - Přesně tak. 139 00:09:34,830 --> 00:09:38,430 - Tohle je špatný nápad. - To tys říkal, že budoucnost nelze vidět. 140 00:09:38,710 --> 00:09:43,850 Přemýšlel jsem o tom a přišel na to, že kvantová neurčitost nevylučuje možnost... 141 00:09:43,880 --> 00:09:47,210 ...vidět pravděpodobné budoucnosti. Je to jako Oko bere. 142 00:09:47,210 --> 00:09:52,190 Nevíte přesně, co se stane, ale počítáním karet si rozhodně zlepšíte šance. 143 00:09:52,660 --> 00:09:58,050 - A tohle je jako chtít kartu při osmnácti. - Spíš jako zdvojnásobit sázku proti desítce. 144 00:10:04,930 --> 00:10:08,110 Počkat, tohle je to místo. Tady se to stalo. 145 00:10:18,360 --> 00:10:21,410 Měli jste přijít neozbrojeni. 146 00:10:21,780 --> 00:10:23,000 Jo,... 147 00:10:23,440 --> 00:10:25,120 ...za to se omlouváme. 148 00:10:35,620 --> 00:10:39,440 - Jak se má pacient, doktorko? - Podle toho, co zatím vím,... 149 00:10:40,170 --> 00:10:42,230 ...nejspíš trpí... 150 00:10:42,980 --> 00:10:45,490 ...rakovinou mízních uzlin. 151 00:10:45,770 --> 00:10:48,090 Tady toho pro něj nemůžu moc udělat. 152 00:10:48,310 --> 00:10:52,600 Objevila jste nějaké fyzické anomálie, které by mohly souviset s jeho vizemi? 153 00:10:53,930 --> 00:10:55,910 Promiňte, síla zvyku. 154 00:10:56,120 --> 00:11:00,990 Vážně s sebou nemám vybavení, které by bylo potřeba pro takovou analýzu. 155 00:11:01,020 --> 00:11:03,940 - Dobrá, co ho vzít sem? - Rozumím. 156 00:11:04,060 --> 00:11:07,120 A jen abych měla jasno,... 157 00:11:07,210 --> 00:11:10,470 ...děláme to, abychom mu zkusili zachránit život, nebo... 158 00:11:10,860 --> 00:11:13,470 ...abychom ho studovali? 159 00:11:16,020 --> 00:11:19,130 Zajistím, aby byla ošetřovna připravena na váš příchod. 160 00:11:19,650 --> 00:11:21,750 Carterová konec. 161 00:11:37,100 --> 00:11:40,070 - Tolik k důvěře. - Pokusili jste se nás přepadnout. 162 00:11:40,070 --> 00:11:42,710 Neměl jsem v úmyslu vám uškodit. 163 00:11:42,730 --> 00:11:47,830 Ale nemohl jsem zaručit vaši spolupráci prostě tím, že se vám vydám na milost. 164 00:11:48,140 --> 00:11:51,790 Měl jsem v úmyslu vést tuto debatu na neutrální půdě. 165 00:11:51,790 --> 00:11:56,300 - Debatu? - Důvod, proč jsem tě kontaktoval... 166 00:11:57,050 --> 00:11:59,660 ...je, že potřebuji vaši pomoc. 167 00:12:01,250 --> 00:12:05,010 - Už jsme jednou spolupracovali. - To neznamená, že si to chci zopakovat. 168 00:12:05,010 --> 00:12:08,370 - Budeš chtít. - Další proroctví, to mi scházelo. 169 00:12:08,370 --> 00:12:10,770 Jak víš, Wraithové jsou ve válce. 170 00:12:10,770 --> 00:12:14,780 Naše nepřátele tuším označujete jako Replikátory. 171 00:12:15,090 --> 00:12:18,740 - Zní mi to trochu povědomě. - Měli jsme zbraň. 172 00:12:18,890 --> 00:12:23,270 Vir, který měl zrušit jejich příkaz k útoku a způsobit,... 173 00:12:23,270 --> 00:12:25,920 ...že se stáhnou a vrátí na svou planetu. 174 00:12:26,100 --> 00:12:29,680 - Momentálně nefunguje. - Přeskoč k té části, kdy nás to začne zajímat. 175 00:12:29,710 --> 00:12:35,200 Wraithům je dobře známo, že Dr. McKay udělal jisté změny v základním kódu Replikátorů. 176 00:12:35,230 --> 00:12:38,460 A otevřel jim tak dveře k úpravě vlastního naprogramování. 177 00:12:38,540 --> 00:12:43,590 Ať už vědomě, či ne, opravili tu slabinu, kterou náš vir dříve využíval. 178 00:12:43,700 --> 00:12:46,540 Takže, aby zase fungoval,... 179 00:12:46,710 --> 00:12:51,540 - ...musím vědět, jaké změny Dr. McKay udělal. - A tohle ti nedochází. 180 00:12:51,880 --> 00:12:54,250 My jsme rádi, že vám dávají zabrat. 181 00:12:54,320 --> 00:12:58,210 Jen proto, že dosud nevíte o jejich nové taktice. 182 00:12:58,210 --> 00:12:59,870 O čem to mluvíš? 183 00:12:59,870 --> 00:13:04,280 Uvědomili si, že máme značnou slabinu. 184 00:13:04,700 --> 00:13:07,330 Naše zdroje potravy. 185 00:13:09,510 --> 00:13:13,210 Začali ničit lidské světy. 186 00:13:17,940 --> 00:13:20,540 - Myslíte, že říká pravdu? - Dal nám adresu. 187 00:13:20,540 --> 00:13:23,660 Tvrdí, že to byla lidská planeta, kterou Replikátoři zničili. 188 00:13:23,660 --> 00:13:27,390 - Je v databázi? - M5S-768. Navštívili jsme ji loni. 189 00:13:27,390 --> 00:13:29,690 Byla to prospívají předindustriální společnost. 190 00:13:29,750 --> 00:13:32,490 - Pošlete sondu. - Dobře. 191 00:13:42,450 --> 00:13:44,850 Přijímám údaje ze sondy. 192 00:13:44,880 --> 00:13:46,850 Tady je to. 193 00:13:48,810 --> 00:13:50,860 Žádné známky života. 