1 00:00:01,360 --> 00:00:04,020 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:04,310 --> 00:00:07,630 Mohl bych lehce přivést do bitvy dalších dvanáct lodí. 3 00:00:07,750 --> 00:00:10,190 Dvanáct lodí ochotných bojovat bok po boku? 4 00:00:10,190 --> 00:00:14,720 Za možnost navždy zničit Replikátory? Samozřejmě. 5 00:00:15,730 --> 00:00:17,860 - Cos provedl? - Na co narážíš? 6 00:00:17,860 --> 00:00:20,950 - Letí sem loď. - Zachytili můj signál. 7 00:00:20,950 --> 00:00:24,910 - Subprostorový lokátor. - Haló? Je tu někdo? 8 00:00:25,220 --> 00:00:28,590 - Co se stalo? - Mí lidé… Jsou pryč. 9 00:00:28,600 --> 00:00:32,060 - Planetu jsme prohledali, žádné známky života. - Najdu je. 10 00:00:32,140 --> 00:00:34,730 Pomůžeme ti, ale musíš odpočívat a nabrat síly. 11 00:00:34,790 --> 00:00:39,090 Kdokoliv to udělal, zaplatí. O to se postarám. 12 00:00:50,240 --> 00:00:52,500 Je mi to moc líto, Teylo. 13 00:00:52,670 --> 00:00:56,000 Kanaan byl dobrý muž, byl by skvělým otcem. 14 00:00:58,720 --> 00:01:01,630 Opravdu jsem myslela, že ho zachráním. 15 00:01:01,700 --> 00:01:06,330 Udělalas, co šlo. Víc po tobě nikdo nemůže chtít. 16 00:01:06,750 --> 00:01:09,180 Teď už má klid. 17 00:01:19,440 --> 00:01:23,000 Dobrá… Jsem připravená. 18 00:02:11,780 --> 00:02:13,330 Teylo? 19 00:02:14,530 --> 00:02:15,330 Teylo! 20 00:02:15,330 --> 00:02:19,020 - Je stále naživu! - Pomoz mi, Teylo. Prosím pomoz! 21 00:02:19,080 --> 00:02:21,720 - Pořád žije, pusťte mě! - Teylo, je příliš pozdě! 22 00:02:21,760 --> 00:02:24,010 Pomoc, Teylo! Teylo! 23 00:02:24,010 --> 00:02:29,010 Teylo! Teylo!! 24 00:02:52,470 --> 00:02:57,250 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate Atlantis - 4x18 The Kindred, 1. část::>> 25 00:02:57,420 --> 00:02:59,740 Překlad: Seqwence, Khar Časování: Seqwence, MuTi2 26 00:02:59,750 --> 00:03:00,990 Verze 1.01 27 00:03:01,000 --> 00:03:03,500 Korekce: Khar, Marine 28 00:03:04,280 --> 00:03:07,200 jako pplk. John Sheppard 29 00:03:09,170 --> 00:03:12,450 jako plk. Samantha Carterová 30 00:03:14,980 --> 00:03:18,130 jako Teyla Emmagan 31 00:03:23,020 --> 00:03:26,130 jako Ronon Dex 32 00:03:34,740 --> 00:03:37,880 jako Dr. Rodney McKay 33 00:03:40,880 --> 00:03:44,480 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com 34 00:03:52,460 --> 00:03:58,000 Jak víte, už nějakou dobu pozorujeme, v galaxii Pegasa jakousi novou nemoc. 35 00:03:58,100 --> 00:04:03,200 Nevíme, kdy nebo kde to přesně začalo, ale dosud jsme se s ní setkali na 7 planetách. 36 00:04:03,220 --> 00:04:07,130 Už na osmi. Jdeme z 447. Mají to taky. 37 00:04:07,190 --> 00:04:10,960 - Vážně? Stejné příznaky? - Začíná to potížemi s dýcháním... 38 00:04:11,190 --> 00:04:14,320 ...a rychle postupuje k fatálnímu selhání orgánů. 39 00:04:14,760 --> 00:04:16,190 To je dezinfekce. 40 00:04:16,330 --> 00:04:20,800 Právě jsme se vrátili z testů, Rodney. Taky jsme celou dobu nosili ochranné obleky. 41 00:04:20,800 --> 00:04:23,510 Lepší mít jistotu, než pak litovat. 42 00:04:23,510 --> 00:04:27,370 - Víme, jak se to rozšířilo? - To je právě to divné. 43 00:04:27,370 --> 00:04:29,840 Většina těch planet není ve vzájemném kontaktu. 44 00:04:29,840 --> 00:04:35,050 Ale pár má pravidelný kontakt s dalšími zcela nezasaženými planetami v sousedství. 45 00:04:35,050 --> 00:04:36,650 Zatím. 46 00:04:37,430 --> 00:04:40,580 - Kam až to může zajít? - Pokud bych musela předpovídat,... 47 00:04:40,580 --> 00:04:44,200 ...vyšla bych ze situace na M1R-992. 48 00:04:44,200 --> 00:04:49,770 Už chvíli tam neměli žádné nové případy, což může naznačovat, že nemoc přirozeně odezněla. 49 00:04:50,010 --> 00:04:51,510 A? 50 00:04:52,200 --> 00:04:55,060 Zabila třicet procent populace. 51 00:04:55,060 --> 00:04:59,280 Bude-li to na ostatních planetách stejné, dosáhne konečný počet obětí zhruba... 52 00:04:59,280 --> 00:05:01,780 ...dvou set tisíc. 53 00:05:02,250 --> 00:05:05,830 Tedy za předpokladu, že už by se to dále nešířilo. 54 00:05:17,990 --> 00:05:21,900 Rodney, pokročila Dr. Kellerová se svým výzkumem? 55 00:05:21,900 --> 00:05:25,210 Bohužel ne, ale stále na tom pracuje. 56 00:05:25,470 --> 00:05:27,580 Co to skrýváte? 57 00:05:27,580 --> 00:05:32,920 Já, no… Čekal jsem na správnou chvíli, abych vám dal toto. 58 00:05:33,050 --> 00:05:37,710 A při tom všem, co se tu děje, jsem… Každopádně… 59 00:05:37,930 --> 00:05:41,510 - Tu máte. - To jste nemusel, Rodney. 60 00:05:41,550 --> 00:05:45,900 Berte to jako takový závdavek k mateřství. 