1 00:00:03,495 --> 00:00:05,801 Inhibitor nervové minidázy. 2 00:00:06,712 --> 00:00:08,828 Inhibitor nervové minidázy. 3 00:00:09,741 --> 00:00:11,178 Inhibitor nervové minidázy! 4 00:00:16,210 --> 00:00:17,650 - Čau. - Čau. 5 00:00:18,175 --> 00:00:19,424 Slyšel jsem, že jdeš na jinou planetu. 6 00:00:19,459 --> 00:00:23,166 Ano, budu asistovat zdravotnické výpravě na M33-985. 7 00:00:23,416 --> 00:00:25,337 - S Kellerovou. - Správně. 8 00:00:25,527 --> 00:00:26,555 V den tvého volna? 9 00:00:26,724 --> 00:00:28,323 Nemůžu jít ve svém volném čase na jiné planety? 10 00:00:28,358 --> 00:00:29,887 Ne, ne, klidně běž, jen nechápu, 11 00:00:29,922 --> 00:00:33,323 že se dobrovolně hlásíš na mise během svého volna. 12 00:00:33,358 --> 00:00:35,407 Obracím nový list. Tohle je úplně nový, 13 00:00:35,442 --> 00:00:37,457 laskavější a vlídnější Rodney McKay. 14 00:00:50,263 --> 00:00:51,316 Tady jsi. 15 00:00:51,812 --> 00:00:52,848 Jsi připravený? 16 00:00:55,149 --> 00:00:57,451 - Ty jdeš také? - Ano. 17 00:00:57,992 --> 00:01:01,595 Ronon mi také nabídl, že mi pomůže, tak jsem myslela,... 18 00:01:02,170 --> 00:01:03,349 že čím více, tím lépe, ne? 19 00:01:05,789 --> 00:01:06,785 Máš s tím problém? 20 00:01:07,007 --> 00:01:09,059 Ne, ne, ne, jen jsem... To nic. 21 00:01:11,106 --> 00:01:12,116 Dobře. 22 00:01:13,004 --> 00:01:14,374 Můžete vytočit bránu, Chucku. 23 00:01:15,661 --> 00:01:17,590 Mám to. Zvládnu to. Mám to. 24 00:01:17,718 --> 00:01:20,914 Mám to. V pohodě, jestli chceš, tak si to vezmi. 25 00:01:20,949 --> 00:01:24,110 Mám svoje vlastní věci, které ponesu. 26 00:01:29,422 --> 00:01:31,007 Ti lidé, které dnes kontrolujeme,... 27 00:01:31,451 --> 00:01:34,000 pokud se vyhnete fyzickému kontaktu, měli byste být v pořádku. 28 00:01:34,199 --> 00:01:35,910 Nevypadá to, že by se nákaza šířila vzduchem. 29 00:01:36,845 --> 00:01:37,968 Ještě jednou, co že je s těmito lidmi? 30 00:01:38,092 --> 00:01:41,064 Mají chorobu, podobnou jedné na Zemi, zvanou chřipka. 31 00:01:41,472 --> 00:01:43,014 Šířila se po celé vesnici. 32 00:01:43,169 --> 00:01:44,832 Nejedná se o příliš závažný kmen, 33 00:01:45,263 --> 00:01:46,727 ale stačí k tomu, aby je vystrašil. 34 00:01:52,565 --> 00:01:53,600 Také to chytil. 35 00:01:54,249 --> 00:01:55,298 Bude v pořádku? 36 00:01:55,894 --> 00:01:59,505 Má nízkou horečku, takže bude stačit hodně odpočinku a tekutin a měl by být v pořádku. 37 00:01:59,996 --> 00:02:01,737 Předepíšu mu nějaké léky. 38 00:02:01,772 --> 00:02:03,479 Inhibitor nervové minidázy? 39 00:02:04,779 --> 00:02:05,934 Velmi správně. 40 00:02:07,147 --> 00:02:09,817 Mohu se podívat i na tebe, Earyn? Jen pro jistotu. 41 00:02:14,368 --> 00:02:16,044 Mohli byste nám nechat trochu soukromí? 42 00:02:16,312 --> 00:02:19,394 Myslím, že kousek odsud je hostinec. Proč si neskočíte na oběd? 43 00:02:22,065 --> 00:02:23,466 Chceš? Jasně. 44 00:02:27,170 --> 00:02:28,364 Nechutná ti to? 45 00:02:36,710 --> 00:02:38,000 Víš, nemusíš tady být. 46 00:02:38,116 --> 00:02:40,037 Jsem si jistý, že máš na Atlantis spoustu práce. 47 00:02:40,355 --> 00:02:43,430 Ve skutečnosti nemám. Ale jestli se potřebuješ vrátit... 48 00:02:43,760 --> 00:02:44,762 Ne. Jsem v pohodě. 49 00:02:45,523 --> 00:02:46,528 Samozřejmě že jsi. 50 00:02:50,394 --> 00:02:51,402 Myslíš, že jsme jim dali dost času? 51 00:02:51,437 --> 00:02:54,614 Nechci je rušit uprostřed nějakých ...zdravotnických věcí. 52 00:02:56,496 --> 00:02:58,870 Ahoj. Skončila už Dr. Kellerová? 53 00:02:59,245 --> 00:03:00,298 Ona s vámi není? 54 00:03:01,480 --> 00:03:05,025 S námi skončila a odešla. Říkala, že se k vám připojí v hostinci. 55 00:03:06,604 --> 00:03:07,703 Aha. Dobře, díky. 56 00:03:09,456 --> 00:03:11,308 - Jennifer. - Jennifer! 57 00:03:11,505 --> 00:03:13,255 Jennifer, tady Rodney. Slyšíš mě? 58 00:03:13,838 --> 00:03:14,822 Jennifer! 59 00:03:14,857 --> 00:03:16,618 Dr. Kellerová, prosím, odpovězte. 60 00:03:19,629 --> 00:03:21,774 Buď jí nefunguje rádio, nebo ho vypnula. 61 00:03:21,869 --> 00:03:23,879 - To by neudělala. - Tak co se jí stalo? 62 00:03:27,911 --> 00:03:29,625 = StarGate Translation team = = Uvádí = 63 00:03:29,899 --> 00:03:30,944 = Stargate Atlantis = = 5x09 Tracker = 64 00:03:30,945 --> 00:03:31,945 = Překlad = = ZuSka - Lightsaber = 65 00:03:31,946 --> 00:03:32,946 = Časování = = namuras = 66 00:03:32,947 --> 00:03:33,947 = Korekce = = Slunicko - Apple - RomanArts = 67 00:03:33,948 --> 00:03:34,948 = Načasováno pro rip: = Stargate.Atlantis.S05E09.HDTV.XviD-0TV 68 00:03:34,949 --> 00:03:36,753 = StarGate Translation team = Přeje příjemnou zábavu. 69 00:03:40,154 --> 00:03:41,193 Máš něco? 70 00:03:41,228 --> 00:03:42,765 Zkontroloval jsem celou ulici, nikdo ji neviděl. 71 00:03:42,925 --> 00:03:44,585 - Takže prostě zmizela. - To nedává žádný smysl. 