194 00:13:51,080 --> 00:13:53,240 Jak víme, že to neudělali Wraithové? 195 00:13:53,520 --> 00:13:55,770 Sonda zjistila zbytkové záření. 196 00:13:55,840 --> 00:13:59,030 Signatura odpovídá zbraním Replikátorů. 197 00:13:59,440 --> 00:14:01,310 Říká pravdu. 198 00:14:01,860 --> 00:14:04,280 Kolik lidí žilo na té planetě? 199 00:14:04,280 --> 00:14:08,640 Odhadem něco mezi 50 a 75 tisíci. 200 00:14:16,580 --> 00:14:18,900 Co ten stroj dělá? 201 00:14:19,050 --> 00:14:23,500 Skenuje buňky v jeho těle a hlásí všechny anomálie. 202 00:14:23,930 --> 00:14:27,500 Snad nám to pomůže přesně zjistit, co se s ním děje. 203 00:14:27,760 --> 00:14:31,290 A pak ho budete moci vyléčit? 204 00:14:31,590 --> 00:14:33,430 Udělám, co půjde. 205 00:14:33,550 --> 00:14:35,650 Musíte ji omluvit, doktorko. 206 00:14:35,720 --> 00:14:41,590 Není zvyklá vyrovnávat se s nejistotou. V tomhle jsem ji možná trochu zkazil. 207 00:14:41,650 --> 00:14:44,670 Ano, slyšela jsem o vašem daru. 208 00:14:45,110 --> 00:14:49,110 - Je pozoruhodný. - Vidím mnohé. 209 00:14:49,640 --> 00:14:54,150 Ale můj vlastní osud mi bohužel zůstává skryt. 210 00:14:57,140 --> 00:15:00,080 Kdybychom nevypnuli příkaz k útoku, nikdy by k tomuhle nedošlo. 211 00:15:00,110 --> 00:15:03,130 - Byl to můj rozkaz, Rodney. - Ale můj nápad. 212 00:15:03,180 --> 00:15:04,880 Měli jsme ZPM i Elizabeth. 213 00:15:04,880 --> 00:15:09,470 - Stačilo jen odletět, ale já musel žvanit. - Nemohli jsme vědět, že se to tak zvrtne. 214 00:15:09,470 --> 00:15:11,440 To není jisté, hele,... 215 00:15:11,600 --> 00:15:14,960 ...pamatuje ten nanovirus, co způsoboval aneurysma? 216 00:15:15,060 --> 00:15:18,250 - Vždy jsem podezříval Replikátory. - Ale neměl jste důkaz. 217 00:15:18,250 --> 00:15:21,170 Ale víme, jak smýšlejí o lidech. Považují nás za omyl. 218 00:15:21,300 --> 00:15:25,850 - Mělo nám být jasné, že něco chystají. - Johne, Rodney. 219 00:15:26,290 --> 00:15:29,480 Vím, že je tuhle novinku těžké přijmout, ale musíme se soustředit. 220 00:15:29,480 --> 00:15:30,940 Přijít na to, co dál. 221 00:15:30,960 --> 00:15:34,550 Jako řešení se nejvíc nabízí opět vypnout příkaz k útoku. 222 00:15:34,550 --> 00:15:36,740 - Můžeme to udělat? - Už vypnut byl, jen... 223 00:15:36,740 --> 00:15:38,510 - ...ne námi. - Ale Wraithy. 224 00:15:38,510 --> 00:15:41,850 - Ano. - A náš vězeň? Co přesně navrhuje? 225 00:15:41,950 --> 00:15:45,500 Tvrdí, že má původní vir, který už jednou příkaz k útoku vypnul. 226 00:15:45,500 --> 00:15:50,050 Teď nefunguje kvůli změnám, co jsme udělali v základním kódu Replikátorů. 227 00:15:50,140 --> 00:15:55,220 Teoreticky, když spojíme co víme my a co oni, měli bychom je společně zvládnout zas vypnout. 228 00:15:55,220 --> 00:15:58,240 To zjevně nepřipadá v úvahu. 229 00:15:59,670 --> 00:16:03,260 Opravdu musím připomínat, jak dopadla naše poslední spolupráce s Wraithy? 230 00:16:03,260 --> 00:16:06,650 Okolnosti se změnily. A co se stalo s vaším nezasahováním? 231 00:16:06,650 --> 00:16:09,630 Jak jste řekla, okolnosti se změnily. 232 00:16:10,010 --> 00:16:12,750 Pplk. Shepparde, vy máte s Wraithy nejvíce zkušeností,... 233 00:16:12,750 --> 00:16:18,150 - ...opravdu si myslíte, že je to dobrý nápad? - Myslím si, že vy o tom nerozhodujete. 234 00:16:19,290 --> 00:16:22,680 Musím kontaktovat své nadřízené. 235 00:16:34,060 --> 00:16:38,780 Právě to potvrdili. Další dva zničené světy, celkem tedy tři. 236 00:16:39,430 --> 00:16:42,530 - Kolik mrtvých? - Je to jen odhad. 237 00:16:42,690 --> 00:16:44,200 Kolik? 238 00:16:44,250 --> 00:16:46,460 150 tisíc. 239 00:16:47,290 --> 00:16:49,270 A to je jen začátek, že? 240 00:16:49,270 --> 00:16:52,690 - Není důvod se domnívat, že toho nechají. - Ne. 241 00:16:53,290 --> 00:16:55,030 A co Woolsey? 242 00:16:55,110 --> 00:16:58,570 Kontaktoval IOA. Budou se o tom radit. 243 00:16:58,570 --> 00:17:02,430 Jo, to jim jde. Budou se hašteřit a přít,... 244 00:17:02,430 --> 00:17:07,300 ...ale stejně vás nakonec nechají, abyste to schytala, zrovna jako Elizabeth. 245 00:17:07,300 --> 00:17:12,090 Teď už vím, proč jste tu práci nechtěl. Johne, v jednom měl Woolsey pravdu. 246 00:17:12,120 --> 00:17:17,290 Máte s Wraithy víc zkušeností než kdo jiný. A s tímhle Wraithem obzvlášť. 247 00:17:17,290 --> 00:17:21,140 - Něco jste spolu prožili. - No, ne že bychom spolu randili. 248 00:17:21,160 --> 00:17:23,980 Vím, že mu nesmíme věřit, ne úplně. 