61 00:05:46,110 --> 00:05:50,530 Na Zemi existuje firma, která vyrábí nahrávky speciálně pro plody. 62 00:05:50,530 --> 00:05:55,800 Má se za to, že když dítě ještě v lůně poslouchá řekněme dílo slavného skladatele,... 63 00:05:55,800 --> 00:06:01,550 ...narodí se s přirozeným nadáním k hudbě. Nebo, v našem případě, k vědě. 64 00:06:02,180 --> 00:06:07,030 Jo, nahrál jsem pár svých úvah o některých svých průlomových výsledcích... 65 00:06:07,030 --> 00:06:10,780 - ...a teoriích. Jen pár hodin. - Neměl jste si dělat škodu. 66 00:06:10,780 --> 00:06:13,280 To vůbec nic nebylo. 67 00:06:16,740 --> 00:06:18,850 Děje se něco? 68 00:06:21,430 --> 00:06:25,580 Zvažovala jsem, jestli to mám někomu říct. 69 00:06:27,040 --> 00:06:29,190 Říct co? 70 00:06:29,970 --> 00:06:33,680 - Myslím, že jsem měla včera v noci vizi. - Vizi? 71 00:06:33,680 --> 00:06:37,450 Viděla jsem Kanaana, otce svého syna. 72 00:06:37,450 --> 00:06:41,210 Myslím, že se mi pokoušel poslat zprávu. 73 00:06:41,210 --> 00:06:46,940 Že je naživu a že nesmím přestat hledat jeho i zbytek mého lidu. 74 00:06:47,690 --> 00:06:50,920 A to bylo během spánku? 75 00:06:51,600 --> 00:06:54,180 - Myslíte si, že to byl sen. - No, já… 76 00:06:54,180 --> 00:07:00,220 Věřím, že to bylo něco víc. Nepřišlo mi to jako sen. 77 00:07:02,980 --> 00:07:05,250 Věděla jsem, že neuvěříte, měla jsem mlčet. 78 00:07:05,250 --> 00:07:08,900 Byl jsem v kokonu na mimozemské lodi, měl v sobě dalšího člověka,... 79 00:07:08,900 --> 00:07:12,100 ...setkal se hned se dvěma verzemi sebe sama, takže koho mám soudit? 80 00:07:12,100 --> 00:07:14,840 Když tvrdíte, že to byla vize, budiž. 81 00:07:14,890 --> 00:07:17,420 - Pochybuju, že to byla vize. - Měla je i dřív. 82 00:07:17,420 --> 00:07:22,500 Spojila se na dálku s Wraithem, nikdy s člověkem. Navíc jsou ti Athosiané nezvěstní už kolik? 83 00:07:22,500 --> 00:07:24,430 6 měsíců? Vážně myslíš, že ještě žijí? 84 00:07:24,430 --> 00:07:29,300 - Co mám dělat, Rodney? Říct jí, ať to vzdá? - Jednou možná nebude mít na výběr. 85 00:08:23,630 --> 00:08:26,380 Kanaane! 86 00:08:28,860 --> 00:08:31,150 Teylo? 87 00:08:35,250 --> 00:08:38,470 - Musíš nám pomoci. - Jak? 88 00:08:38,470 --> 00:08:43,170 - Zachraň nás! - Kde jsi? Kde je náš lid? 89 00:08:47,300 --> 00:08:49,720 - Tohle jsi mi koupila. - Ano. 90 00:08:49,720 --> 00:08:54,860 - Pamatuješ kde? - Vesnice Kroya. Tam jsi? 91 00:08:55,150 --> 00:08:57,830 Najdi mne. 92 00:09:13,300 --> 00:09:17,970 Říká, že přívěsek z vize je shodný s tím, co dala Kanaanovi před jeho zmizením. 93 00:09:17,970 --> 00:09:21,740 - A jaký to má význam? - No,... 94 00:09:22,140 --> 00:09:25,810 - ...to nevím jistě. - Co přesně chce? 95 00:09:25,810 --> 00:09:30,420 Koupila ho od chlápka ve vesnici na M2S-181. Chce se tam vrátit a poptat se. 96 00:09:30,420 --> 00:09:35,250 Je to klidná obchodní osada. Divila bych se, kdyby měli prsty ve zmizení Athosianů. 97 00:09:35,250 --> 00:09:38,650 To říkám také, ale i tak tam chce jít. Myslí si,... 98 00:09:38,650 --> 00:09:42,740 - ...že jí Kanaan posílá zprávu, vodítko. - A co si myslíte vy? 99 00:09:42,740 --> 00:09:47,250 Na tom nesejde. Je to Teyla a dost jí dlužíme. 100 00:09:48,300 --> 00:09:53,580 - Dobře, ale máme i tak dost práce s tou infekcí. - Zkusíme pohnout. 101 00:10:05,510 --> 00:10:10,990 Ten přívěsek jsem koupila od řemeslníka v Kroye, vesnici, do níž teď míříme. 102 00:10:11,170 --> 00:10:14,710 U Athosianů je celkem běžné dávat si takové dárky... 103 00:10:14,710 --> 00:10:18,150 ...jako vyjádření obdivu a úcty. 104 00:10:18,330 --> 00:10:21,850 - Možná ti něco vyberu až tam budeme. - Opravdu? 105 00:10:21,850 --> 00:10:25,550 - Ne. - Poptáme se, třeba zjistíme něco užitečného. 106 00:10:25,550 --> 00:10:32,250 - Ale jestli začneš mít i jen pocit nebezpečí-- - Zamířím rovnou k bráně a nechám to na vás. 107 00:10:32,840 --> 00:10:35,350 Tak dobře. 108 00:10:49,760 --> 00:10:55,590 Promiňte, nevíte náhodou, co se stalo s řemeslníkem, který míval toto místo? 109 00:10:55,590 --> 00:11:01,540 Specializoval se na rukodělné šperky, náramky, přívěsky, řetízky... 110 00:11:01,580 --> 00:11:04,870 - Odešel. - Odešel? 111 00:11:05,070 --> 00:11:08,930 Během nemoci, co zasáhla vesnici před pár týdny. 112 00:11:08,930 --> 00:11:11,620 On a asi čtyřicet dalších. 113 00:11:11,620 --> 00:11:14,660 Je mi to líto, dítě. Je mrtvý. 114 00:11:17,920 --> 00:11:21,040 Slyšela jsem, že něco máte. 115 00:11:21,070 --> 00:11:24,800 Jo. Zjistila jsem, co způsobuje tu nemoc. 