1
00:00:04,510 --> 00:00:07,600
Spouštím sekundární diagnostiku…
Teď.
2
00:00:09,920 --> 00:00:12,050
- Žádné odchylky.
- Určitě?
3
00:00:12,070 --> 00:00:14,590
- Jasně.
- Ověř to znovu.
4
00:00:15,110 --> 00:00:19,510
- Rodney, nic tu není.
- Tak pojď sem a sleduj stav energie.
5
00:00:25,520 --> 00:00:27,370
Žádné odchylky.
6
00:00:27,870 --> 00:00:30,600
- Jsou u tebe nějaké výkyvy?
- Nic.
7
00:00:30,600 --> 00:00:32,520
- Určitě?
- Rodney!
8
00:00:32,530 --> 00:00:35,210
Dobře, tak pojď zase zpátky.
Pojď, pojď.
9
00:00:35,280 --> 00:00:38,020
Tak víme v čem je problém?
10
00:00:38,020 --> 00:00:41,690
- Jo, brána nefunguje.
- To víme už týden, že jste ji rozbil.
11
00:00:41,690 --> 00:00:46,390
- Já bránu nerozbil!
- Jen se vypnula, když jste se poflakoval kolem.
12
00:00:46,390 --> 00:00:50,370
Já se nepoflakoval, spouštěl jsem
opravný program na zlepšení efektivity.
13
00:00:50,380 --> 00:00:54,870
- No, dobrá práce.
- Nemá to nic společného s poruchou brány.
14
00:00:54,870 --> 00:00:58,260
Podařilo se nám vyloučit spoustu příčin,
včetně mého programu.
15
00:00:58,260 --> 00:01:02,240
A jsem si jistý, že postupujeme
a bránu zprovozníme co nev--
16
00:01:02,510 --> 00:01:05,400
- Co to bylo?
- Na město dopadl neidentifikovaný objekt.
17
00:01:05,400 --> 00:01:09,100
- Proč ho nezachytily senzory?
- Nevím, přiletěl strašně rychle.
18
00:01:09,150 --> 00:01:11,300
Mám tady slabou
energetickou stopu.
19
00:01:11,300 --> 00:01:14,140
- Co by to mohlo být?
- To zjistíme.
20
00:01:30,770 --> 00:01:32,470
- Nějaká zranění?
- Ne, pane.
21
00:01:32,500 --> 00:01:36,890
Díkybohu to zasáhlo čítárnu,
jinde by to opravdu mohlo někoho zranit.
22
00:01:36,960 --> 00:01:38,260
Co to je?
23
00:01:38,340 --> 00:01:43,150
Hádám nějaká jednotka s vlastní pohonem.
Střela, možná sonda.
24
00:01:43,160 --> 00:01:45,930
- Rozhodně není wraithská.
- Možná je lanteanská.
25
00:01:45,950 --> 00:01:49,030
Třeba družice, co opustila orbitu,
nebo zařízení s příkazem k návratu.
26
00:01:49,030 --> 00:01:50,030
Jo, možná.
27
00:01:50,030 --> 00:01:54,080
- Stále vyzařuje slabé energetické pole.
- Je to nebezpečné?
28
00:01:54,080 --> 00:01:56,030
Ne, jen zajímavé.
29
00:01:58,430 --> 00:01:59,780
Koukněte na tohle.
30
00:01:59,790 --> 00:02:04,100
- Poškodila se vstupem do atmosféry, co má být?
- Atmosféra by tohle nezpůsobila.
31
00:02:04,100 --> 00:02:07,480
Vypadá to na zásah,
možná na ni stříleli, než spadla.
32
00:02:07,510 --> 00:02:10,110
Ale vyvázla z toho vcelku.
33
00:02:10,630 --> 00:02:12,860
Odolný malý parchant.
34
00:02:13,260 --> 00:02:17,070
- Podplukovníku, víme už co to je?
- Vypadá to na nějakou sondu.
35
00:02:17,070 --> 00:02:19,910
- Víme, kdo ji poslal?
- McKay a Zelenka na to přijdou.
36
00:02:19,910 --> 00:02:23,350
- A kdo bude mezitím pracovat na bráně?
- Brána počká, tohle je důležitější.
37
00:02:23,350 --> 00:02:26,120
Při vší úctě, pane,
podle mě jsou stejně důležité.
38
00:02:26,120 --> 00:02:29,190
Nebylo by lepší nechat pracovat Zelenku
na tom podivném objektu...
39
00:02:29,190 --> 00:02:33,100
...a vrátit McKaye na diagnostiku brány?
Už je to přes týden.
40
00:02:33,110 --> 00:02:36,740
Majore, to, že nemůžeme používat bránu,
znamená nepohodlí.
41
00:02:36,750 --> 00:02:41,200
Možnost, že někdo odhalil naši pozici,
znamená hrozbu.
42
00:02:41,630 --> 00:02:43,580
Hrozba má přednost.
43
00:02:43,880 --> 00:02:45,280
Ano, pane.
44
00:02:57,770 --> 00:02:59,830
Tohle je k ničemu.
45
00:03:00,250 --> 00:03:04,260
Ačkoli objekt přestál návrat do atmosféry,
jeho vnitřní systémy jsou zničené.
46
00:03:04,260 --> 00:03:07,970
- Jsou to jen nesrozumitelné údaje.
- Záměrně.
47
00:03:08,100 --> 00:03:10,390
Není v tom žádný záměr, Rodney.
Jen data bez významu.
48
00:03:10,390 --> 00:03:14,680
Ale instinkt mi říká,
že má složitý program kvůli krytí.
49
00:03:14,680 --> 00:03:18,300
- Jsou dobří, ale já lepší.
- Jací oni, Rodney?
50
00:03:19,010 --> 00:03:22,210
Udělej mi laskavost,
spusť znovu dešifrovací program.
51
00:03:22,250 --> 00:03:23,990
Pro pobavení.
52
00:03:24,860 --> 00:03:25,860
Fajn.
53
00:03:29,390 --> 00:03:32,440
Je ti jasné, že tu nemusíme tvrdnout?
Může to trvat hodiny.
54
00:03:32,440 --> 00:03:35,440
- Co se vrátit k bráně?
- Vydrž.
55
00:03:36,710 --> 00:03:38,700
Funguje to, něco tu mám.
56
00:03:38,700 --> 00:03:41,110
Nene, na nic nesahej.
57
00:03:48,620 --> 00:03:51,050
- Co se stalo? Cos udělal?
- Nic.
58
00:03:51,050 --> 00:03:52,870
- Říkal jsem, ať na nic nesaháš!
- Nesahal jsem,...
59
00:03:52,870 --> 00:03:56,570
- ...musel spadnout diagnostický program.
- Ztratils všechna data!
60
00:03:57,010 --> 00:03:59,510
- Cos viděl, Rodney?
- Kód nanitů.
61
00:03:59,660 --> 00:04:01,180
Replikátoři.
62
00:04:10,920 --> 00:04:15,720
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate Atlantis - 4x10 This Mortal Coil::>>
63
00:04:15,890 --> 00:04:18,210
Překlad: Khar, Seqwence
Časování: OlO, MuTi2
64
00:04:18,220 --> 00:04:19,460
Verze 1.0
65
00:04:19,470 --> 00:04:21,970
Korekce: Marine
66
00:04:22,780 --> 00:04:25,710
jako pplk. John Sheppard
67
00:04:27,700 --> 00:04:30,980
jako plk. Samantha Carterová
68
00:04:33,450 --> 00:04:36,620
jako Teyla Emmagan
69
00:04:41,530 --> 00:04:44,590
jako Ronon Dex
70
00:04:53,270 --> 00:04:56,370
jako Dr. Rodney McKay
71
00:04:59,390 --> 00:05:03,010
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com
72
00:05:08,510 --> 00:05:11,340
- Replikátoři nás našli.
