1 00:00:00,680 --> 00:00:04,430 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:04,900 --> 00:00:09,410 Naše nepřátele tuším označujete jako Replikátory. 3 00:00:09,720 --> 00:00:13,760 Začali ničit lidské světy. 4 00:00:13,760 --> 00:00:16,660 Musíme vědět, zda dokážete sám vypnout replikátorský příkaz k útoku. 5 00:00:16,660 --> 00:00:19,840 Koukal jsem na to a nevypadá to příliš nadějně. 6 00:00:19,840 --> 00:00:23,240 Ale s pomocí toho Wraitha to zvládnete? 7 00:00:23,510 --> 00:00:25,590 - Tohle si vezměte. - Co to je? 8 00:00:25,590 --> 00:00:28,330 Řídící jednotka sledovacího systému lodi. 9 00:00:28,330 --> 00:00:30,960 Jestli to funguje, měli bychom být schopní sledovat všechny... 10 00:00:30,960 --> 00:00:34,560 ...replikátoří lodě třídy Aurora v galaxii v reálném čase. 11 00:00:36,190 --> 00:00:39,030 Můj duplikát říkal, že stavějí další. 12 00:00:39,510 --> 00:00:41,660 Hodně dalších! 13 00:00:45,130 --> 00:00:47,870 - Buď v klidu. Jedeme nad plán. - Vím. 14 00:00:47,870 --> 00:00:52,170 - Nám přidělené oblasti, byly evakuovány. - Já vím, já vím… to jen… 15 00:00:52,170 --> 00:00:54,490 Většina planet v cestě Replikátorů je osídlena lidmi,... 16 00:00:54,490 --> 00:00:59,020 ...které jsme ještě nepotkali. Potřebuju tě s Teylou venku co nejvíc. 17 00:00:59,020 --> 00:01:03,480 Možná má chřipku, v poslední době je dost bledá. 18 00:01:03,760 --> 00:01:07,310 Je mi dobře. Kam míříme teď? 19 00:01:07,620 --> 00:01:09,720 M9R-373. 20 00:01:10,430 --> 00:01:13,010 Sionisté. To bude zajímavé. 21 00:01:13,070 --> 00:01:16,690 Mrzí mě, že musíme tolik cestovat. Chápu, že se necítíš nejlíp, ale… 22 00:01:16,690 --> 00:01:19,340 Jediná máš venku všechny potřebné kontakty, takže… 23 00:01:19,340 --> 00:01:23,740 - Vpořádku, už se cítím mnohem lépe. - Vnější aktivace! 24 00:01:27,810 --> 00:01:30,540 To musí být tým poručíka Kempa. 25 00:01:31,900 --> 00:01:35,310 Příchozí vysílání. Přijímám, podplukovníku. 26 00:01:41,040 --> 00:01:45,480 - Poručíku, vypadá to, že vše jde hladce. - Většina osadníků je na cestě k vám. 27 00:01:45,480 --> 00:01:50,110 Dost se jich ale rozhodlo zůstat. Nejsem si jistý, že nám věří, pane. 28 00:01:50,190 --> 00:01:54,560 Žádám, aby Teyla znovu promluvila s váhajícími. Já s nimi nic nezmůžu. 29 00:01:54,560 --> 00:01:59,130 Kčertu, to asi nepůjde. Loď Replikátorů čekáme do půl hodiny. 30 00:01:59,130 --> 00:02:01,790 Pak nevím, co dělat, oni… 31 00:02:01,790 --> 00:02:04,470 Pozor! 32 00:02:05,190 --> 00:02:08,690 - Pozdě, už jsou tady! - Poručíku, pošlete muže bránou! 33 00:02:08,720 --> 00:02:11,500 Nejde to, není kudy-- 34 00:02:11,910 --> 00:02:14,680 - Spojení přerušeno. - Zadejte adresu zpátky. 35 00:02:18,070 --> 00:02:20,590 - Zámky nezapadají. - Museli zničit bránu. 36 00:02:20,600 --> 00:02:25,180 - Kolik lidí zůstalo v té osadě? - Necelé dva tisíce. 37 00:02:41,000 --> 00:02:45,800 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x11 Be All My Sins Remember'd::>> 38 00:02:45,970 --> 00:02:48,290 Překlad: Dero, Marine Časování: MuTi2 39 00:02:48,300 --> 00:02:49,540 Verze 1.0 40 00:02:49,550 --> 00:02:52,050 Korekce: Marine, Khar 41 00:02:52,860 --> 00:02:55,790 jako pplk. John Sheppard 42 00:02:57,780 --> 00:03:01,060 jako plk. Samantha Carterová 43 00:03:03,530 --> 00:03:06,700 jako Teyla Emmagan 44 00:03:11,610 --> 00:03:14,670 jako Ronon Dex 45 00:03:23,350 --> 00:03:26,450 jako Dr. Rodney McKay 46 00:03:29,470 --> 00:03:33,090 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 47 00:03:42,090 --> 00:03:47,040 - Obě lodi zároveň, to je snad poprvé. - Taky je poprvé potřebujeme obě. 48 00:03:48,250 --> 00:03:51,730 Tedy aspoň co jsem tu já. 49 00:03:55,560 --> 00:03:56,980 - Plukovníku. - Plukovníku. 50 00:03:56,980 --> 00:03:58,630 - Plukovníku - Plukovníci. 51 00:03:58,630 --> 00:04:00,890 - Podplukovníku. - Plukovníci. 52 00:04:00,890 --> 00:04:02,900 Fakticky? 53 00:04:03,130 --> 00:04:05,290 - Příjemný let? - Hlavně dlouhý. 54 00:04:05,290 --> 00:04:07,610 - Ale vyplatí se. - Přesně to jsem slyšel. 55 00:04:07,610 --> 00:04:10,670 - Prý můžete sledoval lodě Replikátorů? - Můžeme. 56 00:04:10,670 --> 00:04:16,010 - To se nám budou snáz hledat a ničit. - U sebe vás seznámím se situací. 57 00:04:17,900 --> 00:04:23,510 Nedávný objev prazákladní obojakosti této odnože subkódu nanitů,... 58 00:04:23,530 --> 00:04:25,820 ...otevírá širokou paletu možností,... 59 00:04:25,820 --> 00:04:30,090 ...když dojde na téma účelného a konečného vypnutí vazeb mezi nanity. 60 00:04:30,090 --> 00:04:33,440 - Rodney! - Dám ti vědět, až přijde čas na otázky. 61 00:04:33,480 --> 00:04:36,460 Vytvořil jste zbraň proti Replikátorům, nebo ne? 62 00:04:36,460 --> 00:04:40,360 Kdybyste mě nechal pokračovat, jistě byste lépe pochopil spletitost-- 63 00:04:40,360 --> 00:04:42,790 Ano nebo ne, doktore? 64 00:04:44,200 --> 00:04:46,750 - Ne. - Dobře, přejdeme k plánu bé. 65 00:04:46,750 --> 00:04:50,320 - A to jenom tak? - Replikátoři ničí každou lidskou kolonii,... 66 00:04:50,320 --> 00:04:54,310 ...kterou najdou, aby vyhladověli Wraithy. Nemůžeme čekat! 67 00:04:54,310 --> 00:04:56,520 - Teď musíme jednat. - Ale plán bé... 68 00:04:56,520 --> 00:04:58,650 - ...není dobrý plán! - Ale? 69 00:04:58,730 --> 00:05:03,190 Jistě, Apollo a Daidalos byli vybaveni novým asgardským plazmovým paprskem,... 70 00:05:03,260 --> 00:05:06,180 ...rozhodně velice účinným, ale stejně Replikátory nezničí. 71 00:05:06,180 --> 00:05:08,770 Nemusíme ničit je, stačí jejich lodě. 72 00:05:08,770 --> 00:05:12,650 Pokud tomu rozumím, jakmile jsou vystaveni nepříhodnému prostředí vesmíru,... 73 00:05:12,650 --> 00:05:14,290 ...jsou víceméně vyřízení. 