249 00:17:24,000 --> 00:17:29,200 Ale nevím, jestli stojí za to riskovat a hrát jeho hru, aspoň na chvíli. 250 00:17:30,120 --> 00:17:32,520 A to můžete říct jedině vy. 251 00:17:33,040 --> 00:17:35,400 Plk. Carterová, tady Dr. Kellerová. 252 00:17:35,490 --> 00:17:39,000 - Mluvte. - Mám něco, co musíte vidět. 253 00:17:39,420 --> 00:17:41,520 Už jsem na cestě. 254 00:17:44,950 --> 00:17:47,000 Jak je na tom? 255 00:17:47,420 --> 00:17:49,670 Nic moc. 256 00:17:50,530 --> 00:17:54,670 Před chvílí dostal křeče. Dala jsem mu sedativa. 257 00:17:55,370 --> 00:17:59,680 Popravdě se k nám dostal příliš pozdě. Mohu jen zmírnit jeho příznaky,... 258 00:17:59,680 --> 00:18:02,230 ...ale jestli přežije nebo ne... 259 00:18:02,650 --> 00:18:04,760 ...už nezáleží na mně. 260 00:18:05,120 --> 00:18:07,620 Chtěla jsem, abyste viděla tohle. 261 00:18:08,200 --> 00:18:10,800 Výsledky skenu jeho mozku. 262 00:18:11,450 --> 00:18:13,970 Vykazuje abnormálně vysokou synaptickou aktivitu. 263 00:18:14,000 --> 00:18:18,400 Podobné to bylo u Dr. McKaye, když narazil na ten stroj na povznesení, jen... 264 00:18:18,400 --> 00:18:23,150 ...ne tak extrémní. A v tomto případě se nerozvíjí. 265 00:18:23,960 --> 00:18:27,050 Předpokládám, že byl takový po celý svůj život. 266 00:18:27,290 --> 00:18:29,590 Tvrdíte, že se tak narodil? 267 00:18:30,460 --> 00:18:32,320 Genetická porucha. 268 00:18:32,320 --> 00:18:35,390 Jeden z miliónu, jestli ne z víc. 269 00:18:36,120 --> 00:18:42,030 A mimochodem, pan Woolsey si už řekl o kopii těchto výsledků. 270 00:18:42,110 --> 00:18:45,660 Je mi líto, doktorko, ale ať se vám to líbí či ne, tohle je důležitá informace. 271 00:18:45,660 --> 00:18:49,490 Možná nám dává nahlédnout do naší vlastní evoluční budoucnosti. 272 00:18:49,910 --> 00:18:52,900 Doktorko? Je vzhůru. 273 00:18:59,890 --> 00:19:01,570 Jak se cítíte? 274 00:19:01,600 --> 00:19:04,150 Mnohem lépe, děkuji. 275 00:19:04,620 --> 00:19:07,020 Zdravím, jsem plk. Carterová. 276 00:19:07,050 --> 00:19:11,510 - Vy tyto lidi vedete. - Ty na téhle základně, ano. 277 00:19:11,690 --> 00:19:14,500 Umím si představit, že to není snadný úkol. 278 00:19:15,220 --> 00:19:18,510 - Některé dny jsou těžší než jiné. - Chápu. 279 00:19:19,130 --> 00:19:23,770 Sám jsem byl na svém domovském světě ve vůdčím postavení. 280 00:19:23,780 --> 00:19:26,320 Pokud vím, měl jste tak trochu výhodu. 281 00:19:26,360 --> 00:19:31,590 Věřte mi, vídat záblesky budoucnosti nepomáhá vždy tak, jak byste snad čekala. 282 00:19:32,600 --> 00:19:35,400 Ale něco byste měla vidět. 283 00:19:37,210 --> 00:19:40,030 Necítíte se dobře. Měl byste, myslím, odpočívat. 284 00:19:40,030 --> 00:19:42,740 Vše má svůj účel, plukovnice. 285 00:19:43,100 --> 00:19:47,040 Včetně okolností, které mne sem přivedly. Prosím. 286 00:20:16,430 --> 00:20:20,140 - Panebože! - Co je? Co jste viděla? 287 00:20:22,590 --> 00:20:25,140 Je mi to líto. 288 00:20:27,720 --> 00:20:30,540 Musíme tomu Wraithovi přestat důvěřovat. Ihned! 289 00:20:30,540 --> 00:20:34,520 - Tohle neberu. - Vize Dr. McKaye se do puntíku naplnila. 290 00:20:34,520 --> 00:20:39,350 To je mi fuk. Replikátoři tohle město nezničí. Ne, dokud s tím můžu něco udělat. 291 00:20:39,350 --> 00:20:44,110 Možná má Rodney pravdu. Třeba Davos vidí pouze pravděpodobnou budoucnost. 292 00:20:44,110 --> 00:20:47,400 Dost mu to vychází, takže bych řekl velmi pravděpodobnou. 293 00:20:47,400 --> 00:20:50,340 Takže bude obtížné se jí vyhnout. 294 00:20:50,340 --> 00:20:54,090 Co my víme? Devět z deseti rozhodnutí může vést ke stejné zkáze. 295 00:20:54,410 --> 00:20:57,710 Mé vidění bohužel neobsahovalo žádné souvislosti. 296 00:20:57,770 --> 00:21:00,610 Netušíme, proč Replikátoři útočili. 297 00:21:00,610 --> 00:21:04,780 Není to zjevné? Zvažujeme, že se spojíme s Wraithy proti nim. 298 00:21:04,780 --> 00:21:08,860 - Nevíme, zda je příčinou tohle. - Dá se to předpokládat. Teď cílem nejsme. 299 00:21:08,860 --> 00:21:14,040 Nejsme, ale zbytek lidí v galaxii je. A je to naše vina. 300 00:21:14,040 --> 00:21:18,240 Aťsi! Naší prioritou zůstává bezpečí této výpravy. 301 00:21:18,240 --> 00:21:21,920 A vy víte stejně jako já, že se Wraithům nedá věřit. 302 00:21:21,960 --> 00:21:24,160 Tenhle může být jiný. 303 00:21:24,360 --> 00:21:28,030 Ano, ten spis jsem četl. Pomohl vám uniknout z genijského vězení... 