72 00:03:44,620 --> 00:03:46,404 Neodešla by bez toho, aniž by dala vědět, kam jde. 73 00:03:47,287 --> 00:03:48,805 Leda, že by ji někdo vzal proti její vůli. 74 00:03:50,515 --> 00:03:52,345 Možná bychom se měli vrátit k bráně a kontaktovat Atlantis o pomoc. 75 00:03:52,539 --> 00:03:54,976 - Možná máš pravdu. - Zůstanu tady a zkontroluji celou vesnici. 76 00:04:27,409 --> 00:04:28,633 Kdo jste? 77 00:04:29,485 --> 00:04:31,652 Kdybyste se přestala prát, nemusel bych vás omráčit. 78 00:04:34,217 --> 00:04:35,352 Co ode mě chcete? 79 00:04:35,386 --> 00:04:37,430 A přestaňte se pořád vyptávat. 80 00:04:39,437 --> 00:04:41,554 Jen chci vědět, proč jste mě unesl. 81 00:04:41,856 --> 00:04:44,081 Jak jste mě vůbec dostal z vesnice? Vůbec se nepamatuji... 82 00:04:49,184 --> 00:04:50,194 Správně. 83 00:04:53,484 --> 00:04:54,652 Jdeme. 84 00:04:58,321 --> 00:05:00,273 - McKayi? - Jo, povídej. 85 00:05:00,437 --> 00:05:02,013 Našel jsem nějaké stopy za vesnicí. 86 00:05:02,598 --> 00:05:04,728 - Jennifeřiny? - Běžná obuv z Atlantis. 87 00:05:05,758 --> 00:05:06,709 Někdo je s ní. 88 00:05:08,449 --> 00:05:10,025 Jsou to větší stopy, asi mojí velikosti. 89 00:05:10,880 --> 00:05:11,938 Vypadá to, že tu došlo k zápasu. 90 00:05:13,427 --> 00:05:14,623 Sakra. 91 00:05:16,135 --> 00:05:19,177 Divné je, že se objevily jen tak odnikud. 92 00:05:20,330 --> 00:05:21,433 Jak to myslíš, odnikud? 93 00:05:21,874 --> 00:05:23,809 Tak, že nejsou žádné mezi tímto místem a vesnicí. 94 00:05:24,266 --> 00:05:25,332 A najednou se objevily. 95 00:05:25,628 --> 00:05:26,652 Jako by spadly z nebe. 96 00:05:30,057 --> 00:05:33,018 Počkej, jsou tu stopy jednoho člověka směřující do lesa. 97 00:05:33,573 --> 00:05:34,697 Jedny stopy? 98 00:05:35,453 --> 00:05:36,701 Nejsou Kellerové. Jsou toho druhého. 99 00:05:37,333 --> 00:05:38,444 A co se tedy stalo s těmi jejími? 100 00:05:41,704 --> 00:05:42,794 Ty stopy jsou hlubší. 101 00:05:44,056 --> 00:05:45,265 Myslím, že ji nesl. 102 00:05:46,575 --> 00:05:48,031 Pravděpodobně ji omráčil nebo... 103 00:05:49,894 --> 00:05:51,033 Bože! 104 00:05:53,213 --> 00:05:54,222 Půjdu za nimi. 105 00:05:55,375 --> 00:05:56,919 Možná bychom měli počkat, už jsem skoro u brány, 106 00:05:56,954 --> 00:05:59,573 kontaktuji Atlantis a seženu tým 107 00:05:59,996 --> 00:06:01,023 na pořádné pátrání. 108 00:06:01,058 --> 00:06:03,534 To zní dobře. Já mezitím půjdu za nimi. 109 00:06:10,107 --> 00:06:11,169 McKayi? 110 00:06:12,294 --> 00:06:13,472 Jo, jsem tady. 111 00:06:13,923 --> 00:06:18,134 Jsou tu zase dvoje stopy. Je stále naživu. 112 00:06:20,642 --> 00:06:22,315 Super. To je super. 113 00:06:24,332 --> 00:06:26,165 Dobře, jsem u brány. 114 00:06:27,004 --> 00:06:28,840 Zmobilizuji pátrací tým, co se k tobě zakrátko přidá. 115 00:07:03,992 --> 00:07:05,075 A sakra! 116 00:07:07,961 --> 00:07:09,000 Ronone! 117 00:07:09,036 --> 00:07:10,228 Co? 118 00:07:10,475 --> 00:07:11,733 - Máme tu Wraithy! - Kolik? 119 00:07:12,971 --> 00:07:15,561 Právě přišli čtyři bránou a jeden z nich se mě chystá zabít. 120 00:08:14,301 --> 00:08:15,452 Konečně! 121 00:08:16,046 --> 00:08:17,299 Co ti trvalo tak dlouho? 122 00:08:17,847 --> 00:08:18,886 Nemáš za co. 123 00:08:21,851 --> 00:08:23,160 - Je to lovec. - Co? 124 00:08:23,740 --> 00:08:24,771 Wraithský lovec. 125 00:08:24,806 --> 00:08:25,802 Honí běžce. 126 00:08:25,821 --> 00:08:27,862 Myslel jsem, že vás bylo jen pár v celé galaxii. 127 00:08:27,897 --> 00:08:29,895 - Správně. - Takže před pár lety jsme narazili na tebe 128 00:08:29,907 --> 00:08:30,357 a teď na dalšího? 129 00:08:30,410 --> 00:08:32,382 - To je velmi nepravděpodobné. - Kam šli ti Wraithové? 130 00:08:33,418 --> 00:08:35,350 Nevím. Rozdělili se a šli do lesa. 131 00:08:35,954 --> 00:08:37,353 Kam jdeš? Kam jdeš?? 132 00:08:37,702 --> 00:08:38,823 Hej, počkej! 133 00:08:39,969 --> 00:08:41,860 Dál už po cestě nepůjdeme. 134 00:08:42,929 --> 00:08:44,154 Kam mě vedete? 135 00:08:49,863 --> 00:08:51,239 Alespoň mi řekněte své jméno. 136 00:08:52,676 --> 00:08:54,773 Čas na řeči bude, až se tam dostaneme. 137 00:08:57,369 --> 00:08:58,407 Kam? 138 00:09:05,962 --> 00:09:07,248 Co to děláte? 139 00:09:13,179 --> 00:09:14,200 Ronone? 140 00:09:19,882 --> 00:09:20,985 Pozor! 141 00:09:43,558 --> 00:09:45,995 Musíme vaše lidi dostat do bezpečí nejrychleji, jak jen to půjde. 142 00:09:46,030 --> 00:09:47,023 Proč, co se stalo? 143 00:09:47,058 --> 00:09:49,745 - Spatřili jsme v oblasti Wraithy. - Wraithy? Tady? 144 00:09:49,848 --> 00:09:52,266 Doufejme, že jich je jen pár a hledají někoho jiného. 145 00:09:52,322 --> 00:09:53,755 Nechceme ale nic riskovat. 146 00:09:53,790 --> 00:09:56,254 Viděli jste v poslední době ve vesnici někoho neobvyklého? 147 00:09:56,289 --> 00:09:58,718 Nějakého nově příchozího, někoho kdo vypadá... 148 00:09:59,430 --> 00:10:00,433 takhle? 149 00:10:00,852 --> 00:10:02,629 - Ne. - Na tohle nemáme čas. 150 00:10:02,969 --> 00:10:04,210 Máte místo, kde by se vaši lidé mohli ukrýt? 