1 00:00:00,680 --> 00:00:04,430 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,410 Naše nepřátele tuším označujete jako Replikátory. 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,760 Začali ničit lidské světy. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,660 Musíme vědět, zda dokážete sám vypnout replikátorský příkaz k útoku. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,840 Koukal jsem na to a nevypadá to příliš nadějně. 6 00:00:19,840 --> 00:00:23,240 Ale s pomocí toho Wraitha to zvládnete? 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,590 - Tohle si vezměte. - Co to je? 8 00:00:25,590 --> 00:00:28,330 Řídící jednotka sledovacího systému lodi. 9 00:00:28,330 --> 00:00:30,960 Jestli to funguje, měli bychom být schopní sledovat všechny... 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,560 ...replikátoří lodě třídy Aurora v galaxii v reálném čase. 11 00:00:36,190 --> 00:00:39,030 Můj duplikát říkal, že stavějí další. 12 00:00:39,510 --> 00:00:41,660 Hodně dalších! 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,870 - Buď v klidu. Jedeme nad plán. - Vím. 14 00:00:47,870 --> 00:00:52,170 - Nám přidělené oblasti, byly evakuovány. - Já vím, já vím… to jen… 15 00:00:52,170 --> 00:00:54,490 Většina planet v cestě Replikátorů je osídlena lidmi,... 16 00:00:54,490 --> 00:00:59,020 ...které jsme ještě nepotkali. Potřebuju tě s Teylou venku co nejvíc. 17 00:00:59,020 --> 00:01:03,480 Možná má chřipku, v poslední době je dost bledá. 18 00:01:03,760 --> 00:01:07,310 Je mi dobře. Kam míříme teď? 19 00:01:07,620 --> 00:01:09,720 M9R-373. 20 00:01:10,430 --> 00:01:13,010 Sionisté. To bude zajímavé. 21 00:01:13,070 --> 00:01:16,690 Mrzí mě, že musíme tolik cestovat. Chápu, že se necítíš nejlíp, ale… 22 00:01:16,690 --> 00:01:19,340 Jediná máš venku všechny potřebné kontakty, takže… 23 00:01:19,340 --> 00:01:23,740 - Vpořádku, už se cítím mnohem lépe. - Vnější aktivace! 24 00:01:27,810 --> 00:01:30,540 To musí být tým poručíka Kempa. 25 00:01:31,900 --> 00:01:35,310 Příchozí vysílání. Přijímám, podplukovníku. 26 00:01:41,040 --> 00:01:45,480 - Poručíku, vypadá to, že vše jde hladce. - Většina osadníků je na cestě k vám. 27 00:01:45,480 --> 00:01:50,110 Dost se jich ale rozhodlo zůstat. Nejsem si jistý, že nám věří, pane. 28 00:01:50,190 --> 00:01:54,560 Žádám, aby Teyla znovu promluvila s váhajícími. Já s nimi nic nezmůžu. 29 00:01:54,560 --> 00:01:59,130 Kčertu, to asi nepůjde. Loď Replikátorů čekáme do půl hodiny. 30 00:01:59,130 --> 00:02:01,790 Pak nevím, co dělat, oni… 31 00:02:01,790 --> 00:02:04,470 Pozor! 32 00:02:05,190 --> 00:02:08,690 - Pozdě, už jsou tady! - Poručíku, pošlete muže bránou! 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,500 Nejde to, není kudy-- 34 00:02:11,910 --> 00:02:14,680 - Spojení přerušeno. - Zadejte adresu zpátky. 35 00:02:18,070 --> 00:02:20,590 - Zámky nezapadají. - Museli zničit bránu. 36 00:02:20,600 --> 00:02:25,180 - Kolik lidí zůstalo v té osadě? - Necelé dva tisíce. 37 00:02:41,000 --> 00:02:45,800 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x11 Be All My Sins Remember'd::>> 38 00:02:45,970 --> 00:02:48,290 Překlad: Dero, Marine Časování: MuTi2 39 00:02:48,300 --> 00:02:49,540 Verze 1.0 40 00:02:49,550 --> 00:02:52,050 Korekce: Marine, Khar 41 00:02:52,860 --> 00:02:55,790 jako pplk. John Sheppard 42 00:02:57,780 --> 00:03:01,060 jako plk. Samantha Carterová 43 00:03:03,530 --> 00:03:06,700 jako Teyla Emmagan 44 00:03:11,610 --> 00:03:14,670 jako Ronon Dex 45 00:03:23,350 --> 00:03:26,450 jako Dr. Rodney McKay 46 00:03:29,470 --> 00:03:33,090 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 47 00:03:41,600 --> 00:03:46,550 - Obě lodi zároveň, to je snad poprvé. - Taky je poprvé potřebujeme obě. 48 00:03:47,760 --> 00:03:51,240 Tedy aspoň co jsem tu já. 49 00:03:55,070 --> 00:03:56,490 - Plukovníku. - Plukovníku. 50 00:03:56,490 --> 00:03:58,140 - Plukovníku - Plukovníci. 51 00:03:58,140 --> 00:04:00,400 - Podplukovníku. - Plukovníci. 52 00:04:00,400 --> 00:04:02,410 Fakticky? 53 00:04:02,640 --> 00:04:04,800 - Příjemný let? - Hlavně dlouhý. 54 00:04:04,800 --> 00:04:07,120 - Ale vyplatí se. - Přesně to jsem slyšel. 55 00:04:07,120 --> 00:04:10,180 - Prý můžete sledoval lodě Replikátorů? - Můžeme. 56 00:04:10,180 --> 00:04:15,520 - To se nám budou snáz hledat a ničit. - U sebe vás seznámím se situací. 57 00:04:17,410 --> 00:04:23,020 Nedávný objev prazákladní obojakosti této odnože subkódu nanitů,... 58 00:04:23,040 --> 00:04:25,330 ...otevírá širokou paletu možností,... 59 00:04:25,330 --> 00:04:29,600 ...když dojde na téma účelného a konečného vypnutí vazeb mezi nanity. 60 00:04:29,600 --> 00:04:32,950 - Rodney! - Dám ti vědět, až přijde čas na otázky. 61 00:04:32,990 --> 00:04:35,970 Vytvořil jste zbraň proti Replikátorům, nebo ne? 62 00:04:35,970 --> 00:04:39,870 Kdybyste mě nechal pokračovat, jistě byste lépe pochopil spletitost-- 63 00:04:39,870 --> 00:04:42,300 Ano nebo ne, doktore? 64 00:04:43,710 --> 00:04:46,260 - Ne. - Dobře, přejdeme k plánu bé. 65 00:04:46,260 --> 00:04:49,830 - A to jenom tak? - Replikátoři ničí každou lidskou kolonii,... 66 00:04:49,830 --> 00:04:53,820 ...kterou najdou, aby vyhladověli Wraithy. Nemůžeme čekat! 67 00:04:53,820 --> 00:04:56,030 - Teď musíme jednat. - Ale plán bé... 68 00:04:56,030 --> 00:04:58,160 - ...není dobrý plán! - Ale? 69 00:04:58,240 --> 00:05:02,700 Jistě, Apollo a Daidalos byli vybaveni novým asgardským plazmovým paprskem,... 70 00:05:02,770 --> 00:05:05,690 ...rozhodně velice účinným, ale stejně Replikátory nezničí. 71 00:05:05,690 --> 00:05:08,280 Nemusíme ničit je, stačí jejich lodě. 72 00:05:08,280 --> 00:05:12,160 Pokud tomu rozumím, jakmile jsou vystaveni nepříhodnému prostředí vesmíru,... 