74 00:05:14,290 --> 00:05:17,230 Víceméně vyřízení a vyřízení jsou dvě naprosto odlišné věci. 75 00:05:17,230 --> 00:05:23,320 Když jsme vystřelili Niama do vesmíru, zatuhl. Nebyl problém, dokud jsme ho zas nerozmrazili. 76 00:05:23,320 --> 00:05:25,490 Přesně o tom mluvím. Podívejte… 77 00:05:25,490 --> 00:05:29,990 Váš způsob nechá buňky Replikátorů neaktivně čekat, až je zase někdo aktivuje. 78 00:05:29,990 --> 00:05:34,110 - Můj plán je ničí nadobro. - Ale náš plán je reálně proveditelný. 79 00:05:34,220 --> 00:05:37,780 Napadá mě… Jaký vlastně je váš plán? 80 00:05:37,820 --> 00:05:42,970 Pokud vím, ještě jste neskončil s programováním, nemluvě pak o metodě doručení kódu. 81 00:05:42,970 --> 00:05:46,880 - Nenechal jste mě dokončit prezentaci! - Myslím, že to vkostce chápu. 82 00:05:47,320 --> 00:05:48,700 - Opravdu? - Rodney! 83 00:05:48,700 --> 00:05:52,510 Ne! Jen mě zajímá, kdy se tady plukovník stal expertem na matiku a fyziku. 84 00:05:52,510 --> 00:05:57,930 Doktore, přišel jste na poradu s tím, že nic nemáte. Než byste to přiznal jako chlap,... 85 00:05:57,930 --> 00:06:02,230 ...myslel jste si, že nás oblbnete spoustou řečiček a my to nepoznáme. 86 00:06:02,230 --> 00:06:04,310 - Teď dokonce zpochybňujete mé mužství? - To by stačilo! 87 00:06:04,310 --> 00:06:06,760 - Ne, on zrovna řekl, že-- - Rodney! 88 00:06:07,180 --> 00:06:09,110 Přenes se přes to. 89 00:06:10,040 --> 00:06:12,910 Podívejte, máme sledovací systém a můžeme předpovídat,... 90 00:06:12,910 --> 00:06:15,850 ...kde budou jejich lodě s přesností na třicet minut. 91 00:06:15,850 --> 00:06:18,090 Podle současných poznatků máme nejmíň dvanáct hodin,... 92 00:06:18,090 --> 00:06:21,170 ...než se jakákoliv loď byť jen přiblíží obydlené planetě. 93 00:06:21,300 --> 00:06:25,210 Jen mně a tomu Wraithovi dejte tak deset hodin, na dokončení vypínacího programu. 94 00:06:25,210 --> 00:06:30,160 Pokud to nezvládnu, leťte si a vybalte na ně ty svoje paprskomety. 95 00:06:30,600 --> 00:06:32,160 Dobrá. 96 00:06:32,240 --> 00:06:34,480 Máte deset hodin. Běžte. 97 00:06:35,110 --> 00:06:37,010 Jasně. 98 00:06:39,410 --> 00:06:42,480 - Nechápu, jak s ním můžete-- - Pokud ještě někdy budete... 99 00:06:42,480 --> 00:06:47,860 ...takto mluvit s někým pod mým velením, nebudete zde vítán. Je to jasné? 100 00:06:49,220 --> 00:06:51,620 Ano, je. 101 00:06:52,070 --> 00:06:55,090 Dobře, tady jsme skončili. 102 00:06:55,350 --> 00:06:57,480 Děkuji. 103 00:06:58,010 --> 00:07:00,720 - Proč bys jim lhal? - Já jim nelhal. 104 00:07:00,770 --> 00:07:04,240 Je nanejvýš nepravděpodobné, že tento úkol dokončíme během příštích deseti hodin. 105 00:07:04,240 --> 00:07:07,300 To je poraženecký přístup. Koukni, neznáš mě. 106 00:07:07,300 --> 00:07:10,510 Tohle je můj styl. Zářím v nesplnitelných termínech. 107 00:07:10,530 --> 00:07:14,160 Říkal jsem ti někdy o tom, jak jsem nahodil antický hyperpohon sekundy předtím,... 108 00:07:14,160 --> 00:07:16,110 ...než mě a můj tým usmažil supervulkán? 109 00:07:16,140 --> 00:07:20,360 - Ano, říkal. - Vidíš, pracuju nejlíp pod tlakem. 110 00:07:20,360 --> 00:07:24,110 Možná bych tedy měl vyhrožovat, že se na tobě nakrmím, když to nestihneš. 111 00:07:24,110 --> 00:07:26,930 V klidu, v klidu, on jen vtipkuje. 112 00:07:26,930 --> 00:07:29,500 Jen jim řekni, že je to vtip. 113 00:07:30,910 --> 00:07:33,250 Chápu. 114 00:07:36,020 --> 00:07:38,760 Budu pracovat na tomto místě. 115 00:07:43,470 --> 00:07:46,250 - Čas vypršel. - Co, tak brzo? 116 00:07:46,330 --> 00:07:48,920 - To asi znamená, že nejsi připravený. - Ne, nejsem. 117 00:07:48,920 --> 00:07:52,580 - Jedeme podle plánu bé. Jdeš s námi? - Ne, zůstanu tady. 118 00:07:52,590 --> 00:07:55,840 Pořád je to třeba dokončit. Hodně štěstí. 119 00:08:06,610 --> 00:08:10,720 Daidale, tady Apollo. Naše skenery neukazují žádná cizí plavidla. 120 00:08:10,720 --> 00:08:13,790 - Můžete to potvrdit? - Potvrzuji, stejný výsledek. 121 00:08:13,820 --> 00:08:17,180 - Plukovníku, kolik máme času? - Měli by tu být každou chvílí. 122 00:08:17,180 --> 00:08:20,330 To bude překvápko. Nabíjíme zbraně, Apollo. 123 00:08:20,330 --> 00:08:24,970 - Potvrzuji, děláme totéž. - Detekuji hyperprostorové okno. 124 00:08:25,490 --> 00:08:28,260 Připravit paprskomety k palbě. 125 00:08:33,160 --> 00:08:34,970 Palte! 126 00:08:48,500 --> 00:08:51,150 Cíl byl zneškodněn. 127 00:08:53,210 --> 00:08:57,850 - Mít tak tyhle před pár lety. - První útok je snadný. Nevěděli, že čekáme. 128 00:08:57,850 --> 00:09:02,380 Replikátoři prokázali pružnost při změně strategií, když čelili neúspěchu. 129 00:09:02,380 --> 00:09:04,960 I tak, ani jsme se u toho nezapotili. 130 00:09:05,040 --> 00:09:07,470 Pravda. Jedna vyřízená. 131 00:09:07,700 --> 00:09:09,236 Třicet sedm stále před námi. 132 00:09:10,333 --> 00:09:13,653 O TÝDEN POZDĚJI 133 00:09:16,300 --> 00:09:19,320 - Vítejte zpět, pane. - Byl jsem poblíž, jsem tu pro zásoby. 134 00:09:19,320 --> 00:09:23,350 - Jak se daří? - Rozdělení zabralo. Daidalos sundal tři lodě. 135 00:09:23,350 --> 00:09:27,090 Ellis další dvě. To je dohromady sedm. Což není zlé. 136 00:09:27,090 --> 00:09:29,870 Potřebujeme tak hodinu na doplnění zásob, potom se vracíme zpátky. 137 00:09:29,870 --> 00:09:32,560 No… došlo k malé změně plánů. 138 00:09:32,560 --> 00:09:34,690 - Opravdu? - Ano. 139 00:09:34,750 --> 00:09:37,290 - Stahují se? - V množství je síla. 140 00:09:37,290 --> 00:09:42,030 - Evidentně nevědí, jak je sledujeme a-- - Nebo nevědí, jak nám to zarazit. 141 00:09:42,030 --> 00:09:44,030 Tak či tak, nechtějí ztratit další lodě. 142 00:09:44,030 --> 00:09:46,650 - Míří tedy všechny k domovské planetě? - Přesně tak. 143 00:09:46,650 --> 00:09:50,790 To je dobře. Konečně jsou na jednom místě, kde je můžeme zničit. 144 00:09:50,790 --> 00:09:55,030 V ideálním případě. Ale naše dvě lodi proti celé replikátorské flotile? 