1 00:00:04,260 --> 00:00:07,100 - Notak, ještě jedno kolo. - Ne, nemůžu. 2 00:00:07,100 --> 00:00:10,630 Nemusíme hrát 18 jamek, stačí 9. Lehká obtížnost, par 3. 3 00:00:10,630 --> 00:00:14,710 - Ne, čeká mě Katie. - Tak se opozdíš. Ženám se to na mužích líbí. 4 00:00:14,710 --> 00:00:17,940 - Ne, nelíbí. A tenhle oběd nemůžu prošvihnout. - Jak to? 5 00:00:17,940 --> 00:00:19,940 - Udržíš tajemství? - Ne. 6 00:00:19,940 --> 00:00:25,340 Bezva. Mám tohle. Z poslední cesty na Zem. 7 00:00:25,340 --> 00:00:28,560 Myslím, že je načase posunout náš vztah na vyšší úroveň. 8 00:00:28,560 --> 00:00:30,510 - Druhá meta? - Manželství. 9 00:00:30,570 --> 00:00:31,510 - Opravdu? - Ano. 10 00:00:31,510 --> 00:00:32,660 - Ty? - Ano. 11 00:00:32,660 --> 00:00:34,610 - Manželství? - Myslíš, že nejsem připravený? 12 00:00:34,610 --> 00:00:36,920 - Že moc spěchám? - Neřekl jsem, že… 13 00:00:36,920 --> 00:00:40,400 - Nespěchám, nechci ještě plánovat datum-- - To je diamant? 14 00:00:40,400 --> 00:00:45,530 - Ano, 18 karátů. Bez smlouvání, výborný obchod. - Tím jsem si jistý. 15 00:00:45,570 --> 00:00:49,060 Dobře, takže… Já jdu na to. 16 00:00:49,060 --> 00:00:52,220 Tak jo… Koupím pivo, později to oslavíme. 17 00:00:52,220 --> 00:00:55,950 - Jasně, zapít žal, kdyby řekla ne. - Nene, nic takového. 18 00:00:55,950 --> 00:00:57,870 Jasně. 19 00:00:59,620 --> 00:01:02,300 No tak běž za ní. 20 00:01:05,460 --> 00:01:07,570 - Ahoj, Rodney. - Teď nemůžu mluvit. 21 00:01:09,730 --> 00:01:12,360 Johne. Můžeme si promluvit? 22 00:01:13,940 --> 00:01:17,620 - Další nehoda při tréninku? - Vlastně jsem uklouzl ve sprše. 23 00:01:17,620 --> 00:01:20,690 - Opravdu? - Ne, nehoda při tréninku. 24 00:01:21,240 --> 00:01:24,440 Potřetí za týden vás dávám dohromady. 25 00:01:24,940 --> 00:01:29,390 Víte, je spousta jiných způsobů, jak trávit volný čas. 26 00:01:29,520 --> 00:01:31,610 Ale ne tak zábavných. 27 00:01:34,590 --> 00:01:36,510 - Dobrý den, plukovníku. - Doktore, kam jdete? 28 00:01:36,570 --> 00:01:38,980 - Do řídicí místnosti. - Já taky, můžeme jet spolu. 29 00:01:38,980 --> 00:01:40,390 Skvělé. 30 00:01:41,930 --> 00:01:43,570 - Katie? - Tady jsem. 31 00:01:43,600 --> 00:01:45,710 Skvělé, úžasné. 32 00:01:45,780 --> 00:01:47,890 - Doufám, že máš hlad. - A jaký. 33 00:01:47,890 --> 00:01:51,550 Jo, já taky. Jsem hladový. Fakt fakt hladový. 34 00:01:52,270 --> 00:01:54,870 - Jsi v pořádku? - Jsem v pohodě. 35 00:01:54,870 --> 00:01:59,130 Jo, jo. Páni, tohle je mnohem… 36 00:01:59,540 --> 00:02:01,750 - Potíš se. - Vážně? 37 00:02:01,750 --> 00:02:04,120 Asi jo. Dobře. 38 00:02:04,200 --> 00:02:08,700 Asi bych měl jít rovnou k věci. Strhnout náplast, jak se říká. 39 00:02:08,700 --> 00:02:12,180 Tedy ne, že by to mělo bolet. Vlastně je to úplně naopak. 40 00:02:12,180 --> 00:02:16,680 - Rodney! Co se děje? - Nic. Naopak všechno je v pořádku. 41 00:02:16,710 --> 00:02:18,220 Myslím s námi. 42 00:02:18,220 --> 00:02:21,490 Přemýšlel jsem a nevím jak ty, ale podle mě… 43 00:02:22,370 --> 00:02:26,610 No, myslel jsem… možná bychom si… Chápeš? 44 00:02:26,930 --> 00:02:30,260 Mohli začít pohrávat s tou představou. 45 00:02:44,690 --> 00:02:46,350 Co se stalo? 46 00:02:46,560 --> 00:02:48,310 Proč se ty dveře zavřely? 47 00:02:48,890 --> 00:02:51,060 Rodney? Co se děje? 48 00:02:51,750 --> 00:02:53,630 Je to zamčené. 49 00:02:53,710 --> 00:02:54,700 Jsme v pasti. 50 00:03:04,600 --> 00:03:09,400 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x13 Quarantine:>> 51 00:03:09,570 --> 00:03:11,890 Překlad: ondas Časování: MuTi2, Gogan 52 00:03:11,900 --> 00:03:13,140 Verze 1.0 53 00:03:13,150 --> 00:03:15,650 Korekce: Marine, einstos 54 00:03:16,460 --> 00:03:19,390 jako pplk. John Sheppard 55 00:03:21,380 --> 00:03:24,660 jako plk. Samantha Carterová 56 00:03:27,130 --> 00:03:30,300 jako Teyla Emmagan 57 00:03:35,210 --> 00:03:38,270 jako Ronon Dex 58 00:03:46,950 --> 00:03:50,050 jako Dr. Rodney McKay 59 00:03:53,070 --> 00:03:56,690 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 60 00:04:08,110 --> 00:04:12,050 - Jsme tu zamčení. - Rodney. Ozvi se. 61 00:04:12,590 --> 00:04:17,310 - Tyhle jsou taky zamčené. - Co se to sakra děje? 62 00:04:17,970 --> 00:04:20,500 Dr. McKayi, tady Dr. Kellerová. Slyšíte mě? 63 00:04:20,520 --> 00:04:23,800 Rodney, tady Sam, slyšíš mě? 64 00:04:24,340 --> 00:04:27,030 Ovládací mechanismus nereaguje. 65 00:04:27,740 --> 00:04:30,160 Možná bych ty dveře mohl otevřít silou. 66 00:04:30,470 --> 00:04:34,870 Dveře transportéru jsou tenčí a lehčí, než ostatní dveře ve městě. 67 00:04:39,540 --> 00:04:42,720 Rodney, tady Sam, odpověz prosím. 68 00:04:43,050 --> 00:04:45,510 Pplk. Shepparde, slyšíte mě? Slyšíš něco? 69 00:04:45,510 --> 00:04:48,930 - Ne. Spojení asi nefunguje. - Bezva. 70 00:04:49,310 --> 00:04:52,140 Dobře. Potřebuju vysílačku. Moje zůstala v laboratoři. 71 00:04:52,300 --> 00:04:57,010 - Vysílačka? Ta je tam. - Jak to myslíš? Tady není žádná vysílačka? 