- Jste si jistý?
73
00:05:11,340 --> 00:05:14,670
- Ta střela, co jsme objevili, obsahuje nanity.
- Tím si nemůžeš být jistý, Rodney.
74
00:05:14,670 --> 00:05:17,360
Program spadl,
než jsme stihli získat průkazné údaje.
75
00:05:17,360 --> 00:05:21,070
Vím, co jsem viděl. Kód nanitů,
jen zlomek sekundy před pádem systému.
76
00:05:21,070 --> 00:05:22,850
- Já nic neviděl.
- Protože ses nedíval.
77
00:05:22,850 --> 00:05:26,600
Oba notebooky dostávaly stejná data, Rodney.
Být tam něco, viděl bych to.
78
00:05:26,600 --> 00:05:29,640
Zjevně ne,
jinak bychom se tu takhle neba--
79
00:05:30,540 --> 00:05:32,810
- Další.
- Pplk. Shepparde, tady maj. Lorne.
80
00:05:32,850 --> 00:05:33,610
Mluvte, Majore.
81
00:05:33,610 --> 00:05:37,810
V laboratoři Dr. McKaye došlo k výbuchu.
Navrhuji, abyste přišel.
82
00:05:44,180 --> 00:05:45,880
Co se…
83
00:05:46,610 --> 00:05:48,210
Co se stalo?
84
00:05:48,880 --> 00:05:52,210
No, buď vám vybuchl sendvič,...
85
00:05:52,220 --> 00:05:55,960
...nebo měla ta záhadná střela
zabudovanou autodestrukci.
86
00:05:56,220 --> 00:05:59,480
Museli jsme ji
nedopatřením spustit během analýzy.
87
00:05:59,480 --> 00:06:02,980
Je mi líto, doktore.
Aspoň jste tu nebyli, když to bouchlo.
88
00:06:05,490 --> 00:06:06,990
Jsme klikaři.
89
00:06:10,810 --> 00:06:12,710
Něco tu nehraje.
90
00:06:13,240 --> 00:06:18,450
Ten diagnostický program neměl spadnout.
Měl hravě zvládnout všechna data ze sondy.
91
00:06:18,510 --> 00:06:22,620
A než jsme ho stihli znovu zprovoznit,
co se stalo? Sonda je zničená.
92
00:06:22,620 --> 00:06:25,460
- O čem to mluvíte?
- Já nevím.
93
00:06:25,670 --> 00:06:29,280
Prostě mi připadá, že mi někdo nebo něco
pořád hází klacky pod nohy.
94
00:06:29,290 --> 00:06:32,070
A ano, vím, jak to zní.
Prostě…
95
00:06:32,110 --> 00:06:35,310
Udělejte mi laskavost,
buďte ve střehu, dobrá?
96
00:06:44,530 --> 00:06:46,930
Myslíš, že si to jen namlouvá?
97
00:06:48,090 --> 00:06:50,240
Třeba potřebuje dovolenou.
98
00:06:53,990 --> 00:06:56,670
Asi se mnou nesouhlasíš, co?
99
00:06:56,690 --> 00:07:00,190
Nevím. Přijde mi,
že se lidi v poslední době chovají jinak.
100
00:07:00,220 --> 00:07:02,750
- Jinak?
- Nevím, jak to popsat.
101
00:07:02,770 --> 00:07:05,470
Prostě… nejsou sami sebou.
102
00:07:13,340 --> 00:07:16,190
- Teyla si toho všimla taky.
- No…
103
00:07:16,590 --> 00:07:21,420
Možná se trochu projevuje ponorková nemoc,
když nemůžeme cestovat bránou a tak.
104
00:07:21,430 --> 00:07:24,630
Trochu podivínské chování,
trochu parano--
105
00:07:24,630 --> 00:07:26,630
Nejsem paranoidní.
106
00:07:27,500 --> 00:07:30,340
Lidi se v poslední době
chovají divně.
107
00:07:39,300 --> 00:07:44,300
- Tohle byl pádný argument.
- Potřebuješ stehy.
108
00:07:48,140 --> 00:07:49,140
Tumáš.
109
00:07:52,940 --> 00:07:54,140
Promiň.
110
00:07:59,740 --> 00:08:03,850
- Co se stalo?
- Ronon se mi rozhodl něco vtlouct do hlavy.
111
00:08:05,020 --> 00:08:07,020
Tak se na to podíváme.
112
00:08:12,760 --> 00:08:14,360
Jste v pohodě.
113
00:08:15,020 --> 00:08:18,320
- Žádné stehy?
- Ne, dokonce ani obvaz.
114
00:08:19,020 --> 00:08:20,820
Nic tam není.
115
00:08:22,790 --> 00:08:24,680
Ale krvácím.
116
00:08:24,680 --> 00:08:28,480
Ne z rány na hlavě.
Nejspíš je to Rononova krev.
117
00:08:28,760 --> 00:08:29,760
Ne.
118
00:08:30,630 --> 00:08:33,030
Praštil mě a já krvácel.
119
00:08:37,010 --> 00:08:39,570
- Proskenujte mě.
- Proskenovat?
120
00:08:39,570 --> 00:08:43,770
Jestli má McKay pravdu a v té sondě
jsou nanité, mohl jsme se nakazit.
121
00:08:46,120 --> 00:08:48,630
Tak dobře.
Ležte klidně.
122
00:09:09,580 --> 00:09:12,480
Žádní nanité.
Jste čistý.
123
00:09:17,380 --> 00:09:19,900
- Udělejte krevní test.
- Johne, kdybyste byl nakažen nanity--
124
00:09:19,910 --> 00:09:23,610
Zapomeňte na nanity,
něco podobného se mi už stalo.
125
00:09:23,690 --> 00:09:27,140
Když jsem byl infikován retrovirem,
hojil jsem se rychle.
126
00:09:27,140 --> 00:09:32,140
- O to jistě nejde, nebyl jste přeci vystaven--
- Třeba je to recidiva, nevím.
127
00:09:32,450 --> 00:09:36,340
- Vážně pochybuji--
- Prostě udělejte krevní test.
128
00:09:40,140 --> 00:09:41,440
Dobře.
129
00:09:51,600 --> 00:09:55,260
Myslel jsem, že jsme se s tím problémem
vypořádali. Střelu jsem zničil.
130
00:09:55,260 --> 00:09:58,070
Ale oni při tom pojali podezření.
131
00:09:58,340 --> 00:10:00,840
Co tedy navrhuješ,
abychom udělali?
132
00:10:01,770 --> 00:10:04,720
Stále jsme od poznání pravdy daleko.
133
00:10:04,830 --> 00:10:07,730
Prozatím jen musíme být opatrní.
134
00:10:14,320 --> 00:10:16,530
Podplukovníku, přišly vaše výsledky.
135
00:10:16,530 --> 00:10:19,150
S radostí vám oznamuji,
že žádné breberky nemáte.
136
00:10:19,150 --> 00:10:22,310
Ve vašem těle
není po retroviru ani stopa.
137
00:10:23,630 --> 00:10:26,780
Co se děje?
Čekala bych radost.
