1 00:00:04,510 --> 00:00:07,600 Spouštím sekundární diagnostiku… Teď. 2 00:00:09,920 --> 00:00:12,050 - Žádné odchylky. - Určitě? 3 00:00:12,070 --> 00:00:14,590 - Jasně. - Ověř to znovu. 4 00:00:15,110 --> 00:00:19,510 - Rodney, nic tu není. - Tak pojď sem a sleduj stav energie. 5 00:00:25,520 --> 00:00:27,370 Žádné odchylky. 6 00:00:27,870 --> 00:00:30,600 - Jsou u tebe nějaké výkyvy? - Nic. 7 00:00:30,600 --> 00:00:32,520 - Určitě? - Rodney! 8 00:00:32,530 --> 00:00:35,210 Dobře, tak pojď zase zpátky. Pojď, pojď. 9 00:00:35,280 --> 00:00:38,020 Tak víme v čem je problém? 10 00:00:38,020 --> 00:00:41,690 - Jo, brána nefunguje. - To víme už týden, že jste ji rozbil. 11 00:00:41,690 --> 00:00:46,390 - Já bránu nerozbil! - Jen se vypnula, když jste se poflakoval kolem. 12 00:00:46,390 --> 00:00:50,370 Já se nepoflakoval, spouštěl jsem opravný program na zlepšení efektivity. 13 00:00:50,380 --> 00:00:54,870 - No, dobrá práce. - Nemá to nic společného s poruchou brány. 14 00:00:54,870 --> 00:00:58,260 Podařilo se nám vyloučit spoustu příčin, včetně mého programu. 15 00:00:58,260 --> 00:01:02,240 A jsem si jistý, že postupujeme a bránu zprovozníme co nev-- 16 00:01:02,510 --> 00:01:05,400 - Co to bylo? - Na město dopadl neidentifikovaný objekt. 17 00:01:05,400 --> 00:01:09,100 - Proč ho nezachytily senzory? - Nevím, přiletěl strašně rychle. 18 00:01:09,150 --> 00:01:11,300 Mám tady slabou energetickou stopu. 19 00:01:11,300 --> 00:01:14,140 - Co by to mohlo být? - To zjistíme. 20 00:01:30,770 --> 00:01:32,470 - Nějaká zranění? - Ne, pane. 21 00:01:32,500 --> 00:01:36,890 Díkybohu to zasáhlo čítárnu, jinde by to opravdu mohlo někoho zranit. 22 00:01:36,960 --> 00:01:38,260 Co to je? 23 00:01:38,340 --> 00:01:43,150 Hádám nějaká jednotka s vlastní pohonem. Střela, možná sonda. 24 00:01:43,160 --> 00:01:45,930 - Rozhodně není wraithská. - Možná je lanteanská. 25 00:01:45,950 --> 00:01:49,030 Třeba družice, co opustila orbitu, nebo zařízení s příkazem k návratu. 26 00:01:49,030 --> 00:01:50,030 Jo, možná. 27 00:01:50,030 --> 00:01:54,080 - Stále vyzařuje slabé energetické pole. - Je to nebezpečné? 28 00:01:54,080 --> 00:01:56,030 Ne, jen zajímavé. 29 00:01:58,430 --> 00:01:59,780 Koukněte na tohle. 30 00:01:59,790 --> 00:02:04,100 - Poškodila se vstupem do atmosféry, co má být? - Atmosféra by tohle nezpůsobila. 31 00:02:04,100 --> 00:02:07,480 Vypadá to na zásah, možná na ni stříleli, než spadla. 32 00:02:07,510 --> 00:02:10,110 Ale vyvázla z toho vcelku. 33 00:02:10,630 --> 00:02:12,860 Odolný malý parchant. 34 00:02:13,260 --> 00:02:17,070 - Podplukovníku, víme už co to je? - Vypadá to na nějakou sondu. 35 00:02:17,070 --> 00:02:19,910 - Víme, kdo ji poslal? - McKay a Zelenka na to přijdou. 36 00:02:19,910 --> 00:02:23,350 - A kdo bude mezitím pracovat na bráně? - Brána počká, tohle je důležitější. 37 00:02:23,350 --> 00:02:26,120 Při vší úctě, pane, podle mě jsou stejně důležité. 38 00:02:26,120 --> 00:02:29,190 Nebylo by lepší nechat pracovat Zelenku na tom podivném objektu... 39 00:02:29,190 --> 00:02:33,100 ...a vrátit McKaye na diagnostiku brány? Už je to přes týden. 40 00:02:33,110 --> 00:02:36,740 Majore, to, že nemůžeme používat bránu, znamená nepohodlí. 41 00:02:36,750 --> 00:02:41,200 Možnost, že někdo odhalil naši pozici, znamená hrozbu. 42 00:02:41,630 --> 00:02:43,580 Hrozba má přednost. 43 00:02:43,880 --> 00:02:45,280 Ano, pane. 44 00:02:57,770 --> 00:02:59,830 Tohle je k ničemu. 45 00:03:00,250 --> 00:03:04,260 Ačkoli objekt přestál návrat do atmosféry, jeho vnitřní systémy jsou zničené. 46 00:03:04,260 --> 00:03:07,970 - Jsou to jen nesrozumitelné údaje. - Záměrně. 47 00:03:08,100 --> 00:03:10,390 Není v tom žádný záměr, Rodney. Jen data bez významu. 48 00:03:10,390 --> 00:03:14,680 Ale instinkt mi říká, že má složitý program kvůli krytí. 49 00:03:14,680 --> 00:03:18,300 - Jsou dobří, ale já lepší. - Jací oni, Rodney? 50 00:03:19,010 --> 00:03:22,210 Udělej mi laskavost, spusť znovu dešifrovací program. 51 00:03:22,250 --> 00:03:23,990 Pro pobavení. 52 00:03:24,860 --> 00:03:25,860 Fajn. 53 00:03:29,390 --> 00:03:32,440 Je ti jasné, že tu nemusíme tvrdnout? Může to trvat hodiny. 54 00:03:32,440 --> 00:03:35,440 - Co se vrátit k bráně? - Vydrž. 55 00:03:36,710 --> 00:03:38,700 Funguje to, něco tu mám. 56 00:03:38,700 --> 00:03:41,110 Nene, na nic nesahej. 57 00:03:48,620 --> 00:03:51,050 - Co se stalo? Cos udělal? - Nic. 58 00:03:51,050 --> 00:03:52,870 - Říkal jsem, ať na nic nesaháš! - Nesahal jsem,... 59 00:03:52,870 --> 00:03:56,570 - ...musel spadnout diagnostický program. - Ztratils všechna data! 60 00:03:57,010 --> 00:03:59,510 - Cos viděl, Rodney? - Kód nanitů. 61 00:03:59,660 --> 00:04:01,180 Replikátoři. 62 00:04:10,920 --> 00:04:15,720 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x10 This Mortal Coil::>> 63 00:04:15,890 --> 00:04:18,210 Překlad: Khar, Seqwence Časování: OlO, MuTi2 64 00:04:18,220 --> 00:04:19,460 Verze 1.0 65 00:04:19,470 --> 00:04:21,970 Korekce: Marine 66 00:04:22,780 --> 00:04:25,710 jako pplk. John Sheppard 67 00:04:27,700 --> 00:04:30,980 jako plk. Samantha Carterová 68 00:04:33,450 --> 00:04:36,620 jako Teyla Emmagan 69 00:04:41,530 --> 00:04:44,590 jako Ronon Dex 70 00:04:53,270 --> 00:04:56,370 jako Dr. Rodney McKay 71 00:04:59,390 --> 00:05:03,010 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 72 00:05:08,510 --> 00:05:11,340 - Replikátoři nás našli. - Jste si jistý? 