116 00:11:24,800 --> 00:11:27,750 A je to něco, s čím jsme se už setkali. 117 00:11:29,990 --> 00:11:34,330 Je to unikátní protein, vytvořený obyvateli planety zvané Hoff. 118 00:11:34,390 --> 00:11:38,450 Navržený tak, aby zasahoval do wraithského procesu krmení. Měli se stát imunními. 119 00:11:38,450 --> 00:11:41,160 Zabíjelo to krmícího se Wraitha a polovinu naočkovaných lidí. 120 00:11:41,160 --> 00:11:44,910 - Správně. - Není to tedy nákaza, která se šíří přirozeně. 121 00:11:44,910 --> 00:11:48,410 Ne, tohle je hromadná vražda. 122 00:11:57,150 --> 00:11:59,090 - Myslím, že jsme tu skončili. - Ještě ne. 123 00:11:59,090 --> 00:12:01,850 Prošli jsme to tu dvakrát, nikdo nic neví. 124 00:12:01,850 --> 00:12:05,440 Možná někdo ví, ale ještě se neodvážil přijít. 125 00:12:07,370 --> 00:12:12,110 Přivedl mě sem. Tím přívěskem mi Kanaan řekl, abych sem přišla. 126 00:12:12,110 --> 00:12:16,690 Podívej, procházíš si těžkými časy. Chceš odpovědi, to je pochopitelné. 127 00:12:16,690 --> 00:12:20,060 Ale měla bys zvážit, zda to nezkresluje tvůj úsudek. 128 00:12:20,060 --> 00:12:22,850 - Jen trochu. - O čem pochybuješ, Johne? 129 00:12:22,850 --> 00:12:26,500 - O interpretaci mé vize, nebo o vizi samotné? - Už jsme tu dost dlouho. 130 00:12:26,500 --> 00:12:29,990 Pokud by tu něco bylo, už bychom to našli. 131 00:12:32,140 --> 00:12:35,510 Rodney, Ronone, odcházíme. 132 00:12:37,220 --> 00:12:38,660 Určitě je to tentýž protein? 133 00:12:38,660 --> 00:12:43,330 - Srovnávala jsem vzorky, byly téměř totožné. - Téměř? 134 00:12:43,330 --> 00:12:48,950 Máme co do činění s vylepšenou verzí. Hoffský lék zabil zhruba 50 % subjektů. 135 00:12:48,950 --> 00:12:53,530 - Ale tenhle zabíjí jen 30 %. - Pořád je to o 30 % víc, než by bylo vhodné. 136 00:12:53,530 --> 00:12:57,450 Jak mohli být naočkováni lidé devíti planet, aniž by o tom věděli? 137 00:12:57,450 --> 00:13:01,100 Je možné, že jim to bylo podáno v jídle a vodě. 138 00:13:01,100 --> 00:13:03,770 - Děláme pár testů. - Kdo za tím tedy stojí? 139 00:13:03,770 --> 00:13:06,490 Možná se Hoffané rozhodli pokračovat v distribuci léku,... 140 00:13:06,490 --> 00:13:10,650 - ...ale v mnohem větším měřítku. - V poslední době toho moc neudělali. 141 00:13:10,650 --> 00:13:13,500 Když jim na to Wraithové přišli, vyhladili celou civilizaci. 142 00:13:13,500 --> 00:13:17,900 Možná jich pár přežilo a plánují malou odplatu. 143 00:13:18,190 --> 00:13:23,870 Náhodnost distribuce léku je zřetelná a propočítaná. Zjevně to má Wraithy... 144 00:13:23,870 --> 00:13:27,900 ...zcela vyvést z míry. Nedokážou určit, který ze zdrojů potravy je infikován. 145 00:13:27,900 --> 00:13:31,880 A pak už je jen otázkou času, než dostanou hlad a vztek. 146 00:13:32,830 --> 00:13:35,150 Já bych tedy dostal. 147 00:13:35,620 --> 00:13:38,690 Musíme se vrátit na Hoff. Prohledejte vše, co ještě stojí. 148 00:13:38,690 --> 00:13:42,070 Zkusíme to objasnit dřív, než bude napadena další planeta. 149 00:13:42,800 --> 00:13:45,120 Pojďme, Rodney. 150 00:13:59,610 --> 00:14:01,960 Teylo. 151 00:14:03,100 --> 00:14:06,560 Kanaane! Kde jsi? 152 00:14:06,560 --> 00:14:08,800 Netuším. 153 00:14:08,880 --> 00:14:11,930 - Kdo tě unesl? - Netuším. 154 00:14:12,720 --> 00:14:17,670 - Jak tě najdu? - Už víš, kam máš jít hledat odpovědi. 155 00:14:18,530 --> 00:14:21,150 - Do vesnice? - Přestalas hledat. 156 00:14:21,370 --> 00:14:25,530 - Šla jsem tam, nic jsem nenašla. - Byla jsi blízko. 157 00:14:25,530 --> 00:14:29,470 Prosím, Teylo. Náš čas se krátí. 158 00:14:33,340 --> 00:14:35,690 Potřebujeme tě. 159 00:14:35,690 --> 00:14:38,430 Kanaane! 160 00:14:53,900 --> 00:14:56,580 - A nespala jste? - Meditovala jsem,... 161 00:14:56,580 --> 00:15:01,300 ...ale rozhodně jsem byla vzhůru. Není pochyb, je to skutečné. 162 00:15:01,300 --> 00:15:05,420 - Ale vždyť už jste na té planetě byli. - Něco jsme přehlédli. Tím jsem si jistá. 163 00:15:05,420 --> 00:15:09,880 Chci vám věřit Teylo, ale jsem vědkyně. Naučili mě myslet kriticky. 164 00:15:09,880 --> 00:15:12,740 Je tu možné vysvětlení. 165 00:15:12,740 --> 00:15:17,240 - Kanaan má dar, stejnou schopnost jako já. - Wraithskou DNA? 166 00:15:17,240 --> 00:15:21,370 Ano. Mezi mými lidmi je dar považován za užitečný,... 167 00:15:21,370 --> 00:15:24,510 ...ale také člověka vyčleňuje. Bývá to obtížné. 168 00:15:24,510 --> 00:15:27,640 Kanaan byl jediný, kdo mohl opravdu pochopit, jaké to je. 169 00:15:27,640 --> 00:15:32,150 - Svedlo vás to dohromady. - Sdílíme to od dětství. 