138
00:10:26,840 --> 00:10:30,220
Stojí tam jen, že má krev je čistá.
Nevysvětluje to zranění hlavy.
139
00:10:30,230 --> 00:10:35,810
Třeba to nedává smysl, protože odmítáte přijmout
jediné možné vysvětlení toho, co se stalo.
140
00:10:35,820 --> 00:10:37,820
Zmýlil jste se.
141
00:10:39,340 --> 00:10:42,440
Ronon nekrvácel.
Ověřoval jsem to.
142
00:10:42,500 --> 00:10:47,220
Krev třeba už na ručníku byla
a vy jste si ji nechtě rozmazal po čele.
143
00:10:47,230 --> 00:10:51,400
Ronon tu ránu viděl.
To on tvrdil, že budu potřebovat stehy.
144
00:10:51,400 --> 00:10:54,000
Tedy pokud se také nezmýlil.
145
00:10:55,790 --> 00:10:58,010
Dobrá, udělám krevní test znovu,...
146
00:10:58,020 --> 00:11:01,820
...a jestli zase nic nenajdu,
uděláme celkovou tělesnou prohlídku.
147
00:11:15,180 --> 00:11:16,710
- Ahoj.
- Ahoj.
148
00:11:17,180 --> 00:11:19,940
Co tu všichni děláte?
Co se děje?
149
00:11:22,070 --> 00:11:26,910
Hned se vrátím. Zrovna jsem si vzpomněl,
že jsem zapomněl něco vypnout… zapnout…
150
00:11:26,910 --> 00:11:29,910
- Počkat, co to děláte?!
- Tohle bude možná trošku bolet.
151
00:11:29,910 --> 00:11:31,630
Nene, počkejte!
Počkejte!
152
00:11:36,040 --> 00:11:38,190
- Co se to s vámi děje?
- Tumáte.
153
00:11:38,190 --> 00:11:39,020
Potřebuju víc než tohle.
154
00:11:39,020 --> 00:11:42,840
- Bude to chtít dezinfekci a stehy--
- Sklapněte a chvilku vydržte.
155
00:11:44,140 --> 00:11:45,440
Dobrá.
156
00:11:45,520 --> 00:11:47,320
Podíváme se.
157
00:11:51,840 --> 00:11:53,440
Je to pryč!
158
00:11:53,760 --> 00:11:57,100
- To není možné, jak by--
- V tuhle reakci jsme doufali.
159
00:11:57,100 --> 00:12:01,120
Jestli vám to pomůže,
všichni jsme podstoupili stejný test.
160
00:12:01,130 --> 00:12:05,190
- Test? Jaký test? Co se tu sakra děje?
- Na to bychom rádi přišli.
161
00:12:05,190 --> 00:12:09,790
Rodney, nejste jediný, kdo si všiml
podivného jednání mnoha lidí na základně.
162
00:12:09,790 --> 00:12:13,690
Chovají se…
neobvykle odtažitě až tajnůstkářsky.
163
00:12:14,650 --> 00:12:16,780
Nevěděl jsem,
co si o tom myslet.
164
00:12:16,790 --> 00:12:21,030
Nejdřív jsem chtěl Zelenkovo selhání svést
na neschopnost, ale čím víc jsem přemýšlel,...
165
00:12:21,030 --> 00:12:23,950
...tím menší to dávalo smysl, i na něj.
166
00:12:23,980 --> 00:12:28,780
Nene, to nebyla nehoda.
On ten diagnostický program shodil schválně.
167
00:12:28,790 --> 00:12:31,630
Řekl bych, že s tou střelou
to také nebyla nehoda.
168
00:12:31,670 --> 00:12:33,940
A co moje superléčivé schopnosti?
169
00:12:33,940 --> 00:12:37,690
- Včera večer mě Ronon praštil do hlavy.
- Nehoda.
170
00:12:37,700 --> 00:12:39,630
- Vpodstatě.
- Měl jsem ránu.
171
00:12:39,630 --> 00:12:44,060
Šel jsem to ukázat Kellerové
a než jsem tam došel, vyléčilo se to.
172
00:12:44,060 --> 00:12:47,360
- Když se to stalo naposled, byl to retrovirus.
- To jsem si myslel taky.
173
00:12:47,360 --> 00:12:49,350
- Tak jsem si dal udělat krevní test.
- A?
174
00:12:49,370 --> 00:12:51,870
- Řekla, že nic nenašla.
- Myslíte, že lže?
175
00:12:51,870 --> 00:12:54,140
Nevím, ale musíme to zjistit.
176
00:12:54,140 --> 00:12:57,790
- No, k databázi se můžu připojit odtud. Jen…
- Dobře.
177
00:13:04,680 --> 00:13:06,640
Dobře. Jsem tam.
178
00:13:06,720 --> 00:13:10,080
Teď…
A…
179
00:13:12,690 --> 00:13:15,010
- Co?
- Žádný záznam o krevním testu.
180
00:13:15,010 --> 00:13:18,630
- Pokud ho udělala, neuložila výsledky.
- Dělala taky sken celého těla.
181
00:13:18,630 --> 00:13:20,970
- Každopádně, tady nic není.
- To není možné.
182
00:13:20,970 --> 00:13:24,830
Skener je přímo napojený do počítače.
Výsledky se ukládají automaticky.
183
00:13:24,830 --> 00:13:28,430
- To neznamená, že nemůžou být smazány.
- Dobře. Musíme si udělat vlastní testy.
184
00:13:28,470 --> 00:13:32,250
Dokud nepřijdeme na to, o co tu jde,
nemůžeme nikomu věřit.
185
00:13:32,250 --> 00:13:35,620
Musíme se nenápadně dostat
na ošetřovnu.
186
00:13:37,280 --> 00:13:39,150
Mám nápad.
187
00:13:41,560 --> 00:13:43,530
Jak to jde, Rodney?
188
00:13:43,580 --> 00:13:46,300
Jsem v detektoru známek života,
ale máme tu problém.
189
00:13:46,300 --> 00:13:48,700
- Jaký problém?
- Nejsem si jistý...
190
00:13:48,700 --> 00:13:51,090
Prostě… jen chvíli počkejte.
191
00:13:51,090 --> 00:13:54,640
- Mně se zdá, že to funguje.
- Trefa! Dík za informaci.
192
00:13:55,050 --> 00:13:58,230
- Je ošetřovna volná?
- Vydržte.
193
00:13:59,500 --> 00:14:02,780
- Rodney!
- To je divné. Nedostávám živý přenos.
194
00:14:02,780 --> 00:14:06,560
- Jako by to uvízlo ve smyčce.
- Tak to spravte!
195
00:14:11,120 --> 00:14:13,970
Jo! Mám to.
196
00:14:20,660 --> 00:14:23,480
- Co to kčertu!
- Tak teďs to rozbil!
197
00:14:23,480 --> 00:14:25,790
Nerozbil. Funguje to správně.
198
00:14:25,790 --> 00:14:27,480
Je ošetřovna volná nebo ne?
199
00:14:27,480 --> 00:14:32,300
Ano - ošetřovna, chodby, okolní věže.
Jsme jediní lidé na základně.
200
00:14:32,300 --> 00:14:34,750
- Jak je to možné?
- Normálně bych řekl, že není.
201
00:14:34,750 --> 00:14:38,160
Ale právě teď
tu mám čtyři známky života.
202
00:14:40,360 --> 00:14:42,460
Tak jdeme.
203
00:14:49,860 --> 00:14:52,240
Máme problém.