73 00:05:11,340 --> 00:05:14,670 - Ta střela, co jsme objevili, obsahuje nanity. - Tím si nemůžeš být jistý, Rodney. 74 00:05:14,670 --> 00:05:17,360 Program spadl, než jsme stihli získat průkazné údaje. 75 00:05:17,360 --> 00:05:21,070 Vím, co jsem viděl. Kód nanitů, jen zlomek sekundy před pádem systému. 76 00:05:21,070 --> 00:05:22,850 - Já nic neviděl. - Protože ses nedíval. 77 00:05:22,850 --> 00:05:26,600 Oba notebooky dostávaly stejná data, Rodney. Být tam něco, viděl bych to. 78 00:05:26,600 --> 00:05:29,640 Zjevně ne, jinak bychom se tu takhle neba-- 79 00:05:30,540 --> 00:05:32,810 - Další. - Pplk. Shepparde, tady maj. Lorne. 80 00:05:32,850 --> 00:05:33,610 Mluvte, Majore. 81 00:05:33,610 --> 00:05:37,810 V laboratoři Dr. McKaye došlo k výbuchu. Navrhuji, abyste přišel. 82 00:05:44,180 --> 00:05:45,880 Co se… 83 00:05:46,610 --> 00:05:48,210 Co se stalo? 84 00:05:48,880 --> 00:05:52,210 No, buď vám vybuchl sendvič,... 85 00:05:52,220 --> 00:05:55,960 ...nebo měla ta záhadná střela zabudovanou autodestrukci. 86 00:05:56,220 --> 00:05:59,480 Museli jsme ji nedopatřením spustit během analýzy. 87 00:05:59,480 --> 00:06:02,980 Je mi líto, doktore. Aspoň jste tu nebyli, když to bouchlo. 88 00:06:05,490 --> 00:06:06,990 Jsme klikaři. 89 00:06:10,810 --> 00:06:12,710 Něco tu nehraje. 90 00:06:13,240 --> 00:06:18,450 Ten diagnostický program neměl spadnout. Měl hravě zvládnout všechna data ze sondy. 91 00:06:18,510 --> 00:06:22,620 A než jsme ho stihli znovu zprovoznit, co se stalo? Sonda je zničená. 92 00:06:22,620 --> 00:06:25,460 - O čem to mluvíte? - Já nevím. 93 00:06:25,670 --> 00:06:29,280 Prostě mi připadá, že mi někdo nebo něco pořád hází klacky pod nohy. 94 00:06:29,290 --> 00:06:32,070 A ano, vím, jak to zní. Prostě… 95 00:06:32,110 --> 00:06:35,310 Udělejte mi laskavost, buďte ve střehu, dobrá? 96 00:06:44,530 --> 00:06:46,930 Myslíš, že si to jen namlouvá? 97 00:06:48,090 --> 00:06:50,240 Třeba potřebuje dovolenou. 98 00:06:53,990 --> 00:06:56,670 Asi se mnou nesouhlasíš, co? 99 00:06:56,690 --> 00:07:00,190 Nevím. Přijde mi, že se lidi v poslední době chovají jinak. 100 00:07:00,220 --> 00:07:02,750 - Jinak? - Nevím, jak to popsat. 101 00:07:02,770 --> 00:07:05,470 Prostě… nejsou sami sebou. 102 00:07:13,340 --> 00:07:16,190 - Teyla si toho všimla taky. - No… 103 00:07:16,590 --> 00:07:21,420 Možná se trochu projevuje ponorková nemoc, když nemůžeme cestovat bránou a tak. 104 00:07:21,430 --> 00:07:24,630 Trochu podivínské chování, trochu parano-- 105 00:07:24,630 --> 00:07:26,630 Nejsem paranoidní. 106 00:07:27,500 --> 00:07:30,340 Lidi se v poslední době chovají divně. 107 00:07:39,300 --> 00:07:44,300 - Tohle byl pádný argument. - Potřebuješ stehy. 108 00:07:48,140 --> 00:07:49,140 Tumáš. 109 00:07:52,940 --> 00:07:54,140 Promiň. 110 00:07:59,740 --> 00:08:03,850 - Co se stalo? - Ronon se mi rozhodl něco vtlouct do hlavy. 111 00:08:05,020 --> 00:08:07,020 Tak se na to podíváme. 112 00:08:12,760 --> 00:08:14,360 Jste v pohodě. 113 00:08:15,020 --> 00:08:18,320 - Žádné stehy? - Ne, dokonce ani obvaz. 114 00:08:19,020 --> 00:08:20,820 Nic tam není. 115 00:08:22,790 --> 00:08:24,680 Ale krvácím. 116 00:08:24,680 --> 00:08:28,480 Ne z rány na hlavě. Nejspíš je to Rononova krev. 117 00:08:28,760 --> 00:08:29,760 Ne. 118 00:08:30,630 --> 00:08:33,030 Praštil mě a já krvácel. 119 00:08:37,010 --> 00:08:39,570 - Proskenujte mě. - Proskenovat? 120 00:08:39,570 --> 00:08:43,770 Jestli má McKay pravdu a v té sondě jsou nanité, mohl jsme se nakazit. 121 00:08:46,120 --> 00:08:48,630 Tak dobře. Ležte klidně. 122 00:09:09,580 --> 00:09:12,480 Žádní nanité. Jste čistý. 123 00:09:17,380 --> 00:09:19,900 - Udělejte krevní test. - Johne, kdybyste byl nakažen nanity-- 124 00:09:19,910 --> 00:09:23,610 Zapomeňte na nanity, něco podobného se mi už stalo. 125 00:09:23,690 --> 00:09:27,140 Když jsem byl infikován retrovirem, hojil jsem se rychle. 126 00:09:27,140 --> 00:09:32,140 - O to jistě nejde, nebyl jste přeci vystaven-- - Třeba je to recidiva, nevím. 127 00:09:32,450 --> 00:09:36,340 - Vážně pochybuji-- - Prostě udělejte krevní test. 128 00:09:40,140 --> 00:09:41,440 Dobře. 129 00:09:51,600 --> 00:09:55,260 Myslel jsem, že jsme se s tím problémem vypořádali. Střelu jsem zničil. 130 00:09:55,260 --> 00:09:58,070 Ale oni při tom pojali podezření. 131 00:09:58,340 --> 00:10:00,840 Co tedy navrhuješ, abychom udělali? 132 00:10:01,770 --> 00:10:04,720 Stále jsme od poznání pravdy daleko. 133 00:10:04,830 --> 00:10:07,730 Prozatím jen musíme být opatrní. 134 00:10:14,320 --> 00:10:16,530 Podplukovníku, přišly vaše výsledky. 135 00:10:16,530 --> 00:10:19,150 S radostí vám oznamuji, že žádné breberky nemáte. 136 00:10:19,150 --> 00:10:22,310 Ve vašem těle není po retroviru ani stopa. 137 00:10:23,630 --> 00:10:26,780 Co se děje? Čekala bych radost. 138 00:10:26,840 --> 00:10:30,220 Stojí tam jen, že má krev je čistá. Nevysvětluje to zranění hlavy. 