73 00:05:12,160 --> 00:05:13,800 ...jsou víceméně vyřízení. 74 00:05:13,800 --> 00:05:16,740 Víceméně vyřízení a vyřízení jsou dvě naprosto odlišné věci. 75 00:05:16,740 --> 00:05:22,830 Když jsme vystřelili Niama do vesmíru, zatuhl. Nebyl problém, dokud jsme ho zas nerozmrazili. 76 00:05:22,830 --> 00:05:25,000 Přesně o tom mluvím. Podívejte… 77 00:05:25,000 --> 00:05:29,500 Váš způsob nechá buňky Replikátorů neaktivně čekat, až je zase někdo aktivuje. 78 00:05:29,500 --> 00:05:33,620 - Můj plán je ničí nadobro. - Ale náš plán je reálně proveditelný. 79 00:05:33,730 --> 00:05:37,290 Napadá mě… Jaký vlastně je váš plán? 80 00:05:37,330 --> 00:05:42,480 Pokud vím, ještě jste neskončil s programováním, nemluvě pak o metodě doručení kódu. 81 00:05:42,480 --> 00:05:46,390 - Nenechal jste mě dokončit prezentaci! - Myslím, že to vkostce chápu. 82 00:05:46,830 --> 00:05:48,210 - Opravdu? - Rodney! 83 00:05:48,210 --> 00:05:52,020 Ne! Jen mě zajímá, kdy se tady plukovník stal expertem na matiku a fyziku. 84 00:05:52,020 --> 00:05:57,440 Doktore, přišel jste na poradu s tím, že nic nemáte. Než byste to přiznal jako chlap,... 85 00:05:57,440 --> 00:06:01,740 ...myslel jste si, že nás oblbnete spoustou řečiček a my to nepoznáme. 86 00:06:01,740 --> 00:06:03,820 - Teď dokonce zpochybňujete mé mužství? - To by stačilo! 87 00:06:03,820 --> 00:06:06,270 - Ne, on zrovna řekl, že-- - Rodney! 88 00:06:06,690 --> 00:06:08,620 Přenes se přes to. 89 00:06:09,550 --> 00:06:12,420 Podívejte, máme sledovací systém a můžeme předpovídat,... 90 00:06:12,420 --> 00:06:15,360 ...kde budou jejich lodě s přesností na třicet minut. 91 00:06:15,360 --> 00:06:17,600 Podle současných poznatků máme nejmíň dvanáct hodin,... 92 00:06:17,600 --> 00:06:20,680 ...než se jakákoliv loď byť jen přiblíží obydlené planetě. 93 00:06:20,810 --> 00:06:24,720 Jen mně a tomu Wraithovi dejte tak deset hodin, na dokončení vypínacího programu. 94 00:06:24,720 --> 00:06:29,670 Pokud to nezvládnu, leťte si a vybalte na ně ty svoje paprskomety. 95 00:06:30,110 --> 00:06:31,670 Dobrá. 96 00:06:31,750 --> 00:06:33,990 Máte deset hodin. Běžte. 97 00:06:34,620 --> 00:06:36,520 Jasně. 98 00:06:38,920 --> 00:06:41,990 - Nechápu, jak s ním můžete-- - Pokud ještě někdy budete... 99 00:06:41,990 --> 00:06:47,370 ...takto mluvit s někým pod mým velením, nebudete zde vítán. Je to jasné? 100 00:06:48,730 --> 00:06:51,130 Ano, je. 101 00:06:51,580 --> 00:06:54,600 Dobře, tady jsme skončili. 102 00:06:54,860 --> 00:06:56,990 Děkuji. 103 00:06:57,520 --> 00:07:00,230 - Proč bys jim lhal? - Já jim nelhal. 104 00:07:00,280 --> 00:07:03,750 Je nanejvýš nepravděpodobné, že tento úkol dokončíme během příštích deseti hodin. 105 00:07:03,750 --> 00:07:06,810 To je poraženecký přístup. Koukni, neznáš mě. 106 00:07:06,810 --> 00:07:10,020 Tohle je můj styl. Zářím v nesplnitelných termínech. 107 00:07:10,040 --> 00:07:13,670 Říkal jsem ti někdy o tom, jak jsem nahodil antický hyperpohon sekundy předtím,... 108 00:07:13,670 --> 00:07:15,620 ...než mě a můj tým usmažil supervulkán? 109 00:07:15,650 --> 00:07:19,870 - Ano, říkal. - Vidíš, pracuju nejlíp pod tlakem. 110 00:07:19,870 --> 00:07:23,620 Možná bych tedy měl vyhrožovat, že se na tobě nakrmím, když to nestihneš. 111 00:07:23,620 --> 00:07:26,440 V klidu, v klidu, on jen vtipkuje. 112 00:07:26,440 --> 00:07:29,010 Jen jim řekni, že je to vtip. 113 00:07:30,420 --> 00:07:32,760 Chápu. 114 00:07:35,530 --> 00:07:38,270 Budu pracovat na tomto místě. 115 00:07:42,980 --> 00:07:45,760 - Čas vypršel. - Co, tak brzo? 116 00:07:45,840 --> 00:07:48,430 - To asi znamená, že nejsi připravený. - Ne, nejsem. 117 00:07:48,430 --> 00:07:52,090 - Jedeme podle plánu bé. Jdeš s námi? - Ne, zůstanu tady. 118 00:07:52,100 --> 00:07:55,350 Pořád je to třeba dokončit. Hodně štěstí. 119 00:08:06,120 --> 00:08:10,230 Daidale, tady Apollo. Naše skenery neukazují žádná cizí plavidla. 120 00:08:10,230 --> 00:08:13,300 - Můžete to potvrdit? - Potvrzuji, stejný výsledek. 121 00:08:13,330 --> 00:08:16,690 - Plukovníku, kolik máme času? - Měli by tu být každou chvílí. 122 00:08:16,690 --> 00:08:19,840 To bude překvápko. Nabíjíme zbraně, Apollo. 123 00:08:19,840 --> 00:08:24,480 - Potvrzuji, děláme totéž. - Detekuji hyperprostorové okno. 124 00:08:25,000 --> 00:08:27,770 Připravit paprskomety k palbě. 125 00:08:32,670 --> 00:08:34,480 Palte! 126 00:08:48,010 --> 00:08:50,660 Cíl byl zneškodněn. 127 00:08:52,720 --> 00:08:57,360 - Mít tak tyhle před pár lety. - První útok je snadný. Nevěděli, že čekáme. 128 00:08:57,360 --> 00:09:01,890 Replikátoři prokázali pružnost při změně strategií, když čelili neúspěchu. 129 00:09:01,890 --> 00:09:04,470 I tak, ani jsme se u toho nezapotili. 130 00:09:04,550 --> 00:09:06,980 Pravda. Jedna vyřízená. 131 00:09:07,210 --> 00:09:09,480 Třicet sedm stále před námi. 132 00:09:10,480 --> 00:09:13,800 O TÝDEN POZDĚJI 133 00:09:16,150 --> 00:09:19,170 - Vítejte zpět, pane. - Byl jsem poblíž, jsem tu pro zásoby. 134 00:09:19,170 --> 00:09:23,200 - Jak se daří? - Rozdělení zabralo. Daidalos sundal tři lodě. 135 00:09:23,200 --> 00:09:26,940 Ellis další dvě. To je dohromady sedm. Což není zlé. 136 00:09:26,940 --> 00:09:29,720 Potřebujeme tak hodinu na doplnění zásob, potom se vracíme zpátky. 137 00:09:29,720 --> 00:09:32,410 No… došlo k malé změně plánů. 138 00:09:32,410 --> 00:09:34,540 - Opravdu? - Ano. 139 00:09:34,600 --> 00:09:37,140 - Stahují se? - V množství je síla. 140 00:09:37,140 --> 00:09:41,880 - Evidentně nevědí, jak je sledujeme a-- - Nebo nevědí, jak nám to zarazit. 141 00:09:41,880 --> 00:09:43,880 Tak či tak, nechtějí ztratit další lodě. 142 00:09:43,880 --> 00:09:46,500 - Míří tedy všechny k domovské planetě? - Přesně tak. 143 00:09:46,500 --> 00:09:50,640 To je dobře. Konečně jsou na jednom místě, kde je můžeme zničit. 