204
00:14:55,050 --> 00:14:57,710
Dobře. Uděláme to rychle.
205
00:15:07,030 --> 00:15:09,070
Něco mám.
206
00:15:11,410 --> 00:15:14,310
Další známka života.
Je na druhé straně města.
207
00:15:14,650 --> 00:15:16,990
Pojď to prověřit.
208
00:15:17,540 --> 00:15:20,400
- Měli bychom…
- Tak pojď.
209
00:15:22,720 --> 00:15:24,850
Johne?
210
00:15:27,650 --> 00:15:30,770
Co to sakra je?
211
00:15:33,430 --> 00:15:35,590
Nanité.
212
00:15:57,560 --> 00:16:00,180
Tady by měla být místnost.
213
00:16:06,410 --> 00:16:08,860
A taky že je.
214
00:16:09,250 --> 00:16:11,390
Počkej.
215
00:16:22,780 --> 00:16:25,270
Elizabeth!
216
00:16:28,840 --> 00:16:31,130
Klid, klid.
217
00:16:31,650 --> 00:16:34,180
Jak jste se sem dostala?
218
00:16:35,090 --> 00:16:38,070
- Já… nevím.
- Na to můžu odpovědět.
219
00:16:39,110 --> 00:16:41,290
Tady jsme ji stvořili.
220
00:16:41,710 --> 00:16:43,920
Tady jsme stvořili vás všechny.
221
00:16:49,030 --> 00:16:55,110
To vysvětluje, proč se uzdravujeme tak rychle.
Zraníme se a nanité to opraví.
222
00:16:55,730 --> 00:16:57,420
- Měli bychom to raději říct ostatním.
- Ano.
223
00:16:57,420 --> 00:17:00,180
To nebude třeba.
224
00:17:01,180 --> 00:17:03,960
- O co tu sakra jde?
- Je mi líto, podplukovníku.
225
00:17:03,960 --> 00:17:06,470
Musíte jít s námi.
226
00:17:06,470 --> 00:17:08,990
To si nemyslím.
227
00:17:10,630 --> 00:17:12,720
To vám nepomůže.
228
00:17:13,210 --> 00:17:16,080
Varuji vás, majore.
Ustupte.
229
00:17:16,620 --> 00:17:18,710
Pokračujte. Střílejte.
230
00:17:24,970 --> 00:17:26,890
Vidíte?
231
00:17:28,690 --> 00:17:31,520
- Jste Replikátoři.
- Máte pravdu.
232
00:17:31,600 --> 00:17:34,570
Než jste začal upravovat
náš základní kód,...
233
00:17:34,570 --> 00:17:38,120
...nesměli jsme na sebe vzít podobu
žádného živého člověka.
234
00:17:38,120 --> 00:17:41,330
Ale teď můžeme vypadat
jak se nám zachce.
235
00:17:51,700 --> 00:17:54,370
Nemohli jste nahradit
každého na základně. To je nemožné.
236
00:17:54,530 --> 00:17:57,530
Jenom proto, že věříte,
že toto je pravá Atlantis...
237
00:17:57,530 --> 00:18:00,140
...a vy jste pravý doktor McKay.
238
00:18:05,040 --> 00:18:08,060
Takže chcete říct,
že jsme rovněž Replikátoři?
239
00:18:08,060 --> 00:18:09,960
Ne.
240
00:18:09,960 --> 00:18:13,440
Jste z masa a krve.
Normální lidé, jen s tím rozdílem,...
241
00:18:13,440 --> 00:18:16,520
...že jste byli kompletně vyrobeni nanity.
242
00:18:16,520 --> 00:18:20,880
- Někteří zůstali kvůli nezbytným opravám.
- Na to vám neskočím.
243
00:18:20,880 --> 00:18:26,430
Vše, čím jste, vaše myšlenky, vaše vzpomínky,
jsme vzali pravému Johnu Sheppardovi...
244
00:18:26,430 --> 00:18:29,860
...a jeho týmu, když byly asi před rokem
zkoumány jejich mysli.
245
00:18:29,860 --> 00:18:33,040
Aha!
Věděl jsem, že lžete,...
246
00:18:33,040 --> 00:18:36,970
...protože před rokem byl šéfem zdravotníků
Carson Beckett a ne Dr. Kellerová.
247
00:18:36,970 --> 00:18:39,500
- Popravdě ještě ani nepřijela.
- Tento scénář byl aktualizován,...
248
00:18:39,500 --> 00:18:45,230
...díky informacím, získaným od posledního
Replikátory chyceného člena vaší expedice.
249
00:18:47,530 --> 00:18:49,920
Elizabeth Weirové.
250
00:19:00,820 --> 00:19:03,060
- Jste si jistá?
- Ano.
251
00:19:03,060 --> 00:19:05,820
Musím se přesvědčit sama.
252
00:19:27,630 --> 00:19:30,830
- Ach bože.
- Dobře, všichni jsme infikovaní nanity.
253
00:19:30,830 --> 00:19:33,830
- Ani ne tak infikovaní, jako vyrobení.
- Tomu nevěřím.
254
00:19:33,830 --> 00:19:37,630
Těžko se to skousává,
taky z toho mám vrásky, ale...
255
00:19:37,660 --> 00:19:39,450
- ...vysvětlovalo by to pár věcí.
- Jako třeba?
256
00:19:39,450 --> 00:19:42,060
Třeba jako důvod nefunkčnosti brány.
Hele,...
257
00:19:42,060 --> 00:19:46,490
...pokud tu nic není pravé, pokud jsme jen
laboratorní krysy, pak ani brána není pravá.
258
00:19:46,490 --> 00:19:49,850
Není-li toto pravá Atlantis,
všiml byste si toho první, Rodney.
259
00:19:49,850 --> 00:19:53,570
- Už jen hvězdy--
- Celou dobu, co brána nefunguje, je zataženo.
260
00:19:53,570 --> 00:19:58,150
Je to skoro týden. Zamyslete se nad tím.
Kdy jste naposled viděli hvězdy?
261
00:20:14,020 --> 00:20:16,210
Doktorko Weirová.
262
00:20:17,000 --> 00:20:21,220
- Tak jste mě pojmenovali.
- Není důvod říkat vám jinak.
263
00:20:21,660 --> 00:20:24,050
Jste jako ona ve všech směrech.
264
00:20:24,080 --> 00:20:26,560
Až na to, že nejsem ona.
265
00:20:27,990 --> 00:20:29,530
Ne.
266
00:20:30,440 --> 00:20:34,480
Pravá Elizabeth
byla zabita před pár měsíci.
267
00:20:35,390 --> 00:20:38,860
Část jejího mozku byla nahrazena nanity.
268
00:20:39,110 --> 00:20:41,570
Mělo ji to zachránit, ale...
269
00:20:41,800 --> 00:20:43,980
...byla díky tomu nebezpečná.
270
00:20:44,380 --> 00:20:48,080
Pokaždé, když se připojila k ostatním,
její lidská část ji...
271
00:20:48,080 --> 00:20:53,130
...nezdravě ovlivňovala.
Alespoň tak to viděl Oberoth.
272
00:20:53,420 --> 00:20:55,690
Ale vy nesouhlasíte?
273
00:20:56,150 --> 00:20:58,780
Proč myslíte, že tohle děláme?
274
00:20:59,260 --> 00:21:02,490
Zajímá nás vaše lidskost.
275
00:21:03,420 --> 00:21:07,230
Protože Antikové nás stvořili
s osudovou vadou.