139 00:10:30,230 --> 00:10:35,810 Třeba to nedává smysl, protože odmítáte přijmout jediné možné vysvětlení toho, co se stalo. 140 00:10:35,820 --> 00:10:37,820 Zmýlil jste se. 141 00:10:39,340 --> 00:10:42,440 Ronon nekrvácel. Ověřoval jsem to. 142 00:10:42,500 --> 00:10:47,220 Krev třeba už na ručníku byla a vy jste si ji nechtě rozmazal po čele. 143 00:10:47,230 --> 00:10:51,400 Ronon tu ránu viděl. To on tvrdil, že budu potřebovat stehy. 144 00:10:51,400 --> 00:10:54,000 Tedy pokud se také nezmýlil. 145 00:10:55,790 --> 00:10:58,010 Dobrá, udělám krevní test znovu,... 146 00:10:58,020 --> 00:11:01,820 ...a jestli zase nic nenajdu, uděláme celkovou tělesnou prohlídku. 147 00:11:15,180 --> 00:11:16,710 - Ahoj. - Ahoj. 148 00:11:17,180 --> 00:11:19,940 Co tu všichni děláte? Co se děje? 149 00:11:22,070 --> 00:11:26,910 Hned se vrátím. Zrovna jsem si vzpomněl, že jsem zapomněl něco vypnout… zapnout… 150 00:11:26,910 --> 00:11:29,910 - Počkat, co to děláte?! - Tohle bude možná trošku bolet. 151 00:11:29,910 --> 00:11:31,630 Nene, počkejte! Počkejte! 152 00:11:36,040 --> 00:11:38,190 - Co se to s vámi děje? - Tumáte. 153 00:11:38,190 --> 00:11:39,020 Potřebuju víc než tohle. 154 00:11:39,020 --> 00:11:42,840 - Bude to chtít dezinfekci a stehy-- - Sklapněte a chvilku vydržte. 155 00:11:44,140 --> 00:11:45,440 Dobrá. 156 00:11:45,520 --> 00:11:47,320 Podíváme se. 157 00:11:51,840 --> 00:11:53,440 Je to pryč! 158 00:11:53,760 --> 00:11:57,100 - To není možné, jak by-- - V tuhle reakci jsme doufali. 159 00:11:57,100 --> 00:12:01,120 Jestli vám to pomůže, všichni jsme podstoupili stejný test. 160 00:12:01,130 --> 00:12:05,190 - Test? Jaký test? Co se tu sakra děje? - Na to bychom rádi přišli. 161 00:12:05,190 --> 00:12:09,790 Rodney, nejste jediný, kdo si všiml podivného jednání mnoha lidí na základně. 162 00:12:09,790 --> 00:12:13,690 Chovají se… neobvykle odtažitě až tajnůstkářsky. 163 00:12:14,650 --> 00:12:16,780 Nevěděl jsem, co si o tom myslet. 164 00:12:16,790 --> 00:12:21,030 Nejdřív jsem chtěl Zelenkovo selhání svést na neschopnost, ale čím víc jsem přemýšlel,... 165 00:12:21,030 --> 00:12:23,950 ...tím menší to dávalo smysl, i na něj. 166 00:12:23,980 --> 00:12:28,780 Nene, to nebyla nehoda. On ten diagnostický program shodil schválně. 167 00:12:28,790 --> 00:12:31,630 Řekl bych, že s tou střelou to také nebyla nehoda. 168 00:12:31,670 --> 00:12:33,940 A co moje superléčivé schopnosti? 169 00:12:33,940 --> 00:12:37,690 - Včera večer mě Ronon praštil do hlavy. - Nehoda. 170 00:12:37,700 --> 00:12:39,630 - Vpodstatě. - Měl jsem ránu. 171 00:12:39,630 --> 00:12:44,060 Šel jsem to ukázat Kellerové a než jsem tam došel, vyléčilo se to. 172 00:12:44,060 --> 00:12:47,360 - Když se to stalo naposled, byl to retrovirus. - To jsem si myslel taky. 173 00:12:47,360 --> 00:12:49,350 - Tak jsem si dal udělat krevní test. - A? 174 00:12:49,370 --> 00:12:51,870 - Řekla, že nic nenašla. - Myslíte, že lže? 175 00:12:51,870 --> 00:12:54,140 Nevím, ale musíme to zjistit. 176 00:12:54,140 --> 00:12:57,790 - No, k databázi se můžu připojit odtud. Jen… - Dobře. 177 00:13:04,680 --> 00:13:06,640 Dobře. Jsem tam. 178 00:13:06,720 --> 00:13:10,080 Teď… A… 179 00:13:12,690 --> 00:13:15,010 - Co? - Žádný záznam o krevním testu. 180 00:13:15,010 --> 00:13:18,630 - Pokud ho udělala, neuložila výsledky. - Dělala taky sken celého těla. 181 00:13:18,630 --> 00:13:20,970 - Každopádně, tady nic není. - To není možné. 182 00:13:20,970 --> 00:13:24,830 Skener je přímo napojený do počítače. Výsledky se ukládají automaticky. 183 00:13:24,830 --> 00:13:28,430 - To neznamená, že nemůžou být smazány. - Dobře. Musíme si udělat vlastní testy. 184 00:13:28,470 --> 00:13:32,250 Dokud nepřijdeme na to, o co tu jde, nemůžeme nikomu věřit. 185 00:13:32,250 --> 00:13:35,620 Musíme se nenápadně dostat na ošetřovnu. 186 00:13:37,280 --> 00:13:39,150 Mám nápad. 187 00:13:41,560 --> 00:13:43,530 Jak to jde, Rodney? 188 00:13:43,580 --> 00:13:46,300 Jsem v detektoru známek života, ale máme tu problém. 189 00:13:46,300 --> 00:13:48,700 - Jaký problém? - Nejsem si jistý... 190 00:13:48,700 --> 00:13:51,090 Prostě… jen chvíli počkejte. 191 00:13:51,090 --> 00:13:54,640 - Mně se zdá, že to funguje. - Trefa! Dík za informaci. 192 00:13:55,050 --> 00:13:58,230 - Je ošetřovna volná? - Vydržte. 193 00:13:59,500 --> 00:14:02,780 - Rodney! - To je divné. Nedostávám živý přenos. 194 00:14:02,780 --> 00:14:06,560 - Jako by to uvízlo ve smyčce. - Tak to spravte! 195 00:14:11,120 --> 00:14:13,970 Jo! Mám to. 196 00:14:20,660 --> 00:14:23,480 - Co to kčertu! - Tak teďs to rozbil! 197 00:14:23,480 --> 00:14:25,790 Nerozbil. Funguje to správně. 198 00:14:25,790 --> 00:14:27,480 Je ošetřovna volná nebo ne? 199 00:14:27,480 --> 00:14:32,300 Ano - ošetřovna, chodby, okolní věže. Jsme jediní lidé na základně. 200 00:14:32,300 --> 00:14:34,750 - Jak je to možné? - Normálně bych řekl, že není. 201 00:14:34,750 --> 00:14:38,160 Ale právě teď tu mám čtyři známky života. 202 00:14:40,360 --> 00:14:42,460 Tak jdeme. 203 00:14:49,860 --> 00:14:52,240 Máme problém. 