144 00:09:50,640 --> 00:09:54,880 V ideálním případě. Ale naše dvě lodi proti celé replikátorské flotile? 145 00:09:54,880 --> 00:09:57,800 A to nezmiňuji palbu z povrchu. 146 00:09:57,800 --> 00:10:02,540 Ani nové zbraně, kterými disponujeme, proti takové palebné síle neobstojí. 147 00:10:02,630 --> 00:10:06,070 Což zní jako perfektní čas k nasazení toho zabijáckého programu,... 148 00:10:06,070 --> 00:10:08,570 ...na kterém pracujete, doktore. 149 00:10:08,820 --> 00:10:13,730 - Jo. - Pamatujete? Potřeboval jste deset hodin. 150 00:10:13,900 --> 00:10:18,130 - Matně. - Bylo to deset hodin. A týden k tomu. 151 00:10:18,340 --> 00:10:23,860 - Už jen… mažu závorky támhle, přidávám tuhle… - Cokoliv plánujeme, musíme jednat rychle. 152 00:10:23,860 --> 00:10:27,580 Replikátoři investují všechny suroviny do stavby nových lodí. 153 00:10:27,580 --> 00:10:31,860 Hádám, že máme necelý týden, než zase ve větším počtu vpadnou do galaxie. 154 00:10:31,910 --> 00:10:34,800 Začnou-li cestovat ve smečkách, bude obtížnější je ničit. 155 00:10:34,800 --> 00:10:36,470 Nesmíme to připustit. 156 00:10:36,470 --> 00:10:40,990 Musíme je zaskočit dokud jsou pohromadě, a musíme to udělat rychle. 157 00:10:44,780 --> 00:10:48,240 Asi bych… se měl vrátit do laborky. 158 00:10:48,980 --> 00:10:53,670 SIMULACE PROBÍHÁ... 159 00:10:53,670 --> 00:10:55,620 ...SELHALA. 160 00:10:55,620 --> 00:10:58,540 Musím jim to říct. Musím jim říct, že nic nemáme. 161 00:10:58,620 --> 00:11:02,400 - To je nanejvýš nepříhodné. - Voda na Ellisův mlýn. 162 00:11:02,400 --> 00:11:05,880 Nechápu to, zkusili jsme překopat stávající kód, zkusili jsme... 163 00:11:05,880 --> 00:11:08,900 ...naprogramovat nanity, aby se samy vypnuly. Mělo to fungovat! 164 00:11:09,040 --> 00:11:13,890 - Je to velmi pokročilý systém. - No… myslel jsem, že jsem pokročilejší. 165 00:11:13,960 --> 00:11:17,600 Jo, já vím, že to nedává smysl, pane Nápomocný. 166 00:11:18,020 --> 00:11:23,020 Fajn, hele. Možná bychom mohli nějak využít zbraň proti replikátorům. 167 00:11:23,370 --> 00:11:26,990 Cos mi říkal, téměř jistě si proti ní vypěstovali imunitu. 168 00:11:27,020 --> 00:11:30,110 I kdyby ne, pořád bychom je museli nahnat na jedno místo. 169 00:11:32,040 --> 00:11:33,910 Co je? 170 00:11:35,270 --> 00:11:38,940 Dostal jsem první dobrý nápad za poslední tři týdny. 171 00:11:42,830 --> 00:11:45,830 Stará technologie proti replikátorům spočívala v rozrušování vazeb... 172 00:11:45,830 --> 00:11:50,540 ...mezi jednotlivými buňkami nanitů. Prostě se rozpadli na prach, správně? 173 00:11:50,540 --> 00:11:53,150 Ano, víme, jak to funguje. 174 00:11:53,150 --> 00:11:56,610 Správně! Stále jsme jen uvažovali, jak tento přístup rozvinout. 175 00:11:56,610 --> 00:11:58,750 Jak rozrušit vazby, jak je vypnout. 176 00:11:58,750 --> 00:12:02,610 Jak přetnout jejich propojení. S prachem si totiž umíme poradit, že? 177 00:12:02,610 --> 00:12:04,290 Rodney! 178 00:12:04,290 --> 00:12:05,940 Uděláme přesný opak! 179 00:12:05,940 --> 00:12:09,870 Místo přerušení jejich spojení ho naopak výrazně posílíme. 180 00:12:09,870 --> 00:12:13,200 Proměníme každou buňku na neuvěřitelně silný magnet na nanity. 181 00:12:13,200 --> 00:12:16,100 Chápete, jedna přitáhne druhou, ty zase další dvě. 182 00:12:16,100 --> 00:12:20,740 Na tuhle skupinu se váže stále více buněk a ta sílí, sílí a sílí... 183 00:12:20,740 --> 00:12:25,320 ...až do bodu, kdy každá částečka Replikátorů bude namačkána do... 184 00:12:25,380 --> 00:12:28,320 ...obrovské superhusté hroudy! 185 00:12:29,130 --> 00:12:32,400 Superhustá hrouda. To je ten geniální nápad? 186 00:12:32,560 --> 00:12:34,570 Ano, ve skutečnosti ano. 187 00:12:35,330 --> 00:12:36,910 Co pak uděláme s tou hroudou? 188 00:12:36,920 --> 00:12:41,140 Nehrozí, že stvoříme nějakého superReplikátora o rozměrech Godzilly? 189 00:12:41,140 --> 00:12:43,240 Ne! Aspoň ne hned. 190 00:12:43,480 --> 00:12:46,710 Není to jejich obvyklá vazba. Nějaký čas potrvá, než se naučí,... 191 00:12:46,710 --> 00:12:48,750 ...jak pracovat s novými parametry. 192 00:12:48,750 --> 00:12:51,190 - Kolik času? - Nechce se mi spekulovat. 193 00:12:51,190 --> 00:12:52,940 Odkdy? 194 00:12:52,940 --> 00:12:55,150 Stejně na tom nesejde, než se to naučí,... 195 00:12:55,150 --> 00:12:58,490 ...budou k sobě vázáni tak těsně, že se stanou vpodstatě inertními. 196 00:12:58,490 --> 00:13:00,830 Nezapomeňte, že ta vazba probíhá na subprostorové úrovni. 197 00:13:01,040 --> 00:13:04,400 To jim pomáhá překonat běžné odpudivé síly v jádře. 198 00:13:04,400 --> 00:13:08,670 Až k bodu, kdy elektrony splynou s protony. Jakmile k tomu dojde, zatuhnou. 199 00:13:08,670 --> 00:13:11,490 Mluvíte tu o hustotě na úrovni neutronové hvězdy. 200 00:13:11,490 --> 00:13:13,360 Přesně tak. 201 00:13:13,460 --> 00:13:17,440 Páni! Zní to sice šíleně, ale... 202 00:13:17,500 --> 00:13:20,420 - ...mohlo by to fungovat. - Dobře, jak to rozchodíme? 203 00:13:20,480 --> 00:13:24,000 Prostě nahrajeme nový příkaz k jejich základnímu kódu? 204 00:13:24,430 --> 00:13:26,520 Mám lepší nápad. 205 00:13:30,030 --> 00:13:31,940 - Tadá! - Co to má být? 206 00:13:31,940 --> 00:13:34,960 Tohle… Bylo to ve skladišti od doby, kdy jsme to našli. 207 00:13:34,980 --> 00:13:39,890 Antikové to využívali k výzkumům tvorby lidské formy Replikátorů. 208 00:13:39,970 --> 00:13:43,020 - Co tedy navrhujete? - Máme technologii. 209 00:13:43,020 --> 00:13:45,050 Rozumíme kódování nanitů. 210 00:13:45,050 --> 00:13:47,520 Pro pána, vždyť máme i antický manuál. 211 00:13:47,540 --> 00:13:50,640 - Chcete postavit vlastního Replikátora. - No, ne celého. Jen… 212 00:13:50,640 --> 00:13:53,350 Kostku nanobuněk. Řekněme takhle velkou. 