276
00:21:07,230 --> 00:21:09,590
Nemůžete se povznést.
277
00:21:09,590 --> 00:21:12,280
To chcete, že?
278
00:21:12,980 --> 00:21:18,900
Dobrá, vím, že je toho na nás moc,
ale musíme to překousnout a...
279
00:21:19,190 --> 00:21:20,200
...soustředit se.
280
00:21:20,200 --> 00:21:23,220
- Soustředit na co?
- Jak se herdek dostat ven.
281
00:21:23,220 --> 00:21:27,130
A pak? Žít na Atlantis naše životy?
Jo, já zapomněl. Nejsou naše!
282
00:21:27,130 --> 00:21:30,520
- To tvrdí oni.
- Není důvod odmítat fakta. Říkali pravdu.
283
00:21:30,520 --> 00:21:33,800
- Nejsme ti, kdo jsme mysleli.
- Možná nejsem originál, ale...
284
00:21:33,800 --> 00:21:37,210
...těžko mě přesvědčíte,
že mu nejsem sakra blízko.
285
00:21:37,210 --> 00:21:43,130
Náš původ nás nedělá méně lidskými fyzicky
ani mentálně. Ne když můžeme přemýšlet.
286
00:21:43,130 --> 00:21:46,640
A v mém srdci není pochyb,
musíme zpět na Atlantis.
287
00:21:46,640 --> 00:21:50,840
Dobře, vrátíme se,
a pak se uvidí.
288
00:21:50,920 --> 00:21:54,200
Skvěle.
Všichni souhlasí, že musíme pryč.
289
00:21:54,200 --> 00:21:57,530
Teď jen musíme vymyslet jak.
290
00:21:59,750 --> 00:22:03,080
- Patříte k Niamově skupině.
- Většinu přeprogramovali, ale...
291
00:22:03,080 --> 00:22:05,950
...některým z nás se podařilo
ukrýt uvnitř společenstva.
292
00:22:05,950 --> 00:22:10,070
Myslíte, že naším studiem
zjistíte tajnou součást?
293
00:22:10,070 --> 00:22:12,520
Jste plnohodnotní lidé.
294
00:22:12,780 --> 00:22:16,320
Máte stejné mysli, jako vaše pravá já,
stejné myšlenky,...
295
00:22:16,320 --> 00:22:18,410
...stejné emoce.
296
00:22:19,240 --> 00:22:22,910
Co je důležitější,
máte něco, co nám stále uniká.
297
00:22:23,200 --> 00:22:29,580
Něco, co vás od začátku dělalo výjimečnými
v očích našich stvořitelů.
298
00:22:29,580 --> 00:22:32,180
Nazvali byste to duší.
299
00:22:32,400 --> 00:22:36,280
To je ta tajná součást,
kterou jste zmínila.
300
00:22:37,650 --> 00:22:39,430
Klíč k povznesení.
301
00:22:39,800 --> 00:22:44,220
Není to něco,
co si jen tak osvojíte naším studiem.
302
00:22:44,330 --> 00:22:46,220
Proč ne?
303
00:22:46,460 --> 00:22:50,010
Lidský mozek
je jen elektrochemický stroj.
304
00:22:50,240 --> 00:22:54,430
Sice biologicky stvořený,
přesto ale stroj.
305
00:22:54,650 --> 00:22:58,870
- Vše je měřitelné.
- Teď zníte jako Oberoth.
306
00:23:00,270 --> 00:23:03,060
Ostatní se povznesení vzdali.
307
00:23:03,890 --> 00:23:09,500
Ničení lidské populace po celé galaxii
je jejich taktikou boje s Wraithy.
308
00:23:09,700 --> 00:23:13,030
Jsou plní nenávisti a pomsty.
309
00:23:15,410 --> 00:23:19,890
- Věříme, že je i další cesta.
- Proč mi to vše říkáte?
310
00:23:20,310 --> 00:23:22,440
Jste otevřená myšlenkám.
311
00:23:23,060 --> 00:23:26,790
- A musíme ohodnotit vaše reakce.
- Proč?
312
00:23:26,930 --> 00:23:30,100
Tak se příště vyvarujeme stejných chyb.
313
00:23:35,450 --> 00:23:39,400
Vymažou nám paměť
a začnou znovu na jiné planetě.
314
00:23:40,060 --> 00:23:43,150
Sondu poslal Oberoth
a ostatní Replikátoři.
315
00:23:43,150 --> 00:23:46,390
Naši přátelé tam venku ji zkusili zničit,
ale jen ji vyřadili.
316
00:23:46,440 --> 00:23:48,970
Nenarazit ta věc do města,
kdo ví, jak dlouho by to trvalo.
317
00:23:48,970 --> 00:23:54,600
Ano, jde ale o to, že pozice byla prozrazena.
Jakmile Replikátoři město najdou, zničí je.
318
00:23:54,710 --> 00:23:56,710
A s ním i nás.
319
00:23:56,750 --> 00:24:01,880
Je něco horšího, než si nechat vymazat paměť
a začít tohle celé znova?
320
00:24:02,260 --> 00:24:04,390
Musíme najít způsob,
jak se odtud dostat.
321
00:24:09,150 --> 00:24:11,480
Je mi líto, že to zašlo až tak daleko.
322
00:24:11,840 --> 00:24:14,580
Poslouchejte.
Zkoumali jste naši mysl.
323
00:24:14,580 --> 00:24:17,620
Víte o nás všechno, co lze vědět.
Měli byste vědět,...
324
00:24:17,620 --> 00:24:21,120
...že tohle nikdy nepřijmeme.
Nezáleží kolikrát nám vymažete paměť,...
325
00:24:21,120 --> 00:24:23,490
- ...vždycky na to přijdeme.
- Má pravdu.
326
00:24:23,490 --> 00:24:26,980
Jsme geneticky předurčeni
k tomu být tvrdohlaví...
327
00:24:27,030 --> 00:24:32,160
- ...a otravní.
- Chtěla jste vědět, co znamená být člověkem?
328
00:24:32,520 --> 00:24:36,770
Chtěla jste vědět, které vlastnosti můžou
nakonec vést k povznesení?
329
00:24:37,370 --> 00:24:40,180
Tak můžete začít se soucitem.
330
00:24:40,780 --> 00:24:43,180
Rozumím tomu, co mi tu říkáte.
331
00:24:43,760 --> 00:24:48,370
Za jiných okolností
bych s vámi asi i souhlasila.
332
00:24:48,780 --> 00:24:51,370
Bohužel už je příliš pozdě.
333
00:24:51,540 --> 00:24:53,370
O čem to mluvíte?
334
00:24:53,710 --> 00:24:56,130
Ostatní Replikátoři nás našli.
335
00:25:06,910 --> 00:25:10,350
Nepodařilo se jim prolomit mentální obranu
a připojit nás ke společenstvu.
336
00:25:10,350 --> 00:25:14,220
- Takže nás teď chtějí zničit.
- Musíte zvednout štít!
337
00:25:14,810 --> 00:25:16,680
Nemůžeme.
338
00:25:16,680 --> 00:25:19,840
Vaše stvoření vyžadovalo příliš energie.
339
00:25:19,840 --> 00:25:24,120
Nemohli jsme vzít více ZPM,
aniž bychom vzbudili podezření.
340
00:25:25,160 --> 00:25:27,030
Nechte nás jít.
341
00:25:27,420 --> 00:25:31,100
Vaši kolegové Replikátoři
ničí lidské světy.