204 00:14:55,050 --> 00:14:57,710 Dobře. Uděláme to rychle. 205 00:15:07,030 --> 00:15:09,070 Něco mám. 206 00:15:11,410 --> 00:15:14,310 Další známka života. Je na druhé straně města. 207 00:15:14,650 --> 00:15:16,990 Pojď to prověřit. 208 00:15:17,540 --> 00:15:20,400 - Měli bychom… - Tak pojď. 209 00:15:22,720 --> 00:15:24,850 Johne? 210 00:15:27,650 --> 00:15:30,770 Co to sakra je? 211 00:15:33,430 --> 00:15:35,590 Nanité. 212 00:15:57,560 --> 00:16:00,180 Tady by měla být místnost. 213 00:16:06,410 --> 00:16:08,860 A taky že je. 214 00:16:09,250 --> 00:16:11,390 Počkej. 215 00:16:22,780 --> 00:16:25,270 Elizabeth! 216 00:16:28,840 --> 00:16:31,130 Klid, klid. 217 00:16:31,650 --> 00:16:34,180 Jak jste se sem dostala? 218 00:16:35,090 --> 00:16:38,070 - Já… nevím. - Na to můžu odpovědět. 219 00:16:39,110 --> 00:16:41,290 Tady jsme ji stvořili. 220 00:16:41,710 --> 00:16:43,920 Tady jsme stvořili vás všechny. 221 00:16:49,030 --> 00:16:55,110 To vysvětluje, proč se uzdravujeme tak rychle. Zraníme se a nanité to opraví. 222 00:16:55,730 --> 00:16:57,420 - Měli bychom to raději říct ostatním. - Ano. 223 00:16:57,420 --> 00:17:00,180 To nebude třeba. 224 00:17:01,180 --> 00:17:03,960 - O co tu sakra jde? - Je mi líto, podplukovníku. 225 00:17:03,960 --> 00:17:06,470 Musíte jít s námi. 226 00:17:06,470 --> 00:17:08,990 To si nemyslím. 227 00:17:10,630 --> 00:17:12,720 To vám nepomůže. 228 00:17:13,210 --> 00:17:16,080 Varuji vás, majore. Ustupte. 229 00:17:16,620 --> 00:17:18,710 Pokračujte. Střílejte. 230 00:17:24,970 --> 00:17:26,890 Vidíte? 231 00:17:28,690 --> 00:17:31,520 - Jste Replikátoři. - Máte pravdu. 232 00:17:31,600 --> 00:17:34,570 Než jste začal upravovat náš základní kód,... 233 00:17:34,570 --> 00:17:38,120 ...nesměli jsme na sebe vzít podobu žádného živého člověka. 234 00:17:38,120 --> 00:17:41,330 Ale teď můžeme vypadat jak se nám zachce. 235 00:17:51,700 --> 00:17:54,370 Nemohli jste nahradit každého na základně. To je nemožné. 236 00:17:54,530 --> 00:17:57,530 Jenom proto, že věříte, že toto je pravá Atlantis... 237 00:17:57,530 --> 00:18:00,140 ...a vy jste pravý doktor McKay. 238 00:18:05,040 --> 00:18:08,060 Takže chcete říct, že jsme rovněž Replikátoři? 239 00:18:08,060 --> 00:18:09,960 Ne. 240 00:18:09,960 --> 00:18:13,440 Jste z masa a krve. Normální lidé, jen s tím rozdílem,... 241 00:18:13,440 --> 00:18:16,520 ...že jste byli kompletně vyrobeni nanity. 242 00:18:16,520 --> 00:18:20,880 - Někteří zůstali kvůli nezbytným opravám. - Na to vám neskočím. 243 00:18:20,880 --> 00:18:26,430 Vše, čím jste, vaše myšlenky, vaše vzpomínky, jsme vzali pravému Johnu Sheppardovi... 244 00:18:26,430 --> 00:18:29,860 ...a jeho týmu, když byly asi před rokem zkoumány jejich mysli. 245 00:18:29,860 --> 00:18:33,040 Aha! Věděl jsem, že lžete,... 246 00:18:33,040 --> 00:18:36,970 ...protože před rokem byl šéfem zdravotníků Carson Beckett a ne Dr. Kellerová. 247 00:18:36,970 --> 00:18:39,500 - Popravdě ještě ani nepřijela. - Tento scénář byl aktualizován,... 248 00:18:39,500 --> 00:18:45,230 ...díky informacím, získaným od posledního Replikátory chyceného člena vaší expedice. 249 00:18:47,530 --> 00:18:49,920 Elizabeth Weirové. 250 00:19:00,820 --> 00:19:03,060 - Jste si jistá? - Ano. 251 00:19:03,060 --> 00:19:05,820 Musím se přesvědčit sama. 252 00:19:27,630 --> 00:19:30,830 - Ach bože. - Dobře, všichni jsme infikovaní nanity. 253 00:19:30,830 --> 00:19:33,830 - Ani ne tak infikovaní, jako vyrobení. - Tomu nevěřím. 254 00:19:33,830 --> 00:19:37,630 Těžko se to skousává, taky z toho mám vrásky, ale... 255 00:19:37,660 --> 00:19:39,450 - ...vysvětlovalo by to pár věcí. - Jako třeba? 256 00:19:39,450 --> 00:19:42,060 Třeba jako důvod nefunkčnosti brány. Hele,... 257 00:19:42,060 --> 00:19:46,490 ...pokud tu nic není pravé, pokud jsme jen laboratorní krysy, pak ani brána není pravá. 258 00:19:46,490 --> 00:19:49,850 Není-li toto pravá Atlantis, všiml byste si toho první, Rodney. 259 00:19:49,850 --> 00:19:53,570 - Už jen hvězdy-- - Celou dobu, co brána nefunguje, je zataženo. 260 00:19:53,570 --> 00:19:58,150 Je to skoro týden. Zamyslete se nad tím. Kdy jste naposled viděli hvězdy? 261 00:20:14,020 --> 00:20:16,210 Doktorko Weirová. 262 00:20:17,000 --> 00:20:21,220 - Tak jste mě pojmenovali. - Není důvod říkat vám jinak. 263 00:20:21,660 --> 00:20:24,050 Jste jako ona ve všech směrech. 264 00:20:24,080 --> 00:20:26,560 Až na to, že nejsem ona. 265 00:20:27,990 --> 00:20:29,530 Ne. 266 00:20:30,440 --> 00:20:34,480 Pravá Elizabeth byla zabita před pár měsíci. 267 00:20:35,390 --> 00:20:38,860 Část jejího mozku byla nahrazena nanity. 268 00:20:39,110 --> 00:20:41,570 Mělo ji to zachránit, ale... 269 00:20:41,800 --> 00:20:43,980 ...byla díky tomu nebezpečná. 270 00:20:44,380 --> 00:20:48,080 Pokaždé, když se připojila k ostatním, její lidská část ji... 271 00:20:48,080 --> 00:20:53,130 ...nezdravě ovlivňovala. Alespoň tak to viděl Oberoth. 272 00:20:53,420 --> 00:20:55,690 Ale vy nesouhlasíte? 273 00:20:56,150 --> 00:20:58,780 Proč myslíte, že tohle děláme? 274 00:20:59,260 --> 00:21:02,490 Zajímá nás vaše lidskost. 275 00:21:03,420 --> 00:21:07,230 Protože Antikové nás stvořili s osudovou vadou. 