213 00:13:53,350 --> 00:13:56,300 - Jen tak, abychom ten šrumec roztočili. - Já nevím, Rodney. 214 00:13:56,300 --> 00:13:59,120 Nemluvím o ničem s replikátořími schopnostmi. 215 00:13:59,120 --> 00:14:03,930 Jednoduše kostka nanobuněk, která poslouží jako platforma pro nový poutací program. 216 00:14:03,930 --> 00:14:07,490 Vezmeme ji do domovského světa Replikátorů, spustíme, přeneseme do obydleného uzemí... 217 00:14:07,490 --> 00:14:11,650 ...a se založenýma rukama budeme sledovat. Nemůže to být jednodušší. 218 00:14:12,380 --> 00:14:15,170 - Máme ale malý problém. - Jenom jeden? 219 00:14:15,170 --> 00:14:18,790 Replikátoři na planetě budou ovlivněni rychle, ale dojde k určitému zpoždění,... 220 00:14:18,790 --> 00:14:21,670 ...než vznikne dost hmoty, která by přitáhla nanity na orbitě. 221 00:14:21,670 --> 00:14:25,690 - Lodě tak budou mít čas uniknout. - Pokud je nevyřadíme nebo nezničíme. 222 00:14:25,690 --> 00:14:28,090 Mají třicet lodí. My máme dvě. 223 00:14:28,090 --> 00:14:31,680 No, pokud to neuděláme, prostě uletí, skryjí se a zreplikují si novou armádu. 224 00:14:31,680 --> 00:14:35,200 Třicet lodí proti dvěma. To nepůjde. 225 00:14:37,980 --> 00:14:40,380 Možná umíme sehnat víc lodí. 226 00:14:43,150 --> 00:14:47,050 V závislosti na tom, co se stalo během mého zajetí,... 227 00:14:47,260 --> 00:14:50,670 ...bych lehce mohl přivést do bitvy dalších dvanáct lodí. 228 00:14:50,670 --> 00:14:53,960 Dvanáct lodí ochotných bojovat bok po boku? 229 00:14:53,980 --> 00:14:57,480 Za možnost navždy zničit Replikátory? 230 00:14:57,760 --> 00:14:59,480 Samozřejmě. 231 00:14:59,630 --> 00:15:02,220 Což snižuje nepoměr na dva ku jedné. 232 00:15:02,630 --> 00:15:06,600 Spojenectví, jako je toto, musí být dojednáno. 233 00:15:07,530 --> 00:15:09,930 Budu je muset osobně přesvědčit,... 234 00:15:09,930 --> 00:15:13,370 ...že je to v jejich nejlepším zájmu. 235 00:15:36,630 --> 00:15:38,790 Posaď se. 236 00:15:42,600 --> 00:15:45,730 - První známka podrazu… - A zemřu. 237 00:15:45,900 --> 00:15:47,550 Já vím. 238 00:16:06,900 --> 00:16:09,670 Tak tohle je změna. 239 00:16:10,840 --> 00:16:12,820 Přijímám signál. 240 00:16:14,590 --> 00:16:16,940 Instrukce k přistání. 241 00:16:17,060 --> 00:16:19,360 Dobrá, tak ať už to máme za sebou. 242 00:16:43,920 --> 00:16:46,190 A co teď? 243 00:16:48,100 --> 00:16:50,550 Otevřete dveře? 244 00:16:54,500 --> 00:16:57,860 Možná byste mi měli tohle sundat. 245 00:16:58,810 --> 00:17:02,850 Mohli by si to vykládat špatně, nemyslíte? 246 00:17:02,850 --> 00:17:05,080 Je to chyba. 247 00:17:05,140 --> 00:17:07,120 Potřebujeme jeho pomoc. 248 00:17:09,820 --> 00:17:12,190 Mám z toho mizerný pocit. 249 00:17:12,430 --> 00:17:15,680 Jednou už jsme tady, tak to dokončíme. 250 00:17:22,480 --> 00:17:25,710 Nene! Pěkně v klidu. 251 00:17:43,390 --> 00:17:46,660 Dobrá, základní nanomateriál už máme. 252 00:17:46,660 --> 00:17:50,780 - Podíváme se, jestli ho přimějeme k interakci. - Musím říct, Rodney, že je to brilantní nápad. 253 00:17:50,780 --> 00:17:53,410 - Očekávals snad něco menšího? - No… 254 00:17:53,550 --> 00:17:55,390 No co? 255 00:17:55,500 --> 00:17:57,760 - Byls poslední dobou trochu vykolejený. - Nebyl! 256 00:17:57,760 --> 00:18:00,110 - Tak snad trochu na suchu. - To není pravda. 257 00:18:00,110 --> 00:18:01,100 - Tak jo. - Není! 258 00:18:01,100 --> 00:18:02,980 Dobře, dobře. 259 00:18:03,130 --> 00:18:06,650 Takže, jsme se jistí, že nanity nepůjdou přes základní soudržnost? 260 00:18:06,650 --> 00:18:08,740 Jistě. Vyřadil jsem většinu normálních protokolů. 261 00:18:08,780 --> 00:18:12,020 Nezvládnou vytvořit cokoli složitějšího, než je jednoduchá kostka. 262 00:18:12,060 --> 00:18:14,380 Dobrá, jdeme na to. 263 00:18:20,400 --> 00:18:22,850 - Funguje to! Dokázals to, Rodneyi! - Ovšem. 264 00:18:22,850 --> 00:18:25,900 - McKay se vrátil. - Přestaň s tím! Nikam jsem neodešel. 265 00:18:27,670 --> 00:18:30,410 Počkej chvíli. Máme problém. 266 00:18:30,430 --> 00:18:33,170 Buňky nekomunikují jak mají. 267 00:18:38,220 --> 00:18:42,910 Bude to těžší, než jsem myslel. A nechci nic slyšet. 268 00:19:01,380 --> 00:19:03,550 Uklidni se. 269 00:19:05,710 --> 00:19:07,920 Tady. 270 00:19:08,050 --> 00:19:10,030 O co ksakru jde? 271 00:19:10,030 --> 00:19:14,800 Zjevně mí přátelé Wraithové chtěli mluvit pouze se mnou samotným. 272 00:19:14,800 --> 00:19:20,070 Taky nás mohli slušně požádat, abychom zůstali v jumperu. 273 00:19:20,100 --> 00:19:23,920 Ale no tak, nikdy bys nedovolil, abych vám zmizel z dohledu. 274 00:19:23,970 --> 00:19:26,900 To už se teď nedozvíme, nebo jo? 275 00:19:30,730 --> 00:19:33,140 Máme dohodu. 276 00:19:33,190 --> 00:19:37,710 - V boji se k nám přidá sedm mateřských lodí. - Sedm? Říkals dvanáct. 277 00:19:37,710 --> 00:19:41,750 Ne všichni byli přesvědčeni, že je mise proveditelná, a navíc... 278 00:19:41,750 --> 00:19:44,090 ...mnoho našich lodí je bez královen. 279 00:19:44,090 --> 00:19:47,560 Nemohli bychom stvořit nové bojovníky, kdyby padly. 280 00:19:47,560 --> 00:19:51,540 - Pokud upřednostňuješ žádnou… - Tak jo, sedm. 281 00:19:56,050 --> 00:20:00,990 - Jak to, že jsem se vzbudil před Rononem? - Museli jsme ho omráčit vícekrát. 282 00:20:01,510 --> 00:20:05,430 Domníval jsem se, že lepší bude vzbudit nejdříve tebe. 283 00:20:05,530 --> 00:20:08,000 Pravděpodobně dobrý nápad. 284 00:20:11,180 --> 00:20:14,250 - Jsme ve vesmíru? - Lodi už odletěly. 285 00:20:14,250 --> 00:20:17,670 Vypustily tvou loď před vstupem do hyperprostoru. 286 00:20:17,720 --> 00:20:22,150 Ještě něco, co bych měl vědět z doby svého bezvědomí? 287 00:20:22,330 --> 00:20:26,940 Musím se vrátit na Atlantis, pomoci Dr. McKayovi dokončit náš plán. 288 00:20:30,860 --> 00:20:34,420 Pomoz mi vzbudit ostatní a zmizíme odtud. 