1
00:00:00,555 --> 00:00:02,193
V předchozích dílech Stargate Atlantis...
2
00:00:02,194 --> 00:00:04,926
- Určitě znáte jméno Janus.
- Vynálezce.
3
00:00:04,927 --> 00:00:07,466
Jsem si celkem jistý, že mám informace,
které nás dovedou k jeho tajné laboratoři.
4
00:00:10,318 --> 00:00:11,494
Byli jsme napadeni.
5
00:00:11,495 --> 00:00:12,709
Kým?
6
00:00:12,710 --> 00:00:13,838
Myslel jsem, že to mi řekneš ty.
7
00:00:13,839 --> 00:00:17,034
Zprovozněte to zařízení do jedné hodiny,
8
00:00:17,035 --> 00:00:19,767
nebo ho zabiju. Rozumíte?
9
00:00:21,675 --> 00:00:24,600
Nějak se vám podařilo najít Atherovo zařízení.
10
00:00:24,600 --> 00:00:25,394
Co?
11
00:00:29,002 --> 00:00:30,266
Jsme zamčeni.
12
00:00:31,392 --> 00:00:35,345
Počkat, počkat, je tu velmi vážný a nebezpečný
problém s tímto zařízením. Musíme prodiskutovat...
13
00:00:35,346 --> 00:00:39,275
Pokud se energie bude takto navyšovat i nadále,
tak brána dosáhne kritické úrovně a nejspíš vybuchne.
14
00:00:39,276 --> 00:00:42,221
Všichni, co tu nemusíte být,
zamiřte na okraj města.
15
00:00:42,525 --> 00:00:43,794
To nestačí.
16
00:00:47,427 --> 00:00:51,998
Jděte rychle. Musíme všechny dostat do spodních
pater věže, abychom měli jistotu, že všichni budou...
17
00:00:59,007 --> 00:01:00,321
Plk. Shepparde, jste v pořádku?
18
00:01:01,734 --> 00:01:02,662
Johne?!
19
00:01:03,098 --> 00:01:05,048
Teylo, kolik jich bylo nahoře?
20
00:01:05,049 --> 00:01:07,340
- Dva.
- Dojdu pro své lidi.
21
00:01:17,749 --> 00:01:18,474
Johne!
22
00:01:21,590 --> 00:01:23,117
Jsou v pořádku, stihli odejít.
23
00:01:23,290 --> 00:01:25,151
Myslím, že exploze byla dostatečná,
24
00:01:25,152 --> 00:01:27,621
aby zničila vše, co by mohlo přežít.
25
00:01:33,733 --> 00:01:35,436
Slyšeli jste to?
26
00:01:42,791 --> 00:01:43,883
Johne!
27
00:01:47,608 --> 00:01:49,755
Schovali jsme se.
28
00:01:51,174 --> 00:01:52,074
Jsi v pořádku?
29
00:01:52,748 --> 00:01:53,768
Jsi v pořádku?!
30
00:01:54,461 --> 00:01:57,924
Moje uši. Myslím,
že mám nějaké střepy v zádech.
31
00:01:58,041 --> 00:01:58,855
Marie?
32
00:02:01,230 --> 00:02:02,918
Ztratili jsme Hvězdnou bránu...
33
00:02:03,074 --> 00:02:04,645
...i kontrolní místnost. To je špatné.
34
00:02:04,646 --> 00:02:05,819
Ale neztratili jsme tebe.
35
00:02:06,561 --> 00:02:08,357
To je dobré, ok.
36
00:02:16,683 --> 00:02:19,095
Celá posádka, jak jste
požadoval byla přenesena na palubu.
37
00:02:19,999 --> 00:02:23,939
Ať posbírají zbylé lidi
a shromáždí je v hangáru.
38
00:02:24,939 --> 00:02:27,609
Informuj naši Hive,
aby na nás počkala zde.
39
00:02:27,610 --> 00:02:31,810
A aby za žádných okolností
nespouštěli hyperpohon!
40
00:02:31,811 --> 00:02:33,084
Je to jasné?
41
00:02:33,084 --> 00:02:33,816
Ano.
42
00:02:34,347 --> 00:02:35,814
Kam letíme?
43
00:02:37,359 --> 00:02:38,991
Atlantis.