72 00:04:57,010 --> 00:05:00,630 - V kultivační místnosti jsme ji nepotřebovali. - Teď jednu potřebujeme. 73 00:05:00,630 --> 00:05:02,690 - Ten alarm byla karanténa. - Karanténa? 74 00:05:02,690 --> 00:05:07,650 Automatická obrana Atlantis před další epidemií. Uzavře části města, aby bránila šíření nemoci. 75 00:05:07,650 --> 00:05:11,940 Trošku jsem ten systém upravil po nedávné zkušenosti s Kirsanovou horečkou. 76 00:05:12,030 --> 00:05:16,250 - Ale během ní nedošlo k uzavření města. - Proto jsem musel ten systém upravit. 77 00:05:16,250 --> 00:05:20,100 Nastavit přísnější protokoly. Dobře. Musím k počítači, zhodnotit vážnost situace. 78 00:05:20,100 --> 00:05:22,580 Jestli se zavřelo jen pár sekcí,... 79 00:05:22,580 --> 00:05:25,320 ...nebo možná celá věž. 80 00:05:27,050 --> 00:05:29,190 Počítač je ve druhé místnosti, že? 81 00:05:29,190 --> 00:05:31,190 Spolu s vysílačkou. 82 00:05:32,810 --> 00:05:35,970 Muselo dojít k propuknutí další nákazy. 83 00:05:36,280 --> 00:05:40,680 McKay říkal, že upraví karanténní systém, aby byl účinnější. 84 00:05:40,680 --> 00:05:45,500 - A k čemu je dobré vyřadit vysílačky? - Zjevně je v programu chyba. 85 00:05:46,760 --> 00:05:50,350 Problém je v tom, že mi teď nemůže říct, jak vážné to je... 86 00:05:50,350 --> 00:05:54,070 ...nebo mi dát kódy k těm dveřím, které jsou bezpečné. 87 00:05:54,120 --> 00:05:55,980 Hm, skvělé. 88 00:05:57,560 --> 00:06:01,640 Každopádně musím být připravená ošetřit nemocné, jakmile je sem dopraví. Pomůžete mi? 89 00:06:01,640 --> 00:06:03,410 Řekněte mi, co mám dělat. 90 00:06:03,410 --> 00:06:06,910 Teď by se mi opravdu hodila Rononova zbraň. 91 00:06:06,910 --> 00:06:09,970 - Johne, podívej. - Na co? 92 00:06:10,090 --> 00:06:12,690 Zdá se, že propukla další nemoc. 93 00:06:15,580 --> 00:06:17,890 Co je kategorie 5? 94 00:06:17,890 --> 00:06:21,650 Řekl bych, že něco mnohem horšího, než kategorie 1 až 4. 95 00:06:22,490 --> 00:06:25,000 Asi tu chvilku zůstaneme. 96 00:06:28,980 --> 00:06:30,180 Oč jde? 97 00:06:30,180 --> 00:06:34,730 Jenom… Vždy, když se něco takového stane ve filmu, začne těhotná žena rodit. 98 00:06:34,730 --> 00:06:38,770 - Do termínu mám ještě daleko. - Jo, ve filmech je to stejně a pak prásk. 99 00:06:38,770 --> 00:06:41,080 - Uklidni se, Johne, budu v pořádku. - Nechceš si posadit? 100 00:06:41,080 --> 00:06:45,170 - Jsem v pořádku. - Víš co? Sedni si, jenom pro jistotu. 101 00:06:45,790 --> 00:06:49,020 Tak se podíváme, co ještě zjistíme. 102 00:06:51,310 --> 00:06:53,210 Karantenní uzavírka. 103 00:06:54,170 --> 00:06:55,670 Ano. 104 00:06:55,740 --> 00:06:59,040 Jen nevím, proč to ovlivnilo i komunikaci. 105 00:06:59,360 --> 00:07:03,580 No, Rodney říkal, že upraví některé antické protokoly. 106 00:07:03,580 --> 00:07:08,300 Možná udělal chybu. Třeba nastavil moc agresivní opatření. 107 00:07:08,760 --> 00:07:11,320 Musíme se zkusit připojit k hlavnímu počítači. 108 00:07:11,320 --> 00:07:15,390 Ano, což bude bohužel vše, co zvládnete. Tablet má omezenou RAM. 109 00:07:15,390 --> 00:07:20,460 - Je stavěný na diagnostiku v terénu. - Měli bychom alespoň určit rozsah karantény. 110 00:07:20,460 --> 00:07:22,580 Ano. Aha, pardon. 111 00:07:22,580 --> 00:07:25,490 To je jeden z mých holubů. 112 00:07:25,490 --> 00:07:27,700 Můj koníček. 113 00:07:27,700 --> 00:07:29,750 - Chovám je na Zemi. - Aha! 114 00:07:29,750 --> 00:07:32,900 Dobrá, tak se podíváme, co tu máme. 115 00:07:36,300 --> 00:07:39,730 Sedí se ti dobře? Nechceš něco? Lehnout si, něco zakousnout…? 116 00:07:40,700 --> 00:07:43,090 Právě o tomhle jsem s tebou chtěla mluvit. 117 00:07:43,090 --> 00:07:44,480 O čem? 118 00:07:44,480 --> 00:07:47,800 O tvém rozhodnutí stáhnout mě z týmu. 119 00:07:47,800 --> 00:07:51,970 - Nebudeme to zase rozebírat, že ne? - Nene, je to v pořádku. Já to chápu. 120 00:07:51,970 --> 00:07:54,520 Není to napořád. Jenom trochu zvolníš,... 121 00:07:54,520 --> 00:07:58,960 ...potom budeš mít dítě a za pár měsíců budeš zpátky v akci. 122 00:07:58,960 --> 00:08:00,720 Opravdu? 123 00:08:01,710 --> 00:08:05,290 Pokud je špatné ohrozit sebe a nenarozené dítě teď,... 124 00:08:05,290 --> 00:08:08,400 ...v čem to bude jiné, až se narodí? 125 00:08:08,680 --> 00:08:11,810 Johne, stačí, že můj syn bude možná vyrůstat bez otce. 126 00:08:11,840 --> 00:08:14,890 Ale pokud by se něco stalo i se mnou,... 127 00:08:14,890 --> 00:08:17,720 ...zůstal by i bez matky. 128 00:08:19,330 --> 00:08:21,460 Je to těžké, vím to. 129 00:08:21,460 --> 00:08:25,160 Mám kamarádku ze studií. Policistka, tři děti. 130 00:08:25,160 --> 00:08:28,070 Podstupuje to každý den, když jde do práce. 131 00:08:28,250 --> 00:08:31,080 Jak se s tím vyrovnává? 132 00:08:31,430 --> 00:08:35,460 Přišla na to, že když venku bojuje se zločinci,... 133 00:08:35,460 --> 00:08:40,250 ...neochraňuje jenom svoje děti, ale i ostatní. 134 00:08:42,980 --> 00:08:46,490 Podívej, musíš pochopit,... 135 00:08:47,370 --> 00:08:52,420 ...že kdyby se cokoli stalo, tvé dítě tu bude mít rodinu. 