170 00:15:32,150 --> 00:15:35,250 Ale už jste někdy takto komunikovali? 171 00:15:35,740 --> 00:15:37,830 Ne. 172 00:15:37,830 --> 00:15:41,630 Vím jak to vypadá, plukovníku. A vím, co si všichni myslí. 173 00:15:41,630 --> 00:15:45,920 Vidí, co vidět chce. Věří, čemu věřit chce. 174 00:15:46,140 --> 00:15:49,760 Ale ujišťuji vás, že tomu tak není. 175 00:15:53,390 --> 00:15:57,730 - Dobrá, až se pplk. Sheppard vrátí z Hoffu-- - Nemůžu čekat. 176 00:15:57,730 --> 00:16:00,940 Kanaan říkal, že se čas krátí. Musím odejít ihned. 177 00:16:00,940 --> 00:16:03,370 Chápu. 178 00:16:07,740 --> 00:16:11,570 Nepotřebuji vaše svolení, plukovníku. 179 00:16:11,890 --> 00:16:14,620 Tedy pokud mne nechcete zadržet. 180 00:16:17,740 --> 00:16:20,500 Majore Lorne, ozvěte se. 181 00:16:20,670 --> 00:16:22,750 - Mluvte, plukovníku. - Svolejte tým. 182 00:16:22,750 --> 00:16:26,650 - Doprovodíte Teylu zpět na M2S-181. - Rozumím. 183 00:16:28,010 --> 00:16:31,550 - Nepustím vás zpátky samotnou. - Děkuji, plukovníku. 184 00:16:31,550 --> 00:16:35,820 - Říkejte mi Sam. - Děkuji, Sam. 185 00:16:51,580 --> 00:16:54,950 - Rodney, ozvi se. - Mluv. 186 00:16:54,950 --> 00:16:57,790 - Našels něco? - Jen hromadu haraburdí a ty? 187 00:16:57,790 --> 00:17:01,990 Nic. Wraithové se tu docela vyřádili. 188 00:17:01,990 --> 00:17:06,880 Nejde jen o náhodné ničení. Tohle místo bývalo úložištěm všech hoffských vědomostí. 189 00:17:06,880 --> 00:17:09,380 Hádám, že toho spousta chybí. 190 00:17:10,640 --> 00:17:12,930 - Kdo je tam? - Rodney? Co se děje? 191 00:17:13,520 --> 00:17:16,830 - Něco jsem zaslechl. - Klídek. 192 00:17:17,300 --> 00:17:20,980 - Nejspíš jenom krysy. - Krysy? 193 00:17:23,500 --> 00:17:27,260 Jestli tu někdo je, měl by radši vylézt 194 00:17:32,930 --> 00:17:35,180 Já nežertuju. 195 00:17:55,030 --> 00:17:58,340 Zadrž. Neublížím ti, jen položím pár otázek. 196 00:17:58,340 --> 00:18:01,390 Co jste zač? Co tu děláte? 197 00:18:01,860 --> 00:18:06,000 Dobrá, třeba mi můžeš pomoct. Hledám nějaké lékařské věci. Knížky, složky, vybavení… 198 00:18:06,020 --> 00:18:11,640 O tom já nic nevím. Když jsme se sem dostali, většina dobrých věcí už byla pryč. 199 00:18:12,070 --> 00:18:15,870 - Jen probíráme, co zbylo. - Shepparde. 200 00:18:19,070 --> 00:18:22,540 - Zdá se, že tu nejsme sami. - Cos našel? 201 00:18:22,730 --> 00:18:28,460 - Parta dětí tu probírá, co zbylo. - Sběrači odpadků. Myslíš, že mají, co hledáme? 202 00:18:28,660 --> 00:18:32,630 - Hoffský výzkum by pro ně nic neznamenal. - Dobrá, když ne oni, tak kdo? 203 00:18:32,630 --> 00:18:38,720 Nevím. Ale jedno je jisté. Ať to byl kdokoli, věděli přesně, co hledají. 204 00:18:47,970 --> 00:18:51,490 Trochu mi to připomíná bleší trhy u nás doma. 205 00:18:51,590 --> 00:18:56,200 Každou neděli, podél cesty k zátoce. Šlo tam najít skoro vše, co jste chtěla. 206 00:18:56,730 --> 00:19:00,480 A… Spoustu věcí, co jste nechtěla. 207 00:19:04,330 --> 00:19:06,160 Co se děje? 208 00:19:11,620 --> 00:19:13,680 Teylo! 209 00:19:15,690 --> 00:19:17,750 Odejdi! 210 00:19:20,660 --> 00:19:24,280 Zeptám se tě jen jednou a ty mi odpovíš popravdě. 211 00:19:24,280 --> 00:19:27,100 - Kde jsi sehnal ten přívěsek? - Od obchodníka. 212 00:19:27,100 --> 00:19:30,900 Jestli se ti tolik líbí, s radostí ti ho přenechám. 213 00:19:31,970 --> 00:19:34,530 Poznáváte to? 214 00:19:34,560 --> 00:19:36,850 Patřil Kanaanovi. 215 00:19:37,620 --> 00:19:41,200 Co dalšího jsi získal od toho obchodníka? 216 00:19:49,200 --> 00:19:53,210 Víte, nechci dělat problémy, ale za tohle zboží jsem zaplatil. 217 00:19:53,210 --> 00:19:57,610 Nevadí mi dát vám jednu věc, ale z čistě obchodního hlediska,... 218 00:19:57,610 --> 00:20:02,060 - ...nevidím důvod-- - Tento náhrdelník patřil Baleře. 219 00:20:02,500 --> 00:20:06,130 Dar od rodičů, prokazující, že je dospělá. 220 00:20:06,840 --> 00:20:13,400 - A tento prsten patřil Hallingovi. - Obchodník, od něhož jste to údajně získal. 221 00:20:13,400 --> 00:20:17,360 - Kdy jste ho viděl naposled? - Před pár dny. Ale chodí sem celkem pravidelně. 222 00:20:17,360 --> 00:20:20,820 Vlastně se tu nejspíš dnes zastaví. 223 00:20:20,820 --> 00:20:24,700 Bude mi potěšením vzájemně vás představit. 224 00:20:32,970 --> 00:20:35,700 - Máte něco? - Ne, to místo je vybrané. 225 00:20:35,700 --> 00:20:39,010 - Je to to, co si myslím? - Vídáme to nějak často. 226 00:20:39,010 --> 00:20:43,130 - Co to je? - Wraithský subprostorový lokátor. Náš známý. 