304 00:21:28,030 --> 00:21:30,830 ...a vy jste ho za odměnu nechal žít. 305 00:21:31,400 --> 00:21:35,510 Doufejme, že nebudeme všichni vašeho rozhodnutí litovat. 306 00:21:36,380 --> 00:21:39,110 Plk. Carterová, máme potíže. 307 00:21:42,320 --> 00:21:45,390 Průběžně sledujeme dálkovými senzory mnoho mateřských lodí. 308 00:21:45,390 --> 00:21:49,900 Obvykle nedělají nic zvláštního. Většinou jen prostě proletí kolem. 309 00:21:49,980 --> 00:21:52,170 Tahle před pár minutami... 310 00:21:52,290 --> 00:21:53,980 ...náhle změnila směr. 311 00:21:54,750 --> 00:21:57,920 - Míří přímo k nám. - Nevědí, že tu jsme. 312 00:21:57,950 --> 00:22:00,460 Neměli by to vědět. 313 00:22:04,550 --> 00:22:06,610 - Cos provedl? - Na co narážíš? 314 00:22:06,610 --> 00:22:08,510 Letí sem loď. 315 00:22:08,510 --> 00:22:11,060 - Zachytili můj signál. - Jaký signál? 316 00:22:11,060 --> 00:22:14,340 Zeptej se svého přítele Sateďana, on tu technologii důvěrně zná. 317 00:22:14,340 --> 00:22:17,640 - Subprostorový lokátor. - Dal jsem si ho implantovat. 318 00:22:17,640 --> 00:22:21,940 - Objevili bychom ho. - Zapnul jsem ho, až když jste mě přivedli sem. 319 00:22:21,940 --> 00:22:24,300 Ta loď je nezbytná pro završení mého plánu. 320 00:22:24,300 --> 00:22:28,450 Vir proti Replikátorům je v její databance. Až sem doletí, začneme pracovat. 321 00:22:28,460 --> 00:22:31,660 Až sem doletí, smetu ji z oblohy. 322 00:22:33,040 --> 00:22:36,850 To by nebylo moudré. To Hnízdo je mi věrné. 323 00:22:36,850 --> 00:22:41,090 Prozatím jsou jediní, kteří znají polohu Atlantis. 324 00:22:41,320 --> 00:22:43,410 Ale jestli je napadnete,... 325 00:22:43,410 --> 00:22:48,610 ...odvysílají tyto souřadnice všem mateřským lodím v galaxii. 326 00:22:52,290 --> 00:22:56,210 Nemáme žádný důvod k nesvárům, Johne Shepparde. 327 00:22:57,720 --> 00:23:00,110 Potřebujeme jeden druhého. 328 00:23:03,730 --> 00:23:07,740 Rodney, musíme vědět, zda dokážete sám vypnout replikátorský příkaz k útoku. 329 00:23:07,740 --> 00:23:10,660 Koukal jsem na to a nevypadá to příliš nadějně. 330 00:23:10,660 --> 00:23:13,060 - Sám jste ho aktivoval! - To bylo snadné. 331 00:23:13,060 --> 00:23:15,610 Tedy děsně složité, ale vše je relativní. 332 00:23:15,610 --> 00:23:18,110 - Rodney. - Replikátoři byli původně navrženi a... 333 00:23:18,110 --> 00:23:21,210 ...naprogramováni, aby dělali, co právě dělají. Byli pro to vyrobeni. 334 00:23:21,210 --> 00:23:24,700 Pro Wraithy bylo mnohem těžší je zastavit, než pro mě je přimět zase začít. 335 00:23:24,700 --> 00:23:30,460 - Ale s pomocí toho Wraitha to zvládnete? - Pokud má opravdu původní vir, tak snad ano. 336 00:23:31,160 --> 00:23:35,800 Tvrdí, že přikázal té lodi nevyzradit naši polohu, nebude-li napadena. 337 00:23:35,830 --> 00:23:39,270 - Věříte mu? - No, letí sem nějaké další lodi? 338 00:23:39,370 --> 00:23:42,340 - Ne. - Řekněme, že prozatím říká pravdu. 339 00:23:49,190 --> 00:23:52,350 Dr. Kellerová mi říkala, že vás tu najdu. 340 00:23:53,470 --> 00:23:56,440 Byla tak hodná a dovolila mi malou procházku. 341 00:23:58,420 --> 00:24:01,440 - Tohle je vážně něco, že? - Ano. 342 00:24:02,850 --> 00:24:05,420 Vím, že je důvod, proč jsem přišel sem. 343 00:24:06,360 --> 00:24:09,550 Abych si zahrál roli na mnohem větším jevišti,... 344 00:24:09,800 --> 00:24:11,550 ...než zemřu. 345 00:24:11,840 --> 00:24:15,280 Určitě nenastal čas na takovéto řeči. 346 00:24:16,950 --> 00:24:19,880 Dr. Kellerová je oddaná a kvalifikovaná lékařka. 347 00:24:19,880 --> 00:24:24,840 Ale jeden nemusí být velkým prorokem, aby věděl, co si myslí a neříká. 348 00:24:25,070 --> 00:24:27,860 Můj čas se chýlí ke konci. 349 00:24:31,190 --> 00:24:33,850 Chtěla jste se mě na něco zeptat. 350 00:24:34,580 --> 00:24:38,750 - Víte, proč jsem přišla na vaši planetu. - Zjistit osud svých lidí. 351 00:24:39,090 --> 00:24:41,660 - Ano. - Mohu vám říct pouze toto,... 352 00:24:41,850 --> 00:24:44,190 ...jsou stále naživu. 353 00:24:45,420 --> 00:24:48,110 Ale zahalila je temnota. 354 00:24:49,100 --> 00:24:51,380 Vím, že po nich budete dál pátrat,... 355 00:24:51,410 --> 00:24:55,890 ...ale nejsem si jistý, že by toto břímě měl nést někdo ve vašem stavu. 356 00:24:56,520 --> 00:24:58,600 Mém stavu? 357 00:24:58,890 --> 00:25:02,620 Nosíte v sobě život, ne snad? 358 00:25:03,580 --> 00:25:05,790 Ano. 359 00:25:06,780 --> 00:25:10,720 - Skrýváte to před ostatními. - Je to složité. 360 00:25:10,950 --> 00:25:12,750 Chápu. 