136 00:08:59,360 --> 00:09:02,080 - Kategorie 5? - V celém městě? 137 00:09:02,090 --> 00:09:05,380 Tahle nemoc se šíří rychleji než cokoli, co znám. 138 00:09:05,380 --> 00:09:10,390 Něco není v pořádku. Podívejte se na ty hodnoty. Primární i sekundární systémy. 139 00:09:10,390 --> 00:09:12,440 Podívejte, na ty obrovské výkyvy ve všech sektorech. 140 00:09:12,440 --> 00:09:15,560 I další systémy nefungují, nejen komunikace. Dálkové senzory. 141 00:09:15,560 --> 00:09:20,450 V několika oblastech ventilace. Včetně této věže. 142 00:09:20,800 --> 00:09:22,670 A kanalizace taky, ach bože. 143 00:09:22,670 --> 00:09:26,600 Jako by operační systém celého města nefungoval, jak má. 144 00:09:26,910 --> 00:09:32,150 Vůbec nemusí jít o nemoc. Celá uzavírka může být důsledkem poruchy. 145 00:09:32,150 --> 00:09:36,920 Nebojte. McKay určitě sedí v pracovně a dělá na tom, zatímco tu mluvíme. 146 00:09:41,300 --> 00:09:43,950 Jsem si jistá, že na tom ostatní pracují. 147 00:09:43,950 --> 00:09:47,970 Dr. Kellerová, Dr. Zelenka, plukovník Carterová. 148 00:09:47,970 --> 00:09:50,070 No to by měli. 149 00:09:57,680 --> 00:09:59,390 Hej! 150 00:10:02,070 --> 00:10:04,120 Roztrhl jste si stehy. 151 00:10:04,120 --> 00:10:08,370 Přísahám, že jsem ještě nepotkala nikoho tak přehnaně agresivního. 152 00:10:09,360 --> 00:10:11,100 To není kompliment. 153 00:10:11,100 --> 00:10:14,050 - Když to říkáte. - Lehněte si. 154 00:10:19,450 --> 00:10:23,800 Podívejte, nemyslím, že ty dveře otevřeme sami. 155 00:10:23,920 --> 00:10:27,090 Asi bude lepší, když počkáme, než McKay a ostatní... 156 00:10:27,090 --> 00:10:32,400 ...přijdou na to, co je potřeba udělat, a bude bezpečné ty dveře otevřít. 157 00:10:32,400 --> 00:10:35,040 - Takže jenom tak sedět a čekat? - Ano. 158 00:10:35,040 --> 00:10:39,310 A být připraveni… postarat se o nemocné. 159 00:10:39,510 --> 00:10:43,710 - Sedět a čekat mi moc nejde. - Neříkejte. 160 00:10:44,490 --> 00:10:46,590 Možná bychom ten čas mohli využít k tomu,... 161 00:10:46,590 --> 00:10:48,920 ...abychom se lépe poznali. 162 00:10:51,560 --> 00:10:53,560 Co máte na mysli? 163 00:10:54,960 --> 00:10:56,460 Ach, myslela jsem… 164 00:10:56,460 --> 00:10:59,060 Nechtěla jsem… Prostě si jenom povídat. 165 00:10:59,060 --> 00:11:01,300 Nemyslela jsem… 166 00:11:02,500 --> 00:11:05,430 Tak jo. 167 00:11:06,750 --> 00:11:08,540 Pojďme si povídat. 168 00:11:20,260 --> 00:11:22,640 Nemůžeš si s tím pohrát, ať se ty dveře otevřou? 169 00:11:22,640 --> 00:11:26,260 Mohl bych si s tím pohrát. Ale ty dveře nemám šanci otevřít. 170 00:11:26,260 --> 00:11:32,220 Karanténní protokol úplně vyřadí ovládací mechanismus. Podstatou je nenechat lidi odejít. 171 00:11:32,220 --> 00:11:38,130 - Všechno bude dobré. Dr. Kellerová a Zelenka-- - To nevíme. Nemáme ponětí, zda to bude dobré. 172 00:11:38,130 --> 00:11:43,610 Zelenka i Kellerová už můžou být nakažení. Nevíme ani, jak velká část města je v karanténě. 173 00:11:43,610 --> 00:11:47,450 Je-li to vážné, a není důvod věřit v opak, může být uzavřeno celé město. 174 00:11:47,450 --> 00:11:51,020 - Myslíš na to nejhorší. - Haló, to je moje práce. 175 00:11:51,020 --> 00:11:53,750 Někdo musí vymyslet, co nejhoršího se může stát,... 176 00:11:53,750 --> 00:11:57,250 - ...abychom se na to náležitě připravili. - V každé situaci? I v těch dobrých? 177 00:11:57,250 --> 00:12:00,760 Hele, stačí málo a z pěkné situace je rázem ošklivá. 178 00:12:00,760 --> 00:12:06,470 Jednu chvíli jedeš na kole ze čtvrtletní zkoušky z Lagrangeovy mechaniky, fouká teplý větřík. 179 00:12:06,470 --> 00:12:08,510 A najednou letíš vzduchem díky výmolu. 180 00:12:08,510 --> 00:12:13,800 - Ach, Rodney, to se ti stalo? - Vtip je v tom být neustále připravený. 181 00:12:13,800 --> 00:12:20,000 Pořád se dívat po výmolech. Říkej mi sýčku, ale je to břemeno, které musím nést. 182 00:12:20,290 --> 00:12:26,090 S takovým přístupem budeš pořád žít ve strachu a obavách. 183 00:12:28,000 --> 00:12:30,080 Zapomnělas beznaděj. 184 00:12:32,790 --> 00:12:34,990 Je to rozhodně porucha. 185 00:12:34,990 --> 00:12:37,390 A překvapivě za to nemůže Rodney. 186 00:12:37,390 --> 00:12:43,790 Podívejte. Tady je vidět náhlý nárůst energie, způsobený ranní velkou atmosférickou bouří. 187 00:12:43,790 --> 00:12:46,550 Planeta nás nepřestává překvapovat. 188 00:12:46,550 --> 00:12:50,910 Bude to vyžadovat velké přepočty, abychom v budoucnu předpověděli aktivitu ionosféry. 189 00:12:50,910 --> 00:12:54,480 Jedno po druhém. Musíme se dostat k počítači a opravit tohle. 190 00:12:54,480 --> 00:12:57,600 Ano, souhlasím. 191 00:12:58,630 --> 00:13:02,400 Docela by mě zajímalo, proč to Rodney ještě nevyřešil. 192 00:13:02,400 --> 00:13:06,680 - Poslední dobou je trochu mimo. - Možná u sebe jen nemá počítač. 193 00:13:06,680 --> 00:13:08,990 Rodney bez počítače? 194 00:13:08,990 --> 00:13:12,190 - To bych chtěl vidět. - Ať už je příčinou cokoli,... 195 00:13:12,190 --> 00:13:15,930 ...není důvod tady trčet, když žádná nemoc nevypukla. 