276 00:21:07,230 --> 00:21:09,590 Nemůžete se povznést. 277 00:21:09,590 --> 00:21:12,280 To chcete, že? 278 00:21:12,980 --> 00:21:18,900 Dobrá, vím, že je toho na nás moc, ale musíme to překousnout a... 279 00:21:19,190 --> 00:21:20,200 ...soustředit se. 280 00:21:20,200 --> 00:21:23,220 - Soustředit na co? - Jak se herdek dostat ven. 281 00:21:23,220 --> 00:21:27,130 A pak? Žít na Atlantis naše životy? Jo, já zapomněl. Nejsou naše! 282 00:21:27,130 --> 00:21:30,520 - To tvrdí oni. - Není důvod odmítat fakta. Říkali pravdu. 283 00:21:30,520 --> 00:21:33,800 - Nejsme ti, kdo jsme mysleli. - Možná nejsem originál, ale... 284 00:21:33,800 --> 00:21:37,210 ...těžko mě přesvědčíte, že mu nejsem sakra blízko. 285 00:21:37,210 --> 00:21:43,130 Náš původ nás nedělá méně lidskými fyzicky ani mentálně. Ne když můžeme přemýšlet. 286 00:21:43,130 --> 00:21:46,640 A v mém srdci není pochyb, musíme zpět na Atlantis. 287 00:21:46,640 --> 00:21:50,840 Dobře, vrátíme se, a pak se uvidí. 288 00:21:50,920 --> 00:21:54,200 Skvěle. Všichni souhlasí, že musíme pryč. 289 00:21:54,200 --> 00:21:57,530 Teď jen musíme vymyslet jak. 290 00:21:59,750 --> 00:22:03,080 - Patříte k Niamově skupině. - Většinu přeprogramovali, ale... 291 00:22:03,080 --> 00:22:05,950 ...některým z nás se podařilo ukrýt uvnitř společenstva. 292 00:22:05,950 --> 00:22:10,070 Myslíte, že naším studiem zjistíte tajnou součást? 293 00:22:10,070 --> 00:22:12,520 Jste plnohodnotní lidé. 294 00:22:12,780 --> 00:22:16,320 Máte stejné mysli, jako vaše pravá já, stejné myšlenky,... 295 00:22:16,320 --> 00:22:18,410 ...stejné emoce. 296 00:22:19,240 --> 00:22:22,910 Co je důležitější, máte něco, co nám stále uniká. 297 00:22:23,200 --> 00:22:29,580 Něco, co vás od začátku dělalo výjimečnými v očích našich stvořitelů. 298 00:22:29,580 --> 00:22:32,180 Nazvali byste to duší. 299 00:22:32,400 --> 00:22:36,280 To je ta tajná součást, kterou jste zmínila. 300 00:22:37,650 --> 00:22:39,430 Klíč k povznesení. 301 00:22:39,800 --> 00:22:44,220 Není to něco, co si jen tak osvojíte naším studiem. 302 00:22:44,330 --> 00:22:46,220 Proč ne? 303 00:22:46,460 --> 00:22:50,010 Lidský mozek je jen elektrochemický stroj. 304 00:22:50,240 --> 00:22:54,430 Sice biologicky stvořený, přesto ale stroj. 305 00:22:54,650 --> 00:22:58,870 - Vše je měřitelné. - Teď zníte jako Oberoth. 306 00:23:00,270 --> 00:23:03,060 Ostatní se povznesení vzdali. 307 00:23:03,890 --> 00:23:09,500 Ničení lidské populace po celé galaxii je jejich taktikou boje s Wraithy. 308 00:23:09,700 --> 00:23:13,030 Jsou plní nenávisti a pomsty. 309 00:23:15,410 --> 00:23:19,890 - Věříme, že je i další cesta. - Proč mi to vše říkáte? 310 00:23:20,310 --> 00:23:22,440 Jste otevřená myšlenkám. 311 00:23:23,060 --> 00:23:26,790 - A musíme ohodnotit vaše reakce. - Proč? 312 00:23:26,930 --> 00:23:30,100 Tak se příště vyvarujeme stejných chyb. 313 00:23:35,450 --> 00:23:39,400 Vymažou nám paměť a začnou znovu na jiné planetě. 314 00:23:40,060 --> 00:23:43,150 Sondu poslal Oberoth a ostatní Replikátoři. 315 00:23:43,150 --> 00:23:46,390 Naši přátelé tam venku ji zkusili zničit, ale jen ji vyřadili. 316 00:23:46,440 --> 00:23:48,970 Nenarazit ta věc do města, kdo ví, jak dlouho by to trvalo. 317 00:23:48,970 --> 00:23:54,600 Ano, jde ale o to, že pozice byla prozrazena. Jakmile Replikátoři město najdou, zničí je. 318 00:23:54,710 --> 00:23:56,710 A s ním i nás. 319 00:23:56,750 --> 00:24:01,880 Je něco horšího, než si nechat vymazat paměť a začít tohle celé znova? 320 00:24:02,260 --> 00:24:04,390 Musíme najít způsob, jak se odtud dostat. 321 00:24:09,150 --> 00:24:11,480 Je mi líto, že to zašlo až tak daleko. 322 00:24:11,840 --> 00:24:14,580 Poslouchejte. Zkoumali jste naši mysl. 323 00:24:14,580 --> 00:24:17,620 Víte o nás všechno, co lze vědět. Měli byste vědět,... 324 00:24:17,620 --> 00:24:21,120 ...že tohle nikdy nepřijmeme. Nezáleží kolikrát nám vymažete paměť,... 325 00:24:21,120 --> 00:24:23,490 - ...vždycky na to přijdeme. - Má pravdu. 326 00:24:23,490 --> 00:24:26,980 Jsme geneticky předurčeni k tomu být tvrdohlaví... 327 00:24:27,030 --> 00:24:32,160 - ...a otravní. - Chtěla jste vědět, co znamená být člověkem? 328 00:24:32,520 --> 00:24:36,770 Chtěla jste vědět, které vlastnosti můžou nakonec vést k povznesení? 329 00:24:37,370 --> 00:24:40,180 Tak můžete začít se soucitem. 330 00:24:40,780 --> 00:24:43,180 Rozumím tomu, co mi tu říkáte. 331 00:24:43,760 --> 00:24:48,370 Za jiných okolností bych s vámi asi i souhlasila. 332 00:24:48,780 --> 00:24:51,370 Bohužel už je příliš pozdě. 333 00:24:51,540 --> 00:24:53,370 O čem to mluvíte? 334 00:24:53,710 --> 00:24:56,130 Ostatní Replikátoři nás našli. 335 00:25:06,910 --> 00:25:10,350 Nepodařilo se jim prolomit mentální obranu a připojit nás ke společenstvu. 336 00:25:10,350 --> 00:25:14,220 - Takže nás teď chtějí zničit. - Musíte zvednout štít! 337 00:25:14,810 --> 00:25:16,680 Nemůžeme. 338 00:25:16,680 --> 00:25:19,840 Vaše stvoření vyžadovalo příliš energie. 339 00:25:19,840 --> 00:25:24,120 Nemohli jsme vzít více ZPM, aniž bychom vzbudili podezření. 