227 00:20:43,260 --> 00:20:45,180 - Todd. - Možná si chce promluvit... 228 00:20:45,180 --> 00:20:48,860 ...a možná nás nalákat do léčky. Ta možnost tu je vždy. 229 00:20:48,860 --> 00:20:51,880 Je jediný způsob, jak to zjistit. 230 00:20:51,880 --> 00:20:55,260 - Ale no tak, vždyť jsme se právě vrátili! - Lituji, Rodney. 231 00:20:55,400 --> 00:20:57,640 Ještě jsem ani neobědval. 232 00:20:58,860 --> 00:21:01,650 Zadejte adresu. 233 00:21:20,900 --> 00:21:25,750 Dnes pro tebe mám opravdu parádní zboží, příteli. Opravdu parádní. 234 00:21:27,620 --> 00:21:32,440 Nazdárek. Jak se vede? Řeknete mi, kde jste vzal tyhle věci? 235 00:22:06,130 --> 00:22:08,030 Budíček! 236 00:22:09,440 --> 00:22:13,560 Potřebujeme vědět, odkud máš tohle zboží. 237 00:22:14,600 --> 00:22:18,720 - Obchoduji tolik, že se to těžko pamatuje. - Vážně? 238 00:22:18,720 --> 00:22:22,490 Podle obchodníka, kterému tu dodáváš, nosíš v poslední době... 239 00:22:22,490 --> 00:22:25,730 ...mnohem lepší věci, než své obvyklé svinstvo. 240 00:22:25,730 --> 00:22:27,860 - Tohle řekl? - Jo, řekl. 241 00:22:27,860 --> 00:22:30,490 No, proti gustu žádný dišputát. 242 00:22:32,130 --> 00:22:34,850 Nemůžu vyzradit své zdroje, je to obchodní tajemství. 243 00:22:34,850 --> 00:22:39,890 Na obchodní tajemství ti kašlu. Chceme vědět, odkud máš tyhle věci. 244 00:22:40,630 --> 00:22:43,100 A když vám to neřeknu, co uděláte? 245 00:22:43,290 --> 00:22:47,640 Poznávám ty uniformy, slyšel jsem o vás. Lidé z Atlantis. 246 00:22:47,640 --> 00:22:50,090 Dobrodinci galaxie. 247 00:22:50,400 --> 00:22:54,480 - Neublížíte mi. - Já uniformu nemám. 248 00:22:58,730 --> 00:23:02,780 Těhotná ženská. To nahání strach. 249 00:23:07,200 --> 00:23:12,340 Oznámím vesničanům, že uctíváš Wraithy. Ať ti vyměří trest podle svého. Pojďme. 250 00:23:12,830 --> 00:23:15,460 Počkejte. Počkejte! 251 00:23:18,380 --> 00:23:21,170 Našel jsem to na skládce na jiné planetě. 252 00:23:21,320 --> 00:23:24,420 Na skládce? Čeho? 253 00:23:24,990 --> 00:23:29,170 Hlavně těl. Zbytků, které musejí zmizet. 254 00:23:29,500 --> 00:23:34,510 Občas u sebe ještě mívají cennosti. A ty jsou jim zjevně k ničemu. 255 00:23:34,680 --> 00:23:38,250 - Tys tohle zboží odebral mrtvým? - Ne. 256 00:23:38,250 --> 00:23:40,680 Tohle zboží ne. 257 00:23:45,090 --> 00:23:49,540 Když jsem byl na té planetě posledně, objevil jsem něco jako čerstvý hrob. 258 00:23:49,640 --> 00:23:51,960 Novou potenciální příležitost. 259 00:23:52,110 --> 00:23:56,570 Ale když jsem ho vykopal, našel jsem místo těla krabici s těmihle předměty. 260 00:23:56,570 --> 00:23:59,440 Někdo se jich hádám chtěl prostě zbavit. 261 00:23:59,460 --> 00:24:03,810 - Nejdřív mi to přišlo divné, ale nehodla-- - Zavedeš nás na tu planetu. 262 00:24:03,810 --> 00:24:07,910 - Ukážeš nám, kdes je našel. - Jistě. 263 00:24:08,450 --> 00:24:11,000 Cokoliv řeknete. 264 00:24:11,610 --> 00:24:14,050 Zvedněte ho. 265 00:24:39,840 --> 00:24:43,050 Shepparde, něco tu máme. 266 00:24:56,940 --> 00:25:02,250 - Jsou mrtví, ale bez zranění. - Protože byli otráveni. 267 00:25:05,660 --> 00:25:09,840 A já mám podezření, že vy už víte čím. 268 00:25:16,190 --> 00:25:21,120 Až dorazíme k bráně, nejdříve zavoláme Atlantis, řekneme jim, kam máme namířeno, dobře? 269 00:25:22,890 --> 00:25:27,060 Poslyšte, Teylo, vím, že se snažíte zjistit, co se stalo vašim lidem,... 270 00:25:27,060 --> 00:25:31,770 ...ale říkám si, jestli by nebylo lepší, kdybyste tohle nechala na nás. 271 00:25:31,770 --> 00:25:35,190 - Majore… - Aspoň nás nechte to tam prozkoumat, ano? 272 00:25:36,860 --> 00:25:39,770 Co je to? Stíhačka! 273 00:25:49,730 --> 00:25:53,500 Nech mě hádat: jídlem. 274 00:25:53,500 --> 00:25:57,570 Mnoho mých wraithských druhů padlo za oběť útoku na náš zdroj potravy. 275 00:25:57,570 --> 00:26:00,360 Jo, mrzuté, ale není to náš problém. 276 00:26:00,380 --> 00:26:05,870 Není těžké si domyslet, že úder proti nám stál mnoho lidí život. 277 00:26:05,870 --> 00:26:08,870 A to byste dříve za svůj problém považovali. 278 00:26:09,370 --> 00:26:13,100 Pokud ovšem nejste za rozšíření této nákazy zodpovědní. 279 00:26:13,140 --> 00:26:18,690 Pak byste nejspíš mohli považovat obětované lidské životy za "přijatelné ztráty". 280 00:26:18,700 --> 00:26:22,270 Vlastně, když jsme sestavovali žebříček pravděpodobných podezřelých,... 281 00:26:22,270 --> 00:26:24,660 ...byls na prvním místě. 282 00:26:24,710 --> 00:26:27,710 Jak se můžeš líp vypořádat s konkurencí? 283 00:26:27,710 --> 00:26:31,410 Účinné, ano. Beze sporu nápadité. 