151 00:10:04,245 --> 00:10:07,955 Kolem vesnice jsou tucty jeskyní. Naši předkové je používali během poslední sklizně. 152 00:10:07,990 --> 00:10:09,037 Dobře, pojďme. 153 00:10:11,996 --> 00:10:12,999 Co je ta věc? 154 00:10:13,695 --> 00:10:15,346 Vysvětlování by trvalo moc dlouho. 155 00:10:15,381 --> 00:10:17,538 Moc dlouho? Už jdeme celé hodiny. 156 00:10:19,206 --> 00:10:20,460 Mohla bych si, prosím, aspoň na chvíli odpočinout? 157 00:10:20,495 --> 00:10:21,535 Ne. 158 00:10:22,052 --> 00:10:23,628 Aspoň na pár minut? 159 00:10:24,114 --> 00:10:26,782 - Pár minut, aby nás mohl dostihnout váš tým? - Jaký tým? 160 00:10:27,945 --> 00:10:31,138 Jste z Atlantis, jste doktor. Cestují s vámi dva muži. 161 00:10:47,431 --> 00:10:49,789 Pozor kam šlapete. Jen pokračujte. 162 00:10:50,172 --> 00:10:52,689 Podél té rokle. Už tam skoro jste. 163 00:10:52,883 --> 00:10:54,282 Šup, šup. 164 00:10:54,658 --> 00:10:55,945 - Pozor kam šlapete, pane. - Pane? 165 00:10:55,980 --> 00:10:58,260 Ne. Madam. Promiňte. Máte... 166 00:10:58,958 --> 00:11:00,577 To byl zjevně knír. 167 00:11:06,002 --> 00:11:08,368 To jsou poslední. Vesnice je teď prázdná. 168 00:11:08,403 --> 00:11:09,399 Dobře, běž s nimi. 169 00:11:09,591 --> 00:11:10,829 Zajisti, aby zůstali v jeskyních. 170 00:11:12,016 --> 00:11:14,946 A ať jsou potichu. Ať jsou potichu, dokud mě neuslyšíte. 171 00:11:14,970 --> 00:11:16,090 Nebo mě. 172 00:11:17,271 --> 00:11:18,994 Dobře, děkujeme. 173 00:11:21,261 --> 00:11:22,404 Hele, možná bychom se měli vrátit k bráně. 174 00:11:23,167 --> 00:11:24,987 Klidně běž. Já budu dál stopovat Kellerovou. 175 00:11:25,022 --> 00:11:26,773 Nemyslím, že by bylo moudré se teď rozdělit. 176 00:11:26,808 --> 00:11:29,441 - Nemáme tušení, kde jsou Wraithové. - Vrátit se zpátky by trvalo moc dlouho. 177 00:11:29,443 --> 00:11:32,365 Ten běžec ji unesl. Když jim dáme velký náskok, nikdy je nenajdeme. 178 00:11:32,734 --> 00:11:34,901 Podívej, jestli chceš jít k bráně, běž. Já odcházím. 179 00:11:35,302 --> 00:11:39,755 Ronone. Ronone. Já... Nemůžeš, prostě... Ronone! 180 00:11:50,504 --> 00:11:51,794 Skončila jste už s pokusy o útěk? 181 00:11:54,490 --> 00:11:57,375 Nablízku jsou další Wraithové. Musíme pokračovat v cestě. 182 00:12:01,814 --> 00:12:03,498 Vy nejste z té vesnice, že? 183 00:12:05,111 --> 00:12:07,366 Nikdy jsem si vás nevšimla, a to jsem se setkala skoro s každým. 184 00:12:07,381 --> 00:12:08,667 Jste vůbec z této planety? 185 00:12:11,478 --> 00:12:13,775 Jste ten, kdo sem přivedl Wraithy. Jdou po vás. 186 00:12:14,609 --> 00:12:16,562 - Proč? - Jsem běžec. 187 00:12:17,267 --> 00:12:18,469 Víte o běžcích? 188 00:12:19,396 --> 00:12:21,909 Jeden z těch mužů, se kterými cestuji, jím býval. 189 00:12:22,210 --> 00:12:25,805 Býval? Nemožné. Běžci nepřestávají býti běžci. 190 00:12:26,322 --> 00:12:27,276 Jo? Tenhle přestal. 191 00:12:27,311 --> 00:12:28,411 Vážně? Jak to? 192 00:12:30,874 --> 00:12:32,602 Vezměte mě k němu a řekneme vám to. 193 00:12:34,469 --> 00:12:35,443 Přísahám. 194 00:12:37,038 --> 00:12:38,750 Podívejte, nemusíme být nepřátelé. 195 00:12:42,400 --> 00:12:43,488 Dobrý pokus. 196 00:12:48,298 --> 00:12:49,459 Hej, mohl bys... 197 00:12:50,182 --> 00:12:51,183 Co? 198 00:12:51,262 --> 00:12:52,978 Tady zase začaly stopy Kellerové. 199 00:12:53,898 --> 00:12:57,519 Podívej, jsou menší, mělčí. Obuv z Atlantis. 200 00:12:58,560 --> 00:13:00,048 Tyhle stopy jsou větší a hlubší. 201 00:13:02,107 --> 00:13:04,541 - Toho běžce. - Stopy Kellerové nejsou stejné. 202 00:13:05,090 --> 00:13:07,520 Je buď zraněná nebo svázaná, možná obojí. 203 00:13:09,204 --> 00:13:11,592 Alespoň jsou ty stopy jasné. Lehce se sledují, ne? 204 00:13:11,955 --> 00:13:13,101 To je ten problém. 205 00:13:13,405 --> 00:13:14,798 Žádný běžec není tak hloupý. 206 00:13:20,117 --> 00:13:21,314 Brzy bude tma. 207 00:13:21,899 --> 00:13:25,806 Ve skutečnosti máme ještě 2 hodiny, 43 minut a 17 sekund. 208 00:13:26,036 --> 00:13:30,306 Slunce téhle planety má velmi pozvolný úhel sestupu a noc je velmi krátká. 209 00:13:30,641 --> 00:13:34,238 Vždy myslím na to, abych stáhnul data o každé planetě, na kterou jdu. 210 00:13:34,733 --> 00:13:35,965 I na charitativních misích. 211 00:13:35,990 --> 00:13:40,414 Víš, věci jako atmosférické podmínky, soudržnost půdy a zdroje vody. 212 00:13:40,759 --> 00:13:41,824 Co? 213 00:13:42,318 --> 00:13:44,923 Jen by mě zajímalo, jak dlouho bys tu přežil, bez svých malých přístrojů. 214 00:13:44,958 --> 00:13:46,507 Víš, myslím, že bys byl překvapený. 215 00:13:46,952 --> 00:13:50,570 Vím, že nejsem zrovna zálesák, 216 00:13:50,605 --> 00:13:53,294 ale to neznamená, že považuji celou tu věc muž versus příroda za nezajímavou. 217 00:13:53,910 --> 00:13:57,156 Když jsem byl dítě, přidal jsem se ke skautské organizaci. 