340 00:25:25,160 --> 00:25:27,030 Nechte nás jít. 341 00:25:27,420 --> 00:25:31,100 Vaši kolegové Replikátoři ničí lidské světy. 342 00:25:31,220 --> 00:25:33,980 Vraždí tisíce nevinných lidí. 343 00:25:33,980 --> 00:25:37,450 Pokud opravdu chcete jít po stopách vašich stvořitelů,... 344 00:25:37,450 --> 00:25:40,550 ...necháte nás jít a my to zastavíme. 345 00:25:40,660 --> 00:25:44,430 - Oberoth je příliš mocný. - Pokud toto město padne... 346 00:25:44,490 --> 00:25:49,650 ...a nás zničí, bude to jen další promarněná příležitost. 347 00:25:50,210 --> 00:25:52,920 Nepovedený experiment. 348 00:25:53,790 --> 00:25:56,570 Víte jaké to je. 349 00:25:56,940 --> 00:26:00,000 Za to Antikové pokládali nás. 350 00:26:00,640 --> 00:26:02,260 Za nepovedené experimenty. 351 00:26:02,260 --> 00:26:04,670 Teď máte šanci dokázat, že se zmýlili. 352 00:26:04,670 --> 00:26:09,320 Žádáme vás jen, abyste nám dali šanci to změnit. 353 00:26:37,190 --> 00:26:39,270 - Tohle si vezměte. - Co to je? 354 00:26:39,270 --> 00:26:41,910 Řídící jednotka sledovacího systému lodi. 355 00:26:41,910 --> 00:26:47,870 S tím budete schopni přesně zaměřit polohu a pohyb všech lodí typu Aurora v této galaxii. 356 00:26:47,980 --> 00:26:51,730 Vezměte to Atlantis. Bude to jejich nejlepší šance na zastavení Oberotha. 357 00:26:51,810 --> 00:26:54,420 Běžte do hangáru. Vezměte si jumper. 358 00:26:55,950 --> 00:26:58,710 - Pojďte s námi. - Nemůžu. 359 00:26:58,720 --> 00:27:02,680 Oberoth by mě mohl vystopovat. Byla bych jen přítěží. 360 00:27:03,110 --> 00:27:04,960 Běžte! 361 00:27:29,430 --> 00:27:31,220 A je to. 362 00:27:32,010 --> 00:27:34,100 Město je pryč. 363 00:27:36,540 --> 00:27:38,840 Co teď? 364 00:27:40,860 --> 00:27:45,590 Už jsme maskovaní. Vše, co potřebujeme, je sledovat loď mimo atmosféru... 365 00:27:45,660 --> 00:27:48,340 ...a uchytit se předtím, než skočí do hyperprostoru. 366 00:27:48,340 --> 00:27:51,240 - Uchytit se? - Jo. 367 00:27:51,400 --> 00:27:53,380 Sledujte. 368 00:28:05,310 --> 00:28:08,430 Vysouvám držáky motorů. 369 00:28:09,950 --> 00:28:13,950 Tak jo, hezky a pohodlně. 370 00:28:41,830 --> 00:28:45,120 - Vpohodě? - Jistě, vzhledem k okolnostem. 371 00:28:45,350 --> 00:28:47,780 Ujde to. Na mrtvolu. 372 00:28:48,110 --> 00:28:50,060 Všechno bude v pořádku. 373 00:28:50,120 --> 00:28:55,360 Asi míříme na planetu Replikátorů. Až tam budeme, najdeme loď s hyperpohonem. 374 00:28:55,720 --> 00:28:59,880 - A půjdeme kam? - Pochopitelně nemůžeme letět přímo na Atlantis. 375 00:28:59,880 --> 00:29:03,620 Nejspíš by nás sestřelili, než bychom jim to mohli vysvětlit, ale... 376 00:29:03,800 --> 00:29:07,580 Možná Nový Athos? Můžeme je kontaktovat, až se tam dostaneme. 377 00:29:07,650 --> 00:29:09,890 A pak co? 378 00:29:10,130 --> 00:29:13,740 Jak myslíte, že by reagoval pravý Sheppard, kdyby vás viděl? 379 00:29:13,900 --> 00:29:16,280 Jak byste reagoval vy? 380 00:29:19,420 --> 00:29:24,040 Svým způsobem mám štěstí. Přinejmenším vím, že jsem jediná Elizabeth Weirová. 381 00:29:34,380 --> 00:29:37,270 Měl jste pravdu. Je to planeta Replikátorů. 382 00:29:37,430 --> 00:29:39,590 Zdá se, že se činili. 383 00:29:39,780 --> 00:29:41,700 Co tím myslíte? 384 00:29:42,090 --> 00:29:45,040 Pamatujete ty loděnice, co jsme zničili? Tohle je jedna z nich. 385 00:29:45,150 --> 00:29:47,640 - Postavili novou. - A pár navíc! 386 00:29:47,640 --> 00:29:52,360 Dobře. Pak by nemělo být složité najít loď, kterou nebudou postrádat. 387 00:29:56,330 --> 00:29:59,400 Je to opravný program, který má zlepšit její efektivitu. 388 00:29:59,400 --> 00:30:02,850 Brána bude odpojená na hodinu, nejvýš na dvě. 389 00:30:07,040 --> 00:30:09,810 - Čekáme někoho? - Ne, pane. 390 00:30:10,200 --> 00:30:13,710 Ale je to major Jordan z M34-227. 391 00:30:13,890 --> 00:30:16,440 - Máte obraz? - Ano, pane. 392 00:30:18,810 --> 00:30:21,420 - Hlaste situaci, majore. - No, pane… 393 00:30:21,440 --> 00:30:24,710 Máme tu někoho, kdo by si s vámi rád promluvil. 394 00:30:33,050 --> 00:30:34,430 Elizabeth. 395 00:30:35,230 --> 00:30:36,760 Ahoj, Johne. 396 00:30:40,410 --> 00:30:43,810 Elizabeth! Co se s vámi stalo? Jak jste uprchla? 397 00:30:44,030 --> 00:30:47,530 Nejsem Elizabeth. Tedy ne ta, kterou jste znali. 398 00:30:49,510 --> 00:30:53,160 Mám všechny její vzpomínky a myšlenky… 399 00:30:53,590 --> 00:30:55,990 Vše, co ji dělá mnou. 400 00:30:56,410 --> 00:30:58,750 Ale jsem duplikát. 401 00:30:59,080 --> 00:31:04,080 Vytvořila mě frakce Replikátorů jako prostředek k dosažení povznesení. 402 00:31:04,910 --> 00:31:06,010 Ale vy… 403 00:31:06,200 --> 00:31:10,600 - Vypadáte a mluvíte přesně jako ona. - Je mi líto, Rodney, ale je to pravda. 404 00:31:11,230 --> 00:31:15,710 Ta skupina se dokázala izolovat od ostatních, aby prováděla svá sledování tajně,... 405 00:31:15,720 --> 00:31:18,430 ...ale nakonec je objevili a zničili. 406 00:31:19,890 --> 00:31:23,530 Já… Nevím, co říct. Je to celé dost… 407 00:31:24,120 --> 00:31:25,420 Zvláštní? 408 00:31:27,940 --> 00:31:31,240 Ano, to vím. Ale musíme se sejít. 409 00:31:31,640 --> 00:31:35,520 Máme nějaké informace, které můžete využít proti Replikátorům. 