284 00:26:31,410 --> 00:26:36,860 Ale popravdě to nepříznivě ovlivnilo všechny stávající wraithské frakce. 285 00:26:36,860 --> 00:26:39,720 Zdroje potravy byly nakaženy tak náhodně,... 286 00:26:39,720 --> 00:26:43,290 ...že nemůžeme vědět, zda naše příští jídlo nebude tím posledním. 287 00:26:43,290 --> 00:26:48,480 Dobrá, časy jsou zlé. Což nevysvětluje, proč jsi nás sem zavolal. 288 00:26:49,570 --> 00:26:52,350 Pozval jsem vás proto,... 289 00:26:52,510 --> 00:26:54,800 ...že potřebuji vaši pomoc. 290 00:26:55,970 --> 00:26:59,540 Je mi známo, že jste pomáhali Hoffanům ten lék zdokonalit. 291 00:26:59,540 --> 00:27:03,900 Požaduji všechny vaše výzkumné záznamy, abych mohl připravit protilátku... 292 00:27:03,900 --> 00:27:08,980 - ...pro své hnízdo. A výhradně pro něj. - K tomu nedojde. 293 00:27:09,370 --> 00:27:14,400 - To říkáš vždy, a vždy pak obrátíš. - Fakt? Ale tohle je jiné. 294 00:27:14,470 --> 00:27:18,770 Stále jsme naštvaní, kvůli tomu pokusu dobýt Zemi. 295 00:27:18,770 --> 00:27:22,440 - V tom jsem prsty neměl. - Vlastně, ač nepřímo, měl. 296 00:27:22,440 --> 00:27:27,240 Wraith, co útok vedl, se na přestupní stanici dostal díky informacím, cos ukradl z Atlantis. 297 00:27:27,240 --> 00:27:31,720 Informacím, které on pak ukradl mně. Svým způsobem jsem také obětí. 298 00:27:31,720 --> 00:27:36,150 Ale ponechme vzájemné projevy lítosti na jindy. Mám návrh. 299 00:27:37,400 --> 00:27:39,410 Tak spusť. 300 00:27:39,410 --> 00:27:44,000 Výměnou za tu informaci vám odhalím totožnost jedince, zodpovědného... 301 00:27:44,000 --> 00:27:48,870 ...za rozšíření této nákazy a smrt Wraithů i lidí. 302 00:27:49,720 --> 00:27:51,840 Před pár minutami sis myslel, že jsme to udělali my. 303 00:27:51,840 --> 00:27:56,910 Pouze dvě skupiny mají zdroje a schopnosti provést takový útok. 304 00:27:56,910 --> 00:28:01,600 A jestliže nejste zodpovědní vy, pak, prostou eliminací,... 305 00:28:02,380 --> 00:28:05,380 ...zbývá jediná. 306 00:28:23,620 --> 00:28:25,630 Michaeli! 307 00:28:30,440 --> 00:28:35,500 Podle Todda jsou zasaženy všechny frakce. Jen těžko tedy bude některá z nich odpovědná. 308 00:28:35,500 --> 00:28:38,910 Když jsme řekli, že my to nebyli, tvrdil, že už je jen jeden podezřelý. 309 00:28:38,940 --> 00:28:42,040 A vy se domníváte, že víte, koho myslel? 310 00:28:42,300 --> 00:28:46,240 - Michaela. - Wraitha, jehož Dr. Beckett přeměnil v člověka? 311 00:28:46,240 --> 00:28:51,600 Jen dočasně. Nakonec se z něj stal takový kříženec člověka a Wraitha. 312 00:28:51,600 --> 00:28:55,750 Ostatní Wraithové ho odvrhli a on jim to má stále za zlé. 313 00:28:55,750 --> 00:29:00,130 A lidi taky nemá zrovna v lásce. Hoffský lék je pro něj ideální zbraní. 314 00:29:00,130 --> 00:29:04,180 Přesto je to jen dohad. Nebo máme nějaký důkaz? 315 00:29:04,420 --> 00:29:07,020 Vlastně ne, ale i kdybychom měli, nedokážeme ho najít. 316 00:29:07,020 --> 00:29:09,970 Můžeme se obrátit na Todda, třeba ví víc než jen jméno. 317 00:29:09,970 --> 00:29:13,880 Ale nechcete mu doopravdy vydat náš výzkum hoffského proteinu? 318 00:29:13,880 --> 00:29:15,360 A proč ne? 319 00:29:15,360 --> 00:29:18,780 Protože bychom tak Wraithům dali možnost tu látku vyrábět... 320 00:29:18,780 --> 00:29:22,480 - ...a případně otrávit a zabít milióny. - Teoreticky ano. 321 00:29:22,480 --> 00:29:25,790 Ale v praxi není v jejich nejlepším zájmu otrávit si zdroje potravy,... 322 00:29:25,790 --> 00:29:28,890 ...ať už jim náš výzkum pomůže najít protilátku, nebo ne. 323 00:29:28,890 --> 00:29:31,960 Mnohem pravděpodobnější je, že najdou protilátku,... 324 00:29:31,960 --> 00:29:34,670 ...jako krátkodobé řešení současné hrozby. 325 00:29:34,670 --> 00:29:39,170 A pak z proteinu vytvoří zbraň. Vymyslí efektivnější způsob jak nákazu šířit. 326 00:29:39,170 --> 00:29:43,080 Takový, co vynechá prostředníka, tedy lidské oběti. 327 00:29:43,080 --> 00:29:46,920 My jim tím poskytujeme způsob, jak se navzájem pozabíjet. 328 00:29:47,050 --> 00:29:52,470 Takže když se na to podíváte takhle, vydat jim náš výzkum, může být výhodné. 329 00:29:53,420 --> 00:29:56,480 Příchozí červí díra. 330 00:30:07,320 --> 00:30:10,050 Majore, kde je Teyla? 331 00:30:12,160 --> 00:30:16,250 Proč tu jsem? Co chceš? 332 00:30:17,420 --> 00:30:20,140 - Odpověz! - Jsem zklamaný. 333 00:30:21,150 --> 00:30:24,690 Čekal jsem trochu víc vděku po tom, čím vším jsem prošel,... 334 00:30:24,690 --> 00:30:29,120 - ...abych zařídil toto rodinné znovushledání. - Znovushledání? 