342
00:25:31,220 --> 00:25:33,980
Vraždí tisíce nevinných lidí.
343
00:25:33,980 --> 00:25:37,450
Pokud opravdu chcete jít
po stopách vašich stvořitelů,...
344
00:25:37,450 --> 00:25:40,550
...necháte nás jít a my to zastavíme.
345
00:25:40,660 --> 00:25:44,430
- Oberoth je příliš mocný.
- Pokud toto město padne...
346
00:25:44,490 --> 00:25:49,650
...a nás zničí,
bude to jen další promarněná příležitost.
347
00:25:50,210 --> 00:25:52,920
Nepovedený experiment.
348
00:25:53,790 --> 00:25:56,570
Víte jaké to je.
349
00:25:56,940 --> 00:26:00,000
Za to Antikové pokládali nás.
350
00:26:00,640 --> 00:26:02,260
Za nepovedené experimenty.
351
00:26:02,260 --> 00:26:04,670
Teď máte šanci dokázat, že se zmýlili.
352
00:26:04,670 --> 00:26:09,320
Žádáme vás jen,
abyste nám dali šanci to změnit.
353
00:26:37,190 --> 00:26:39,270
- Tohle si vezměte.
- Co to je?
354
00:26:39,270 --> 00:26:41,910
Řídící jednotka sledovacího systému lodi.
355
00:26:41,910 --> 00:26:47,870
S tím budete schopni přesně zaměřit polohu
a pohyb všech lodí typu Aurora v této galaxii.
356
00:26:47,980 --> 00:26:51,730
Vezměte to Atlantis. Bude to jejich
nejlepší šance na zastavení Oberotha.
357
00:26:51,810 --> 00:26:54,420
Běžte do hangáru.
Vezměte si jumper.
358
00:26:55,950 --> 00:26:58,710
- Pojďte s námi.
- Nemůžu.
359
00:26:58,720 --> 00:27:02,680
Oberoth by mě mohl vystopovat.
Byla bych jen přítěží.
360
00:27:03,110 --> 00:27:04,960
Běžte!
361
00:27:29,430 --> 00:27:31,220
A je to.
362
00:27:32,010 --> 00:27:34,100
Město je pryč.
363
00:27:36,540 --> 00:27:38,840
Co teď?
364
00:27:40,860 --> 00:27:45,590
Už jsme maskovaní. Vše, co potřebujeme,
je sledovat loď mimo atmosféru...
365
00:27:45,660 --> 00:27:48,340
...a uchytit se předtím,
než skočí do hyperprostoru.
366
00:27:48,340 --> 00:27:51,240
- Uchytit se?
- Jo.
367
00:27:51,400 --> 00:27:53,380
Sledujte.
368
00:28:05,310 --> 00:28:08,430
Vysouvám držáky motorů.
369
00:28:09,950 --> 00:28:13,950
Tak jo, hezky a pohodlně.
370
00:28:41,830 --> 00:28:45,120
- Vpohodě?
- Jistě, vzhledem k okolnostem.
371
00:28:45,350 --> 00:28:47,780
Ujde to.
Na mrtvolu.
372
00:28:48,110 --> 00:28:50,060
Všechno bude v pořádku.
373
00:28:50,120 --> 00:28:55,360
Asi míříme na planetu Replikátorů.
Až tam budeme, najdeme loď s hyperpohonem.
374
00:28:55,720 --> 00:28:59,880
- A půjdeme kam?
- Pochopitelně nemůžeme letět přímo na Atlantis.
375
00:28:59,880 --> 00:29:03,620
Nejspíš by nás sestřelili,
než bychom jim to mohli vysvětlit, ale...
376
00:29:03,800 --> 00:29:07,580
Možná Nový Athos? Můžeme je kontaktovat,
až se tam dostaneme.
377
00:29:07,650 --> 00:29:09,890
A pak co?
378
00:29:10,130 --> 00:29:13,740
Jak myslíte, že by reagoval
pravý Sheppard, kdyby vás viděl?
379
00:29:13,900 --> 00:29:16,280
Jak byste reagoval vy?
380
00:29:19,420 --> 00:29:24,040
Svým způsobem mám štěstí. Přinejmenším vím,
že jsem jediná Elizabeth Weirová.
381
00:29:34,380 --> 00:29:37,270
Měl jste pravdu.
Je to planeta Replikátorů.
382
00:29:37,430 --> 00:29:39,590
Zdá se, že se činili.
383
00:29:39,780 --> 00:29:41,700
Co tím myslíte?
384
00:29:42,090 --> 00:29:45,040
Pamatujete ty loděnice, co jsme zničili?
Tohle je jedna z nich.
385
00:29:45,150 --> 00:29:47,640
- Postavili novou.
- A pár navíc!
386
00:29:47,640 --> 00:29:52,360
Dobře. Pak by nemělo být složité najít loď,
kterou nebudou postrádat.
387
00:29:56,330 --> 00:29:59,400
Je to opravný program,
který má zlepšit její efektivitu.
388
00:29:59,400 --> 00:30:02,850
Brána bude odpojená na hodinu,
nejvýš na dvě.
389
00:30:07,040 --> 00:30:09,810
- Čekáme někoho?
- Ne, pane.
390
00:30:10,200 --> 00:30:13,710
Ale je to major Jordan z M34-227.
391
00:30:13,890 --> 00:30:16,440
- Máte obraz?
- Ano, pane.
392
00:30:18,810 --> 00:30:21,420
- Hlaste situaci, majore.
- No, pane…
393
00:30:21,440 --> 00:30:24,710
Máme tu někoho,
kdo by si s vámi rád promluvil.
394
00:30:33,050 --> 00:30:34,430
Elizabeth.
395
00:30:35,230 --> 00:30:36,760
Ahoj, Johne.
396
00:30:40,410 --> 00:30:43,810
Elizabeth! Co se s vámi stalo?
Jak jste uprchla?
397
00:30:44,030 --> 00:30:47,530
Nejsem Elizabeth.
Tedy ne ta, kterou jste znali.
398
00:30:49,510 --> 00:30:53,160
Mám všechny její vzpomínky
a myšlenky…
399
00:30:53,590 --> 00:30:55,990
Vše, co ji dělá mnou.
400
00:30:56,410 --> 00:30:58,750
Ale jsem duplikát.
401
00:30:59,080 --> 00:31:04,080
Vytvořila mě frakce Replikátorů
jako prostředek k dosažení povznesení.
402
00:31:04,910 --> 00:31:06,010
Ale vy…
403
00:31:06,200 --> 00:31:10,600
- Vypadáte a mluvíte přesně jako ona.
- Je mi líto, Rodney, ale je to pravda.
404
00:31:11,230 --> 00:31:15,710
Ta skupina se dokázala izolovat od ostatních,
aby prováděla svá sledování tajně,...
405
00:31:15,720 --> 00:31:18,430
...ale nakonec je objevili a zničili.
406
00:31:19,890 --> 00:31:23,530
Já… Nevím, co říct.
Je to celé dost…
407
00:31:24,120 --> 00:31:25,420
Zvláštní?
408
00:31:27,940 --> 00:31:31,240
Ano, to vím.
Ale musíme se sejít.
409
00:31:31,640 --> 00:31:35,520
Máme nějaké informace,
které můžete využít proti Replikátorům.
410
00:31:35,600 --> 00:31:36,800
My?
411
00:31:51,340 --> 00:31:54,690
- Předpokládám, že představování nebude nutné.
- Bezva!