361 00:25:12,930 --> 00:25:18,200 - Je mi líto, že vám nemohu nabídnout víc. - To je v pořádku. Děkuji vám. 362 00:25:18,560 --> 00:25:23,720 - A teď mě musíte zavést za plk. Carterovou. - Ano, jistě. Tudy. 363 00:25:28,850 --> 00:25:30,990 Davosi? 364 00:25:33,310 --> 00:25:36,620 Tady Teyla, volám ošetřovnu. Potřebuji ihned zdravotnický tým. 365 00:25:39,410 --> 00:25:41,850 - Máme potíže. - Posílám střely. 366 00:25:54,180 --> 00:25:57,200 Teylina vize jen potvrzuje to, co říkám celou dobu. 367 00:25:57,200 --> 00:26:00,680 Když tu mateřskou loď zničíme, ztratíme nejlepší šanci zastavit Replikátory. 368 00:26:00,680 --> 00:26:04,250 Možná nebudeme mít na výběr. Tak či onak události vyústí... 369 00:26:04,250 --> 00:26:06,960 - ...ve zničení té lodi. - Když věříte tomuhle,... 370 00:26:06,960 --> 00:26:11,990 ...věříte taky, že Atlantis bude zničena. A my si klidně můžeme sbalit a jít domů. 371 00:26:13,250 --> 00:26:14,490 A co tohle? 372 00:26:14,490 --> 00:26:18,460 Budeme hrát jejich hru, počkáme, až přenesou program do Rodneyho počítače... 373 00:26:18,460 --> 00:26:23,300 - ...a pak je smeteme z oblohy. - Zradíme je, než stihnou zradit nás. 374 00:26:23,430 --> 00:26:27,060 Jsou to Wraithové. Copak to někomu tady nedá spát? 375 00:26:27,290 --> 00:26:31,070 Rodney, můžete zaručit, že práci dokončíte bez pomoci toho Wraitha? 376 00:26:31,070 --> 00:26:34,760 - S původním virem, bez problémů. - Můžete to zaručit? 377 00:26:37,680 --> 00:26:40,700 - Ne. - To není jediný problém. 378 00:26:40,700 --> 00:26:44,950 Pokud nezničíme loď dost rychle, může stihnout odeslat zprávu. 379 00:26:45,080 --> 00:26:48,630 Dobrá, asi se s tím Wraithem budu muset sejít osobně. 380 00:26:48,750 --> 00:26:50,710 Pane Woolsey? 381 00:26:51,900 --> 00:26:55,330 - Mám jít s vámi? - Jistě chcete, aby vaše zpráva pro IOA... 382 00:26:55,340 --> 00:26:58,200 ...byla tak důkladná, jak to jen půjde. 383 00:26:58,990 --> 00:27:00,590 Zajisté. 384 00:27:07,050 --> 00:27:11,450 - Nikdy jsem se s Wraithem osobně nesetkal. - No, tak to něco zažijete. 385 00:27:17,110 --> 00:27:19,140 Dámy napřed. 386 00:27:20,590 --> 00:27:22,310 - Otevřete. - To ne! 387 00:27:22,370 --> 00:27:24,010 Vpořádku. 388 00:27:26,540 --> 00:27:30,580 - Jsem plk. Samantha Carterová. - Rád vás poznávám. 389 00:27:31,930 --> 00:27:33,810 Richard Woolsey. 390 00:27:33,810 --> 00:27:38,200 - Vyrozuměla jsem, že navrhujete společný podnik. - Správně. 391 00:27:38,330 --> 00:27:41,830 Posledně podobný "podnik" nedopadl tak, jak jsme doufali. 392 00:27:41,830 --> 00:27:45,820 Zradili vás. Věřte mi, že chápu vaše zdráhání. 393 00:27:46,160 --> 00:27:49,690 Pokud to uděláme, tak po našem. Vaše loď zůstane na orbitě. 394 00:27:49,690 --> 00:27:53,610 - Udělají jediný chybný pohyb a zničíme je. - Budiž. 395 00:27:53,780 --> 00:27:57,440 Program nahrajete do izolovaného počítače v laboratoři. 396 00:27:57,440 --> 00:27:59,420 Práce proběhnou právě tam. 397 00:27:59,420 --> 00:28:03,920 Zůstanete pod stálým dohledem a až skončíte, vir si necháme. 398 00:28:03,950 --> 00:28:08,380 Nebude snadné nahrát ho do replikátorské sítě. Určitě si na to troufáte? 399 00:28:08,380 --> 00:28:11,650 Už jsme to jednou udělali, zvládneme to zas. 400 00:28:16,010 --> 00:28:20,250 Souhlasím s vašimi podmínkami. Vězte, že tohle chci tak moc jako vy. 401 00:28:20,330 --> 00:28:22,530 Řekněme, že to vyjde. 402 00:28:22,530 --> 00:28:24,090 Co bude pak? 403 00:28:24,090 --> 00:28:28,200 Během věznění Genii jsem ztratil své postavení mezi Wraithy. 404 00:28:28,200 --> 00:28:32,130 Stále mám pár věrných následovníků, ale zdaleka si nestojím tak jako kdysi. 405 00:28:32,130 --> 00:28:36,150 Takže tohohle využijete, abyste se dostal zase nahoru. 406 00:28:36,180 --> 00:28:40,420 - Dá se to tak říct. - Dříve či později budeme stát proti sobě. 407 00:28:40,450 --> 00:28:43,520 Ano, ale ne dnes. 408 00:28:43,660 --> 00:28:46,080 Uzavřeme dohodu? 409 00:28:48,580 --> 00:28:50,060 Ano. 410 00:28:50,060 --> 00:28:54,460 Domnívám se, že mezi vašimi lidmi je zvykem potřást si rukama. 411 00:28:59,080 --> 00:29:01,320 Jen malý wraithský žert. 412 00:29:01,610 --> 00:29:03,900 Snad víte, co děláte. 413 00:29:17,860 --> 00:29:21,770 - Loď Wraithů právě vystoupila z hyperprostoru. - Nabíjejí zbraně? 414 00:29:23,760 --> 00:29:26,260 Negativní. Zahájili přenos. 415 00:29:26,260 --> 00:29:28,670 Rodney, je to na vás. 416 00:29:28,730 --> 00:29:32,720 - To je ono? To je ta superzbraň? - A cos čekal? 