335 00:30:32,350 --> 00:30:36,280 Mí lidé… To tys je unesl? 336 00:30:38,050 --> 00:30:41,790 - Kde jsou? Co jsi s nimi provedl? - Jsou živí a zdraví. 337 00:30:42,220 --> 00:30:45,790 A pomáhají mi uskutečnit cíl, společný nám všem. 338 00:30:45,790 --> 00:30:48,590 O čem to mluvíš? 339 00:30:52,800 --> 00:30:56,240 O vyhlazení Wraithů. 340 00:30:57,200 --> 00:31:02,230 Buduji armádu, která je brzy nahradí jako vládnoucí rasu této galaxie. 341 00:31:02,710 --> 00:31:05,200 Armádu příšer. 342 00:31:05,200 --> 00:31:10,000 Připouštím, že mé prvotní pokusy byly poněkud… neumělé 343 00:31:10,520 --> 00:31:15,890 Ale teď je vše jinak. Vylepšil jsem retrovirus a vytvořil dokonalou rovnováhu. 344 00:31:15,890 --> 00:31:20,420 Schopnosti značně přesahující běžné lidské, ale bez té jediné slabiny,... 345 00:31:20,420 --> 00:31:23,990 ...která přivodí Wraithům zkázu. 346 00:31:28,780 --> 00:31:33,370 - Potřeby krmit se. - To ty! 347 00:31:33,630 --> 00:31:36,080 Ty jsi odpovědný za rozšíření hoffského léku. 348 00:31:36,080 --> 00:31:40,670 Považuj to za úvodní salvu mnohem rozsáhlejšího útoku. 349 00:31:40,670 --> 00:31:44,180 Jak jsi tu látku vůbec objevil? 350 00:31:44,490 --> 00:31:47,410 Jak se ti ji podařilo vylepšit? 351 00:31:48,760 --> 00:31:51,390 Měl jsem pomocníka. 352 00:31:55,310 --> 00:31:58,820 Počkej! Kde jsou moji lidé? 353 00:31:59,710 --> 00:32:02,290 Michaeli! 354 00:32:18,330 --> 00:32:22,920 Jich si nevšímejte, jen tu pomáhají uklidit. 355 00:32:27,430 --> 00:32:30,590 Předpokládám, že souhlasíte s mými podmínkami. 356 00:32:33,560 --> 00:32:36,570 - Ne tak docela. - Nepřejete si vědět, kdo je zodpovědný... 357 00:32:36,570 --> 00:32:40,870 - ...za tyto nešťastné události? - Už to víme. 358 00:32:40,870 --> 00:32:44,260 - Přinejmenším máme dost nadějný dohad. - Říkáme mu Michael. 359 00:32:44,520 --> 00:32:48,740 Neptej se proč. Býval Wraithem. Teď je… 360 00:32:48,900 --> 00:32:50,820 Nejsem si jistý, čím kčertu je. 361 00:32:50,820 --> 00:32:54,520 Znám toho, o němž mluvíš a domnívám se, že máš pravdu. 362 00:32:54,520 --> 00:32:59,010 Potvrzení, aniž bychom ti cokoliv dali. Velmi šlechetné. 363 00:32:59,210 --> 00:33:04,240 - Zjevně ode mě chcete víc, jinak byste nepřišli. - Třeba jsme tě jen přišli zabít. 364 00:33:04,240 --> 00:33:07,760 - Je tomu tak? - Bohužel ne. 365 00:33:07,890 --> 00:33:12,110 - Však není všem dnům konec. - Rodney? 366 00:33:13,000 --> 00:33:17,110 Jednu z našich lidí, Teylu, dnes unesla stíhačka. 367 00:33:17,140 --> 00:33:20,840 Předpokládám, že už si na ní nějaký šťastlivec pochutnal. 368 00:33:20,840 --> 00:33:24,260 Nejednalo se o sklizeň. Šli právě po ní. Někdo nastražil past. 369 00:33:24,260 --> 00:33:27,800 A vy podezříváte toho… Jak mu to říkáte? Michael? 370 00:33:27,800 --> 00:33:31,360 Jestli ne on, je to načasování zatracená shoda náhod. 371 00:33:31,360 --> 00:33:36,210 Potřebuji, aby ses spojil se svými zvědy a zjistil něco užitečného. 372 00:33:39,290 --> 00:33:45,090 V tabletu je adresa planety s retranslační stanicí. Když nám necháš zprávu, dostaneme ji. 373 00:33:45,560 --> 00:33:49,030 Je tam i náš výzkum hoffského léku. 374 00:33:49,290 --> 00:33:53,460 Jen tolik, abychom tě navnadili. Pokud najdeš něco, co se nám bude hodit,... 375 00:33:53,690 --> 00:33:58,250 - ...dáme ti zbytek. - Uvidím, co půjde udělat. 376 00:34:24,020 --> 00:34:27,250 Vyrozuměl jsem, že odmítáš jíst. 377 00:34:28,910 --> 00:34:31,550 Není otrávené, jestli se bojíš toho. 378 00:34:40,690 --> 00:34:43,370 Vezmi si to. 379 00:34:43,480 --> 00:34:46,220 Musíš se udržet při síle. 380 00:34:51,200 --> 00:34:54,010 Co je ti po tom, abych se cítila dobře? 381 00:34:54,300 --> 00:34:57,110 Velmi mnoho. 382 00:34:59,720 --> 00:35:03,050 Možná nejsem tak pošetilý, abych nás považoval za přátele, ale... 383 00:35:03,050 --> 00:35:05,390 ...něco jsme spolu prožili. 384 00:35:05,390 --> 00:35:11,470 A přestože jsi mě opakovaně zradila, jako jediná z lidí i Wraithů ses přiblížila... 385 00:35:11,470 --> 00:35:14,880 - ...pochopení toho, čím jsem si prošel. - Opravdu? 386 00:35:14,880 --> 00:35:17,980 Tolik se zase nelišíme, Teylo. 387 00:35:18,260 --> 00:35:23,240 Jsi člověk s wraithskou DNA. Kříženec, zrovna jako já. 388 00:35:23,610 --> 00:35:26,390 Já nejsem vražedkyně. 389 00:35:26,570 --> 00:35:30,580 Zabíjíš, abys ochránila sebe a své blízké, jako já. 390 00:35:30,580 --> 00:35:36,530 Okolnosti sice vyžadují, abych to dělal v poněkud větším měřítku, ale v principu je to totéž. 