218 00:13:57,536 --> 00:13:59,821 14. skautský oddíl. Bobři do toho! 219 00:13:59,856 --> 00:14:01,343 - Bobři? - Jo. 220 00:14:01,378 --> 00:14:02,727 Velký hlodavec s obrovskými zuby. 221 00:14:02,873 --> 00:14:05,992 Používá je na ukusování stromů a stavbu hrází. Velice pracovitý. 222 00:14:06,494 --> 00:14:09,465 Byl jsem s nimi několik měsíců, než mě požádali, abych odešel, ale... 223 00:14:09,611 --> 00:14:11,397 ...dostal jsem příručku. Pořád ji mám. 224 00:14:11,527 --> 00:14:12,874 Příručka pro bobry. 225 00:14:12,960 --> 00:14:14,304 Neocenitelný zdroj informací. 226 00:14:14,339 --> 00:14:17,569 Takže, když jde do tuhého, dokážu se o sebe velmi dobře postarat. 227 00:14:17,604 --> 00:14:19,351 Děkuji vel... Co se děje? 228 00:14:20,425 --> 00:14:22,158 - Krev. - Pane bože. 229 00:14:22,505 --> 00:14:23,480 Ne, je to wraithská krev. 230 00:14:25,774 --> 00:14:29,550 Tady. Někdo tady seděl. 231 00:14:32,935 --> 00:14:33,964 Podívej. 232 00:14:34,683 --> 00:14:35,940 Stopy jednoho člověka. 233 00:14:38,283 --> 00:14:40,976 - Opustili cestu a šli tímhle směrem. - Jsi si jistý? 234 00:14:41,011 --> 00:14:43,728 - Protože stopy jdou tímhle směrem. - Jedny. 235 00:14:44,339 --> 00:14:46,167 Jo, já vím, ale možná ji zase nese. 236 00:14:46,841 --> 00:14:48,380 Možná byli napadeni Wraithy, 237 00:14:48,684 --> 00:14:50,012 Jennifer omráčili, 238 00:14:50,673 --> 00:14:53,259 běžec zabil Wraitha a zbavil se těla. 239 00:14:54,040 --> 00:14:55,840 Potom odnesl Jennifer po cestě... 240 00:14:57,897 --> 00:14:59,324 Podívej, jak jsou ty stopy hluboké. 241 00:15:00,041 --> 00:15:01,160 Podle mě bychom měli následovat tyhle. 242 00:15:03,377 --> 00:15:04,429 Zpomal. 243 00:15:32,656 --> 00:15:34,922 Jak jsem řekl, žádný běžec není tak hloupý. 244 00:15:40,217 --> 00:15:41,326 Co teď? 245 00:15:41,412 --> 00:15:42,515 Půjdeme nahoru. 246 00:15:43,599 --> 00:15:46,141 Nahoru? Jak? Máte lano? 247 00:15:46,682 --> 00:15:47,926 Nepotřebujeme lano. 248 00:15:53,899 --> 00:15:54,995 Udělali jsme právě... 249 00:15:56,905 --> 00:15:57,946 Jak jsme to udělali? 250 00:16:00,190 --> 00:16:02,953 Nedávno jsem navštívil technologicky vyspělou planetu. 251 00:16:03,402 --> 00:16:05,130 Získal jsem to od jednoho z místních. 252 00:16:05,657 --> 00:16:07,900 Ani jsem to pořádně nenasadil a přilepilo se mi to na kůži. 253 00:16:08,486 --> 00:16:10,612 A od té doby, když zmáčknu tohle a je to zelené, 254 00:16:10,877 --> 00:16:13,684 můžu mizet a přenášet se jinam. 255 00:16:13,895 --> 00:16:17,058 Teleportace. Proto jsme byli tak rychle mimo vesnici. 256 00:16:17,756 --> 00:16:19,540 Můžu skákat jenom na krátké vzdálenosti. 257 00:16:19,674 --> 00:16:21,325 Potřebuje to čas, aby se to dobilo na další skok. 258 00:16:21,360 --> 00:16:22,977 Obzvlášť, když neskáču sám. 259 00:16:23,760 --> 00:16:26,158 Ale pomáhá mi to udržovat náskok před Wraithy. 260 00:16:26,193 --> 00:16:27,355 To si dokážu představit. 261 00:16:30,815 --> 00:16:31,834 McKayi! 262 00:16:50,266 --> 00:16:51,296 Co to k čertu děláš? 263 00:16:51,883 --> 00:16:53,557 Právě teď? Zabíjím Wraithy. 264 00:16:53,588 --> 00:16:54,633 Proč ses zastavil? 265 00:16:55,847 --> 00:16:57,711 Mám kámen v botě, už jsem ti to říkal. 266 00:16:58,138 --> 00:16:59,540 - Neříkal. - Ale říkal. 267 00:16:59,575 --> 00:17:01,207 Říkal jsem: "Počkej, mám kámen v botě." 268 00:17:01,242 --> 00:17:04,208 Čím víc se zdržuješ, tím těžší je toho chlapa stopovat. 269 00:17:04,294 --> 00:17:05,345 Zvlášť v noci. 270 00:17:05,891 --> 00:17:08,605 Už nemusíme. Už si nemusíme hrát na stopaře. 271 00:17:08,640 --> 00:17:11,320 Budeme vědět, kde ten chlápek je, 272 00:17:15,308 --> 00:17:17,002 díky téhle užitečné věcičce! 273 00:17:18,079 --> 00:17:20,572 Podívej na ten signál. Jsou ještě dál, než jsem si myslel. 274 00:17:26,607 --> 00:17:29,000 Promiň, ale ujišťuji tě, že mou pomoc budeš určitě potřebovat. 275 00:17:29,458 --> 00:17:31,980 Uvidíš. Vyskytne se problém, se kterým si nebudeš vědět rady, 276 00:17:32,015 --> 00:17:34,921 řekneš mně, já ho hned vyřeším a ty řekneš: 277 00:17:34,956 --> 00:17:38,760 "Dobrá práce!", zavrčíš, nebo mě příliš silně poplácáš po zádech. 278 00:17:38,795 --> 00:17:41,393 Jde o to, že oba máme nějaký dar. 279 00:17:41,538 --> 00:17:45,820 Takže bys mnou neměl pohrdat a uvědomit si, že jsme jeden tým! 280 00:17:46,059 --> 00:17:48,109 Oba máme stejný cíl. 281 00:17:49,049 --> 00:17:50,057 Posloucháš mě vůbec? 282 00:17:50,092 --> 00:17:52,839 Ty už zase stopuješ. Posloucháš, co ti říkám? 283 00:17:53,023 --> 00:17:55,068 Kdy mi konečně řeknete, co ode mě chcete? 284 00:17:55,557 --> 00:17:56,734 Chci, abyste někomu pomohla. 285 00:17:57,949 --> 00:18:00,139 - Komu? - To vás nemusí zajímat. 286 00:18:00,206 --> 00:18:02,018 Prostě je nutné, abyste ji ošetřila. 287 00:18:02,518 --> 00:18:05,098 Ji? Kdo to je? Vaše manželka? 288 00:18:06,351 --> 00:18:08,917 Až dorazíme, budu muset odejít. 289 00:18:09,352 --> 00:18:11,793 Je pro mě nebezpečné někde dlouho zůstávat. 290 00:18:11,828 --> 00:18:13,604 Alespoň tucet dalších Wraithů je určitě už na cestě. 