410 00:31:35,600 --> 00:31:36,800 My? 411 00:31:51,340 --> 00:31:54,690 - Předpokládám, že představování nebude nutné. - Bezva! 412 00:31:54,700 --> 00:31:58,600 Když jsem naposledy potkal sám sebe, skončilo to rvačkou. 413 00:32:00,590 --> 00:32:04,550 - Pěkná bunda! - Jo, je nová. 414 00:32:04,970 --> 00:32:09,220 Dostali jsme nové uniformy. Ty staré... 415 00:32:09,220 --> 00:32:11,140 ...škrtily v podpaží. 416 00:32:11,150 --> 00:32:12,150 Jo. 417 00:32:14,320 --> 00:32:18,110 - Říkala jste, že pro nás něco máte. - Jo. McKayi? 418 00:32:19,820 --> 00:32:21,820 Ne. Můj McKay. 419 00:32:22,050 --> 00:32:23,250 Jo, jasně. 420 00:32:30,480 --> 00:32:31,530 Co to je? 421 00:32:31,530 --> 00:32:34,090 Tohle je jádro systému na sledování lodí Replikátorů. 422 00:32:34,100 --> 00:32:39,040 Až bude v provozu, dokážeme sledovat všechny replikátoří lodě třídy Aurora v Pegasu. 423 00:32:39,070 --> 00:32:42,310 - Nic moc, ale je to začátek. - Žertujete? Tohle je něco! 424 00:32:42,320 --> 00:32:44,430 Můžeme napsat programovou úpravu. 425 00:32:44,440 --> 00:32:46,890 - Přenastavit řadiče. - Prohnat to přes antický vysílač,... 426 00:32:46,890 --> 00:32:49,170 ...takže informace se automaticky upraví a vystoupí. 427 00:32:49,180 --> 00:32:52,050 - Vystoupí? Existuje vůbec takové slovo? - Jasně, že jo. 428 00:32:52,050 --> 00:32:53,580 Oba se mýlit nemůžeme. 429 00:32:54,200 --> 00:32:57,910 - Měli bychom s tím hned začít. - Klídek, ne tak rychle. 430 00:32:57,910 --> 00:33:02,220 Kde to chcete udělat? Představujeme přílišné bezpečnostní riziko, abychom směli na Atlantis. 431 00:33:02,220 --> 00:33:07,450 On má… Mám pravdu. Vy dva musíte najít jiný způsob, jak to udělat. 432 00:33:07,460 --> 00:33:10,900 Žádný problém. Přinesu z Atlantis vše potřebné. Pracovat můžeme i tady. 433 00:33:10,900 --> 00:33:14,050 Paráda! Konečně někdo, na koho se můžu 100% spolehnout. 434 00:33:14,060 --> 00:33:17,030 - Nesmírně se na naši spolupráci těším. - A to je jen začátek. 435 00:33:17,040 --> 00:33:21,330 Lidstvo čeká prospěch z jedné z největších žijících vědeckých myslí - krát dvě. 436 00:33:21,330 --> 00:33:24,930 - Dovedete si to představit? - Radši to ani nezkouším. 437 00:33:27,730 --> 00:33:32,740 Tohle všechno oceňujeme, ale popravdě jsme sem přišli z jiného důvodu. 438 00:33:32,930 --> 00:33:34,950 Byli jste u Replikátorů. 439 00:33:35,290 --> 00:33:39,410 Co víte o naší pravé Elizabeth a pomůžete nám ji dostat zpátky? 440 00:33:43,220 --> 00:33:46,450 Myslíte, že ta druhá Kellerová říkala pravdu? 441 00:33:47,130 --> 00:33:49,090 Nevím, proč by lhala. 442 00:33:50,370 --> 00:33:53,460 Je to trochu divné, nic víc. Tedy… 443 00:33:53,610 --> 00:33:57,910 Tak dlouho jsem vás neviděl a pak najednou během pěti minut zjistím… 444 00:33:57,970 --> 00:33:59,770 Že jsem mrtvá. 445 00:34:00,430 --> 00:34:01,530 Jo. 446 00:34:03,080 --> 00:34:05,490 Nebojte, od okamžiku, kdy jsem se dozvěděla pravdu,... 447 00:34:05,490 --> 00:34:10,190 ...vím, že věci už nebudou jako dřív. Ne pro mě, ani pro nikoho z nás. 448 00:34:12,000 --> 00:34:14,640 - Nelíbí se mi. - Vím, je to divné. 449 00:34:14,640 --> 00:34:16,590 Vím, že já jsem já, tak kdo je kruci on? 450 00:34:16,590 --> 00:34:19,490 - Také ty. - Já jsem jen jeden. 451 00:34:19,540 --> 00:34:23,150 - Zjevně ne! - Pak je to jen kopie. 452 00:34:23,200 --> 00:34:28,630 Jak já tomu rozumím, i když to není originál, je Rononem Dexem zrovna jako ty. 453 00:34:28,630 --> 00:34:30,330 Nelíbí se mi. 454 00:34:33,870 --> 00:34:39,770 - Neuvěřil jsem tomu, dokud jsme nepřišli sem. - Vím, také jsem si chovala naděje. 455 00:34:39,890 --> 00:34:43,910 Myslela jsem, že nás Replikátoři zajali, implantovali nám nanity... 456 00:34:43,950 --> 00:34:47,290 ...a lhali nám, abychom se nechtěli vrátit. 457 00:34:47,450 --> 00:34:50,770 - Tak to zabralo, já se s nimi nevrátím. - Ronone. 458 00:34:50,800 --> 00:34:55,270 Co? Už jsem byl odkázaný jen sám na sebe. Aspoň si to tak pamatuju. 459 00:34:55,300 --> 00:35:00,850 - A teď mám nanity, kteří mi vyléčí zranění. - Nejsi neporazitelný, nanité zvládnou jen něco. 460 00:35:00,970 --> 00:35:03,070 No, zkusím štěstí. 461 00:35:03,920 --> 00:35:07,360 Rozumím tvému vzteku a zklamání. 462 00:35:07,680 --> 00:35:10,380 Ale vůbec nesejde na tom, kdo byl první. 463 00:35:10,380 --> 00:35:13,370 - Jsi Rononem zrovna jako on. - Jo? 464 00:35:13,420 --> 00:35:17,420 A proč teda on žije můj život na Atlantis, a se mnou zacházejí jako s cizincem? 465 00:35:17,560 --> 00:35:19,760 Rozdílné okolnosti. 466 00:35:20,250 --> 00:35:24,150 Znervózňujeme je, a tak nás radši nechtějí mít poblíž. 467 00:35:25,410 --> 00:35:30,810 Vzhledem k našemu původu v nás vidí možnou hrozbu. Můžeš jim to zazlívat? 468 00:35:32,080 --> 00:35:35,330 Asi ne. Nejspíš bych se zachoval stejně. 469 00:35:35,860 --> 00:35:37,820 Ale to nic nemění na-- 470 00:35:44,990 --> 00:35:48,490 - Vrátíme se do tábora. - Najdeme Shepparda a Weirovou. 471 00:35:53,320 --> 00:35:56,560 Něco podobného se už přeci stalo. 472 00:35:56,930 --> 00:36:03,050 Tu druhou Elizabeth infikovali nanité a my přišli na to, jak je zastavit. 473 00:36:03,540 --> 00:36:06,440 Možná dokážeme udělat totéž pro vás. 474 00:36:07,000 --> 00:36:10,200 Abychom nepředstavovali bezpečnostní riziko? 