196 00:13:15,930 --> 00:13:19,430 No, kromě toho, že jsou ty dveře zamčené... 197 00:13:19,830 --> 00:13:25,580 - ...jsou také těžší, než jsme mysleli. - Můžete se připojit tabletem k tomuto panelu? 198 00:13:25,580 --> 00:13:28,290 - Možná aspoň otevřeme ty dveře. - Pochybuji. 199 00:13:28,290 --> 00:13:32,780 Panel transportéru nemá bezdrátové rozhraní. A i kdybychom je propojili přímo,... 200 00:13:32,780 --> 00:13:36,380 - ...s omezenou RAM tabletu-- - Mohu? 201 00:13:36,810 --> 00:13:39,310 - Díky. - Ano, samozřejmě. 202 00:13:39,310 --> 00:13:42,720 Mám tu známky života po celém městě. Všichni jsou uvězněni jako my. 203 00:13:42,720 --> 00:13:46,250 Ventilace nefunguje, tudíž jim dochází kyslík. 204 00:13:50,980 --> 00:13:53,010 - Je v botanické laboratoři. - Kdo? 205 00:13:53,010 --> 00:13:56,180 Rodney. Chtěl jít s Katie Brownovou na oběd. 206 00:13:56,190 --> 00:13:59,420 Bylas v té laboratoři? Nejsou tam žádné počítače, vysílačky-- 207 00:13:59,420 --> 00:14:02,930 - Jestli je tam zamčený… - Bude šílet. 208 00:14:09,830 --> 00:14:11,450 Ou, jsi v pořádku? 209 00:14:11,450 --> 00:14:14,470 Nevím. Trochu se mi motá hlava. 210 00:14:14,470 --> 00:14:17,580 - A asi mám teplotu. - Tady. 211 00:14:19,210 --> 00:14:22,580 - Rodney, pojď si sednout. - Dobře. 212 00:14:27,800 --> 00:14:29,870 Vypadá to, že nemáš teplotu. 213 00:14:29,870 --> 00:14:32,070 Jsi si jistá? Protože... 214 00:14:32,070 --> 00:14:36,220 ...bolí mě klouby. Většinou je to první příznak horečky. 215 00:14:37,480 --> 00:14:40,000 Puls… No, 120. 216 00:14:40,000 --> 00:14:41,790 To je normální. 217 00:14:41,790 --> 00:14:44,280 Vždycky jsem měl rychlý tep. 218 00:14:44,280 --> 00:14:46,590 Už odmalička. I ve spánku. 219 00:14:46,590 --> 00:14:49,510 Náš rodinný doktor o tom kdysi napsal práci. 220 00:14:51,190 --> 00:14:52,770 Jak se cítíš ty? 221 00:14:52,930 --> 00:14:54,980 Já… dobře. 222 00:14:55,340 --> 00:14:58,790 Dobře, řekni mi, až ti začne být zle, ano? 223 00:14:59,470 --> 00:15:04,430 Zdá se, že v ionosféře planety došlo před pár hodinami k jakési anomálii. 224 00:15:04,430 --> 00:15:09,190 - Od té doby je systém nestabilní. - Nová planeta, nové problémy. 225 00:15:09,190 --> 00:15:11,830 Pak možná žádná nemoc ani nevypukla. 226 00:15:11,830 --> 00:15:15,060 Jo, ale město je stejně uzavřené. Jestli se Rodney nedostane k počítači,... 227 00:15:15,060 --> 00:15:16,680 ...nebude to moci vypnout. 228 00:15:16,680 --> 00:15:19,450 Možná by mohli Dr. Zelenka nebo plk. Carterová. 229 00:15:19,450 --> 00:15:22,890 Kdyby mohli, už by to udělali. Asi se taky k žádnému nedostanou. 230 00:15:22,890 --> 00:15:26,910 - Může to někdo udělat? - Musel by znát Rodneyho heslo. 231 00:15:28,170 --> 00:15:29,940 Naštěstí... 232 00:15:29,940 --> 00:15:31,600 ...já ho znám. 233 00:15:31,600 --> 00:15:35,500 - On ti řekl své heslo? - Myslel, že si to nezapamatuju. 234 00:15:35,500 --> 00:15:42,940 1-6-4-3-1-8-7-9-1-9-6-8-4-2. 235 00:15:42,940 --> 00:15:45,810 - Vidíš? Na to nemusím být génius. - Ne? 236 00:15:45,810 --> 00:15:48,620 1643 se narodil Isaac Newton,... 237 00:15:48,620 --> 00:15:51,350 ...1879 Einstein a 1968… 238 00:15:51,350 --> 00:15:53,130 Se narodil Rodney. 239 00:15:53,130 --> 00:15:57,680 - Nikdy nepodceňuj velikost jeho ega. - Počkej, nebyla tam další čísla? 240 00:15:57,680 --> 00:15:59,960 - Čtyřicet dva. - Což znamená? 241 00:15:59,960 --> 00:16:04,290 To je odpověď na základní otázku života, vesmíru a vůbec. 242 00:16:04,930 --> 00:16:06,820 Tak jo. 243 00:16:06,820 --> 00:16:08,530 Jsme tam. 244 00:16:12,370 --> 00:16:14,420 No, to je dobrý nápad. 245 00:16:18,880 --> 00:16:23,350 - Jo, to je lepší. - Ano, mnohem lepší. 246 00:16:24,650 --> 00:16:26,830 Ovládací panel nerozezná heslo. 247 00:16:26,830 --> 00:16:30,650 - Protože to není nastavené, už jsem říkal-- - Ano, vím. Proto jsem napsala program,... 248 00:16:30,650 --> 00:16:33,820 - ...který uvolní paměť a umožní mi přístup. - Páni, tak rychle! 249 00:16:33,820 --> 00:16:36,800 Jistě, nemá dostatečnou RAM na operační systém celého města,... 250 00:16:36,800 --> 00:16:39,560 ...ale měli bychom aspoň otevřít tyto dveře. 251 00:16:39,560 --> 00:16:44,650 - Musím ho akorát přinutit přijmout heslo. - Možná když přemostíte sekundární krystaly... 252 00:16:44,650 --> 00:16:48,000 - ...a půjdete přímo k-- - Ne, myslím, že… Doktore! Radku! 253 00:16:50,950 --> 00:16:54,130 - Neotevřely se. - Ne. 254 00:16:55,390 --> 00:16:57,860 A tablet se usmažil. 255 00:17:01,310 --> 00:17:03,610 A sakra. 256 00:17:03,610 --> 00:17:05,400 Co se děje? 257 00:17:05,610 --> 00:17:12,510 Karanténní program zahrnuje vysílání varování před propuknutím nákazy blížícím se lodím. 258 00:17:12,520 --> 00:17:14,800 - A nyní město vysílá? - Čistě a hlasitě. 259 00:17:14,800 --> 00:17:18,200 - Dost na to, aby ho slyšeli všichni v okolí. - Můžeš ho vypnout? 260 00:17:18,200 --> 00:17:22,590 Odtud ne. Jde vypnout jen u subprostorového vysílače v řídicí místnosti. 