289 00:20:38,430 --> 00:20:41,830 Vpořádku. Vypadá dobře. 290 00:20:42,110 --> 00:20:45,080 - Rodney, drží díky silovému poli. - Já vím. 291 00:20:45,080 --> 00:20:48,000 Chci dát buňkám čas, aby si vytvořily vlastní vnitřní vazby. 292 00:20:48,000 --> 00:20:51,020 Teď odstraníme pole... 293 00:20:51,020 --> 00:20:53,310 ...a měly by držet pohromadě. 294 00:20:53,680 --> 00:20:55,890 To není zlé. Není to zlé. 295 00:20:55,890 --> 00:20:59,800 Jednolitá struktura, vazby drží. 296 00:21:06,780 --> 00:21:09,150 - Doháje! - No, nefunguje to, Rodney. 297 00:21:09,200 --> 00:21:11,840 Vyřadils buňkám příliš základních protokolů. 298 00:21:11,840 --> 00:21:15,750 - Nebyly navrženy, aby fungovaly takhle. - Pak můžeme udělat jedinou věc. 299 00:21:15,800 --> 00:21:18,290 - Doktore Zelenko? - Ano? 300 00:21:18,290 --> 00:21:22,690 Potřebují vás ihned v sekci sedm. Máme na ošetřovně potíže s napájením. 301 00:21:23,720 --> 00:21:26,320 Měl bych… Nepotrvá to dlouho. Nevadí, když…? 302 00:21:26,320 --> 00:21:30,550 Jen jdi. Stejně mě jen zdržuješ. 303 00:21:40,650 --> 00:21:43,180 Ronone, nechej to být. 304 00:21:43,570 --> 00:21:47,160 Ber to jako kompliment. Báli se tě. 305 00:21:49,040 --> 00:21:51,340 Zadej adresu. 306 00:21:54,040 --> 00:21:58,730 - Zachycuji tvořící se hyperprostorové okno. - Tví hoši něco zapomněli? 307 00:22:08,790 --> 00:22:12,150 - Válečná loď předků. - Replikátoři! Zadej adresu. 308 00:22:12,770 --> 00:22:15,310 - Jak nás našli? - Já bych věděl. 309 00:22:15,460 --> 00:22:18,840 - Mýlíš se. - Přijímám vysílání. 310 00:22:18,840 --> 00:22:22,730 - Cože?! - Shepparde, ať to radši nejsi ty. 311 00:22:23,200 --> 00:22:25,210 Larrin?! 312 00:22:26,140 --> 00:22:29,520 - Co tu dočerta děláš? - Co tu dočerta děláš ty? 313 00:22:29,580 --> 00:22:32,160 Zachytili jsme sedm Hnízd na orbitě planety. 314 00:22:32,160 --> 00:22:34,680 Vypadalo to na něco velkého, tak jsem myslela,... 315 00:22:34,680 --> 00:22:36,740 ...že se zastavíme na malý průzkum. 316 00:22:36,740 --> 00:22:39,660 - Akorát jste se minuli. - To vidím. 317 00:22:39,770 --> 00:22:41,510 Teď mi řekni, co tu děláš ty? 318 00:22:41,510 --> 00:22:45,790 A ještě líp: proč Hnízda nezničila tvou mrňavou lodičku? 319 00:22:46,180 --> 00:22:50,680 Tak to si beru hodně osobně. Ale jsou to příhodné otázky. Takže… 320 00:22:51,470 --> 00:22:54,120 - Měli bychom si promluvit. - Ano, to měli. 321 00:22:54,300 --> 00:22:56,590 Použij hangár tři. 322 00:22:57,120 --> 00:23:01,390 - Lepší než Replikátoři, co? - Pojďme zjistit, jakou má náladu. 323 00:23:09,280 --> 00:23:11,710 Larrin. 324 00:23:12,200 --> 00:23:15,620 - Ten Wraith je doufám vězněm. - Hele, vím jak to vypadá-- 325 00:23:15,620 --> 00:23:18,490 - Zabít! - Hej! Nenene. 326 00:23:18,490 --> 00:23:21,430 Žádné zabíjení, dobrá? Prostě… 327 00:23:21,430 --> 00:23:23,360 Jen mě vyslechni. 328 00:23:23,360 --> 00:23:27,760 Takže plán zní zadržet replikátoří lodě na orbitě,... 329 00:23:27,760 --> 00:23:30,880 ...dokud je ten McKay nepřicucne zpátky na planetu. 330 00:23:30,990 --> 00:23:33,130 Sám bych to líp neřekl. 331 00:23:33,130 --> 00:23:37,130 - A jelikož máte jen dvě lodi… - Potřebujeme pomoc toho Wraitha. 332 00:23:37,760 --> 00:23:41,390 Spočítali jsme, že Replikátoři mají asi třicet hlídkových lodí. 333 00:23:41,390 --> 00:23:44,530 - Wraith přivede dalších sedm. - Stále to není dobrý poměr. 334 00:23:44,530 --> 00:23:47,630 Ne, to ne, pokud třeba… Co já vím? 335 00:23:47,630 --> 00:23:52,220 Pokud třeba nenarazíme na někoho, kdo může lodi sehnat, bude to muset stačit. 336 00:23:53,010 --> 00:23:56,840 Jedna z planet, s nimiž obchodujeme, byla před pár týdny kompletně vyhlazena. 337 00:23:56,840 --> 00:23:59,900 Měli jsme za to, že Wraithy, ale nesedělo to. 338 00:23:59,960 --> 00:24:03,080 Nesklidili je. Srovnali je se zemí. 339 00:24:03,250 --> 00:24:05,480 Replikátoři. 340 00:24:05,590 --> 00:24:10,590 Během naší poslední spolupráce jsem řekla, že si smíš některá tajemství ponechat. 341 00:24:11,790 --> 00:24:13,530 Ale teď už ne. 342 00:24:13,530 --> 00:24:17,020 Pokud do toho půjdeme, tak se vším všudy. 343 00:24:17,020 --> 00:24:19,130 Žádné tajnosti. 344 00:24:21,070 --> 00:24:22,990 Souhlasím. 345 00:24:23,100 --> 00:24:24,920 Hele,... 346 00:24:24,920 --> 00:24:27,180 ...tvá loď je pořád jen hromada šrotu. 347 00:24:27,180 --> 00:24:32,010 Máme vědce s antickým genem. Možná vám ji pomůžou našlapat. 348 00:24:33,020 --> 00:24:35,990 Dobrá, promluvím s řídící radou,... 349 00:24:35,990 --> 00:24:38,160 ...ale i kdyby souhlasili,... 350 00:24:38,160 --> 00:24:41,820 ...závisí na jednotlivých kapitánech, zda se k nám připojí či ne. 351 00:24:41,900 --> 00:24:45,110 A boj po boku Wraithů je moc nenadchne. 352 00:24:45,190 --> 00:24:48,310 Víme, jak umíš být přesvědčivá. 353 00:24:48,490 --> 00:24:51,440 - Měla bych si zavolat. - Aha, skvěle. 354 00:24:52,010 --> 00:24:54,590 Tak to jde všechno skvěle. 355 00:24:54,590 --> 00:24:58,010 Až na tu drobnost, že jsem stále spoutaný, Larrin. 356 00:24:59,200 --> 00:25:00,920 Larrin?! 357 00:25:06,650 --> 00:25:09,660 Naše definice pro "nepotrvá to dlouho" se značně liší. 358 00:25:09,660 --> 00:25:12,120 Vím, opravdu se omlouvám. Naquadahový generátor v sekci sedm... 359 00:25:12,120 --> 00:25:14,920 ...vyváděl psí kusy, ale už je opravený. 360 00:25:14,920 --> 00:25:16,530 Jsem jen tvůj. Co chceš zkusit teď? 361 00:25:16,530 --> 00:25:21,060 Vlastně, nezatížen potřebou neustále ti něco vysvětlovat, učinil jsem mimořádný pokrok. 362 00:25:21,060 --> 00:25:23,040 - Vážně? - Systémy, které Antikové měli,... 363 00:25:23,040 --> 00:25:26,250 ...byly navrženy k vytváření plně funkčních lidských Replikátorů, že? 364 00:25:26,250 --> 00:25:28,980 - Ano. - Dobrá, zkoušet vytvořit něco jednoduššího,... 