145 00:09:55,030 --> 00:09:57,950 A to nezmiňuji palbu z povrchu. 146 00:09:57,950 --> 00:10:02,690 Ani nové zbraně, kterými disponujeme, proti takové palebné síle neobstojí. 147 00:10:02,780 --> 00:10:06,220 Což zní jako perfektní čas k nasazení toho zabijáckého programu,... 148 00:10:06,220 --> 00:10:08,720 ...na kterém pracujete, doktore. 149 00:10:08,970 --> 00:10:13,880 - Jo. - Pamatujete? Potřeboval jste deset hodin. 150 00:10:14,050 --> 00:10:18,280 - Matně. - Bylo to deset hodin. A týden k tomu. 151 00:10:18,490 --> 00:10:24,010 - Už jen… mažu závorky támhle, přidávám tuhle… - Cokoliv plánujeme, musíme jednat rychle. 152 00:10:24,010 --> 00:10:27,730 Replikátoři investují všechny suroviny do stavby nových lodí. 153 00:10:27,730 --> 00:10:32,010 Hádám, že máme necelý týden, než zase ve větším počtu vpadnou do galaxie. 154 00:10:32,060 --> 00:10:34,950 Začnou-li cestovat ve smečkách, bude obtížnější je ničit. 155 00:10:34,950 --> 00:10:36,620 Nesmíme to připustit. 156 00:10:36,620 --> 00:10:41,140 Musíme je zaskočit dokud jsou pohromadě, a musíme to udělat rychle. 157 00:10:44,930 --> 00:10:48,390 Asi bych… se měl vrátit do laborky. 158 00:10:49,130 --> 00:10:53,820 SIMULACE PROBÍHÁ... 159 00:10:53,820 --> 00:10:55,770 ...SELHALA. 160 00:10:55,770 --> 00:10:58,690 Musím jim to říct. Musím jim říct, že nic nemáme. 161 00:10:58,770 --> 00:11:02,550 - To je nanejvýš nepříhodné. - Voda na Ellisův mlýn. 162 00:11:02,550 --> 00:11:06,030 Nechápu to, zkusili jsme překopat stávající kód, zkusili jsme... 163 00:11:06,030 --> 00:11:09,050 ...naprogramovat nanity, aby se samy vypnuly. Mělo to fungovat! 164 00:11:09,190 --> 00:11:14,040 - Je to velmi pokročilý systém. - No… myslel jsem, že jsem pokročilejší. 165 00:11:14,110 --> 00:11:17,750 Jo, já vím, že to nedává smysl, pane Nápomocný. 166 00:11:18,170 --> 00:11:23,170 Fajn, hele. Možná bychom mohli nějak využít zbraň proti replikátorům. 167 00:11:23,520 --> 00:11:27,140 Cos mi říkal, téměř jistě si proti ní vypěstovali imunitu. 168 00:11:27,170 --> 00:11:30,260 I kdyby ne, pořád bychom je museli nahnat na jedno místo. 169 00:11:32,190 --> 00:11:34,060 Co je? 170 00:11:35,420 --> 00:11:39,090 Dostal jsem první dobrý nápad za poslední tři týdny. 171 00:11:42,980 --> 00:11:45,980 Stará technologie proti replikátorům spočívala v rozrušování vazeb... 172 00:11:45,980 --> 00:11:50,690 ...mezi jednotlivými buňkami nanitů. Prostě se rozpadli na prach, správně? 173 00:11:50,690 --> 00:11:53,300 Ano, víme, jak to funguje. 174 00:11:53,300 --> 00:11:56,760 Správně! Stále jsme jen uvažovali, jak tento přístup rozvinout. 175 00:11:56,760 --> 00:11:58,900 Jak rozrušit vazby, jak je vypnout. 176 00:11:58,900 --> 00:12:02,760 Jak přetnout jejich propojení. S prachem si totiž umíme poradit, že? 177 00:12:02,760 --> 00:12:04,440 Rodney! 178 00:12:04,440 --> 00:12:06,090 Uděláme přesný opak! 179 00:12:06,090 --> 00:12:10,020 Místo přerušení jejich spojení ho naopak výrazně posílíme. 180 00:12:10,020 --> 00:12:13,350 Proměníme každou buňku na neuvěřitelně silný magnet na nanity. 181 00:12:13,350 --> 00:12:16,250 Chápete, jedna přitáhne druhou, ty zase další dvě. 182 00:12:16,250 --> 00:12:20,890 Na tuhle skupinu se váže stále více buněk a ta sílí, sílí a sílí... 183 00:12:20,890 --> 00:12:25,470 ...až do bodu, kdy každá částečka Replikátorů bude namačkána do... 184 00:12:25,530 --> 00:12:28,470 ...obrovské superhusté hroudy! 185 00:12:29,280 --> 00:12:32,550 Superhustá hrouda. To je ten geniální nápad? 186 00:12:32,710 --> 00:12:34,720 Ano, ve skutečnosti ano. 187 00:12:35,480 --> 00:12:37,060 Co pak uděláme s tou hroudou? 188 00:12:37,070 --> 00:12:41,290 Nehrozí, že stvoříme nějakého superReplikátora o rozměrech Godzilly? 189 00:12:41,290 --> 00:12:43,390 Ne! Aspoň ne hned. 190 00:12:43,630 --> 00:12:46,860 Není to jejich obvyklá vazba. Nějaký čas potrvá, než se naučí,... 191 00:12:46,860 --> 00:12:48,900 ...jak pracovat s novými parametry. 192 00:12:48,900 --> 00:12:51,340 - Kolik času? - Nechce se mi spekulovat. 193 00:12:51,340 --> 00:12:53,090 Odkdy? 194 00:12:53,090 --> 00:12:55,300 Stejně na tom nesejde, než se to naučí,... 195 00:12:55,300 --> 00:12:58,640 ...budou k sobě vázáni tak těsně, že se stanou vpodstatě inertními. 196 00:12:58,640 --> 00:13:00,980 Nezapomeňte, že ta vazba probíhá na subprostorové úrovni. 197 00:13:01,190 --> 00:13:04,550 To jim pomáhá překonat běžné odpudivé síly v jádře. 198 00:13:04,550 --> 00:13:08,820 Až k bodu, kdy elektrony splynou s protony. Jakmile k tomu dojde, zatuhnou. 199 00:13:08,820 --> 00:13:11,640 Mluvíte tu o hustotě na úrovni neutronové hvězdy. 200 00:13:11,640 --> 00:13:13,510 Přesně tak. 201 00:13:13,610 --> 00:13:17,590 Páni! Zní to sice šíleně, ale... 202 00:13:17,650 --> 00:13:20,570 - ...mohlo by to fungovat. - Dobře, jak to rozchodíme? 203 00:13:20,630 --> 00:13:24,150 Prostě nahrajeme nový příkaz k jejich základnímu kódu? 204 00:13:24,580 --> 00:13:26,670 Mám lepší nápad. 205 00:13:30,180 --> 00:13:32,090 - Tadá! - Co to má být? 206 00:13:32,090 --> 00:13:35,110 Tohle… Bylo to ve skladišti od doby, kdy jsme to našli. 207 00:13:35,130 --> 00:13:40,040 Antikové to využívali k výzkumům tvorby lidské formy Replikátorů. 208 00:13:40,120 --> 00:13:43,170 - Co tedy navrhujete? - Máme technologii. 209 00:13:43,170 --> 00:13:45,200 Rozumíme kódování nanitů. 210 00:13:45,200 --> 00:13:47,670 Pro pána, vždyť máme i antický manuál. 211 00:13:47,690 --> 00:13:50,790 - Chcete postavit vlastního Replikátora. - No, ne celého. Jen… 212 00:13:50,790 --> 00:13:53,500 Kostku nanobuněk. Řekněme takhle velkou. 213 00:13:53,500 --> 00:13:56,450 - Jen tak, abychom ten šrumec roztočili. - Já nevím, Rodney. 