261 00:17:22,590 --> 00:17:25,980 Což znamená, že si toho nahoře buď nevšimli, nebo spíš... 262 00:17:25,980 --> 00:17:28,250 ...nemají Rodneyho heslo, aby to mohli vypnout. 263 00:17:28,250 --> 00:17:34,570 - Pokud vysílá, lze Atlantis snadno najít. - Pokud už ji někdo neobjevil. 264 00:17:40,140 --> 00:17:43,240 - Jak se cítíš? - Stejně. 265 00:17:44,520 --> 00:17:45,970 Hej,... 266 00:17:46,630 --> 00:17:48,940 ...vypadá to, že bys potřebovala rozveselit. 267 00:17:48,940 --> 00:17:51,480 To bych docela potřebovala. 268 00:17:59,370 --> 00:18:01,350 Co se děje? 269 00:18:01,790 --> 00:18:03,990 Nic, já... 270 00:18:04,360 --> 00:18:06,940 Hele, není to…? 271 00:18:07,230 --> 00:18:09,410 Rodneyanivalosa. 272 00:18:09,410 --> 00:18:12,060 - Rostlina, kterou jsem pojmenovala po tobě. - Jasně. 273 00:18:12,060 --> 00:18:14,740 No… Trochu vyrostla. 274 00:18:14,800 --> 00:18:17,790 Ano, daří se jí tu dobře. 275 00:18:17,790 --> 00:18:21,450 Trochu jsem se do ní zamilovala. Věnuji jí extra péči... 276 00:18:21,450 --> 00:18:24,750 ...a ona je pořád větší. 277 00:18:24,750 --> 00:18:26,800 A větší… 278 00:18:31,270 --> 00:18:34,020 - Musíme tě dostat na ošetřovnu. - Už jsem ti řekl, že to nejde. 279 00:18:34,020 --> 00:18:38,190 Karanténa má zabránit šíření choroby, takže nikdo nikam nemůže. 280 00:18:38,190 --> 00:18:42,650 Ale jak mají doktoři někoho léčit, když se k nikomu nedostanou? 281 00:18:42,650 --> 00:18:44,790 Je mi to líto, Katie. 282 00:18:45,460 --> 00:18:46,710 Touhle dobou... 283 00:18:46,710 --> 00:18:49,690 - ...jsem tě už určitě nakazil. - Cítím se dobře. 284 00:18:49,690 --> 00:18:52,470 - Nemyslíš, že bych měla nějaké příznaky? - Každá nemoc je jiná. 285 00:18:52,470 --> 00:18:54,800 Nemáme ponětí, jaká je inkubační doba. 286 00:18:54,800 --> 00:18:58,430 Můžou to být hodiny i dny. Kdo ví, kdy jsem to chytil? 287 00:18:58,430 --> 00:18:59,870 Ne,... 288 00:18:59,870 --> 00:19:03,160 ...je jenom otázkou času, kdy tomu taky podlehneš. 289 00:19:04,900 --> 00:19:07,710 O čem jsme to vlastně mluvili? 290 00:19:09,090 --> 00:19:12,960 - Chtěls mne rozveselit. - Aha, jasně. 291 00:19:24,690 --> 00:19:28,280 - Jste v pořádku? - Jo. 292 00:19:29,500 --> 00:19:31,340 Jenom... 293 00:19:31,340 --> 00:19:34,430 Taky nerada nečinně vysedávám. 294 00:19:36,510 --> 00:19:39,200 Zvláště, když jsou tam venku lidé,... 295 00:19:39,200 --> 00:19:40,890 ...kteří mě potřebují. 296 00:19:44,660 --> 00:19:46,980 Vy je nezklamete. 297 00:19:47,890 --> 00:19:50,110 Propukla nákaza. 298 00:19:50,110 --> 00:19:54,200 - A já, doktorka, tu trčím. - Přesně. 299 00:19:54,200 --> 00:19:56,040 Trčíte. 300 00:19:56,040 --> 00:19:58,630 Nemůžete za to, že se k nim nedostanete. 301 00:19:58,630 --> 00:20:01,430 Tak si to nevyčítejte. 302 00:20:07,610 --> 00:20:10,510 Připomínáte mi někoho, koho jsem znával. 303 00:20:11,730 --> 00:20:15,410 Měla na sebe příliš velké nároky. 304 00:20:18,330 --> 00:20:20,440 Někdo ze... 305 00:20:20,440 --> 00:20:22,410 ...Satedy? 306 00:20:23,290 --> 00:20:24,900 Jo. 307 00:20:28,140 --> 00:20:30,590 Kdo to byl? 308 00:20:30,900 --> 00:20:33,650 Někdo, na kom mi záleželo. 309 00:20:35,380 --> 00:20:38,630 Zabili ji během obléhání. 310 00:20:42,390 --> 00:20:44,160 To je mi líto. 311 00:20:44,160 --> 00:20:46,410 Chtěl jsem, aby odešla. 312 00:20:47,180 --> 00:20:50,090 Ale rozhodla se zůstat a pomáhat ostatním. 313 00:20:57,900 --> 00:21:00,470 Měl jsem ji k odchodu přinutit. 314 00:21:02,190 --> 00:21:04,670 Není to vaše chyba. 315 00:21:04,670 --> 00:21:06,610 Ona se rozhodla zůstat. 316 00:21:09,010 --> 00:21:11,570 Tak si to nevyčítejte. 317 00:21:18,750 --> 00:21:22,270 - Ale no tak! - Nic nefunguje. 318 00:21:22,360 --> 00:21:25,280 - Dobrá, je čas na plán bé. - Což je? 319 00:21:25,280 --> 00:21:31,710 To je prostřílet se odtud do řídicí místnosti. Začni hledat, jestli tu Rodney... 320 00:21:31,710 --> 00:21:34,580 - ...nenechal nějaké výbušniny. - Pochybuji, že by tu… 321 00:21:39,790 --> 00:21:42,930 - Neříkej mi, že budeš… - Děťátko právě kopnulo. 322 00:21:42,930 --> 00:21:46,850 - Opravdu? - A zase. Podívej. 323 00:21:51,620 --> 00:21:54,750 Možná se odtud chce dostat stejně tak, jako my. 324 00:21:59,580 --> 00:22:01,580 Teylo, jsi v pořádku? 325 00:22:03,490 --> 00:22:06,900 Jenom vydrž. Dostanu nás odtud. 326 00:22:16,210 --> 00:22:19,040 - Ustup. - Co to…? 327 00:22:22,490 --> 00:22:24,280 Johne, co to děláš? 328 00:22:24,600 --> 00:22:28,590 Řídicí místnost je jen čtyři patra nad námi. Musím jenom vylézt nahoru. 329 00:22:28,590 --> 00:22:31,150 Vylézt po věži nahoru? Je to vůbec možné? 330 00:22:31,150 --> 00:22:34,920 Jasně. Batman to dělá pořád. 331 00:22:37,480 --> 00:22:39,460 To je hračka. 332 00:22:39,550 --> 00:22:44,450 Neboj se, budu v pořádku. Musím vypnout ten maják. 333 00:23:24,360 --> 00:23:27,470 Omlouvám se. Opravdu jsem myslel, že když přemostím sekundární krystal... 334 00:23:27,470 --> 00:23:32,120 Radku, já vím. Už jsme to probírali. Nezlobím se na vás. 335 00:23:37,190 --> 00:23:40,250 Teď by se nám tu hodil jeden z vašich holubů. 