475 00:36:10,460 --> 00:36:12,360 Můžete přispět. 476 00:36:12,470 --> 00:36:15,090 Jen se věci… změní. 477 00:36:18,890 --> 00:36:20,990 O to ani nejde, Johne. 478 00:36:21,260 --> 00:36:23,660 Co mi opravdu vadí,... 479 00:36:24,300 --> 00:36:29,700 ...je vědět, že vy i ostatní mě budete vždy považovat za něco míň, než opravdu jsem. 480 00:36:30,920 --> 00:36:33,490 - To není pravda. - Jistěže je. 481 00:36:34,090 --> 00:36:36,140 A já vám to nevyčítám. 482 00:36:37,930 --> 00:36:39,830 Neslyšíte něco? 483 00:36:47,210 --> 00:36:49,710 Pplk. Shepparde, tady Teyla. Odpověz prosím. 484 00:36:49,790 --> 00:36:53,290 - Mluv, Teylo. Co se děje? - Jsou tu Replikátoři. 485 00:36:54,350 --> 00:36:56,850 Podařilo se jim vysledovat loď. 486 00:36:57,950 --> 00:37:01,150 - Johne, slyšíš mě? - Jo, slyšel jsem tě. 487 00:37:08,270 --> 00:37:11,170 Naše loď musí mít skrytý subprostorový vysílač. 488 00:37:11,260 --> 00:37:13,090 Dobrá, běžte. 489 00:37:23,880 --> 00:37:25,680 Co to bylo? 490 00:37:28,430 --> 00:37:31,350 - Tudy, pojď! - Ronone, počkej! 491 00:37:38,190 --> 00:37:41,000 - Kde je McKay? - Ještě v přístřešku. 492 00:37:41,010 --> 00:37:44,340 Rodney, tady Sheppard. Musíš se ihned stáhnout k bráně. 493 00:37:44,350 --> 00:37:47,080 Podplukovníku, tady maj. Jordan. Bránou to nepůjde. 494 00:37:47,100 --> 00:37:49,320 Opakuji, bránou to nepůjde. 495 00:37:49,330 --> 00:37:53,760 Je tam loď Replikátorů připravená zničit nás, jakmile se objevíme. 496 00:37:53,760 --> 00:37:56,680 Dobrá, všichni k jumperu. Rodney, slyšels? 497 00:37:56,680 --> 00:37:59,800 - Jo, slyšel. Už jsme na cestě. - Johne! 498 00:37:59,830 --> 00:38:02,070 Vzhledem k té bráně nás mají v pasti. 499 00:38:02,080 --> 00:38:07,700 I s maskováním, pokud jumper jen pohne křovím, najdou nás a smetou z oblohy. 500 00:38:07,700 --> 00:38:09,630 Musíme odlákat jejich pozornost. 501 00:38:17,520 --> 00:38:20,250 - Co se stalo? - Replikátoři. Jdeme. 502 00:38:21,320 --> 00:38:26,120 - Všichni tak budeme mít lepší šance. - Nemusíte to dělat, abyste se cítila víc… 503 00:38:26,320 --> 00:38:27,720 Lidská? 504 00:38:28,890 --> 00:38:33,190 Od začátku se pokoušíme sami sebe přesvědčit, že jsme přesně jako vy. 505 00:38:33,730 --> 00:38:37,410 - Teď to můžeme prokázat. - Dobrá. 506 00:38:37,910 --> 00:38:39,610 Tak pojďme. 507 00:39:45,530 --> 00:39:48,030 Jo, doběhli jsme vás. 508 00:39:48,870 --> 00:39:52,870 Ale moc si to neberte, málem jsme přesvědčili i sami sebe. 509 00:39:58,640 --> 00:40:00,440 Vypněte ji! 510 00:40:02,120 --> 00:40:04,420 Nikdo další už nepřijde. 511 00:40:09,620 --> 00:40:13,020 - Nedáme pauzu? - Klidně si dej. 512 00:40:13,420 --> 00:40:17,100 Rodney, děláme pět hodin vkuse. Měli bychom si dát pauzu. 513 00:40:17,110 --> 00:40:19,450 Jo, dám. Až to dodělám. 514 00:40:22,320 --> 00:40:25,320 - Vím o co se snažíš. - Jo, a o co? 515 00:40:26,930 --> 00:40:30,030 Zavalit se prací, abys nemyslel na Elizabeth. 516 00:40:31,080 --> 00:40:34,030 Musí ti být jasné, že to zabere jen na chvíli. 517 00:40:34,070 --> 00:40:37,050 Jedna z výhod téhle práce. Když se stane něco příšerného,... 518 00:40:37,050 --> 00:40:41,950 ...není čas nad tím rozjímat, protože musíš zabránit další příšerné věci. 519 00:40:42,350 --> 00:40:45,610 Vážně, nebýt Replikátorů a... 520 00:40:45,820 --> 00:40:50,720 ...jejich plánu vyhladit všechny lidi v galaxii, byl bych na tom zrovna teď dost zle. 521 00:40:51,170 --> 00:40:54,570 Tomu s Carsonem se stále nedokážu postavit. 522 00:40:54,830 --> 00:40:56,430 Ještě ne. 523 00:40:58,120 --> 00:41:01,020 Nejsi jediný, komu schází, Rodney. 524 00:41:03,620 --> 00:41:07,320 - Asi o tom nechceš mluvit. - Jednou ano, ale teď ještě ne. 525 00:41:09,040 --> 00:41:12,470 Dobře. A… mám ti něco přinést? 526 00:41:12,490 --> 00:41:13,490 Ne. 527 00:41:14,850 --> 00:41:16,250 Radku… 528 00:41:18,920 --> 00:41:20,120 Děkuji. 529 00:41:21,890 --> 00:41:23,590 Nemáš zač, Rodney. 530 00:41:45,660 --> 00:41:48,260 - Jak to jde? - Docela jo. 531 00:41:49,640 --> 00:41:53,600 - Co toho pro dnešek nechat? - Ne, chci tohle dodělat. 532 00:41:53,620 --> 00:41:58,720 - A co ty, nemáš už po večerce? - Zítra schválím odvoz jejích osobních věcí. 533 00:41:59,780 --> 00:42:01,980 Pošleme vše zpět na Zem. 534 00:42:03,180 --> 00:42:06,460 Udělal bych to dřív, ale opravdu jsem věřil, že ji… 535 00:42:06,470 --> 00:42:09,470 - Že ji přivedeme zpátky. - Jo… 536 00:42:10,310 --> 00:42:11,810 Já taky. 537 00:42:13,170 --> 00:42:16,770 - Dej mi vědět, až to zprovozníš. - Dám. 538 00:42:17,400 --> 00:42:18,900 Počkej! 539 00:42:22,290 --> 00:42:24,290 Jestli to funguje, měli bychom být schopní sledovat... 540 00:42:24,290 --> 00:42:29,130 ...všechny replikátoří lodě třídy Aurora v galaxii v reálném čase. 541 00:42:34,290 --> 00:42:37,690 To není tak zlé. Wraithové se asi činili. 542 00:42:39,790 --> 00:42:43,490 Na druhou stranu, můj duplikát říkal, že stavějí další. 543 00:42:47,870 --> 00:42:49,870 Hodně dalších! 544 00:42:56,470 --> 00:42:58,370 A doháje! 545 00:42:58,570 --> 00:43:02,270 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com