365 00:25:28,980 --> 00:25:33,720 ...je - jak ironické - mnohem těžší. Nakonec jsem byl donucen ke kompromisu. 366 00:25:33,880 --> 00:25:36,210 - Počkej, nenavrhuješ, aby-- - Vím, že to nebylo zrovna v plánu,... 367 00:25:36,210 --> 00:25:38,940 ...ale buď tohle nebo nic. 368 00:25:45,260 --> 00:25:47,530 Zdravím. 369 00:25:52,270 --> 00:25:54,050 No nazdar. 370 00:26:04,650 --> 00:26:06,940 Ještě skočím za McKayem, uvidíme, jak pokročil. 371 00:26:06,970 --> 00:26:09,500 - Musím jít za Dr. Kellerovou. - A proč? 372 00:26:09,570 --> 00:26:12,930 - Byla jsem omráčena. - To býváme pořád. Otřepeš se. 373 00:26:12,930 --> 00:26:16,920 - Okolnosti jsou… odlišné. - A to? 374 00:26:19,730 --> 00:26:21,930 Nosím dítě. 375 00:26:22,740 --> 00:26:24,560 Cože děláš? 376 00:26:26,770 --> 00:26:29,480 Jsem těhotná, Johne. 377 00:26:30,000 --> 00:26:32,140 To má být vtip? 378 00:26:32,900 --> 00:26:35,960 - Na mě se nedívej! - Prostě se to stalo. 379 00:26:36,050 --> 00:26:38,570 Já… Netušil jsem, že s někým chodíš. 380 00:26:38,570 --> 00:26:41,250 Nejde o nikoho na Atlantis. 381 00:26:42,670 --> 00:26:45,820 Jak… Jak je to dlouho? 382 00:26:46,050 --> 00:26:48,270 Asi tři měsíce. 383 00:26:48,810 --> 00:26:50,870 Tři. 384 00:26:50,890 --> 00:26:54,290 - Jak dlouho to víš? - Necelé dva. 385 00:26:54,410 --> 00:26:58,340 Byli jsme… Nechalas mě poslat tě do pole... 386 00:26:58,340 --> 00:27:00,770 ...a vědělas, že jsi ve třetím měsíci. 387 00:27:00,770 --> 00:27:03,870 - Snažila jsem se ti to říct. - Asi ses nesnažila dost. 388 00:27:03,870 --> 00:27:07,130 - Jsem více než schopná… - Dneska tě omráčili. 389 00:27:07,130 --> 00:27:10,050 Máš ponětí, jaké účinky to má? 390 00:27:10,070 --> 00:27:13,530 Athosianky zůstávají velmi aktivní až do-- 391 00:27:13,530 --> 00:27:15,720 Tohle je jiné. 392 00:27:16,270 --> 00:27:20,940 Střílí po nás, mlátí nás, omračují. Hrozí to pokaždé, když jdeme bránou. 393 00:27:21,010 --> 00:27:23,100 - Johne… - A od tohohle okamžiku,... 394 00:27:23,100 --> 00:27:26,180 ...jsi postavena mimo aktivní službu. 395 00:27:29,580 --> 00:27:31,170 Hej. 396 00:27:31,880 --> 00:27:33,880 Blahopřeju. 397 00:27:34,040 --> 00:27:36,420 - Kanan je otcem? - Jak víš, že jsme… 398 00:27:36,420 --> 00:27:40,170 Poznal jsem to podle toho, jak jsi o něm mluvila. 399 00:27:41,410 --> 00:27:44,520 Ano. Je otcem. 400 00:27:45,030 --> 00:27:46,800 Je mi to líto. 401 00:27:46,800 --> 00:27:49,120 Najdu ho. 402 00:27:49,420 --> 00:27:53,300 - Stále žije, cítím to. - Najdeme ho. Společně. 403 00:27:53,890 --> 00:27:56,220 Slibuju. 404 00:27:56,680 --> 00:27:59,840 Tak pojď. Odvedu tě na tu prohlídku. 405 00:28:01,890 --> 00:28:07,180 Víš, že Ronon je fajn jméno? Pro kluka i pro holku. 406 00:28:08,670 --> 00:28:11,410 - Což ve výsledku znamená-- - Čtrnáct. 407 00:28:11,410 --> 00:28:14,500 - Larrin řekla, že přivede tři až čtyři další. - To je skvělé. 408 00:28:14,500 --> 00:28:17,190 - Jo. - A vy jste vpořádku? 409 00:28:17,190 --> 00:28:20,930 Jo. Odvolal jsem Teylu z aktivní služby. 410 00:28:20,930 --> 00:28:23,490 - Proč? - Je těhotná. 411 00:28:24,010 --> 00:28:26,480 Ach… Dobře. 412 00:28:26,670 --> 00:28:28,480 Kdo je otcem? 413 00:28:29,530 --> 00:28:31,380 Já se neptal. 414 00:28:31,410 --> 00:28:35,000 Páni! Vážně máte perný den. 415 00:28:35,000 --> 00:28:38,140 Ještě něco byste měl vidět. McKay se zase vyznamenal. 416 00:28:38,140 --> 00:28:41,460 No super! Právě jsem si říkal, co dnes ještě přijde. 417 00:28:47,170 --> 00:28:51,190 - O tomhle jsme nemluvili, Rodney! - Jo, tak promiň... 418 00:28:51,190 --> 00:28:54,030 ...ale myšlenka kostky se neujala. Tohle byla jediná možnost. 419 00:28:54,030 --> 00:28:57,930 - Máš vůbec ponětí, jak velká je to hrozba? - Není to tak zlé, jak si myslíš. 420 00:28:57,930 --> 00:29:02,150 Rozebral jsem programování jak to jen šlo, aniž bych obětoval základní životaschopnost. 421 00:29:02,160 --> 00:29:06,610 Může chodit, mluvit, ale ne replikovat se ani měnit podobu nebo tak. 422 00:29:06,610 --> 00:29:09,950 - Ví, k čemu byla stvořena? - Samozřejmě. 423 00:29:10,540 --> 00:29:13,800 - Pak má také jistou míru sebeuvědomění. - Jo. A co? 424 00:29:13,800 --> 00:29:19,160 A co?! Namouduši netuším, jestli mi nebude vadit, poslat ji na smrt. 425 00:29:19,270 --> 00:29:22,450 Smrt. Nemůže to zemřít, když to nežije. 426 00:29:22,450 --> 00:29:26,750 Je to program. Chci říct, vědomí ze shluku jedniček a nul. 427 00:29:26,750 --> 00:29:30,000 Můžete říkat "ona", když chcete, ale je to věc. Majetek. 428 00:29:30,000 --> 00:29:33,030 Velmi pokročilá rádiem ovládaná zbraň. 429 00:29:33,030 --> 00:29:35,760 Chci říct, že nemůžete cítit lítost ke kulce, k bombě. 430 00:29:35,760 --> 00:29:37,930 Ovšem. Ale přece jen,... 431 00:29:38,530 --> 00:29:40,770 - ...je to zvláštní. - Jo,... 432 00:29:40,770 --> 00:29:43,430 ...nakonec na tom ale nezáleží, protože jinou možnost nemáme. 433 00:29:43,430 --> 00:29:45,110 Budiž. 434 00:29:45,710 --> 00:29:50,360 Spolupracujeme s Wraithem. Hádám, že tahle mise už je taková. 435 00:29:56,390 --> 00:29:57,730 - Máme problém. - Jaký? 436 00:29:57,730 --> 00:30:00,220 Procházela jsem vaše výpočty. 437 00:30:00,300 --> 00:30:03,020 Měla jsem za to, že opatrnost bude k dobru mise. 438 00:30:03,020 --> 00:30:05,570 - Doufám, že vám to nevadí. - Ne, ne v pořádku. 439 00:30:05,570 --> 00:30:08,800 Myslím, že jste podcenil rychlost, s jakou se nanobuňky adaptují... 440 00:30:08,800 --> 00:30:13,230 ...na měnící se podmínky. Hmota bude moci změnit formu předtím,... 441 00:30:13,230 --> 00:30:15,960 - ...než dosáhne kritické hustoty. - Cože, jsi si jistá? 442 00:30:15,960 --> 00:30:19,150 Zcela jistá. Jakmile nanité znovuzískají kontrolu,... 