291 00:18:15,198 --> 00:18:16,395 Tady stopy končí. 292 00:18:16,744 --> 00:18:21,477 Směřují rovně. Buď vylezl, nebo to někudy obešel. 293 00:18:21,824 --> 00:18:23,139 Nic nenaznačuje tomu, že by to obešel. 294 00:18:23,174 --> 00:18:26,119 Tak museli mít lano nebo tak. Ne jako my. 295 00:18:26,253 --> 00:18:27,422 Jak se tam dostaneme? 296 00:18:28,181 --> 00:18:29,792 Neříkal jsi něco o řešení problémů? 297 00:18:29,827 --> 00:18:32,975 Technologických problémů, nikoli lezení po skalách. 298 00:18:33,010 --> 00:18:34,108 Myslel jsem si to. 299 00:18:37,225 --> 00:18:39,500 Napadlo vás vyndat si to sledovací zařízení? 300 00:18:40,781 --> 00:18:44,592 Napadlo. Pár doktorů už selhalo, když to zkoušeli. 301 00:18:45,539 --> 00:18:47,859 Mám velmi vyspělé lékařské technologie. 302 00:18:48,163 --> 00:18:49,322 Vím. 303 00:18:49,334 --> 00:18:51,050 Takže bych ho zřejmě dokázala vyndat. 304 00:18:51,342 --> 00:18:52,469 Ten běžec, co jsem o něm mluvila, 305 00:18:52,504 --> 00:18:54,606 jeden náš doktor mu to zařízení vyndal. 306 00:18:54,641 --> 00:18:58,193 - Proto už teď není běžec. - Vy tu máte něco, čím byste to mohla vyndat? 307 00:18:59,416 --> 00:19:00,521 Mám skener. 308 00:19:01,317 --> 00:19:04,665 S jeho pomocí najdu to zařízení, 309 00:19:04,929 --> 00:19:08,099 umrtvím to, říznu a budete mít pokoj. 310 00:19:09,859 --> 00:19:12,106 Říkal jste, že někdo potřebuje ošetřit, ne? 311 00:19:12,520 --> 00:19:16,961 Bude mnohem lepší, když nás Wraithové nebudou moci sledovat až tam. 312 00:19:35,912 --> 00:19:36,919 Dobrá. 313 00:19:39,206 --> 00:19:40,257 Otočte se. 314 00:19:40,732 --> 00:19:42,404 - Jestli se jen pokoušíte něco... - Prostě se otočte! 315 00:19:53,662 --> 00:19:54,771 Vidíte ho? 316 00:20:00,390 --> 00:20:01,491 Co jste viděla? 317 00:20:04,218 --> 00:20:07,563 To zařízení... Je jiné. 318 00:20:09,216 --> 00:20:10,935 Je to mnohem složitější. 319 00:20:11,890 --> 00:20:16,293 Je rozvětvené. Je přichycené nejen k páteři, ale i k mozkovému kmeni. 320 00:20:19,888 --> 00:20:21,389 Když ho vyndám, zabiju vás. 321 00:20:27,174 --> 00:20:28,319 Je mi to líto. 322 00:20:30,326 --> 00:20:31,515 Musíme jít. 323 00:20:44,273 --> 00:20:46,928 Za 17 minut se začne stmívat. 324 00:20:46,963 --> 00:20:49,485 Ale jak jsem říkal, je to krátká noc, 325 00:20:50,003 --> 00:20:51,358 jako červen ve Whitehorse. 326 00:20:52,074 --> 00:20:55,710 Ne že bys mohl vědět, co je to Whitehorse a ani červen, když jsme u toho. 327 00:20:56,726 --> 00:20:57,762 Co to... 328 00:21:03,147 --> 00:21:04,361 Viděls to? 329 00:21:09,119 --> 00:21:10,242 Je dobrý. 330 00:21:10,504 --> 00:21:11,619 Je to vrah! 331 00:21:16,878 --> 00:21:18,691 Výborně. Nikdo to nenašel. 332 00:21:18,816 --> 00:21:19,784 Nenašel co? 333 00:21:33,424 --> 00:21:34,443 Jmenuje se Selis. 334 00:21:35,946 --> 00:21:37,010 Co se jí stalo? 335 00:21:37,903 --> 00:21:40,281 Upadla a poranila si nohu. 336 00:21:42,744 --> 00:21:44,688 Snažil jsem se to co nejlépe vyčistit, ale... 337 00:21:46,322 --> 00:21:48,932 Je to zhnisané. Kdy se jí to stalo? 338 00:21:49,420 --> 00:21:50,451 Pár dní to už bude... 339 00:21:51,784 --> 00:21:53,935 Když se jí to zhoršilo, šel jsem hledat doktora. 340 00:21:53,970 --> 00:21:57,319 Byl jsem na několika planetách a doslechl jsem se o lidech z Atlantis 341 00:21:57,354 --> 00:21:59,228 pomáhajících vesničanům s nákazou. 342 00:22:00,534 --> 00:22:03,180 Přivedl jsem ji sem a ukryl v jeskyni, co jsem našel 343 00:22:03,404 --> 00:22:06,582 a cestou nastražil pasti, abych odradil ať už Wraithy nebo kohokoliv jiného. 344 00:22:07,390 --> 00:22:08,973 A čekal jsem na vás. 345 00:22:09,892 --> 00:22:13,943 Víte, mohl jste mě poprosit o pomoc, místo toho, abyste mě hned unesl! 346 00:22:13,978 --> 00:22:15,733 To jsem nemohl riskovat. 347 00:22:16,480 --> 00:22:18,845 Většinou lidi nechtějí mít s běžci nic společného. 348 00:22:22,739 --> 00:22:23,751 Je to vaše dcera? 349 00:22:25,042 --> 00:22:26,132 Ne. 350 00:22:27,252 --> 00:22:30,094 Je z vesnice zničené Wraithy. 351 00:22:32,052 --> 00:22:33,742 Budu hádat - Wraithy jste tam přivedl vy. 352 00:22:33,777 --> 00:22:35,592 Zůstal jsem jednu noc. 353 00:22:36,264 --> 00:22:38,293 Nevěděl jsem, že mě tak rychle najdou. 354 00:22:39,246 --> 00:22:44,239 Sklidili celou vesnici. Selis byla jediná, které jsem mohl pomoci. 355 00:22:48,548 --> 00:22:49,561 Jak na tom je? 356 00:22:50,438 --> 00:22:54,171 Špatně. Má nebezpečně nízký tlak. 357 00:22:54,206 --> 00:22:56,209 Hnisá jí to, upadá do šoku. 358 00:22:56,244 --> 00:22:57,220 Co to znamená? 359 00:22:57,415 --> 00:23:00,725 Ta část nohy odumírá, budu ji muset odoperovat. 360 00:23:01,902 --> 00:23:03,246 Odříznout mrtvou tkáň. 361 00:23:04,229 --> 00:23:06,432 Dám jí antibiotika, ale 362 00:23:07,209 --> 00:23:10,672 potřebuje mnohem silnější léky, než mám s sebou. 363 00:23:11,878 --> 00:23:13,494 Je velmi nemocná. 