214 00:13:56,450 --> 00:13:59,270 Nemluvím o ničem s replikátořími schopnostmi. 215 00:13:59,270 --> 00:14:04,080 Jednoduše kostka nanobuněk, která poslouží jako platforma pro nový poutací program. 216 00:14:04,080 --> 00:14:07,640 Vezmeme ji do domovského světa Replikátorů, spustíme, přeneseme do obydleného uzemí... 217 00:14:07,640 --> 00:14:11,800 ...a se založenýma rukama budeme sledovat. Nemůže to být jednodušší. 218 00:14:12,530 --> 00:14:15,320 - Máme ale malý problém. - Jenom jeden? 219 00:14:15,320 --> 00:14:18,940 Replikátoři na planetě budou ovlivněni rychle, ale dojde k určitému zpoždění,... 220 00:14:18,940 --> 00:14:21,820 ...než vznikne dost hmoty, která by přitáhla nanity na orbitě. 221 00:14:21,820 --> 00:14:25,840 - Lodě tak budou mít čas uniknout. - Pokud je nevyřadíme nebo nezničíme. 222 00:14:25,840 --> 00:14:28,240 Mají třicet lodí. My máme dvě. 223 00:14:28,240 --> 00:14:31,830 No, pokud to neuděláme, prostě uletí, skryjí se a zreplikují si novou armádu. 224 00:14:31,830 --> 00:14:35,350 Třicet lodí proti dvěma. To nepůjde. 225 00:14:38,130 --> 00:14:40,530 Možná umíme sehnat víc lodí. 226 00:14:43,300 --> 00:14:47,200 V závislosti na tom, co se stalo během mého zajetí,... 227 00:14:47,410 --> 00:14:50,820 ...bych lehce mohl přivést do bitvy dalších dvanáct lodí. 228 00:14:50,820 --> 00:14:54,110 Dvanáct lodí ochotných bojovat bok po boku? 229 00:14:54,130 --> 00:14:57,630 Za možnost navždy zničit Replikátory? 230 00:14:57,910 --> 00:14:59,630 Samozřejmě. 231 00:14:59,780 --> 00:15:02,370 Což snižuje nepoměr na dva ku jedné. 232 00:15:02,780 --> 00:15:06,750 Spojenectví, jako je toto, musí být dojednáno. 233 00:15:07,680 --> 00:15:10,080 Budu je muset osobně přesvědčit,... 234 00:15:10,080 --> 00:15:13,520 ...že je to v jejich nejlepším zájmu. 235 00:15:36,780 --> 00:15:38,940 Posaď se. 236 00:15:42,750 --> 00:15:45,880 - První známka podrazu… - A zemřu. 237 00:15:46,050 --> 00:15:47,700 Já vím. 238 00:16:07,050 --> 00:16:09,820 Tak tohle je změna. 239 00:16:10,990 --> 00:16:12,970 Přijímám signál. 240 00:16:14,740 --> 00:16:17,090 Instrukce k přistání. 241 00:16:17,210 --> 00:16:19,510 Dobrá, tak ať už to máme za sebou. 242 00:16:44,070 --> 00:16:46,340 A co teď? 243 00:16:48,250 --> 00:16:50,700 Otevřete dveře? 244 00:16:54,650 --> 00:16:58,010 Možná byste mi měli tohle sundat. 245 00:16:58,960 --> 00:17:03,000 Mohli by si to vykládat špatně, nemyslíte? 246 00:17:03,000 --> 00:17:05,230 Je to chyba. 247 00:17:05,290 --> 00:17:07,270 Potřebujeme jeho pomoc. 248 00:17:09,970 --> 00:17:12,340 Mám z toho mizerný pocit. 249 00:17:12,580 --> 00:17:15,830 Jednou už jsme tady, tak to dokončíme. 250 00:17:22,630 --> 00:17:25,860 Nene! Pěkně v klidu. 251 00:17:44,000 --> 00:17:47,270 Dobrá, základní nanomateriál už máme. 252 00:17:47,270 --> 00:17:51,390 - Podíváme se, jestli ho přimějeme k interakci. - Musím říct, Rodney, že je to brilantní nápad. 253 00:17:51,390 --> 00:17:54,020 - Očekávals snad něco menšího? - No… 254 00:17:54,160 --> 00:17:56,000 No co? 255 00:17:56,110 --> 00:17:58,370 - Byls poslední dobou trochu vykolejený. - Nebyl! 256 00:17:58,370 --> 00:18:00,720 - Tak snad trochu na suchu. - To není pravda. 257 00:18:00,720 --> 00:18:01,710 - Tak jo. - Není! 258 00:18:01,710 --> 00:18:03,590 Dobře, dobře. 259 00:18:03,740 --> 00:18:07,260 Takže, jsme se jistí, že nanity nepůjdou přes základní soudržnost? 260 00:18:07,260 --> 00:18:09,350 Jistě. Vyřadil jsem většinu normálních protokolů. 261 00:18:09,390 --> 00:18:12,630 Nezvládnou vytvořit cokoli složitějšího, než je jednoduchá kostka. 262 00:18:12,670 --> 00:18:14,990 Dobrá, jdeme na to. 263 00:18:21,010 --> 00:18:23,460 - Funguje to! Dokázals to, Rodneyi! - Ovšem. 264 00:18:23,460 --> 00:18:26,510 - McKay se vrátil. - Přestaň s tím! Nikam jsem neodešel. 265 00:18:28,280 --> 00:18:31,020 Počkej chvíli. Máme problém. 266 00:18:31,040 --> 00:18:33,780 Buňky nekomunikují jak mají. 267 00:18:38,830 --> 00:18:43,520 Bude to těžší, než jsem myslel. A nechci nic slyšet. 268 00:19:01,990 --> 00:19:04,160 Uklidni se. 269 00:19:06,320 --> 00:19:08,530 Tady. 270 00:19:08,660 --> 00:19:10,640 O co ksakru jde? 271 00:19:10,640 --> 00:19:15,410 Zjevně mí přátelé Wraithové chtěli mluvit pouze se mnou samotným. 272 00:19:15,410 --> 00:19:20,680 Taky nás mohli slušně požádat, abychom zůstali v jumperu. 273 00:19:20,710 --> 00:19:24,530 Ale no tak, nikdy bys nedovolil, abych vám zmizel z dohledu. 274 00:19:24,580 --> 00:19:27,510 To už se teď nedozvíme, nebo jo? 275 00:19:31,340 --> 00:19:33,750 Máme dohodu. 276 00:19:33,800 --> 00:19:38,320 - V boji se k nám přidá sedm mateřských lodí. - Sedm? Říkals dvanáct. 277 00:19:38,320 --> 00:19:42,360 Ne všichni byli přesvědčeni, že je mise proveditelná, a navíc... 278 00:19:42,360 --> 00:19:44,700 ...mnoho našich lodí je bez královen. 279 00:19:44,700 --> 00:19:48,170 Nemohli bychom stvořit nové bojovníky, kdyby padly. 280 00:19:48,170 --> 00:19:52,150 - Pokud upřednostňuješ žádnou… - Tak jo, sedm. 281 00:19:56,660 --> 00:20:01,600 - Jak to, že jsem se vzbudil před Rononem? - Museli jsme ho omráčit vícekrát. 282 00:20:02,120 --> 00:20:06,040 Domníval jsem se, že lepší bude vzbudit nejdříve tebe. 283 00:20:06,140 --> 00:20:08,610 Pravděpodobně dobrý nápad. 284 00:20:11,790 --> 00:20:14,860 - Jsme ve vesmíru? - Lodi už odletěly. 285 00:20:14,860 --> 00:20:18,280 Vypustily tvou loď před vstupem do hyperprostoru. 286 00:20:18,330 --> 00:20:22,760 Ještě něco, co bych měl vědět z doby svého bezvědomí? 287 00:20:22,940 --> 00:20:27,550 Musím se vrátit na Atlantis, pomoci Dr. McKayovi dokončit náš plán. 288 00:20:31,470 --> 00:20:35,030 Pomoz mi vzbudit ostatní a zmizíme odtud. 289 00:20:39,040 --> 00:20:42,440 Vpořádku. Vypadá dobře. 