336 00:23:40,380 --> 00:23:43,440 - Nejsou k jídlu. - Ne, ne. Myslela jsem… 337 00:23:43,440 --> 00:23:45,150 Aby přivolal pomoc. 338 00:23:46,110 --> 00:23:50,910 Jako poštovní holubi. Přiděláte jim na nohu papírek se zprávou a… 339 00:23:51,200 --> 00:23:54,890 - Ano, ale není tu žádné okno. - Já vím, já jsem jenom… 340 00:25:21,170 --> 00:25:24,350 Dobře. Obnovila jsem ventilaci většiny věže. 341 00:25:24,350 --> 00:25:28,200 Ještě pořád se snažím dostat vzduch sem, ale zatím nic nereaguje. 342 00:25:30,700 --> 00:25:33,380 - Plukovníku! Jak jste se tam dostal? - To je na dlouho. 343 00:25:33,390 --> 00:25:37,120 Musíme vypnout ten maják. Vysílá naši pozici všem lodím okolo. 344 00:25:37,120 --> 00:25:39,320 Už jsme to zkoušeli. Je to zaheslované. 345 00:25:39,320 --> 00:25:41,040 Co se stalo? 346 00:25:42,100 --> 00:25:44,610 Plukovníku! Odkud jste se tu sakra vzal? 347 00:25:44,610 --> 00:25:46,940 Maják deaktivován. 348 00:25:55,380 --> 00:25:57,670 Počítače se právě vypnuly. Všechny. 349 00:25:57,670 --> 00:26:00,770 - Není to…? - Autodestrukce. 350 00:26:06,110 --> 00:26:09,450 - To je odpočet autodestrukce! - Proč by ji spouštěli? 351 00:26:09,450 --> 00:26:12,540 - Hlavně by mě zajímalo, kolik máme času. - Netuším. 352 00:26:12,540 --> 00:26:16,250 Ten, kdo spustí autodestrukci, nastavuje i čas, podle toho,... 353 00:26:16,250 --> 00:26:18,360 ...jak rychle chce vyhodit město do vzduchu. 354 00:26:19,890 --> 00:26:23,020 - A šmitec! - Ronone. 355 00:26:24,390 --> 00:26:27,780 Ronone, to už jsme zkoušeli. Nejdou otevřít. 356 00:26:27,960 --> 00:26:31,580 - Jenom do nich musíme udělat díru. - Čím? Nemáte zbraň. 357 00:26:31,580 --> 00:26:34,700 - Máte tu nějakou C4? - Na ošetřovně? 358 00:26:34,700 --> 00:26:37,750 Cokoliv, co můžeme použít jako výbušninu? 359 00:26:37,750 --> 00:26:39,980 Nevím. Hm… 360 00:26:41,250 --> 00:26:43,540 Možná kyslíkové bomby? 361 00:26:43,540 --> 00:26:48,890 Jasně! Rozstřelit je jak šerif Brody v tom filmu Čelisti. 362 00:26:50,800 --> 00:26:53,640 Jo, vím. Já je viděla. Jak jste…? 363 00:26:54,280 --> 00:26:56,950 Sheppard mi je pustil. Dobrý film! 364 00:26:57,280 --> 00:26:58,800 Hořlavý. 365 00:26:58,800 --> 00:27:01,620 Dobře, potřebujeme akorát zbraň, kterou do ní střelíme. 366 00:27:01,620 --> 00:27:05,910 - Máte tu nějakou? - Tak znova: ošetřovna, ne zbrojnice. 367 00:27:06,220 --> 00:27:08,960 Nechápu to. Proč jste spouštěl autodestrukci? 368 00:27:08,960 --> 00:27:10,880 To já ne. 369 00:27:12,190 --> 00:27:14,330 - Konečně. - Vypnul jste to? 370 00:27:14,330 --> 00:27:16,260 Ne, jenom ten alarm. 371 00:27:16,260 --> 00:27:20,100 - Město spustilo autodestrukci samo, majore. - Dobře, ale proč? 372 00:27:20,100 --> 00:27:24,100 Poslední, co jsem na monitoru viděla, bylo varování před porušením karantény. 373 00:27:24,700 --> 00:27:28,180 Kvůli tomu, jak jsem se sem dostal, si město myslí, že se nákaza šíří. 374 00:27:28,180 --> 00:27:32,200 - Hej, ale říkala jste, že nejde o nemoc. - Ne, ale město to netuší. 375 00:27:32,200 --> 00:27:36,050 Všechno je součástí systémového selhání. Město si myslí, že vypukla nemoc,... 376 00:27:36,050 --> 00:27:40,680 - ...která se teď vymkla kontrole. - Takže zničení Atlantis je nejzazší opatření. 377 00:27:40,680 --> 00:27:43,110 Viděl jste, kolik času zbývá do autodestrukce? 378 00:27:43,110 --> 00:27:46,040 Ne. Počítač se vypnul, než jsem si stihl všimnout. 379 00:27:50,470 --> 00:27:55,480 Dobře. Když to nemůžeme vypnout odtud, musíme to udělat přímo u zdroje. 380 00:27:55,480 --> 00:27:57,750 - Ale to je v hlavní rozvodně. - O šest pater níž. 381 00:27:57,750 --> 00:28:01,560 Tam se nedostaneme. Hangár s jumpery i chodby z místnosti s bránou jsou zamčené. 382 00:28:01,560 --> 00:28:04,720 - Budu prostě muset sešplhat dolů. - Rozvodna je uprostřed věže. 383 00:28:04,720 --> 00:28:09,200 I kdybyste sešplhal, pořád byste se ještě musel dostat přes několik zavřených dveří. 384 00:28:09,540 --> 00:28:13,070 - Máte nějakou C4? - Jo, trochu. 385 00:28:13,070 --> 00:28:15,750 - To je všechno? - To je všechno. 386 00:28:16,340 --> 00:28:18,390 Vy dva, pojďte s námi. 387 00:28:19,260 --> 00:28:21,190 Alarm se vypnul. 388 00:28:21,460 --> 00:28:25,140 - To je dobré znamení, ne? - Nevím. 389 00:28:25,850 --> 00:28:30,070 Možná někdo našel lék na tu nemoc, nebo aspoň zjistil, jak vypnout autodestrukci. 390 00:28:30,070 --> 00:28:33,420 Nebo možná jenom přišel na to, jak vypnout ten alarm. 391 00:28:33,420 --> 00:28:36,130 Ou, musím si lehnout. 392 00:28:36,930 --> 00:28:40,020 Rodney, nesmíš to vzdávat. 393 00:28:40,500 --> 00:28:44,630 Musíš bojovat. Vím, že to vypadá bledě, ale… 394 00:28:46,580 --> 00:28:48,330 Co je tohle? 395 00:28:51,960 --> 00:28:55,780 Ach, to je… Když jsem sem dnes přišel,... 396 00:28:55,780 --> 00:28:58,150 ...chtěl jsem… 397 00:28:58,710 --> 00:29:01,250 Chtěl jsem tě požádat o ruku. 398 00:29:10,060 --> 00:29:12,760 - Tohle nebude fungovat. - O čem to mluvíte? 