364 00:23:14,772 --> 00:23:15,834 Nesmí umřít. 365 00:23:16,573 --> 00:23:18,230 Nenechte ji umřít! 366 00:23:20,518 --> 00:23:21,584 Udělám, co můžu. 367 00:23:24,685 --> 00:23:25,740 Nebudu daleko. 368 00:23:50,848 --> 00:23:51,857 Nic se neděje... 369 00:23:52,847 --> 00:23:54,217 Jsem tady, abych ti pomohla. 370 00:23:56,713 --> 00:23:59,210 Umrtvila jsem ti nohu, bolí tě? 371 00:24:02,915 --> 00:24:05,609 To je dobře. 372 00:24:06,963 --> 00:24:08,234 Kde je Kiryk? 373 00:24:09,427 --> 00:24:12,460 Kiryk? Tak takhle se jmenuje. 374 00:24:13,640 --> 00:24:17,204 Je venku a hlídá, aby se ti nic nestalo. 375 00:24:21,496 --> 00:24:22,812 Máš krásnou panenku. 376 00:24:24,439 --> 00:24:25,918 Tu mi udělal Kiryk. 377 00:24:27,804 --> 00:24:29,502 Starý protivný Kiryk... 378 00:24:30,568 --> 00:24:31,694 Koho by to napadlo? 379 00:24:32,192 --> 00:24:35,071 Není protivný, jen předstírá, že je. 380 00:24:40,365 --> 00:24:42,042 Znám někoho, kdo je úplně stejný. 381 00:24:44,604 --> 00:24:46,146 Signál stále krouží. 382 00:24:46,338 --> 00:24:48,648 Ať už šli kamkoliv, už asi dorazili na místo. 383 00:24:48,900 --> 00:24:51,768 - Za jak dlouho svítá? - Zanedlouho. Asi za hodinu. 384 00:24:51,795 --> 00:24:52,936 Jsem si jistý, že... 385 00:24:56,271 --> 00:24:57,472 Co to děláš? Zastřel ho! 386 00:25:04,154 --> 00:25:05,156 Ani hnout. 387 00:25:17,793 --> 00:25:19,231 O jednu past méně. 388 00:25:20,241 --> 00:25:21,241 To má být útěcha? 389 00:25:32,813 --> 00:25:33,954 Lekla jsem se vás. 390 00:25:35,310 --> 00:25:36,446 Jak je jí? 391 00:25:37,040 --> 00:25:40,034 Ořezala jsem ránu, vyčistila, jak nejlíp to šlo. 392 00:25:40,979 --> 00:25:43,315 Ale ještě z toho není venku, zdaleka ne. 393 00:25:44,112 --> 00:25:49,159 Potřebuje silnější antibiotika, nemluvě o kožním štěpu. 394 00:25:50,852 --> 00:25:52,688 Chci ji vzít na Atlantis. 395 00:25:53,504 --> 00:25:56,631 Na ošetřovně jí můžu poskytnout potřebnou péči. 396 00:25:56,670 --> 00:25:58,555 - Na Atlantis nemůžu. - Vím. 397 00:25:59,883 --> 00:26:02,388 Budete mi muset věřit, že se o ni postarám. 398 00:26:06,495 --> 00:26:09,168 Pokud mi ji vrátíte, až se uzdraví... 399 00:26:09,279 --> 00:26:11,232 Kiryku, pochopte, 400 00:26:11,378 --> 00:26:13,410 nemůžeme si být jisti, že to přežije. 401 00:26:13,445 --> 00:26:14,628 Pořád je na tom špatně. 402 00:26:15,779 --> 00:26:17,200 Pokud ale přežije, 403 00:26:18,780 --> 00:26:21,883 být Wraithskou lovnou zvěří není život pro dítě. 404 00:26:21,918 --> 00:26:22,952 A vy to víte. 405 00:26:23,774 --> 00:26:27,395 Jestli opravdu chcete, aby přežila, nechte ji jít. 406 00:26:30,122 --> 00:26:31,529 Kdybych tak věděl, že... 407 00:26:33,455 --> 00:26:34,521 Co je to? 408 00:27:15,166 --> 00:27:16,221 Kiryku! 409 00:28:02,474 --> 00:28:03,493 Co se stalo? 410 00:28:04,904 --> 00:28:06,049 Wraithové vás omráčili. 411 00:28:06,949 --> 00:28:08,378 A skoro zabili Selis. 412 00:28:09,776 --> 00:28:13,375 Nemohla jsem vás probrat, musel jste dostat koňskou dávku z toho omračovače. 413 00:28:14,583 --> 00:28:18,540 Bylo mi jasné, že musíme pryč, tak jsem odnesla Selis, 414 00:28:18,575 --> 00:28:22,498 vrátila se a doslova vás sem odtáhla. 415 00:28:23,092 --> 00:28:24,840 Nic jednoduchého, to mi věřte. 416 00:28:26,121 --> 00:28:27,184 Jak je jí? 417 00:28:27,447 --> 00:28:29,751 Je stabilizovaná, prozatím. 418 00:28:30,488 --> 00:28:33,954 Pořád má vysokou horečku, čím déle tu zůstane, 419 00:28:34,542 --> 00:28:35,873 tím menší šanci má. 420 00:28:39,664 --> 00:28:42,046 Ponesu ji, vrátíme se k bráně. 421 00:28:42,150 --> 00:28:45,084 S Wraithy za zadkem? Jak daleko myslíte, že se dostaneme? 422 00:28:45,415 --> 00:28:47,833 Mnohem dál, než kdybyste ji nesla vy. 423 00:28:49,590 --> 00:28:50,623 Poslouchejte. 424 00:28:51,540 --> 00:28:52,495 Přemýšlela jsem. 425 00:28:52,530 --> 00:28:54,860 To sledovací zařízení nemůžeme vyndat, 426 00:28:55,067 --> 00:28:57,093 ale možná mám způsob, jak ho vypnout. 427 00:28:59,430 --> 00:29:01,822 Tohle se jmenuje defibrilátor. 428 00:29:02,580 --> 00:29:06,833 Dává elektrické šoky, které navracejí srdci správný rytmus. 429 00:29:06,935 --> 00:29:12,034 A myslím, že kdybych ho dala na kůži těsně nad zařízení, 430 00:29:12,485 --> 00:29:14,835 mohla bych přetížit zdroj energie. 431 00:29:15,536 --> 00:29:16,879 Usmažit obvody. 432 00:29:18,546 --> 00:29:19,536 Dobře, udělejte to. 433 00:29:20,240 --> 00:29:23,538 Ale měl byste vědět, že neexistuje záruka, že to zabere. 434 00:29:24,602 --> 00:29:26,931 A je to hrozně riskantní. 435 00:29:27,807 --> 00:29:30,117 Když to vyjde, zařízení nebude fungovat, 436 00:29:30,152 --> 00:29:32,428 když zemřu, vyjde to nastejno. 437 00:29:33,435 --> 00:29:35,459 Wraithové už mě nebudou moct sledovat. 438 00:29:39,276 --> 00:29:40,700 Nadešel čas přestat utíkat. 439 00:29:44,065 --> 00:29:45,344 Už to není daleko. 440 00:29:50,282 --> 00:29:52,200 Slibte mi, že se o ni dobře postaráte. 