290 00:20:42,720 --> 00:20:45,690 - Rodney, drží díky silovému poli. - Já vím. 291 00:20:45,690 --> 00:20:48,610 Chci dát buňkám čas, aby si vytvořily vlastní vnitřní vazby. 292 00:20:48,610 --> 00:20:51,630 Teď odstraníme pole... 293 00:20:51,630 --> 00:20:53,920 ...a měly by držet pohromadě. 294 00:20:54,290 --> 00:20:56,500 To není zlé. Není to zlé. 295 00:20:56,500 --> 00:21:00,410 Jednolitá struktura, vazby drží. 296 00:21:07,390 --> 00:21:09,760 - Doháje! - No, nefunguje to, Rodney. 297 00:21:09,810 --> 00:21:12,450 Vyřadils buňkám příliš základních protokolů. 298 00:21:12,450 --> 00:21:16,360 - Nebyly navrženy, aby fungovaly takhle. - Pak můžeme udělat jedinou věc. 299 00:21:16,410 --> 00:21:18,900 - Doktore Zelenko? - Ano? 300 00:21:18,900 --> 00:21:23,300 Potřebují vás ihned v sekci sedm. Máme na ošetřovně potíže s napájením. 301 00:21:24,330 --> 00:21:26,930 Měl bych… Nepotrvá to dlouho. Nevadí, když…? 302 00:21:26,930 --> 00:21:31,160 Jen jdi. Stejně mě jen zdržuješ. 303 00:21:41,260 --> 00:21:43,790 Ronone, nechej to být. 304 00:21:44,180 --> 00:21:47,770 Ber to jako kompliment. Báli se tě. 305 00:21:49,650 --> 00:21:51,950 Zadej adresu. 306 00:21:54,650 --> 00:21:59,340 - Zachycuji tvořící se hyperprostorové okno. - Tví hoši něco zapomněli? 307 00:22:09,400 --> 00:22:12,760 - Válečná loď předků. - Replikátoři! Zadej adresu. 308 00:22:13,380 --> 00:22:15,920 - Jak nás našli? - Já bych věděl. 309 00:22:16,070 --> 00:22:19,450 - Mýlíš se. - Přijímám vysílání. 310 00:22:19,450 --> 00:22:23,340 - Cože?! - Shepparde, ať to radši nejsi ty. 311 00:22:23,810 --> 00:22:25,820 Larrin?! 312 00:22:26,750 --> 00:22:30,130 - Co tu dočerta děláš? - Co tu dočerta děláš ty? 313 00:22:30,190 --> 00:22:32,770 Zachytili jsme sedm Hnízd na orbitě planety. 314 00:22:32,770 --> 00:22:35,290 Vypadalo to na něco velkého, tak jsem myslela,... 315 00:22:35,290 --> 00:22:37,350 ...že se zastavíme na malý průzkum. 316 00:22:37,350 --> 00:22:40,270 - Akorát jste se minuli. - To vidím. 317 00:22:40,380 --> 00:22:42,120 Teď mi řekni, co tu děláš ty? 318 00:22:42,120 --> 00:22:46,400 A ještě líp: proč Hnízda nezničila tvou mrňavou lodičku? 319 00:22:46,790 --> 00:22:51,290 Tak to si beru hodně osobně. Ale jsou to příhodné otázky. Takže… 320 00:22:52,080 --> 00:22:54,730 - Měli bychom si promluvit. - Ano, to měli. 321 00:22:54,910 --> 00:22:57,200 Použij hangár tři. 322 00:22:57,730 --> 00:23:02,000 - Lepší než Replikátoři, co? - Pojďme zjistit, jakou má náladu. 323 00:23:09,890 --> 00:23:12,320 Larrin. 324 00:23:12,810 --> 00:23:16,230 - Ten Wraith je doufám vězněm. - Hele, vím jak to vypadá-- 325 00:23:16,230 --> 00:23:19,100 - Zabít! - Hej! Nenene. 326 00:23:19,100 --> 00:23:22,040 Žádné zabíjení, dobrá? Prostě… 327 00:23:22,040 --> 00:23:23,970 Jen mě vyslechni. 328 00:23:23,970 --> 00:23:28,370 Takže plán zní zadržet replikátoří lodě na orbitě,... 329 00:23:28,370 --> 00:23:31,490 ...dokud je ten McKay nepřicucne zpátky na planetu. 330 00:23:31,600 --> 00:23:33,740 Sám bych to líp neřekl. 331 00:23:33,740 --> 00:23:37,740 - A jelikož máte jen dvě lodi… - Potřebujeme pomoc toho Wraitha. 332 00:23:38,370 --> 00:23:42,000 Spočítali jsme, že Replikátoři mají asi třicet hlídkových lodí. 333 00:23:42,000 --> 00:23:45,140 - Wraith přivede dalších sedm. - Stále to není dobrý poměr. 334 00:23:45,140 --> 00:23:48,240 Ne, to ne, pokud třeba… Co já vím? 335 00:23:48,240 --> 00:23:52,830 Pokud třeba nenarazíme na někoho, kdo může lodi sehnat, bude to muset stačit. 336 00:23:53,620 --> 00:23:57,450 Jedna z planet, s nimiž obchodujeme, byla před pár týdny kompletně vyhlazena. 337 00:23:57,450 --> 00:24:00,510 Měli jsme za to, že Wraithy, ale nesedělo to. 338 00:24:00,570 --> 00:24:03,690 Nesklidili je. Srovnali je se zemí. 339 00:24:03,860 --> 00:24:06,090 Replikátoři. 340 00:24:06,200 --> 00:24:11,200 Během naší poslední spolupráce jsem řekla, že si smíš některá tajemství ponechat. 341 00:24:12,400 --> 00:24:14,140 Ale teď už ne. 342 00:24:14,140 --> 00:24:17,630 Pokud do toho půjdeme, tak se vším všudy. 343 00:24:17,630 --> 00:24:19,740 Žádné tajnosti. 344 00:24:21,680 --> 00:24:23,600 Souhlasím. 345 00:24:23,710 --> 00:24:25,530 Hele,... 346 00:24:25,530 --> 00:24:27,790 ...tvá loď je pořád jen hromada šrotu. 347 00:24:27,790 --> 00:24:32,620 Máme vědce s antickým genem. Možná vám ji pomůžou našlapat. 348 00:24:33,630 --> 00:24:36,600 Dobrá, promluvím s řídící radou,... 349 00:24:36,600 --> 00:24:38,770 ...ale i kdyby souhlasili,... 350 00:24:38,770 --> 00:24:42,430 ...závisí na jednotlivých kapitánech, zda se k nám připojí či ne. 351 00:24:42,510 --> 00:24:45,720 A boj po boku Wraithů je moc nenadchne. 352 00:24:45,800 --> 00:24:48,920 Víme, jak umíš být přesvědčivá. 353 00:24:49,100 --> 00:24:52,050 - Měla bych si zavolat. - Aha, skvěle. 354 00:24:52,620 --> 00:24:55,200 Tak to jde všechno skvěle. 355 00:24:55,200 --> 00:24:58,620 Až na tu drobnost, že jsem stále spoutaný, Larrin. 356 00:24:59,810 --> 00:25:01,530 Larrin?! 357 00:25:07,260 --> 00:25:10,270 Naše definice pro "nepotrvá to dlouho" se značně liší. 358 00:25:10,270 --> 00:25:12,730 Vím, opravdu se omlouvám. Naquadahový generátor v sekci sedm... 359 00:25:12,730 --> 00:25:15,530 ...vyváděl psí kusy, ale už je opravený. 360 00:25:15,530 --> 00:25:17,140 Jsem jen tvůj. Co chceš zkusit teď? 361 00:25:17,140 --> 00:25:21,670 Vlastně, nezatížen potřebou neustále ti něco vysvětlovat, učinil jsem mimořádný pokrok. 362 00:25:21,670 --> 00:25:23,650 - Vážně? - Systémy, které Antikové měli,... 363 00:25:23,650 --> 00:25:26,860 ...byly navrženy k vytváření plně funkčních lidských Replikátorů, že? 364 00:25:26,860 --> 00:25:29,590 - Ano. - Dobrá, zkoušet vytvořit něco jednoduššího,... 