412
00:31:54,700 --> 00:31:58,600
Když jsem naposledy potkal sám sebe,
skončilo to rvačkou.
413
00:32:00,590 --> 00:32:04,550
- Pěkná bunda!
- Jo, je nová.
414
00:32:04,970 --> 00:32:09,220
Dostali jsme nové uniformy.
Ty staré...
415
00:32:09,220 --> 00:32:11,140
...škrtily v podpaží.
416
00:32:11,150 --> 00:32:12,150
Jo.
417
00:32:14,320 --> 00:32:18,110
- Říkala jste, že pro nás něco máte.
- Jo. McKayi?
418
00:32:19,820 --> 00:32:21,820
Ne. Můj McKay.
419
00:32:22,050 --> 00:32:23,250
Jo, jasně.
420
00:32:30,480 --> 00:32:31,530
Co to je?
421
00:32:31,530 --> 00:32:34,090
Tohle je jádro systému
na sledování lodí Replikátorů.
422
00:32:34,100 --> 00:32:39,040
Až bude v provozu, dokážeme sledovat všechny
replikátoří lodě třídy Aurora v Pegasu.
423
00:32:39,070 --> 00:32:42,310
- Nic moc, ale je to začátek.
- Žertujete? Tohle je něco!
424
00:32:42,320 --> 00:32:44,430
Můžeme napsat
programovou úpravu.
425
00:32:44,440 --> 00:32:46,890
- Přenastavit řadiče.
- Prohnat to přes antický vysílač,...
426
00:32:46,890 --> 00:32:49,170
...takže informace se
automaticky upraví a vystoupí.
427
00:32:49,180 --> 00:32:52,050
- Vystoupí? Existuje vůbec takové slovo?
- Jasně, že jo.
428
00:32:52,050 --> 00:32:53,580
Oba se mýlit nemůžeme.
429
00:32:54,200 --> 00:32:57,910
- Měli bychom s tím hned začít.
- Klídek, ne tak rychle.
430
00:32:57,910 --> 00:33:02,220
Kde to chcete udělat? Představujeme přílišné
bezpečnostní riziko, abychom směli na Atlantis.
431
00:33:02,220 --> 00:33:07,450
On má… Mám pravdu. Vy dva musíte najít
jiný způsob, jak to udělat.
432
00:33:07,460 --> 00:33:10,900
Žádný problém. Přinesu z Atlantis vše potřebné.
Pracovat můžeme i tady.
433
00:33:10,900 --> 00:33:14,050
Paráda! Konečně někdo,
na koho se můžu 100% spolehnout.
434
00:33:14,060 --> 00:33:17,030
- Nesmírně se na naši spolupráci těším.
- A to je jen začátek.
435
00:33:17,040 --> 00:33:21,330
Lidstvo čeká prospěch z jedné z největších
žijících vědeckých myslí - krát dvě.
436
00:33:21,330 --> 00:33:24,930
- Dovedete si to představit?
- Radši to ani nezkouším.
437
00:33:27,730 --> 00:33:32,740
Tohle všechno oceňujeme,
ale popravdě jsme sem přišli z jiného důvodu.
438
00:33:32,930 --> 00:33:34,950
Byli jste u Replikátorů.
439
00:33:35,290 --> 00:33:39,410
Co víte o naší pravé Elizabeth
a pomůžete nám ji dostat zpátky?
440
00:33:43,220 --> 00:33:46,450
Myslíte, že ta druhá Kellerová
říkala pravdu?
441
00:33:47,130 --> 00:33:49,090
Nevím, proč by lhala.
442
00:33:50,370 --> 00:33:53,460
Je to trochu divné, nic víc.
Tedy…
443
00:33:53,610 --> 00:33:57,910
Tak dlouho jsem vás neviděl
a pak najednou během pěti minut zjistím…
444
00:33:57,970 --> 00:33:59,770
Že jsem mrtvá.
445
00:34:00,430 --> 00:34:01,530
Jo.
446
00:34:03,080 --> 00:34:05,490
Nebojte, od okamžiku,
kdy jsem se dozvěděla pravdu,...
447
00:34:05,490 --> 00:34:10,190
...vím, že věci už nebudou jako dřív.
Ne pro mě, ani pro nikoho z nás.
448
00:34:12,000 --> 00:34:14,640
- Nelíbí se mi.
- Vím, je to divné.
449
00:34:14,640 --> 00:34:16,590
Vím, že já jsem já,
tak kdo je kruci on?
450
00:34:16,590 --> 00:34:19,490
- Také ty.
- Já jsem jen jeden.
451
00:34:19,540 --> 00:34:23,150
- Zjevně ne!
- Pak je to jen kopie.
452
00:34:23,200 --> 00:34:28,630
Jak já tomu rozumím, i když to není originál,
je Rononem Dexem zrovna jako ty.
453
00:34:28,630 --> 00:34:30,330
Nelíbí se mi.
454
00:34:33,870 --> 00:34:39,770
- Neuvěřil jsem tomu, dokud jsme nepřišli sem.
- Vím, také jsem si chovala naděje.
455
00:34:39,890 --> 00:34:43,910
Myslela jsem, že nás Replikátoři zajali,
implantovali nám nanity...
456
00:34:43,950 --> 00:34:47,290
...a lhali nám,
abychom se nechtěli vrátit.
457
00:34:47,450 --> 00:34:50,770
- Tak to zabralo, já se s nimi nevrátím.
- Ronone.
458
00:34:50,800 --> 00:34:55,270
Co? Už jsem byl odkázaný jen sám na sebe.
Aspoň si to tak pamatuju.
459
00:34:55,300 --> 00:35:00,850
- A teď mám nanity, kteří mi vyléčí zranění.
- Nejsi neporazitelný, nanité zvládnou jen něco.
460
00:35:00,970 --> 00:35:03,070
No, zkusím štěstí.
461
00:35:03,920 --> 00:35:07,360
Rozumím tvému vzteku a zklamání.
462
00:35:07,680 --> 00:35:10,380
Ale vůbec nesejde na tom,
kdo byl první.
463
00:35:10,380 --> 00:35:13,370
- Jsi Rononem zrovna jako on.
- Jo?
464
00:35:13,420 --> 00:35:17,420
A proč teda on žije můj život na Atlantis,
a se mnou zacházejí jako s cizincem?
465
00:35:17,560 --> 00:35:19,760
Rozdílné okolnosti.
466
00:35:20,250 --> 00:35:24,150
Znervózňujeme je,
a tak nás radši nechtějí mít poblíž.
467
00:35:25,410 --> 00:35:30,810
Vzhledem k našemu původu v nás vidí
možnou hrozbu. Můžeš jim to zazlívat?
468
00:35:32,080 --> 00:35:35,330
Asi ne.
Nejspíš bych se zachoval stejně.
469
00:35:35,860 --> 00:35:37,820
Ale to nic nemění na--
470
00:35:44,990 --> 00:35:48,490
- Vrátíme se do tábora.
- Najdeme Shepparda a Weirovou.
471
00:35:53,320 --> 00:35:56,560
Něco podobného se už přeci stalo.
472
00:35:56,930 --> 00:36:03,050
Tu druhou Elizabeth infikovali nanité
a my přišli na to, jak je zastavit.
473
00:36:03,540 --> 00:36:06,440
Možná dokážeme udělat totéž pro vás.
474
00:36:07,000 --> 00:36:10,200
Abychom nepředstavovali
bezpečnostní riziko?
475
00:36:10,460 --> 00:36:12,360
Můžete přispět.