417 00:29:33,080 --> 00:29:36,440 Velký kanón? Něco, co udělá prásk!? 418 00:29:38,750 --> 00:29:41,620 Sam, hotovo. Máme to. 419 00:29:42,010 --> 00:29:46,500 - Jdu do místnosti s Křeslem a hned to skončím. - To nemůžeme riskovat, Johne. 420 00:29:46,500 --> 00:29:50,300 Ostraho, eskortujte vězně do laboratoře Dr. McKaye. 421 00:29:53,160 --> 00:29:56,420 - Ne, to je celé špatně. - Jak to myslíte? 422 00:29:56,440 --> 00:30:00,370 Musíte iterovat přes všechny hodnoty výrazu, než sečtete výsledek. 423 00:30:00,370 --> 00:30:02,970 Žertujete? Extrapolovat známá data je výhodnější. 424 00:30:02,970 --> 00:30:06,250 - Riskujete složenou chybu. - Cože? 425 00:30:07,040 --> 00:30:10,510 Kdybych měl volné ruce, mohl bych vám pomoci. 426 00:30:10,510 --> 00:30:13,090 To je v pohodě, zvládnu to sám. Díky. 427 00:30:13,250 --> 00:30:15,610 Jak si přejete. 428 00:30:22,370 --> 00:30:24,290 Něco nám zatajil. 429 00:30:24,370 --> 00:30:29,670 Chybí část viru, drobné podprogramy. Změny základního kódu je zásadně neovlivňují. 430 00:30:29,670 --> 00:30:33,930 Přesto jsou pro funkčnost nezbytné. Asi bych si toho ani nevšimnul, nebýt… 431 00:30:33,940 --> 00:30:36,120 Však víte, jsem opravdu dobrý. 432 00:30:36,120 --> 00:30:39,020 - Rozhodně má něco za lubem. - To víme. 433 00:30:39,530 --> 00:30:41,130 Vy to víte? 434 00:30:41,150 --> 00:30:44,960 - Jak to, že to víte? - Zachytili jsme další mateřskou loď. 435 00:30:44,960 --> 00:30:47,900 Směřuje k Atlantis. 436 00:30:50,340 --> 00:30:53,210 Přísahám, že o tom nic nevím. 437 00:30:53,240 --> 00:30:57,510 - Vyzradils naši polohu další mateřské lodi. - Proč bych vás zrazoval teď,... 438 00:30:57,510 --> 00:31:01,780 - ...když jsme si zrovna začínali věřit? - Ale nezačínali, nebo ano? 439 00:31:02,140 --> 00:31:04,780 Část viru jste si ponechal. 440 00:31:07,800 --> 00:31:09,960 Jen malý kousek. 441 00:31:10,300 --> 00:31:15,220 Nic, co by nám bránilo dokončit práci. A až budeme hotoví, rád vám pošlu zbytek. 442 00:31:15,220 --> 00:31:18,480 - Říkám: zabme ho hned. - Souhlasím. 443 00:31:19,390 --> 00:31:22,240 Nemohl jsem vědět, že si vir prostě... 444 00:31:22,240 --> 00:31:27,030 - ...nevezmete a neobrátíte se proti mně. - Uráží mě, že tě to vůbec napadlo. 445 00:31:27,970 --> 00:31:30,750 Jde o to, žes lhal. Jak máme vědět, že nelžeš i o té lodi? 446 00:31:30,750 --> 00:31:36,670 Wraithové jsou rozdělení do mnoha táborů. Vzájemně se podezřívají a nedůvěřují si. 447 00:31:37,470 --> 00:31:42,810 Poslední, co potřebuji, je, aby sem přilétla další mateřská loď, než tohle dokončím! 448 00:31:42,810 --> 00:31:45,730 To je ono. Proto přilétají. 449 00:31:45,940 --> 00:31:47,760 Sledují jeho loď, přemýšlejte o tom. 450 00:31:47,760 --> 00:31:52,450 Osamělá mateřská loď, uprostřed prázdnoty na orbitě údajně neobydlené planety. 451 00:31:52,450 --> 00:31:56,520 To muselo nadzvednou nejedno obočí. Tedy kdyby měli obočí. 452 00:31:58,110 --> 00:32:00,610 Je jediné řešení. 453 00:32:02,690 --> 00:32:05,480 Musíte město zamaskovat. 454 00:32:11,320 --> 00:32:13,280 Když zamaskujeme město, ztratíme štít. 455 00:32:13,280 --> 00:32:16,550 - Budeme zcela vystaveni útoku. - A co když říká pravdu? 456 00:32:16,550 --> 00:32:18,880 Když se nezamaskujeme, vyzradíme svou polohu. 457 00:32:18,880 --> 00:32:22,060 Od začátku to na nás hraje, o tohle mu celou dobu šlo. 458 00:32:22,060 --> 00:32:24,270 Tak moment. Před chvílí jste si myslel,... 459 00:32:24,270 --> 00:32:28,880 ...že město zničí Replikátoři. Teď si myslíte, že Wraithové. Tak kteří? 460 00:32:30,180 --> 00:32:33,700 - Za jak dlouho se sem dostane druhá loď? - Za dvě hodiny. 461 00:32:37,820 --> 00:32:40,470 - Opět zdravím. - Plukovnice. 462 00:32:40,820 --> 00:32:45,550 Rád vás vidím, ale bojím se, že vám nemohu nabídnout další náhled budoucích událostí. 463 00:32:45,740 --> 00:32:48,550 Tyto léky mi otupují mysl. 464 00:32:48,610 --> 00:32:50,900 Vpořádku, proto jsem nepřišla. 465 00:32:51,050 --> 00:32:55,170 Ovšem chci vám položit pár otázek o vašich vizích. Pokud se na to cítíte. 466 00:32:55,220 --> 00:32:56,960 Zajisté. 467 00:32:57,410 --> 00:33:00,410 - Zmýlil jste se někdy? - Ne. 468 00:33:00,610 --> 00:33:04,930 Když víte, jak se věci vyvinou, nepodařilo se vám budoucnost změnit? 469 00:33:05,120 --> 00:33:06,870 Nebo se jí vyhnout? 470 00:33:07,540 --> 00:33:10,850 - Obávám se, že ne. - A co ta sklizeň na vaší planetě? 