441 00:29:53,617 --> 00:29:54,811 Slibuju. 442 00:30:08,302 --> 00:30:09,310 Fajn. 443 00:30:10,879 --> 00:30:12,897 Výboj jde z jedné elektrody do druhé 444 00:30:13,475 --> 00:30:16,520 a to zařízení bude přímo mezi nimi, jasné? 445 00:30:33,076 --> 00:30:34,112 Připraven? 446 00:30:38,532 --> 00:30:39,543 Jdeme na to. 447 00:30:43,900 --> 00:30:44,863 Co se to sakra... 448 00:30:45,716 --> 00:30:47,335 - Co? - Nemám tušení. 449 00:30:47,918 --> 00:30:49,226 Najednou to přestalo přijímat signál. 450 00:30:50,923 --> 00:30:52,118 Ztratili jsme je. 451 00:30:57,875 --> 00:30:58,896 No tak. 452 00:31:11,170 --> 00:31:12,201 Dobrý? 453 00:31:13,473 --> 00:31:15,049 Co? Co se stalo? 454 00:31:15,308 --> 00:31:16,623 Na chvíli jsem vás ztratila, 455 00:31:17,607 --> 00:31:19,252 ale jste zpět mezi živými. 456 00:31:20,513 --> 00:31:21,582 Zabralo to? 457 00:31:25,921 --> 00:31:27,052 Vypadá to, že ano. 458 00:31:28,066 --> 00:31:29,650 Zařízení nic nevysílá. 459 00:31:29,685 --> 00:31:32,018 Vypadá to, že jsme toho hajzla usmažili! 460 00:31:34,661 --> 00:31:36,439 - Ale ne! - Co? 461 00:31:37,102 --> 00:31:38,627 Tohle jsem asi usmažila taky. 462 00:31:38,930 --> 00:31:39,947 Nevadí. 463 00:31:40,188 --> 00:31:41,191 Už to nepotřebuju. 464 00:31:41,607 --> 00:31:46,120 Vlastně znám někoho, kdo by to velice rád prozkoumal. 465 00:31:51,749 --> 00:31:52,844 Máš něco? 466 00:31:54,041 --> 00:31:55,086 Co? 467 00:31:55,981 --> 00:31:57,333 Někdo tudy táhl tělo. 468 00:32:10,369 --> 00:32:11,931 - Našels něco? - Jo. 469 00:32:12,678 --> 00:32:14,089 Ležela tu dvě těla. 470 00:32:14,663 --> 00:32:16,544 Tráva je na dvou místech udupaná. 471 00:32:16,737 --> 00:32:18,345 Takže Wraithové je našli dřív. 472 00:32:18,721 --> 00:32:21,243 To si nemyslím. Žádné wraithské stopy tu nevidím. 473 00:32:22,562 --> 00:32:24,316 Tak co se teda stalo? Zabili se navzájem? 474 00:32:25,050 --> 00:32:27,410 Žádní mrtví nejsou. Alespoň tady žádní nebyli. 475 00:32:28,723 --> 00:32:32,143 Podívej, tady odtud jedno tělo táhla Kellerová, jsou tu její stopy. 476 00:32:32,178 --> 00:32:35,133 Takže ho zabila. Zabila ho, když vyndavala jeho sledovací zařízení. 477 00:32:35,197 --> 00:32:36,251 Ne, nezabila ho. 478 00:32:36,992 --> 00:32:38,031 Byl v bezvědomí. 479 00:32:38,585 --> 00:32:42,139 Jejich stopy jsou hned vedle sebe, jak odešli z mýtiny. 480 00:32:42,154 --> 00:32:44,824 Takže co? Přitáhla ho sem v bezvědomí, oživila ho a odešli společně? 481 00:32:45,163 --> 00:32:46,183 Vypadá to tak. 482 00:32:46,218 --> 00:32:47,422 Počkej, mluvils o dvou tělech. 483 00:32:47,457 --> 00:32:50,093 - Co dělala ona? Dala si dvacet? - Ne, je to moc malé na Kellerovou. 484 00:32:50,460 --> 00:32:54,030 Asi je s nimi někdo další. Asi dítě. 485 00:32:54,971 --> 00:32:58,065 - Beze stop? - Ne. 486 00:32:58,967 --> 00:32:59,964 Přinesli ji sem. 487 00:32:59,999 --> 00:33:02,368 Ji? Jak můžeš vědět, že je to holk... 488 00:33:13,091 --> 00:33:14,134 Stíhačky. 489 00:33:14,169 --> 00:33:16,475 Asi nebudeme jediní, kdo si všiml ztráty signálu. 490 00:33:21,706 --> 00:33:24,215 To teleportační zařízení by se nám teď sakra hodilo. 491 00:33:24,936 --> 00:33:26,789 Kousek odtud je stezka. 492 00:33:28,037 --> 00:33:31,113 Počkejte tu, podívám se, zda je stále schůdná. 493 00:33:44,771 --> 00:33:45,862 Ronone! 494 00:33:45,868 --> 00:33:47,033 - Ronone, počkej! - Jennifer! 495 00:33:47,469 --> 00:33:48,875 - Ať toho nechá! - Cože?! 496 00:33:54,532 --> 00:33:56,051 Ronone, prosím, přestaň! 497 00:33:56,421 --> 00:33:58,116 Pomoz mi, vezmi ji! 498 00:34:01,925 --> 00:34:03,085 Ronone! 499 00:34:04,917 --> 00:34:06,748 Poslouchej, jen chtěl, abych pomohla té dívence. 500 00:34:07,525 --> 00:34:08,694 Je na tom špatně. 501 00:34:09,422 --> 00:34:11,670 Umírá, musíme s ní na Atlantis. 502 00:34:11,786 --> 00:34:12,840 Ronone! 503 00:34:13,972 --> 00:34:15,015 Prosím. 504 00:34:22,629 --> 00:34:23,675 Jennifer... 505 00:34:24,682 --> 00:34:25,709 Přetrhaly se jí stehy. 506 00:34:25,744 --> 00:34:27,953 Musím ji znovu zašít, než s ní budeme hýbat. 507 00:34:34,799 --> 00:34:37,921 - Wraithové vás hledají. - Já vím. 508 00:34:38,441 --> 00:34:41,648 Podívejte, máme větší šanci, když budeme bojovat společně, ne mezi sebou. 509 00:34:42,132 --> 00:34:44,696 Naše šance už takhle nejsou nijak vysoké. 510 00:34:44,731 --> 00:34:45,848 Nepomáháš! 511 00:34:46,011 --> 00:34:48,975 Radši půjdu, nechal jsem tam... 512 00:34:50,097 --> 00:34:52,774 Má pravdu, bude tady spousta Wraithů. 513 00:34:53,885 --> 00:34:55,371 Když do toho půjdeme společně, bude to lepší. 514 00:35:10,938 --> 00:35:11,934 Jsem hotová. 515 00:35:12,739 --> 00:35:13,743 Jdeme. 516 00:35:19,640 --> 00:35:20,819 Wraithové! 517 00:35:23,785 --> 00:35:24,835 Do hajzlu! 518 00:35:27,409 --> 00:35:28,476 Ronone! 519 00:35:40,887 --> 00:35:42,298 - Zastřel ho! - Hned to bude! 520 00:36:06,595 --> 00:36:07,912 Kde jsi se naučila takhle bojovat? 