365 00:25:29,590 --> 00:25:34,330 ...je - jak ironické - mnohem těžší. Nakonec jsem byl donucen ke kompromisu. 366 00:25:34,490 --> 00:25:36,820 - Počkej, nenavrhuješ, aby-- - Vím, že to nebylo zrovna v plánu,... 367 00:25:36,820 --> 00:25:39,550 ...ale buď tohle nebo nic. 368 00:25:45,870 --> 00:25:48,140 Zdravím. 369 00:25:52,880 --> 00:25:54,660 No nazdar. 370 00:26:05,180 --> 00:26:07,470 Ještě skočím za McKayem, uvidíme, jak pokročil. 371 00:26:07,500 --> 00:26:10,030 - Musím jít za Dr. Kellerovou. - A proč? 372 00:26:10,100 --> 00:26:13,460 - Byla jsem omráčena. - To býváme pořád. Otřepeš se. 373 00:26:13,460 --> 00:26:17,450 - Okolnosti jsou… odlišné. - A to? 374 00:26:20,260 --> 00:26:22,460 Nosím dítě. 375 00:26:23,270 --> 00:26:25,090 Cože děláš? 376 00:26:27,300 --> 00:26:30,010 Jsem těhotná, Johne. 377 00:26:30,530 --> 00:26:32,670 To má být vtip? 378 00:26:33,430 --> 00:26:36,490 - Na mě se nedívej! - Prostě se to stalo. 379 00:26:36,580 --> 00:26:39,100 Já… Netušil jsem, že s někým chodíš. 380 00:26:39,100 --> 00:26:41,780 Nejde o nikoho na Atlantis. 381 00:26:43,200 --> 00:26:46,350 Jak… Jak je to dlouho? 382 00:26:46,580 --> 00:26:48,800 Asi tři měsíce. 383 00:26:49,340 --> 00:26:51,400 Tři. 384 00:26:51,420 --> 00:26:54,820 - Jak dlouho to víš? - Necelé dva. 385 00:26:54,940 --> 00:26:58,870 Byli jsme… Nechalas mě poslat tě do pole... 386 00:26:58,870 --> 00:27:01,300 ...a vědělas, že jsi ve třetím měsíci. 387 00:27:01,300 --> 00:27:04,400 - Snažila jsem se ti to říct. - Asi ses nesnažila dost. 388 00:27:04,400 --> 00:27:07,660 - Jsem více než schopná… - Dneska tě omráčili. 389 00:27:07,660 --> 00:27:10,580 Máš ponětí, jaké účinky to má? 390 00:27:10,600 --> 00:27:14,060 Athosianky zůstávají velmi aktivní až do-- 391 00:27:14,060 --> 00:27:16,250 Tohle je jiné. 392 00:27:16,800 --> 00:27:21,470 Střílí po nás, mlátí nás, omračují. Hrozí to pokaždé, když jdeme bránou. 393 00:27:21,540 --> 00:27:23,630 - Johne… - A od tohohle okamžiku,... 394 00:27:23,630 --> 00:27:26,710 ...jsi postavena mimo aktivní službu. 395 00:27:30,110 --> 00:27:31,700 Hej. 396 00:27:32,410 --> 00:27:34,410 Blahopřeju. 397 00:27:34,570 --> 00:27:36,950 - Kanan je otcem? - Jak víš, že jsme… 398 00:27:36,950 --> 00:27:40,700 Poznal jsem to podle toho, jak jsi o něm mluvila. 399 00:27:41,940 --> 00:27:45,050 Ano. Je otcem. 400 00:27:45,560 --> 00:27:47,330 Je mi to líto. 401 00:27:47,330 --> 00:27:49,650 Najdu ho. 402 00:27:49,950 --> 00:27:53,830 - Stále žije, cítím to. - Najdeme ho. Společně. 403 00:27:54,420 --> 00:27:56,750 Slibuju. 404 00:27:57,210 --> 00:28:00,370 Tak pojď. Odvedu tě na tu prohlídku. 405 00:28:02,420 --> 00:28:07,710 Víš, že Ronon je fajn jméno? Pro kluka i pro holku. 406 00:28:09,200 --> 00:28:11,940 - Což ve výsledku znamená-- - Čtrnáct. 407 00:28:11,940 --> 00:28:15,030 - Larrin řekla, že přivede tři až čtyři další. - To je skvělé. 408 00:28:15,030 --> 00:28:17,720 - Jo. - A vy jste vpořádku? 409 00:28:17,720 --> 00:28:21,460 Jo. Odvolal jsem Teylu z aktivní služby. 410 00:28:21,460 --> 00:28:24,020 - Proč? - Je těhotná. 411 00:28:24,540 --> 00:28:27,010 Ach… Dobře. 412 00:28:27,200 --> 00:28:29,010 Kdo je otcem? 413 00:28:30,060 --> 00:28:31,910 Já se neptal. 414 00:28:31,940 --> 00:28:35,530 Páni! Vážně máte perný den. 415 00:28:35,530 --> 00:28:38,670 Ještě něco byste měl vidět. McKay se zase vyznamenal. 416 00:28:38,670 --> 00:28:41,990 No super! Právě jsem si říkal, co dnes ještě přijde. 417 00:28:47,700 --> 00:28:51,720 - O tomhle jsme nemluvili, Rodney! - Jo, tak promiň... 418 00:28:51,720 --> 00:28:54,560 ...ale myšlenka kostky se neujala. Tohle byla jediná možnost. 419 00:28:54,560 --> 00:28:58,460 - Máš vůbec ponětí, jak velká je to hrozba? - Není to tak zlé, jak si myslíš. 420 00:28:58,460 --> 00:29:02,680 Rozebral jsem programování jak to jen šlo, aniž bych obětoval základní životaschopnost. 421 00:29:02,690 --> 00:29:07,140 Může chodit, mluvit, ale ne replikovat se ani měnit podobu nebo tak. 422 00:29:07,140 --> 00:29:10,480 - Ví, k čemu byla stvořena? - Samozřejmě. 423 00:29:11,070 --> 00:29:14,330 - Pak má také jistou míru sebeuvědomění. - Jo. A co? 424 00:29:14,330 --> 00:29:19,690 A co?! Namouduši netuším, jestli mi nebude vadit, poslat ji na smrt. 425 00:29:19,800 --> 00:29:22,980 Smrt. Nemůže to zemřít, když to nežije. 426 00:29:22,980 --> 00:29:27,280 Je to program. Chci říct, vědomí ze shluku jedniček a nul. 427 00:29:27,280 --> 00:29:30,530 Můžete říkat "ona", když chcete, ale je to věc. Majetek. 428 00:29:30,530 --> 00:29:33,560 Velmi pokročilá rádiem ovládaná zbraň. 429 00:29:33,560 --> 00:29:36,290 Chci říct, že nemůžete cítit lítost ke kulce, k bombě. 430 00:29:36,290 --> 00:29:38,460 Ovšem. Ale přece jen,... 431 00:29:39,060 --> 00:29:41,300 - ...je to zvláštní. - Jo,... 432 00:29:41,300 --> 00:29:43,960 ...nakonec na tom ale nezáleží, protože jinou možnost nemáme. 433 00:29:43,960 --> 00:29:45,640 Budiž. 434 00:29:46,240 --> 00:29:50,890 Spolupracujeme s Wraithem. Hádám, že tahle mise už je taková. 435 00:29:56,920 --> 00:29:58,260 - Máme problém. - Jaký? 436 00:29:58,260 --> 00:30:00,750 Procházela jsem vaše výpočty. 437 00:30:00,830 --> 00:30:03,550 Měla jsem za to, že opatrnost bude k dobru mise. 438 00:30:03,550 --> 00:30:06,100 - Doufám, že vám to nevadí. - Ne, ne v pořádku. 439 00:30:06,100 --> 00:30:09,330 Myslím, že jste podcenil rychlost, s jakou se nanobuňky adaptují... 440 00:30:09,330 --> 00:30:13,760 ...na měnící se podmínky. Hmota bude moci změnit formu předtím,... 441 00:30:13,760 --> 00:30:16,490 - ...než dosáhne kritické hustoty. - Cože, jsi si jistá? 442 00:30:16,490 --> 00:30:19,680 Zcela jistá. Jakmile nanité znovuzískají kontrolu,... 443 00:30:19,680 --> 00:30:24,550 ...budou moci zabránit vlastnímu zhroucení. V tom okamžiku budou velmi nebezpeční. 