443 00:30:19,150 --> 00:30:24,020 ...budou moci zabránit vlastnímu zhroucení. V tom okamžiku budou velmi nebezpeční. 444 00:30:24,020 --> 00:30:27,120 Jo, jinými slovy jsme zpět u Godzilly. 445 00:30:28,180 --> 00:30:30,760 Možná mám řešení. 446 00:30:34,570 --> 00:30:40,270 Přetížíme jejich ZPM. Asi tak půltucet rovnoměrně kolem replikátoří hmoty. 447 00:30:40,290 --> 00:30:43,210 Síla výbuchu způsobí stlačení masy do té míry,... 448 00:30:43,210 --> 00:30:46,440 ...že povede ke vzniku naší vlastní replikátoří fúzní bomby. 449 00:30:46,470 --> 00:30:49,960 - Přitom bude zničena celá planeta. - Vy se s tím nepářete, co? 450 00:30:50,010 --> 00:30:53,510 Tohle vše vychází z informací Replikátorky? 451 00:30:53,510 --> 00:30:57,290 - Nemáme důvod jí věřit. - Nevěříme jí. Věříme... 452 00:30:57,570 --> 00:31:01,040 - ...Rodneymu. - Což znamená malou odbočku v plánu. 453 00:31:01,040 --> 00:31:04,990 - Potřebuju přenést do řídící místnosti. - S Rononem a četou mariňáků. 454 00:31:04,990 --> 00:31:09,240 Odtamtud bych se měl být schopen nabourat do systému a přetížit ZPM. 455 00:31:09,300 --> 00:31:11,920 Mezitím zaměstnáme jejich lodi. 456 00:31:11,920 --> 00:31:16,930 Sedm Hnízd se rovnoměrně rozmístí kolem planety a naše menší lodi zalepí díry. 457 00:31:16,950 --> 00:31:19,010 Hodil by ses mi v Křesle, Shepparde. 458 00:31:19,010 --> 00:31:23,710 Máme Střely, ale nikdo z mých lidí nestřílí jako ty. 459 00:31:25,520 --> 00:31:28,130 Nikde bych nebyl radši. 460 00:31:28,400 --> 00:31:34,080 Hnízda vyšlou značné množství stíhaček s cílem zničit hypermotory Replikátorů. 461 00:31:34,080 --> 00:31:37,070 - Mé 302-ky se přidají. - Dobrá tedy. 462 00:31:37,070 --> 00:31:40,060 Zatímco budu pracovat v řídící místnosti, přenesete Pran do města. 463 00:31:40,070 --> 00:31:42,450 Okamžíček. Pran? 464 00:31:42,560 --> 00:31:44,650 Hmm, Přátelský Replikátor ANdroid. 465 00:31:45,100 --> 00:31:48,170 Nevěděl jsem, že dáváme věcem jména. 466 00:31:48,190 --> 00:31:52,230 Zaznamenala, že Zelenka i já je máme, a… 467 00:31:53,300 --> 00:31:55,250 O nějaké požádala. 468 00:31:56,760 --> 00:31:59,760 Budiž. Vyrážíme. 469 00:32:15,080 --> 00:32:17,900 Páni! Tohle opravdu stojí za pohled. 470 00:32:18,750 --> 00:32:23,370 Pamatuji, jak jsme na konci studené války začali podnikat společné mise s Rusy. 471 00:32:23,520 --> 00:32:25,660 Tehdy jsem myslel, že je to divné. 472 00:32:26,700 --> 00:32:29,540 Mám potvrzení z flotily. Jsme připraveni vyrazit. 473 00:32:29,570 --> 00:32:32,210 Nastavte souřadnice domovského světa Replikátorů. 474 00:32:54,010 --> 00:32:57,130 Je to skutečně vzrušující, že ano? 475 00:32:57,830 --> 00:33:00,050 Trochu nervy drásající, jo. 476 00:33:00,050 --> 00:33:02,760 Opravdu se na to těším. 477 00:33:02,810 --> 00:33:07,050 - Těšíš? - Každý si přeje naplnit své předurčení. 478 00:33:07,240 --> 00:33:08,830 Správně. 479 00:33:08,830 --> 00:33:12,260 - A ty s tím souhlasíš? - Proč bych neměla? 480 00:33:12,260 --> 00:33:15,830 - Je to důvod mé existence. - No to vím. To jen, že ty… 481 00:33:15,840 --> 00:33:18,540 - ...pak už nebudeš. - Ano. 482 00:33:18,540 --> 00:33:22,190 Já jen… Jen jsem myslel, že bys raději byla… 483 00:33:22,540 --> 00:33:24,310 Hmm… než nebyla. 484 00:33:24,330 --> 00:33:27,560 Přece se o mne nebojíte. Nebo ano, doktore? 485 00:33:27,560 --> 00:33:29,960 Ne. Ne, to by bylo hloupé. 486 00:33:29,980 --> 00:33:32,090 Ano, to bylo. 487 00:33:35,140 --> 00:33:37,440 - Neměl jsem to naučit mluvit. - Jo. 488 00:33:37,510 --> 00:33:42,300 Dr. McKayi, blížíme se k cíli. Měl byste se přidat k Rononovi a mariňákům. 489 00:33:42,460 --> 00:33:44,580 Jsem na cestě. 490 00:33:44,580 --> 00:33:46,580 Doktore McKayi? 491 00:33:46,990 --> 00:33:48,580 Jo? 492 00:33:48,640 --> 00:33:50,880 Hodně štěstí. 493 00:33:52,210 --> 00:33:54,000 I tobě, Pran. 494 00:33:54,610 --> 00:33:56,450 Hodně štěstí. 495 00:34:15,140 --> 00:34:18,990 Zaměřte paprskomety jejich hypermotory a vypusťte všechny 302-ky. 496 00:34:19,090 --> 00:34:22,800 Přeneste Replikátorku a McKayův tým na určené pozice. 497 00:34:34,670 --> 00:34:36,860 Rozptylte se. 498 00:34:39,410 --> 00:34:43,970 - Dobře, je tu čisto. - No, nemělo by to trvat moc dlouho. 499 00:34:58,770 --> 00:35:00,750 Ve vnitřní sekci vypadlo napájení. 500 00:35:00,750 --> 00:35:04,800 Převádím energii z podružných systémů na obnovení trupu lodi. 501 00:35:09,430 --> 00:35:12,420 Jak to jde, McKayi? Nechtěl bych tu stvrdnout. 502 00:35:12,690 --> 00:35:15,550 Jsem hotový. Mám úplnou kontrolu nad rozvodnou sítí... 503 00:35:15,600 --> 00:35:19,390 ...a nad ZPM, A Pran je... 504 00:35:19,770 --> 00:35:22,380 ...Pran se právě chystá aktivovat. 505 00:35:26,000 --> 00:35:28,480 Zdravím. 506 00:35:47,210 --> 00:35:50,020 Funguje to. Jen ty lodě ještě chvíli zdržte. 507 00:36:07,140 --> 00:36:09,040 Nevím, jak dlouho je zvládneme udržet. 508 00:36:09,060 --> 00:36:12,430 Musíme je zaměstnat. Nemyslím, že by si už uvědomili, co se děje. 509 00:36:20,170 --> 00:36:23,390 Jedna z lodí Replikátorů k nám míří maximální podsvětelnou. 510 00:36:23,390 --> 00:36:27,150 - Zapínají hypermotory. - Shepparde, vidíš ji? 511 00:36:27,150 --> 00:36:29,390 Jo, mám ji. 512 00:36:43,450 --> 00:36:47,210 - Jde to rychleji, než jsem si představoval. - Kdy bude dost velká,... 513 00:36:47,210 --> 00:36:51,020 - ...aby začala bořit ty na orbitě? - Brzy. Opravdu brzy. 514 00:36:52,550 --> 00:36:56,230 - Naše štíty o moc víc nevydrží, pane. - Doufejme, že nebudou muset. 515 00:36:56,230 --> 00:37:00,390 Ale připravte se přemostit energii ze zbraňového systému do… 516 00:37:11,780 --> 00:37:14,930 - Co to ksakru…? - Ten parchant! 517 00:37:15,510 --> 00:37:17,380 On to vážně dokázal. 518 00:37:28,530 --> 00:37:30,820 - Co se děje? - Replikátoří hmota. 