521 00:36:10,380 --> 00:36:12,303 Měla jsem pár lekcí boje. 522 00:36:18,279 --> 00:36:19,302 Musíme jít. 523 00:36:20,762 --> 00:36:24,047 Pokusila jsem se ji stabilizovat, ale potřebuje mnohem silnější léky. 524 00:36:24,602 --> 00:36:27,303 Víte, stačilo ji poprosit, nemusel jste ji hned unést. 525 00:36:27,338 --> 00:36:29,777 On už to ví, Rodney. Na, něco pro tebe mám. 526 00:36:30,017 --> 00:36:31,933 Je to nějaké teleportovací zařízení. 527 00:36:31,974 --> 00:36:35,673 - Teleportovací? - Bylo. Rozbila jsem to. 528 00:36:39,470 --> 00:36:40,678 Vaše příbuzná? 529 00:36:41,555 --> 00:36:43,373 Přivedl jsem Wraithy do její vesnice. 530 00:36:43,481 --> 00:36:44,845 Jako jediná přežila. 531 00:36:46,971 --> 00:36:49,330 Není jednoduché s tím žít. 532 00:36:52,785 --> 00:36:56,103 Nebojte se, dostaneme vás z toho. Oba dva. 533 00:37:16,971 --> 00:37:18,417 Napočítal jsem šest Wrathů. 534 00:37:18,420 --> 00:37:19,813 Šest jich vidíme. 535 00:37:19,820 --> 00:37:21,419 V okolních lesích jich bude víc. 536 00:37:21,454 --> 00:37:23,019 Chcete to proběhnout? Prostřílet se? 537 00:37:24,522 --> 00:37:26,952 Lodě budou o nás vědět hned, jak se začne střílet. 538 00:37:27,222 --> 00:37:28,970 Dostanou nás dřív, než vůbec zadáme adresu. 539 00:37:29,187 --> 00:37:30,490 Budeme to muset risknout. 540 00:37:32,457 --> 00:37:34,986 - Tys to opravil! - Neopravil, spíš zazáplatoval. 541 00:37:35,021 --> 00:37:37,170 Je to hrozně komplikovaná technologie, nejsem si jistý jestli... 542 00:37:38,383 --> 00:37:39,341 Co děláte? 543 00:37:40,550 --> 00:37:41,781 Snažím se zlepšit naši situaci. 544 00:37:47,126 --> 00:37:48,963 Nechoďte tam sám. 545 00:37:49,752 --> 00:37:50,764 Zvládnu to. 546 00:37:50,769 --> 00:37:52,354 Připravte se na útok na tu mýtinu. 547 00:37:52,766 --> 00:37:54,445 Hele, počkejte chvilku. 548 00:37:54,480 --> 00:37:56,914 Nejsem si jistý, jestli jsem to opravdu opravil, musíme to vyzkouš... 549 00:38:03,309 --> 00:38:04,368 Tak jsem to asi opravil... 550 00:38:15,488 --> 00:38:16,584 Je u brány. 551 00:38:16,742 --> 00:38:17,790 Zůstaňte tady! 552 00:38:39,302 --> 00:38:40,498 Vytáčí Bránu. 553 00:39:21,195 --> 00:39:22,205 Musíme jít. 554 00:39:23,593 --> 00:39:25,129 Vezmeme ji k Bráně, ještě se vrátím. 555 00:39:25,469 --> 00:39:26,895 Povím vesničanům, že se mohou vrátit. 556 00:39:41,004 --> 00:39:43,875 Ne ne, když vzlítají, zmáčkni to dole. 557 00:39:44,267 --> 00:39:47,490 - Abys je zastřelila. - Zastřelit kachničky? 558 00:39:48,052 --> 00:39:51,303 To nejsou skutečné kachny, jsou jenom jako... 559 00:39:51,338 --> 00:39:53,058 Možná bys ji měl dát jinou hru. 560 00:39:53,441 --> 00:39:55,142 Jo, jasně. 561 00:39:55,376 --> 00:39:56,825 Jak se má naše malá pacientka? 562 00:39:57,195 --> 00:39:58,318 Mnohem líp. 563 00:39:58,714 --> 00:39:59,974 Je to bojovnice. 564 00:40:00,567 --> 00:40:03,246 Neotravuje tě? Jestli jo, můžu tě ho zbavit. 565 00:40:03,281 --> 00:40:05,248 - Násilím. - Opravdu? 566 00:40:05,770 --> 00:40:09,145 - Dělá si srandu. - Mluvila jsem s jednou z rodin na 985. 567 00:40:09,333 --> 00:40:10,619 Ta žena, kterou jsme navštívili, 568 00:40:11,259 --> 00:40:13,214 by velmi ráda a vzala Selis k sobě. 569 00:40:13,277 --> 00:40:14,365 To je výborný. 570 00:40:14,865 --> 00:40:16,374 Uvidím ještě někdy Kiryka? 571 00:40:19,726 --> 00:40:21,058 Nevím, zlatíčko. 572 00:40:21,239 --> 00:40:24,494 Stále ho hledáme. Máme oči na stopkách. 573 00:40:24,938 --> 00:40:26,289 Hele, něco pro tebe mám. 574 00:40:26,711 --> 00:40:28,223 Myslím, žes ji ztratila v lese. 575 00:40:31,008 --> 00:40:32,127 Moje panenka! 576 00:40:49,323 --> 00:40:50,366 Co je? 577 00:40:51,977 --> 00:40:53,961 Takhle. Přemýšlel jsem a 578 00:40:55,109 --> 00:40:56,286 chci znát tvoje úmysly. 579 00:40:57,495 --> 00:40:59,148 - Úmysly?? - S Jennifer. 580 00:41:01,241 --> 00:41:02,496 Nemám žádné úmysly. 581 00:41:05,394 --> 00:41:08,021 Fajn. Výborně. 582 00:41:08,258 --> 00:41:09,309 Počkej. 583 00:41:11,995 --> 00:41:13,365 Co myslíš těmi úmysly? 584 00:41:14,400 --> 00:41:18,797 Jestli o ni máš zájem jako o ženu. 585 00:41:21,014 --> 00:41:22,028 Ne. 586 00:41:22,258 --> 00:41:23,345 Výborně. 587 00:41:23,893 --> 00:41:26,344 - Počkej. - Co?! 588 00:41:29,389 --> 00:41:32,006 Možná mám... úmysly. 589 00:41:34,253 --> 00:41:36,252 - Ty máš taky úmysly? - Samozřejmě, že mám. 590 00:41:36,287 --> 00:41:38,794 - Proto jsem se taky ptal. - Co s tím uděláme? 591 00:41:39,629 --> 00:41:40,638 Nevím. 592 00:41:41,157 --> 00:41:43,465 Ne, nebudu o ní s tebou bojovat, pokud na to myslíš. 593 00:41:43,500 --> 00:41:45,118 - Skvělé. - Ale jen tak neustoupím! 594 00:41:45,250 --> 00:41:49,031 Necháme rozhodnutí na ní. 595 00:41:50,603 --> 00:41:53,141 - Dobře. - Dobře. 596 00:41:57,374 --> 00:41:59,571 Nechť vyhraje ten lepší. 597 00:42:10,320 --> 00:42:15,699 = StarGate Translation team = ©2008