476
00:36:12,470 --> 00:36:15,090
Jen se věci… změní.
477
00:36:18,890 --> 00:36:20,990
O to ani nejde, Johne.
478
00:36:21,260 --> 00:36:23,660
Co mi opravdu vadí,...
479
00:36:24,300 --> 00:36:29,700
...je vědět, že vy i ostatní mě budete vždy
považovat za něco míň, než opravdu jsem.
480
00:36:30,920 --> 00:36:33,490
- To není pravda.
- Jistěže je.
481
00:36:34,090 --> 00:36:36,140
A já vám to nevyčítám.
482
00:36:37,930 --> 00:36:39,830
Neslyšíte něco?
483
00:36:47,210 --> 00:36:49,710
Pplk. Shepparde, tady Teyla.
Odpověz prosím.
484
00:36:49,790 --> 00:36:53,290
- Mluv, Teylo. Co se děje?
- Jsou tu Replikátoři.
485
00:36:54,350 --> 00:36:56,850
Podařilo se jim vysledovat loď.
486
00:36:57,950 --> 00:37:01,150
- Johne, slyšíš mě?
- Jo, slyšel jsem tě.
487
00:37:08,270 --> 00:37:11,170
Naše loď musí mít skrytý
subprostorový vysílač.
488
00:37:11,260 --> 00:37:13,090
Dobrá, běžte.
489
00:37:23,880 --> 00:37:25,680
Co to bylo?
490
00:37:28,430 --> 00:37:31,350
- Tudy, pojď!
- Ronone, počkej!
491
00:37:38,190 --> 00:37:41,000
- Kde je McKay?
- Ještě v přístřešku.
492
00:37:41,010 --> 00:37:44,340
Rodney, tady Sheppard.
Musíš se ihned stáhnout k bráně.
493
00:37:44,350 --> 00:37:47,080
Podplukovníku, tady maj. Jordan.
Bránou to nepůjde.
494
00:37:47,100 --> 00:37:49,320
Opakuji, bránou to nepůjde.
495
00:37:49,330 --> 00:37:53,760
Je tam loď Replikátorů připravená zničit nás,
jakmile se objevíme.
496
00:37:53,760 --> 00:37:56,680
Dobrá, všichni k jumperu.
Rodney, slyšels?
497
00:37:56,680 --> 00:37:59,800
- Jo, slyšel. Už jsme na cestě.
- Johne!
498
00:37:59,830 --> 00:38:02,070
Vzhledem k té bráně
nás mají v pasti.
499
00:38:02,080 --> 00:38:07,700
I s maskováním, pokud jumper jen pohne křovím,
najdou nás a smetou z oblohy.
500
00:38:07,700 --> 00:38:09,630
Musíme odlákat jejich pozornost.
501
00:38:17,520 --> 00:38:20,250
- Co se stalo?
- Replikátoři. Jdeme.
502
00:38:21,320 --> 00:38:26,120
- Všichni tak budeme mít lepší šance.
- Nemusíte to dělat, abyste se cítila víc…
503
00:38:26,320 --> 00:38:27,720
Lidská?
504
00:38:28,890 --> 00:38:33,190
Od začátku se pokoušíme sami sebe přesvědčit,
že jsme přesně jako vy.
505
00:38:33,730 --> 00:38:37,410
- Teď to můžeme prokázat.
- Dobrá.
506
00:38:37,910 --> 00:38:39,610
Tak pojďme.
507
00:39:45,530 --> 00:39:48,030
Jo, doběhli jsme vás.
508
00:39:48,870 --> 00:39:52,870
Ale moc si to neberte,
málem jsme přesvědčili i sami sebe.
509
00:39:58,640 --> 00:40:00,440
Vypněte ji!
510
00:40:02,120 --> 00:40:04,420
Nikdo další už nepřijde.
511
00:40:09,620 --> 00:40:13,020
- Nedáme pauzu?
- Klidně si dej.
512
00:40:13,420 --> 00:40:17,100
Rodney, děláme pět hodin vkuse.
Měli bychom si dát pauzu.
513
00:40:17,110 --> 00:40:19,450
Jo, dám.
Až to dodělám.
514
00:40:22,320 --> 00:40:25,320
- Vím o co se snažíš.
- Jo, a o co?
515
00:40:26,930 --> 00:40:30,030
Zavalit se prací,
abys nemyslel na Elizabeth.
516
00:40:31,080 --> 00:40:34,030
Musí ti být jasné,
že to zabere jen na chvíli.
517
00:40:34,070 --> 00:40:37,050
Jedna z výhod téhle práce.
Když se stane něco příšerného,...
518
00:40:37,050 --> 00:40:41,950
...není čas nad tím rozjímat,
protože musíš zabránit další příšerné věci.
519
00:40:42,350 --> 00:40:45,610
Vážně, nebýt Replikátorů a...
520
00:40:45,820 --> 00:40:50,720
...jejich plánu vyhladit všechny lidi v galaxii,
byl bych na tom zrovna teď dost zle.
521
00:40:51,170 --> 00:40:54,570
Tomu s Carsonem
se stále nedokážu postavit.
522
00:40:54,830 --> 00:40:56,430
Ještě ne.
523
00:40:58,120 --> 00:41:01,020
Nejsi jediný, komu schází, Rodney.
524
00:41:03,620 --> 00:41:07,320
- Asi o tom nechceš mluvit.
- Jednou ano, ale teď ještě ne.
525
00:41:09,040 --> 00:41:12,470
Dobře.
A… mám ti něco přinést?
526
00:41:12,490 --> 00:41:13,490
Ne.
527
00:41:14,850 --> 00:41:16,250
Radku…
528
00:41:18,920 --> 00:41:20,120
Děkuji.
529
00:41:21,890 --> 00:41:23,590
Nemáš zač, Rodney.
530
00:41:45,660 --> 00:41:48,260
- Jak to jde?
- Docela jo.
531
00:41:49,640 --> 00:41:53,600
- Co toho pro dnešek nechat?
- Ne, chci tohle dodělat.
532
00:41:53,620 --> 00:41:58,720
- A co ty, nemáš už po večerce?
- Zítra schválím odvoz jejích osobních věcí.
533
00:41:59,780 --> 00:42:01,980
Pošleme vše zpět na Zem.
534
00:42:03,180 --> 00:42:06,460
Udělal bych to dřív,
ale opravdu jsem věřil, že ji…
535
00:42:06,470 --> 00:42:09,470
- Že ji přivedeme zpátky.
- Jo…
536
00:42:10,310 --> 00:42:11,810
Já taky.
537
00:42:13,170 --> 00:42:16,770
- Dej mi vědět, až to zprovozníš.
- Dám.
538
00:42:17,400 --> 00:42:18,900
Počkej!
539
00:42:22,290 --> 00:42:24,290
Jestli to funguje,
měli bychom být schopní sledovat...
540
00:42:24,290 --> 00:42:29,130
...všechny replikátoří lodě třídy Aurora
v galaxii v reálném čase.
541
00:42:34,290 --> 00:42:37,690
To není tak zlé.
Wraithové se asi činili.
542
00:42:39,790 --> 00:42:43,490
Na druhou stranu, můj duplikát říkal,
že stavějí další.
543
00:42:47,870 --> 00:42:49,870
Hodně dalších!
544
00:42:56,470 --> 00:42:58,370
A doháje!
545
00:42:58,570 --> 00:43:02,270
Rebelian Translators
http://rt.czechgamer.com