444 00:30:24,550 --> 00:30:27,650 Jo, jinými slovy jsme zpět u Godzilly. 445 00:30:28,710 --> 00:30:31,290 Možná mám řešení. 446 00:30:35,100 --> 00:30:40,800 Přetížíme jejich ZPM. Asi tak půltucet rovnoměrně kolem replikátoří hmoty. 447 00:30:40,820 --> 00:30:43,740 Síla výbuchu způsobí stlačení masy do té míry,... 448 00:30:43,740 --> 00:30:46,970 ...že povede ke vzniku naší vlastní replikátoří fúzní bomby. 449 00:30:47,000 --> 00:30:50,490 - Přitom bude zničena celá planeta. - Vy se s tím nepářete, co? 450 00:30:50,540 --> 00:30:54,040 Tohle vše vychází z informací Replikátorky? 451 00:30:54,040 --> 00:30:57,820 - Nemáme důvod jí věřit. - Nevěříme jí. Věříme... 452 00:30:58,100 --> 00:31:01,570 - ...Rodneymu. - Což znamená malou odbočku v plánu. 453 00:31:01,570 --> 00:31:05,520 - Potřebuju přenést do řídící místnosti. - S Rononem a četou mariňáků. 454 00:31:05,520 --> 00:31:09,770 Odtamtud bych se měl být schopen nabourat do systému a přetížit ZPM. 455 00:31:09,830 --> 00:31:12,450 Mezitím zaměstnáme jejich lodi. 456 00:31:12,450 --> 00:31:17,460 Sedm Hnízd se rovnoměrně rozmístí kolem planety a naše menší lodi zalepí díry. 457 00:31:17,480 --> 00:31:19,540 Hodil by ses mi v Křesle, Shepparde. 458 00:31:19,540 --> 00:31:24,240 Máme Střely, ale nikdo z mých lidí nestřílí jako ty. 459 00:31:26,050 --> 00:31:28,660 Nikde bych nebyl radši. 460 00:31:28,930 --> 00:31:34,610 Hnízda vyšlou značné množství stíhaček s cílem zničit hypermotory Replikátorů. 461 00:31:34,610 --> 00:31:37,600 - Mé 302-ky se přidají. - Dobrá tedy. 462 00:31:37,600 --> 00:31:40,590 Zatímco budu pracovat v řídící místnosti, přenesete Pran do města. 463 00:31:40,600 --> 00:31:42,980 Okamžíček. Pran? 464 00:31:43,090 --> 00:31:45,180 Hmm, Přátelský Replikátor ANdroid. 465 00:31:45,630 --> 00:31:48,700 Nevěděl jsem, že dáváme věcem jména. 466 00:31:48,720 --> 00:31:52,760 Zaznamenala, že Zelenka i já je máme, a… 467 00:31:53,830 --> 00:31:55,780 O nějaké požádala. 468 00:31:57,290 --> 00:32:00,290 Budiž. Vyrážíme. 469 00:32:15,610 --> 00:32:18,430 Páni! Tohle opravdu stojí za pohled. 470 00:32:19,280 --> 00:32:23,900 Pamatuji, jak jsme na konci studené války začali podnikat společné mise s Rusy. 471 00:32:24,050 --> 00:32:26,190 Tehdy jsem myslel, že je to divné. 472 00:32:27,230 --> 00:32:30,070 Mám potvrzení z flotily. Jsme připraveni vyrazit. 473 00:32:30,100 --> 00:32:32,740 Nastavte souřadnice domovského světa Replikátorů. 474 00:32:54,540 --> 00:32:57,660 Je to skutečně vzrušující, že ano? 475 00:32:58,360 --> 00:33:00,580 Trochu nervy drásající, jo. 476 00:33:00,580 --> 00:33:03,290 Opravdu se na to těším. 477 00:33:03,340 --> 00:33:07,580 - Těšíš? - Každý si přeje naplnit své předurčení. 478 00:33:07,770 --> 00:33:09,360 Správně. 479 00:33:09,360 --> 00:33:12,790 - A ty s tím souhlasíš? - Proč bych neměla? 480 00:33:12,790 --> 00:33:16,360 - Je to důvod mé existence. - No to vím. To jen, že ty… 481 00:33:16,370 --> 00:33:19,070 - ...pak už nebudeš. - Ano. 482 00:33:19,070 --> 00:33:22,720 Já jen… Jen jsem myslel, že bys raději byla… 483 00:33:23,070 --> 00:33:24,840 Hmm… než nebyla. 484 00:33:24,860 --> 00:33:28,090 Přece se o mne nebojíte. Nebo ano, doktore? 485 00:33:28,090 --> 00:33:30,490 Ne. Ne, to by bylo hloupé. 486 00:33:30,510 --> 00:33:32,620 Ano, to bylo. 487 00:33:35,670 --> 00:33:37,970 - Neměl jsem to naučit mluvit. - Jo. 488 00:33:38,040 --> 00:33:42,830 Dr. McKayi, blížíme se k cíli. Měl byste se přidat k Rononovi a mariňákům. 489 00:33:42,990 --> 00:33:45,110 Jsem na cestě. 490 00:33:45,110 --> 00:33:47,110 Doktore McKayi? 491 00:33:47,520 --> 00:33:49,110 Jo? 492 00:33:49,170 --> 00:33:51,410 Hodně štěstí. 493 00:33:52,740 --> 00:33:54,530 I tobě, Pran. 494 00:33:55,140 --> 00:33:56,980 Hodně štěstí. 495 00:34:15,550 --> 00:34:19,400 Zaměřte paprskomety jejich hypermotory a vypusťte všechny 302-ky. 496 00:34:19,500 --> 00:34:23,210 Přeneste Replikátorku a McKayův tým na určené pozice. 497 00:34:35,080 --> 00:34:37,270 Rozptylte se. 498 00:34:39,820 --> 00:34:44,380 - Dobře, je tu čisto. - No, nemělo by to trvat moc dlouho. 499 00:34:59,180 --> 00:35:01,160 Ve vnitřní sekci vypadlo napájení. 500 00:35:01,160 --> 00:35:05,210 Převádím energii z podružných systémů na obnovení trupu lodi. 501 00:35:09,840 --> 00:35:12,830 Jak to jde, McKayi? Nechtěl bych tu stvrdnout. 502 00:35:13,100 --> 00:35:15,960 Jsem hotový. Mám úplnou kontrolu nad rozvodnou sítí... 503 00:35:16,010 --> 00:35:19,800 ...a nad ZPM, A Pran je... 504 00:35:20,180 --> 00:35:22,790 ...Pran se právě chystá aktivovat. 505 00:35:26,410 --> 00:35:28,890 Zdravím. 506 00:35:47,620 --> 00:35:50,430 Funguje to. Jen ty lodě ještě chvíli zdržte. 507 00:36:07,550 --> 00:36:09,450 Nevím, jak dlouho je zvládneme udržet. 508 00:36:09,470 --> 00:36:12,840 Musíme je zaměstnat. Nemyslím, že by si už uvědomili, co se děje. 509 00:36:20,580 --> 00:36:23,800 Jedna z lodí Replikátorů k nám míří maximální podsvětelnou. 510 00:36:23,800 --> 00:36:27,560 - Zapínají hypermotory. - Shepparde, vidíš ji? 511 00:36:27,560 --> 00:36:29,800 Jo, mám ji. 512 00:36:43,870 --> 00:36:47,630 - Jde to rychleji, než jsem si představoval. - Kdy bude dost velká,... 513 00:36:47,630 --> 00:36:51,440 - ...aby začala bořit ty na orbitě? - Brzy. Opravdu brzy. 514 00:36:52,970 --> 00:36:56,650 - Naše štíty o moc víc nevydrží, pane. - Doufejme, že nebudou muset. 515 00:36:56,650 --> 00:37:00,810 Ale připravte se přemostit energii ze zbraňového systému do… 516 00:37:12,200 --> 00:37:15,350 - Co to ksakru…? - Ten parchant! 517 00:37:15,930 --> 00:37:17,800 On to vážně dokázal. 518 00:37:28,950 --> 00:37:31,240 - Co se děje? - Replikátoří hmota. 