471 00:33:10,850 --> 00:33:13,060 Neviděl jsem sklizeň. 472 00:33:13,060 --> 00:33:18,090 Jen přílet wraithských lodí a přesně to se také stalo. 473 00:33:18,740 --> 00:33:22,050 Vize Dr. McKaye se udála tak, jak ji viděl. 474 00:33:22,230 --> 00:33:25,100 Jen si ji mylně vyložil. 475 00:33:25,940 --> 00:33:30,020 - To, co jsem viděla, se dá sotva vyložit mylně. - Nečiním žádné soudy,... 476 00:33:30,440 --> 00:33:33,470 ...ale vím, že se to stane. 477 00:33:33,810 --> 00:33:36,050 Těžko se mi to přijímá. 478 00:33:36,050 --> 00:33:41,780 Tvrdíte, že budoucnost je daná, ale já vždy věřila, že budoucnost si tvoříme. 479 00:33:42,720 --> 00:33:48,570 Možná je pravda oboje. Možná je budoucnost daná povahou těch, kdo ji tvoří. 480 00:33:50,590 --> 00:33:54,860 Jedno jsem věděl jistě od okamžiku, kdy jsem vstoupil do tohoto města. 481 00:33:56,960 --> 00:33:59,550 Galaxie je na křižovatce. 482 00:34:00,110 --> 00:34:04,550 Nikdy dříve jsem necítil, že by budoucnost... 483 00:34:05,280 --> 00:34:09,700 ...tolika světů závisela na činech tak mála lidí. 484 00:34:24,010 --> 00:34:27,410 - Druhá loď tu bude co nevidět. - Vím. 485 00:34:27,560 --> 00:34:31,660 - Měl byste jít do Křesla. - Takže jste se rozhodla sestřelit je? 486 00:34:32,020 --> 00:34:37,670 - Zrovna teď se mi těžko rozhoduje o čemkoli. - Víte v čem je problém? 487 00:34:37,810 --> 00:34:39,950 - Příliš informací. - Vážně? 488 00:34:40,030 --> 00:34:44,220 Potřebujete jen jisté množství informací. Další jen komplikují rozhodování. 489 00:34:44,220 --> 00:34:47,620 Třeba ty vize. Zlepšily věci, nebo zhoršily? 490 00:34:47,650 --> 00:34:49,580 Díky nim vás nezajali Wraithové. 491 00:34:49,580 --> 00:34:53,330 Oba víme, že bychom nikdy nenakráčeli do léčky nepřipravení,... 492 00:34:53,330 --> 00:34:55,510 ...i kdyby McKay tu vizi neměl. 493 00:34:55,570 --> 00:34:59,540 "Budoucnost je daná povahou těch, kdo ji tvoří." 494 00:34:59,890 --> 00:35:01,390 Co to je? 495 00:35:02,820 --> 00:35:04,020 Nic. 496 00:35:04,610 --> 00:35:08,510 Podívejte, technicky má Woolsey pravdu. 497 00:35:08,940 --> 00:35:12,990 Bezpečnost tohoto města je naší prvořadou prioritou a z toho.... 498 00:35:13,050 --> 00:35:15,100 ...lze odvodit jediné rozhodnutí. 499 00:35:15,150 --> 00:35:18,900 - Sestřelit obě mateřské lodi jak jen to půjde. - Ale…? 500 00:35:18,980 --> 00:35:23,300 Ale, proč tu sakra jsme, když nebudeme druhým pomáhat? 501 00:35:24,040 --> 00:35:28,030 Budeme sedět v bezpečí, zatímco zbytek galaxie půjde na jatka? 502 00:35:28,030 --> 00:35:33,860 Takže buď hrát na jistotu, nebo to risknout s Wraithem a možná zachránit milióny životů? 503 00:35:34,880 --> 00:35:39,570 Podobná rozhodnutí bývala snadná, ale to jsem je dělala sama za sebe. 504 00:35:39,590 --> 00:35:42,790 Teď žádám spoustu lidí, aby to riskovali se mnou. 505 00:35:42,830 --> 00:35:45,830 Všichni jsme na této základně dobrovolně. 506 00:35:46,690 --> 00:35:50,070 Jsme tady, protože věříme tomu, co vy. 507 00:35:52,710 --> 00:35:56,030 - Kdyby se něco zvrtlo… - Budu připravený. 508 00:36:11,930 --> 00:36:17,200 - Rodney, připravte se zamaskovat město. - Tak lidi, slyšeli jste. Jdeme na to. 509 00:36:21,900 --> 00:36:26,520 Pokud tomu správně rozumím, chvíli trvá, než se přepne z maskování na štít. 510 00:36:26,540 --> 00:36:29,710 - Nejde to udělat okamžitě. - Správně. 511 00:36:29,820 --> 00:36:33,920 - Takže takové rozhodnutí je nezvratné. - Obávám se, že je. 512 00:36:35,530 --> 00:36:38,550 Ještě je čas, než se sem druhá loď dostane. 513 00:36:38,550 --> 00:36:41,490 Můžete se vrátit na přestupní stanici, jestli chcete. 514 00:36:41,510 --> 00:36:46,030 Pak by má zpráva nebyla tak důkladná, jak by mohla být, nebo ano? 515 00:36:50,110 --> 00:36:53,370 - Jsem na místě, plukovníku. - Rozumím. 516 00:36:53,770 --> 00:36:55,920 Rodney, jak si vedeme? 517 00:36:56,000 --> 00:36:58,250 Zapínám maskování… 518 00:36:58,600 --> 00:36:59,700 Teď. 519 00:37:07,190 --> 00:37:08,500 Otče? 520 00:37:10,280 --> 00:37:11,580 Otče?! 521 00:37:11,670 --> 00:37:14,670 Doktorko! Doktorko, pomozte mu. 522 00:37:14,940 --> 00:37:16,250 Davosi? 523 00:37:16,560 --> 00:37:17,860 Davosi! 524 00:37:18,370 --> 00:37:19,670 Otče…? 525 00:37:23,910 --> 00:37:25,190 Ne! 526 00:37:26,690 --> 00:37:28,170 Je mi to líto. 527 00:37:42,810 --> 00:37:46,170 Druhá mateřská loď právě vystoupila z hyperprostoru. 