399 00:29:12,760 --> 00:29:15,610 - Je to váš nápad. - Jo. Hned potom jsem ale řekla,... 400 00:29:15,610 --> 00:29:20,690 - ...že by to vyšlo tak jednou z milionu. - Jo, dobře, tohle je ten případ. 401 00:29:20,690 --> 00:29:24,300 - Když říznu jenom o milimetr hlouběji… - Bomba vybuchne, já vím. 402 00:29:24,300 --> 00:29:26,710 Tak neřežte tak hluboko. 403 00:29:26,710 --> 00:29:28,730 Prostě to udělejte, jak jste říkala. 404 00:29:29,810 --> 00:29:32,840 Hele, jestli to neuděláte vy, tak to udělám já. 405 00:29:33,250 --> 00:29:35,020 No tak, to zvládnete. 406 00:30:29,220 --> 00:30:31,800 Dobrá, a je to. Myslím... 407 00:30:31,800 --> 00:30:35,330 - ...víc už bych řezat neměla. - Souhlasím. 408 00:30:35,800 --> 00:30:37,640 Jdeme na to. 409 00:31:01,230 --> 00:31:03,270 Dobře. Připravená? 410 00:31:03,540 --> 00:31:05,120 Ne. 411 00:31:15,810 --> 00:31:19,040 - Jste v pořádku? - Jo. 412 00:31:19,040 --> 00:31:20,730 Tak jo. 413 00:31:23,290 --> 00:31:26,290 No to si ze mě snad střílíš! 414 00:31:29,640 --> 00:31:32,313 Jsou mnohem silnější než žralok. 415 00:31:42,360 --> 00:31:44,360 Výbuch. 416 00:31:46,630 --> 00:31:48,570 Co to je? 417 00:31:50,380 --> 00:31:51,510 - Haló? - Hej! 418 00:31:51,510 --> 00:31:53,600 - Hej! - Jsme tady! 419 00:31:53,990 --> 00:31:55,540 Slyšíte to? 420 00:31:55,540 --> 00:31:58,320 Transportér. Někdo tam je. 421 00:31:59,260 --> 00:32:01,290 Chyťte jednu stranu. 422 00:32:09,420 --> 00:32:11,990 - Plukovníku, jste v pořádku? - Ano, jsem. 423 00:32:11,990 --> 00:32:13,850 Já jsem taky v pořádku. 424 00:32:14,450 --> 00:32:17,050 Žádná nemoc nepropukla. Je to jenom závada. 425 00:32:17,050 --> 00:32:20,340 My víme. To Rodney nakonec zastavil tu autodestrukci? 426 00:32:20,340 --> 00:32:22,870 Ne, pořád běží. Rodney se ještě neozval. 427 00:32:22,870 --> 00:32:25,190 - Musím se dostat k počítači. - Počítače neběží. 428 00:32:25,190 --> 00:32:28,090 Zkoušíme se dostat do hlavní rozvodny vypnout to ručně. 429 00:32:28,090 --> 00:32:32,020 Ale všechny dveře jsou blokované. S poslední C4 jsme se dostali sem. 430 00:32:32,020 --> 00:32:35,390 - To znamená, že tu trčíme dál? - Už to tak vypadá. 431 00:32:35,390 --> 00:32:37,580 - Kolik zbývá času? - Nevíme. 432 00:32:37,580 --> 00:32:41,760 - Počítač se vypnul, než jsme to zjistili. - Takže to může vybuchnout kdykoli? 433 00:32:44,890 --> 00:32:46,470 Skvělé. 434 00:32:50,890 --> 00:32:53,360 Chtěls mne požádat o ruku? 435 00:32:54,660 --> 00:32:56,270 Dnes? 436 00:32:57,730 --> 00:32:58,840 No… 437 00:32:58,840 --> 00:33:02,520 Chtěl jsem před tou… Před karanténou. 438 00:33:06,270 --> 00:33:07,870 Takže? 439 00:33:10,500 --> 00:33:12,610 Proč to neuděláš? 440 00:33:14,260 --> 00:33:15,800 Teď? 441 00:33:16,810 --> 00:33:19,080 Měl bych tě požádat o ruku teď? 442 00:33:19,080 --> 00:33:21,350 Nechceš vědět, co ti řeknu? 443 00:33:21,350 --> 00:33:23,890 No teď už je to jedno, ne? 444 00:33:24,580 --> 00:33:27,850 - Jak to můžeš říct? - Nevím. Možná proto, že za chvilku umřeme. 445 00:33:27,850 --> 00:33:29,980 Takhle už nemluv! 446 00:33:29,980 --> 00:33:32,160 Pořád ještě máme šanci. Někdo by mohl přijít a-- 447 00:33:32,160 --> 00:33:36,550 Katie, prosím. Už dost. Hele, rád bych věřil, že sem někdo vtrhne... 448 00:33:36,550 --> 00:33:39,990 ...a zachrání nás. Zatím se to nestalo, což napovídá, že se to ani nestane. 449 00:33:39,990 --> 00:33:44,650 Omlouvám se, jestli to zní pochmurně, strašně a rezignovaně, ale je to tak. 450 00:33:55,430 --> 00:33:58,550 - Co budeme dělat teď? - Co můžeme dělat? 451 00:33:58,550 --> 00:34:01,160 Vede tahle ventilační šachta do rozvodny? 452 00:34:01,780 --> 00:34:05,000 Ano, ano. Myslím, že vede do hlavního komína. 453 00:34:05,000 --> 00:34:07,410 No, systém je vypnutý. Šachty budou zavřené. 454 00:34:07,410 --> 00:34:12,800 Už ne. Ve většině věže se ho povedlo nahodit těsně před tím, než se vypnuly počítače. 455 00:34:25,490 --> 00:34:27,700 Vypadá to dobře. 456 00:34:28,140 --> 00:34:30,850 Ale bude to hodně těsné. Nebudu se tam moct hýbat. 457 00:34:30,850 --> 00:34:33,630 - Já to udělám. - Ne. Udělám to já. 458 00:34:34,120 --> 00:34:36,370 - Jste si jistý? - Ano. Jsem dost malý. 459 00:34:36,370 --> 00:34:39,560 Zvládnu se tam proplížit. Přívod energie mám vypnutý hned. 460 00:34:39,560 --> 00:34:42,460 - Dobře. - Do toho. 461 00:34:50,600 --> 00:34:53,090 - Připravený? - Jo. 462 00:35:02,900 --> 00:35:05,030 Odhadl jsem tě špatně. 463 00:35:08,030 --> 00:35:09,980 Když jsi sem přišla poprvé,... 464 00:35:11,440 --> 00:35:14,410 ...myslel jsem, že jsi slabá. 465 00:35:14,410 --> 00:35:16,410 Že sem nepatříš. 466 00:35:21,020 --> 00:35:23,290 To znám od malička. 467 00:35:28,030 --> 00:35:31,470 Když jsem vyrůstala, přeskočila jsem tři ročníky... 468 00:35:31,470 --> 00:35:34,010 ...a maturovala v patnácti. 469 00:35:35,420 --> 00:35:39,390 Bakaláře jsem měla dřív, než jsem vůbec mohla volit. 470 00:35:39,390 --> 00:35:42,020 Spoustu věcí jsem prošvihla. 