519 00:37:31,240 --> 00:37:34,160 Je tak těžká, až se potápí do povrchu planety. 520 00:37:34,610 --> 00:37:39,030 McKayi, podle našich údajů je nyní každý replikátoří nanit součástí hmoty. 521 00:37:39,030 --> 00:37:43,650 - Můžete to potvrdit? - Rozumím, Sam. Nastavuji odpočet na-- 522 00:37:44,550 --> 00:37:47,390 - Tos udělal ty? - Ne. 523 00:37:48,750 --> 00:37:53,160 To hmota. Zhroutila podzemní rozvodnou síť. Máme tu výpadek. 524 00:37:54,070 --> 00:37:56,950 Nebudeme moci přetížit ZPM. 525 00:38:06,460 --> 00:38:09,830 - Průšvih, průšvih, průšvih! - Mám se přenést dolů a pomoct vám? 526 00:38:09,830 --> 00:38:12,750 Rozvodná síť je zničená. S tím žádný z nás nic nenadělá. 527 00:38:12,750 --> 00:38:15,300 Proč tolik povyku? Pokud nemůžeš přetížit ZPM,... 528 00:38:15,300 --> 00:38:17,880 ...co tam poslat pár atomovek a skoncovat s tím? 529 00:38:17,880 --> 00:38:21,310 To není tak snadné. Hele, implozi hmoty téhle velikosti... 530 00:38:21,310 --> 00:38:24,760 ...musíš načasovat na nanosekundy. Síla musí přesně odpovídat. 531 00:38:24,760 --> 00:38:28,320 Chci říct, že nestačí odpálit pár bomb, aby bylo hotovo. 532 00:38:28,920 --> 00:38:32,470 - No pořád je to lepší než nic. - Musím souhlasit. 533 00:38:32,470 --> 00:38:36,540 McKayi, senzory ukazují, že půda v okolí hmoty je bohatá na neutronium. 534 00:38:36,540 --> 00:38:39,710 - Neutronium? - Základní materiál buněk Replikátorů. 535 00:38:39,890 --> 00:38:43,470 To vysvětluje, proč Antikové začali na planetě, kde je ho dostatek. 536 00:38:43,470 --> 00:38:46,950 To by mohlo pomoct. Neutronium je neuvěřitelně husté. 537 00:38:46,950 --> 00:38:50,230 - A to nám pomůže jak? - Sam, jsme oba geniální! 538 00:38:50,230 --> 00:38:52,870 Takže, hmota je tak těžká, že se potápí pod povrch planety. 539 00:38:52,870 --> 00:38:55,210 Pokud ji spojím ještě víc,... 540 00:38:55,210 --> 00:38:58,320 ...začne přitahovat neutronium a potopí se až dolů do jádra. 541 00:38:58,320 --> 00:39:02,400 A sama planeta tak vyvine dostatečný tlak, aby způsobila implozi. 542 00:39:03,500 --> 00:39:06,910 Jen mi dejte… ještě… 543 00:39:07,280 --> 00:39:09,200 Mám to! 544 00:39:18,300 --> 00:39:22,590 - Hm, měli bychom vypadnout. - Tak dobrá, jdeme. Pohyb! 545 00:39:32,370 --> 00:39:35,330 Ačkoli bych to divadlo rád viděl, neměli bychom se zdržovat. 546 00:39:35,330 --> 00:39:40,210 Měli bychom informovat flotilu, ať se přemístí na shromaždiště. Planeta je nestabilní. 547 00:40:03,370 --> 00:40:06,700 - Lituju, žes přišla o loď. - Věděli, do čeho jdou. 548 00:40:06,700 --> 00:40:11,480 Jo, ale přece… Co se zdržet a nechat mé hochy, aby to tu zkontrolovali? 549 00:40:11,480 --> 00:40:14,650 No, už nám dali základ, když nás připravovali do bitvy. 550 00:40:14,650 --> 00:40:17,990 Navíc, mám pár záležitostí k vyřízení. 551 00:40:17,990 --> 00:40:20,220 - Jako třeba? - Ach… 552 00:40:20,220 --> 00:40:22,860 Nic, nad čím by sis měl lámat svou krásnou hlavinku. 553 00:40:22,860 --> 00:40:24,970 Hele,... 554 00:40:25,080 --> 00:40:27,970 ...teď, když jsme spojenci a tak... 555 00:40:28,440 --> 00:40:32,240 ...nejspíš bych měl mít způsob, jak tě kontaktovat. 556 00:40:32,270 --> 00:40:36,220 Však víš, kvůli práci. Kdybychom zase potřebovali pomoc. 557 00:40:36,800 --> 00:40:39,720 Teď už vím, kde je Atlantis. Neboj se. 558 00:40:39,800 --> 00:40:44,350 - Zůstanu v kontaktu. - Pplk. Shepparde, jste připraven k přenosu? 559 00:40:44,790 --> 00:40:48,340 - Rád jsem tě zase viděl. - To si piš. 560 00:40:52,220 --> 00:40:54,560 Připraven k přenosu. 561 00:41:03,390 --> 00:41:05,970 - Vítej zpět. - Je fajn být tady. 562 00:41:06,050 --> 00:41:10,640 - Jak se mají naši přátelé Wraithové? - No, na shromaždišti se vůbec neukázali. 563 00:41:11,000 --> 00:41:13,450 - Myslíš, že to schytali při výbuchu? - Pochybuju. 564 00:41:13,450 --> 00:41:16,890 Hádám usoudili, že už nemáme o čem diskutovat. 565 00:41:16,890 --> 00:41:19,700 Takže jakmile planeta vybuchla, stali se z nás opět nepřátelé. 566 00:41:19,890 --> 00:41:21,710 Wraithové zase nepřáteli. 567 00:41:21,710 --> 00:41:24,680 Replikátoři už neexistují, skončilo období sucha. 568 00:41:24,680 --> 00:41:27,660 - Notak! - Svět je v naprostém pořádku. 569 00:41:28,220 --> 00:41:29,510 Na čem to pracuješ? 570 00:41:29,510 --> 00:41:33,470 Asi by tě překvapilo, kolik je práce s odstraněním planety z databáze. 571 00:41:33,470 --> 00:41:35,930 Čekal bych, že tobě to půjde docela snadno. 572 00:41:35,930 --> 00:41:39,630 Opravdu nemůžeš přestat vytahovat, jak jsem nedopatřením zničil pár planet, že? 573 00:41:39,630 --> 00:41:41,910 Byla to celá sluneční soustava. 574 00:41:42,300 --> 00:41:45,080 - Stojíš o tu poctu? - Ne, jen pokračuj. 575 00:41:45,570 --> 00:41:51,360 Budiž. M7R-227, ty věrná osino v zadku, táhni do pekel. 576 00:41:54,350 --> 00:41:57,430 - Kdyby to šlo tak lehce i v životě. - Hm. Oblast 51 na tom pracuje. 577 00:41:57,430 --> 00:41:59,810 - Co takhle pozdní večeře? - Určitě. 578 00:41:59,810 --> 00:42:03,610 Dobrá. Přál bych si vidět Ellisovu tvář ve chvíli, kdy můj plán vyšel. 579 00:42:03,610 --> 00:42:06,370 - Je to takovej vejtaha. - Já ho mám rád. 580 00:42:06,400 --> 00:42:09,020 - Vážně? - Jo. Fajn chlap. Skvělý znalec povah. 581 00:42:09,020 --> 00:42:13,980 Chápu. Vím, kam tím míříš. 582 00:42:30,880 --> 00:42:34,480 Naše informace byly správné. Planeta je úplně zničená. 583 00:42:34,690 --> 00:42:38,070 - Zachytili jste stopy replikátořích buněk? - Nikoli. 584 00:42:38,070 --> 00:42:40,760 Byli kompletně vyhlazeni. 585 00:42:40,970 --> 00:42:42,900 Výborně. 586 00:42:42,900 --> 00:42:46,890 Konečně můžeme pracovat, aniž bychom se stále ohlíželi. 587 00:42:48,500 --> 00:42:51,850 Je na čase začít. 588 00:42:55,270 --> 00:43:00,170 http://rt.czechgamer.com