528 00:37:47,280 --> 00:37:48,880 A je to tady. 529 00:37:55,510 --> 00:37:59,410 První loď posílá zprávu. Nejspíš se snaží vysvětlit, co tu dělají. 530 00:37:59,420 --> 00:38:02,120 - No tak, lidi, co se děje? - Vydržte. 531 00:38:02,500 --> 00:38:05,460 - Rodney? - Stále si jen povídají. 532 00:38:06,230 --> 00:38:07,960 Počkat! 533 00:38:08,440 --> 00:38:11,580 - Máme potíže. - Co je? Co se děje? 534 00:38:12,260 --> 00:38:15,020 Obě lodi právě nabily zbraně. 535 00:38:15,080 --> 00:38:15,860 Panebože. 536 00:38:15,860 --> 00:38:19,240 - A dost, vypouštím Střely. - Johne, počkejte! 537 00:38:20,480 --> 00:38:23,060 - Dejte jim chvilku. - Šílíte? 538 00:38:23,060 --> 00:38:25,360 - Smetou nás. - Sklapněte, Woolsey. 539 00:38:26,410 --> 00:38:27,510 Pplk. Shepparde! 540 00:38:27,530 --> 00:38:31,930 Jako nejvyšší místní představitel IOA přebírám velení této základny. 541 00:38:31,980 --> 00:38:33,840 Přikazuji vám vypustit Střely. 542 00:38:33,850 --> 00:38:37,850 Ten rozkaz ruším! Ještě slovo a dám vás vyvést. 543 00:38:40,830 --> 00:38:42,720 Počkat, něco se děje. 544 00:38:43,160 --> 00:38:45,210 - Mateřské lodi na sebe střílejí. - Jste si jistý? 545 00:38:45,220 --> 00:38:47,720 Naprosto. A není to jen naoko! 546 00:39:03,350 --> 00:39:05,550 Právě se navzájem zničily. 547 00:39:07,400 --> 00:39:10,450 Hádám, že druzí Wraithové jim historku nespolkli. 548 00:39:10,460 --> 00:39:13,730 Stihla některá z lodí vyslat subprostorovou zprávu? 549 00:39:13,780 --> 00:39:14,880 Pravda. 550 00:39:17,190 --> 00:39:18,330 Negativní. 551 00:39:18,430 --> 00:39:19,740 Jsme v pohodě. 552 00:39:25,130 --> 00:39:27,450 Johne, můžete si dát pohov. 553 00:39:29,390 --> 00:39:30,980 S radostí. 554 00:39:51,930 --> 00:39:56,160 Beru ho zpět na Vadenu, aby byl pohřben podle našich zvyků. 555 00:39:56,210 --> 00:40:00,810 - Je dobře, že jde domů. - Nevím, co si bez něj mí lidé počnou. 556 00:40:00,840 --> 00:40:04,740 Vždy nás varoval před nebezpečím, chránil před újmou. 557 00:40:05,010 --> 00:40:09,170 Poprvé v životě mám z budoucnosti strach. 558 00:40:10,350 --> 00:40:15,160 Jen proto, že něco neznáme, se toho ještě nemusíme bát. 559 00:40:16,190 --> 00:40:17,840 Věřte si. 560 00:40:18,310 --> 00:40:21,560 Co se má stát, stane se. 561 00:40:32,770 --> 00:40:34,770 Byl to zajímavý muž. 562 00:40:35,420 --> 00:40:36,620 Ano. 563 00:40:38,040 --> 00:40:40,240 Věděl, že jsem těhotná. 564 00:40:40,610 --> 00:40:42,210 Vážně? 565 00:40:42,730 --> 00:40:44,030 Víte… 566 00:40:44,470 --> 00:40:47,170 Brzy to zjistí i další lidé. 567 00:40:48,230 --> 00:40:51,130 - Budete jim to muset říct. - Já vím. 568 00:41:00,190 --> 00:41:03,670 Bylo tedy zapotřebí zničení mé lodi, abyste mi konečně uvěřili? 569 00:41:03,680 --> 00:41:05,830 To není pravda, stále ti nevěřím. 570 00:41:05,840 --> 00:41:08,920 Vezměte ho do laborky, čeká ho tam práce. 571 00:41:20,520 --> 00:41:22,220 Tohle je trapné. 572 00:41:22,320 --> 00:41:23,320 Ano. 573 00:41:26,540 --> 00:41:28,340 Aby bylo jasno… 574 00:41:28,650 --> 00:41:33,530 - Myslel jsem, že se rozhoduji správně. - Byla to složitá situace. Pro všechny. 575 00:41:35,090 --> 00:41:37,190 Mám už jen jedinou otázku. 576 00:41:37,410 --> 00:41:41,780 Jak jste věděla, že na sebe budou ty dvě wraithské lodi střílet? 577 00:41:41,950 --> 00:41:43,250 Nevěděla. 578 00:41:46,840 --> 00:41:49,040 Dáte to do své zprávy? 579 00:41:49,230 --> 00:41:52,230 Asi by bylo lepší, kdybych to tam nedával. 580 00:41:52,370 --> 00:41:55,070 Mohla by pak být... 581 00:41:55,420 --> 00:41:57,020 ...příliš důkladná. 582 00:41:57,790 --> 00:41:59,120 Pravda. 583 00:42:14,520 --> 00:42:16,790 - Kde je Woolsey? - Právě jste ho propásl. 584 00:42:16,800 --> 00:42:19,900 To mě ranilo, ani jsem se nestihl rozloučit. 585 00:42:20,050 --> 00:42:23,060 - Jak si vede McKay? - Pracují na tom s tím Wraithem. 586 00:42:23,210 --> 00:42:28,110 - Ale vypadá to, že mají potíže vir dokončit. - Nerada bych si myslela, že to bylo na nic. 587 00:42:28,110 --> 00:42:33,010 Vyvázli jsme živí a uchovali svou pozici v tajnosti. To se určitě počítá. 588 00:42:33,990 --> 00:42:37,750 - Stále přemýšlíte o té vizi, co? - Pořád mi to vrtá hlavou. 589 00:42:37,760 --> 00:42:43,240 - Vše, co kdy Davos viděl, se vyplnilo. - Může k tomu však dojít až za tisíc let. 590 00:42:43,260 --> 00:42:47,540 - Nebo klidně zítra. - Jasně. Takže… nějaké další novinky? 591 00:42:50,840 --> 00:42:55,540 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com