471 00:35:44,790 --> 00:35:48,840 Společenské akce. 472 00:35:50,470 --> 00:35:52,626 Večírky. 473 00:35:54,800 --> 00:35:57,260 Tancování. 474 00:35:58,830 --> 00:36:02,950 Nepamatuju si, že bych někdy někam patřila. 475 00:36:07,520 --> 00:36:11,216 Jo, no… jaks odstřelila tu bombu… 476 00:36:12,760 --> 00:36:15,170 Fakt ses ukázala. 477 00:36:19,650 --> 00:36:21,840 Ale nefungovalo to. 478 00:36:22,130 --> 00:36:24,420 Na tom nezáleží. 479 00:36:27,560 --> 00:36:30,530 Přívod energie mám vypnutý hned. 480 00:37:41,130 --> 00:37:44,330 - No tak, Radku. - On to zvládne. 481 00:38:30,320 --> 00:38:31,920 Dokázal to! 482 00:38:51,300 --> 00:38:52,800 Ach můj bože! 483 00:38:52,810 --> 00:38:55,310 Buď našli lék, nebo zjistili, jak zrušit ten program. 484 00:38:55,310 --> 00:38:59,160 Nemůžu tomu věřit! Zvládneme to! Neumřeme! 485 00:39:07,350 --> 00:39:11,620 - Celou cestu jste lezl těmi malými šachtami? - Překvapuje mě, že se vůbec vešel. 486 00:39:11,620 --> 00:39:14,010 - Ale vešel. Je tam spousta místa. - Spousta zrovna ne. 487 00:39:14,010 --> 00:39:16,970 Měli jste ho vidět. Vypadal jako křeček v jednom z těch-- 488 00:39:16,970 --> 00:39:20,660 Jojo. Hlavně, že jsem to stihl a vypnul přívod energie včas. 489 00:39:20,690 --> 00:39:25,350 Hej, slyšeli jste, že McKay myslel, že je fakt karanténa. Prý i onemocněl. 490 00:39:25,350 --> 00:39:27,410 Myslel, že je… Ahoj. 491 00:39:28,410 --> 00:39:30,740 Ahoj. Nevadí, když se přidám? 492 00:39:30,740 --> 00:39:32,730 Jasně, pojďte. 493 00:39:40,060 --> 00:39:41,640 Co? 494 00:39:41,820 --> 00:39:43,640 Nic. 495 00:39:45,810 --> 00:39:51,130 No už je to několik hodin a nevypadá to, že by někdo zachytil naše výstražné vysílání. 496 00:39:51,270 --> 00:39:54,370 - Myslím, že jsme za vodou. - Měli bychom pro jistotu dávat větší pozor. 497 00:39:54,370 --> 00:39:58,390 Dobrá práce, Radku. Každý na základně je vám velmi zavázán. 498 00:39:58,390 --> 00:40:00,260 Ach, děkuji vám. 499 00:40:01,250 --> 00:40:03,850 Tak tohle by bylo něco pro McKaye. 500 00:40:07,750 --> 00:40:09,290 Katie? 501 00:40:11,140 --> 00:40:13,640 Ahoj, Rodney. 502 00:40:14,400 --> 00:40:17,420 - Vidím, že už je ti lépe. - No, ano. 503 00:40:17,420 --> 00:40:21,440 Já… hmm… Myslím… Byla to jen nějaká alergie. 504 00:40:21,440 --> 00:40:24,960 - Jsem v pořádku. - A ta karanténa? 505 00:40:24,960 --> 00:40:27,740 - Je pravda, že tu žádná nemoc nebyla? - Ne, byla to porucha. 506 00:40:27,740 --> 00:40:32,950 Planetární anomálie, porucha v ionosféře. Dokonce jsem přenastavil systém,... 507 00:40:32,950 --> 00:40:36,350 ...aby s tím příště počítal, takže by to už mělo být v pořádku. 508 00:40:36,350 --> 00:40:39,660 Někdo říkal, že to byl Dr. Zelenka, kdo nakonec vypnul autodestrukci. 509 00:40:39,660 --> 00:40:41,880 Vpodstatě ano. Ale spíš to byla skupinová práce. 510 00:40:41,880 --> 00:40:45,390 Ale kvůli tomu jsem nepřišel. Já… 511 00:40:45,400 --> 00:40:46,800 Jde o tohle. 512 00:40:47,650 --> 00:40:50,330 Za poslední rok a půl... 513 00:40:50,330 --> 00:40:53,290 ...jsem zjistil, že mám jisté… 514 00:40:53,290 --> 00:40:55,770 Nechci použít slovo chyby. 515 00:40:56,060 --> 00:41:00,210 Možná nedostatky? Například... 516 00:41:00,820 --> 00:41:03,480 Občas bývám pesimistický... 517 00:41:03,480 --> 00:41:07,260 ...a náročný. A… a… trochu arogantní, ale… 518 00:41:07,460 --> 00:41:13,710 Ale také jsem zjistil, že znát své… nedostatky... 519 00:41:13,710 --> 00:41:19,000 ...je jen první krůček na cestě ke zdokonalení. 520 00:41:19,330 --> 00:41:22,470 A že trik spočívá v tom, něco s tím opravdu udělat. 521 00:41:22,470 --> 00:41:24,930 Já vím. Je to těžké. 522 00:41:24,930 --> 00:41:26,480 Chci tím říct,... 523 00:41:26,840 --> 00:41:30,320 ...že jsem sem dnes ráno přišel, abych tě požádal o ruku. 524 00:41:30,380 --> 00:41:32,250 Ale po tom všem, co se stalo,... 525 00:41:33,360 --> 00:41:36,890 ...jsem si uvědomil, že jsem vše asi uspěchal. 526 00:41:38,930 --> 00:41:41,740 Myslím, že na to ještě nejsem připravený. 527 00:41:42,990 --> 00:41:44,690 Já vím. 528 00:41:45,150 --> 00:41:46,770 Opravdu? 529 00:41:47,640 --> 00:41:50,140 Myslím, že ani já nejsem připravená. 530 00:41:52,350 --> 00:41:53,840 Aha. 531 00:41:54,020 --> 00:41:57,910 Dobře. To je… dobře. 532 00:41:58,690 --> 00:42:02,130 - Ne, že by se mé city změnily nebo zmenšily-- - Ne. Samozřejmě, že ne. 533 00:42:02,130 --> 00:42:04,490 Já jen, že… 534 00:42:04,490 --> 00:42:07,910 Kdybychom se teď vzali, tak by ses kvůli mě trápila a… 535 00:42:07,910 --> 00:42:10,780 Na to jsi příliš dobrý člověk. 536 00:42:10,780 --> 00:42:13,130 Nebuď na sebe tak tvrdý. 537 00:42:13,870 --> 00:42:16,030 Jo. To se snadno řekne, že? 538 00:42:23,180 --> 00:42:25,900 Tak jo. Takže… Zajdeme někdy na oběd? 539 00:42:25,900 --> 00:42:29,430 - Rozhodně! - Dobře. 540 00:42:30,960 --> 00:42:33,220 - Rodney? - Hmm? 541 00:42:35,890 --> 00:42:39,090 - Měj se. - I ty. 542 00:42:53,400 --> 00:42:58,100 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com