519 00:37:30,820 --> 00:37:33,740 Je tak těžká, až se potápí do povrchu planety. 520 00:37:34,190 --> 00:37:38,610 McKayi, podle našich údajů je nyní každý replikátoří nanit součástí hmoty. 521 00:37:38,610 --> 00:37:43,230 - Můžete to potvrdit? - Rozumím, Sam. Nastavuji odpočet na-- 522 00:37:44,130 --> 00:37:46,970 - Tos udělal ty? - Ne. 523 00:37:48,330 --> 00:37:52,740 To hmota. Zhroutila podzemní rozvodnou síť. Máme tu výpadek. 524 00:37:53,650 --> 00:37:56,530 Nebudeme moci přetížit ZPM. 525 00:38:06,040 --> 00:38:09,410 - Průšvih, průšvih, průšvih! - Mám se přenést dolů a pomoct vám? 526 00:38:09,410 --> 00:38:12,330 Rozvodná síť je zničená. S tím žádný z nás nic nenadělá. 527 00:38:12,330 --> 00:38:14,880 Proč tolik povyku? Pokud nemůžeš přetížit ZPM,... 528 00:38:14,880 --> 00:38:17,460 ...co tam poslat pár atomovek a skoncovat s tím? 529 00:38:17,460 --> 00:38:20,890 To není tak snadné. Hele, implozi hmoty téhle velikosti... 530 00:38:20,890 --> 00:38:24,340 ...musíš načasovat na nanosekundy. Síla musí přesně odpovídat. 531 00:38:24,340 --> 00:38:27,900 Chci říct, že nestačí odpálit pár bomb, aby bylo hotovo. 532 00:38:28,500 --> 00:38:32,050 - No pořád je to lepší než nic. - Musím souhlasit. 533 00:38:32,050 --> 00:38:36,120 McKayi, senzory ukazují, že půda v okolí hmoty je bohatá na neutronium. 534 00:38:36,120 --> 00:38:39,290 - Neutronium? - Základní materiál buněk Replikátorů. 535 00:38:39,470 --> 00:38:43,050 To vysvětluje, proč Antikové začali na planetě, kde je ho dostatek. 536 00:38:43,050 --> 00:38:46,530 To by mohlo pomoct. Neutronium je neuvěřitelně husté. 537 00:38:46,530 --> 00:38:49,810 - A to nám pomůže jak? - Sam, jsme oba geniální! 538 00:38:49,810 --> 00:38:52,450 Takže, hmota je tak těžká, že se potápí pod povrch planety. 539 00:38:52,450 --> 00:38:54,790 Pokud ji spojím ještě víc,... 540 00:38:54,790 --> 00:38:57,900 ...začne přitahovat neutronium a potopí se až dolů do jádra. 541 00:38:57,900 --> 00:39:01,980 A sama planeta tak vyvine dostatečný tlak, aby způsobila implozi. 542 00:39:03,080 --> 00:39:06,490 Jen mi dejte… ještě… 543 00:39:06,860 --> 00:39:08,780 Mám to! 544 00:39:17,880 --> 00:39:22,170 - Hm, měli bychom vypadnout. - Tak dobrá, jdeme. Pohyb! 545 00:39:31,950 --> 00:39:34,910 Ačkoli bych to divadlo rád viděl, neměli bychom se zdržovat. 546 00:39:34,910 --> 00:39:39,790 Měli bychom informovat flotilu, ať se přemístí na shromaždiště. Planeta je nestabilní. 547 00:40:02,950 --> 00:40:06,280 - Lituju, žes přišla o loď. - Věděli, do čeho jdou. 548 00:40:06,280 --> 00:40:11,060 Jo, ale přece… Co se zdržet a nechat mé hochy, aby to tu zkontrolovali? 549 00:40:11,060 --> 00:40:14,230 No, už nám dali základ, když nás připravovali do bitvy. 550 00:40:14,230 --> 00:40:17,570 Navíc, mám pár záležitostí k vyřízení. 551 00:40:17,570 --> 00:40:19,800 - Jako třeba? - Ach… 552 00:40:19,800 --> 00:40:22,440 Nic, nad čím by sis měl lámat svou krásnou hlavinku. 553 00:40:22,440 --> 00:40:24,550 Hele,... 554 00:40:24,660 --> 00:40:27,550 ...teď, když jsme spojenci a tak... 555 00:40:28,020 --> 00:40:31,820 ...nejspíš bych měl mít způsob, jak tě kontaktovat. 556 00:40:31,850 --> 00:40:35,800 Však víš, kvůli práci. Kdybychom zase potřebovali pomoc. 557 00:40:36,380 --> 00:40:39,300 Teď už vím, kde je Atlantis. Neboj se. 558 00:40:39,380 --> 00:40:43,930 - Zůstanu v kontaktu. - Pplk. Shepparde, jste připraven k přenosu? 559 00:40:44,370 --> 00:40:47,920 - Rád jsem tě zase viděl. - To si piš. 560 00:40:51,800 --> 00:40:54,140 Připraven k přenosu. 561 00:41:02,970 --> 00:41:05,550 - Vítej zpět. - Je fajn být tady. 562 00:41:05,630 --> 00:41:10,220 - Jak se mají naši přátelé Wraithové? - No, na shromaždišti se vůbec neukázali. 563 00:41:10,580 --> 00:41:13,030 - Myslíš, že to schytali při výbuchu? - Pochybuju. 564 00:41:13,030 --> 00:41:16,470 Hádám usoudili, že už nemáme o čem diskutovat. 565 00:41:16,470 --> 00:41:19,280 Takže jakmile planeta vybuchla, stali se z nás opět nepřátelé. 566 00:41:19,470 --> 00:41:21,290 Wraithové zase nepřáteli. 567 00:41:21,290 --> 00:41:24,260 Replikátoři už neexistují, skončilo období sucha. 568 00:41:24,260 --> 00:41:27,240 - Notak! - Svět je v naprostém pořádku. 569 00:41:27,800 --> 00:41:29,090 Na čem to pracuješ? 570 00:41:29,090 --> 00:41:33,050 Asi by tě překvapilo, kolik je práce s odstraněním planety z databáze. 571 00:41:33,050 --> 00:41:35,510 Čekal bych, že tobě to půjde docela snadno. 572 00:41:35,510 --> 00:41:39,210 Opravdu nemůžeš přestat vytahovat, jak jsem nedopatřením zničil pár planet, že? 573 00:41:39,210 --> 00:41:41,490 Byla to celá sluneční soustava. 574 00:41:41,880 --> 00:41:44,660 - Stojíš o tu poctu? - Ne, jen pokračuj. 575 00:41:45,150 --> 00:41:50,940 Budiž. M7R-227, ty věrná osino v zadku, táhni do pekel. 576 00:41:53,930 --> 00:41:57,010 - Kdyby to šlo tak lehce i v životě. - Hm. Oblast 51 na tom pracuje. 577 00:41:57,010 --> 00:41:59,390 - Co takhle pozdní večeře? - Určitě. 578 00:41:59,390 --> 00:42:03,190 Dobrá. Přál bych si vidět Ellisovu tvář ve chvíli, kdy můj plán vyšel. 579 00:42:03,190 --> 00:42:05,950 - Je to takovej vejtaha. - Já ho mám rád. 580 00:42:05,980 --> 00:42:08,600 - Vážně? - Jo. Fajn chlap. Skvělý znalec povah. 581 00:42:08,600 --> 00:42:13,560 Chápu. Vím, kam tím míříš. 582 00:42:30,460 --> 00:42:34,060 Naše informace byly správné. Planeta je úplně zničená. 583 00:42:34,270 --> 00:42:37,650 - Zachytili jste stopy replikátořích buněk? - Nikoli. 584 00:42:37,650 --> 00:42:40,340 Byli kompletně vyhlazeni. 585 00:42:40,550 --> 00:42:42,480 Výborně. 586 00:42:42,480 --> 00:42:46,470 Konečně můžeme pracovat, aniž bychom se stále ohlíželi. 587 00:42:48,080 --> 00:42:51,430 Je na čase začít. 588 00:42:54,850 --> 00:42:59,750 http://rt.czechgamer.com