391 00:35:36,870 --> 00:35:39,310 Jsi šílený. 392 00:35:44,110 --> 00:35:46,980 Trucuj si jak chceš. 393 00:35:47,570 --> 00:35:50,940 Ale nedělej to na úkor dítěte. 394 00:35:52,880 --> 00:35:56,930 Po mém dítěti ti vůbec nic není. 395 00:35:57,680 --> 00:36:00,470 Právě naopak. 396 00:36:01,610 --> 00:36:04,110 Mám s ním veliké plány. 397 00:36:20,660 --> 00:36:24,990 - Jak teď můžeš jíst? - Žertuješ? Tohle je dnes mé první slušné jídlo. 398 00:36:25,030 --> 00:36:27,610 Navíc hladověním Teyle nepomůžeme. 399 00:36:27,610 --> 00:36:30,740 Jen se snažím udržet při síle. Doporučuju, abyste udělali totéž. 400 00:36:30,740 --> 00:36:34,600 - Hej, najdeme ji. - Já prostě musím něco dělat. 401 00:36:34,600 --> 00:36:37,810 Podplukovníku, zdá se, že Todd pro vás něco našel. 402 00:36:37,810 --> 00:36:40,610 - Vážně? - Právě došla zpráva z retranslační stanice. 403 00:36:40,610 --> 00:36:45,950 Mezi uctívači Wraithů se údajně šíří zvěsti, že jednoho z našich drží v zajetí. 404 00:36:45,950 --> 00:36:48,620 - Máme souřadnice. - Budu potřebovat Lorna a jeho tým. 405 00:36:48,620 --> 00:36:50,200 Už se dobrovolně přihlásil. 406 00:36:50,200 --> 00:36:52,860 Půjdete na nejbližší planetu na trase Daidala, vyzvedne vás. 407 00:36:52,860 --> 00:36:54,460 Jdeme. 408 00:37:01,650 --> 00:37:04,970 Řekla jsem ti, že nemám hlad. 409 00:37:10,000 --> 00:37:12,590 Kanaane! 410 00:37:13,960 --> 00:37:16,490 Co ti to provedl? 411 00:37:16,490 --> 00:37:19,380 Kanaane, to jsem já, Teyla. 412 00:37:19,850 --> 00:37:24,210 - Přišla jsem pro tebe, přesně jak jsi chtěl. - Jak jsem chtěl já. 413 00:37:27,180 --> 00:37:29,550 To já se objevoval v tvých vizích. 414 00:37:29,550 --> 00:37:33,070 - V patřičném přestrojení, pochopitelně. - Lžeš! 415 00:37:33,070 --> 00:37:37,050 Překlenul jsem 10.000 světelných let kosmu a dotknul se tvé mysli. 416 00:37:37,050 --> 00:37:43,660 Mezi námi je větší pouto, než tušíš. A až se dítě narodí, toto pouto ještě zesílí. 417 00:37:46,510 --> 00:37:49,380 Užijte si znovushledání. 418 00:37:53,960 --> 00:37:59,580 Kanaane, musíš mi pomoci. Musíš pomoci našemu dítěti. 419 00:38:00,030 --> 00:38:04,170 - Prosím, Kanaane. - Dítě poslouží naší věci. 420 00:38:04,980 --> 00:38:09,200 A vbrzku bude galaxie naše. 421 00:38:26,090 --> 00:38:28,270 - Plukovníku. - Shepparde. 422 00:38:28,300 --> 00:38:30,780 - Blížíme se k cílovým souřadnicím. - Vystupte z hyperprostoru. 423 00:38:30,780 --> 00:38:32,780 Ano, pane. 424 00:38:47,030 --> 00:38:51,900 - Nepodařilo se nám zaměřit Teylin lokátor. - Žádný div, Michael se ho určitě zbavil. 425 00:38:51,900 --> 00:38:56,380 - Tak to asi budeme muset udělat složitěji. - Fajn, tak do toho. 426 00:39:07,110 --> 00:39:10,630 - Dobrá, zůstaňte v kontaktu. - Ano, pane. Pohněte sebou. 427 00:40:24,280 --> 00:40:27,420 Pane, zachytila jsem další loď. Wraithský křižník, pane. 428 00:40:27,420 --> 00:40:30,070 Vztyčte štíty. 429 00:40:36,540 --> 00:40:39,450 Opětujte palbu. 430 00:40:39,450 --> 00:40:43,340 - Shepparde, tady Daidalos, napadl nás křižník. - Jak to jde? 431 00:40:43,340 --> 00:40:46,570 Zatím se víc než držíme, jen byste si možná mohli pospíšit. 432 00:40:46,570 --> 00:40:49,450 Kdo je tvůj šéf? 433 00:40:55,860 --> 00:40:58,790 - Jste tu příliš brzy. - Co to k čertu znamená? 434 00:41:00,130 --> 00:41:03,030 Očekáváme jeho návrat. 435 00:41:03,050 --> 00:41:05,900 Letí sem s důležitým vězněm. 436 00:41:11,920 --> 00:41:14,250 Tady Sheppard, ozvěte se. 437 00:41:14,500 --> 00:41:17,600 - Daidale, slyšíte? - Shepparde, tady Daidalos. 438 00:41:17,600 --> 00:41:23,150 Neničte nepřátelskou loď. Opakuji, neničte nepřátelskou loď. Teyla může být na palubě. 439 00:41:23,350 --> 00:41:26,470 Slyšeli jste? Teyla může být na palubě. 440 00:41:27,650 --> 00:41:31,680 - Slyšeli. Můžete ji ochromit? - Je to možné, pane. Už teď je vážně poškozená. 441 00:41:31,680 --> 00:41:34,860 - Pane, nepřítel se pokouší stáhnout. - Zaměřte motory. 442 00:41:44,530 --> 00:41:48,830 - Je mi líto, pane. - Špatné zprávy, Shepparde. 443 00:41:49,070 --> 00:41:53,500 Křižník skočil do hyperprostoru. Je pryč. 444 00:42:15,790 --> 00:42:17,770 - Nějaké stopy po ní, pane? - Není tady. 445 00:42:17,770 --> 00:42:21,190 Jste si jistý? Ta stráž něco hlídala. 446 00:42:43,990 --> 00:42:48,020 No konečně. Už bylo zatraceně na čase! Co vás tolik zdrželo? 447 00:42:54,440 --> 00:42:57,140 POKRAČOVÁNÍ PŘÍŠTĚ 448 00:42:57,800 --> 00:42:58,400 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com