44
00:02:43,032 --> 00:02:43,901
= StarGate Translation team =
= Uvádí =
45
00:02:44,412 --> 00:02:45,242
= Stargate Atlantis =
= 5x11 The Lost Tribe =
46
00:02:46,101 --> 00:02:46,614
= Překlad =
= dArus - monopost - Lightsaber =
47
00:02:47,165 --> 00:02:47,844
= Časování =
= monopost : Morpheus : RomanArts =
48
00:02:48,457 --> 00:02:48,954
= Korekce =
= Apple : Pelikán_1 : RomanArts : Slunicko =
49
00:02:49,206 --> 00:02:49,964
= Načasováno pro rip: =
stargate.atlantis.s05e11.hdtv.xvid-wedontlikeyoueither
50
00:02:50,110 --> 00:02:51,589
= Verze 1:00 =
51
00:02:58,218 --> 00:03:02,670
Potřebuji, abys řekla Bagovy a jeho týmu,
aby zřídili pomocnou kontrolní místnost.
52
00:03:02,671 --> 00:03:04,941
Už na tom pracují. Jak je ti?
53
00:03:05,931 --> 00:03:07,906
Jsem naživu. To zatím stačí.
54
00:03:07,907 --> 00:03:10,056
Stále nechápu, co se stalo.
55
00:03:10,232 --> 00:03:11,777
Brána vybuchla.
56
00:03:12,078 --> 00:03:15,511
To mi ještě došlo. Ale proč?
57
00:03:15,512 --> 00:03:18,728
Nevím. Kde je McKay,
když ho potřebujeme?
58
00:03:24,835 --> 00:03:28,722
Dobrá, takže zařízení vytváří velmi
specifické subprostorové turbulence,
59
00:03:28,723 --> 00:03:31,299
které zabraňují Wraithům
používat jejich hyperpohon.
60
00:03:31,300 --> 00:03:32,936
- To už jsi říkal.
- Ale je tu vedlejší efekt.
61
00:03:32,937 --> 00:03:34,376
Jo, ten nepředvídatelný, co zmiňoval Janus.
62
00:03:34,377 --> 00:03:37,144
Který tady nepozorujeme,
protože tu chybí Hvězdná brána.
63
00:03:37,145 --> 00:03:38,221
O co jde, Rodney?
64
00:03:38,221 --> 00:03:42,276
Podívej, navzdory tomu, že subprostorové turbulence
mají vliv pouze na hyperpohon Wraithů
65
00:03:42,277 --> 00:03:45,396
vytváří velice nebezpečný druh radiace,
66
00:03:47,076 --> 00:03:49,730
který ovlivňuje základní
princip všech Hvězdných bran.
67
00:03:49,731 --> 00:03:53,642
- Hvězdných bran? Jakože úplně všech?
- Všech v galaxii Pegasus, hádám.
68
00:03:53,642 --> 00:03:55,895
A když říkáš ovlivňuje, tak máš na mysli co?
69
00:03:55,896 --> 00:03:59,627
Pokud dojde k vytočení, tak se energie
začne hromadit v bráně, dokud se nepřetíží.
70
00:04:00,331 --> 00:04:02,877
Ty tedy říkáš, že dokud je
Janusovo zařízení v provozu
71
00:04:02,878 --> 00:04:05,933
a kdokoliv v této galaxii vytočí bránu...
72
00:04:05,934 --> 00:04:07,543
Tak vybuchne.
73
00:04:07,544 --> 00:04:10,272
Milióny lidí umřou, pokud to nevypneme.
74
00:04:22,397 --> 00:04:24,699
Dobré načasování, pane Woolsey.
75
00:04:28,741 --> 00:04:29,464
Podívejte,
76
00:04:30,630 --> 00:04:33,120
nevím, co si myslíte, že jsme udělali.
77
00:04:33,155 --> 00:04:34,396
Ale ubezpečuji vás, že...
78
00:04:34,397 --> 00:04:36,538
Vezmi nás z Hyperprostoru.
79
00:04:36,539 --> 00:04:38,416
Nedorazili jsme ještě k Atlantis.
80
00:04:38,936 --> 00:04:40,040
Atlantis?
81
00:04:40,041 --> 00:04:43,939
Jsme v komunikačním dosahu,
ale nechceme být tak blízko, aby nás zničili.
82
00:04:45,629 --> 00:04:47,283
Doufal jsem, že na to budete ten pravý.
83
00:04:52,654 --> 00:04:57,048
- Tak už fungujeme?
- Ano, veškeré řízení je nyní v této místnosti.
84
00:04:57,507 --> 00:05:00,839
- Aspoň už nejsme slepí.
- To ne, ale dost ochromení.
85
00:05:00,840 --> 00:05:05,093
Bez brány a schopnosti spojit se s Daidalem
nemáme žádnou možnost jak se dostat na M6H-987
86
00:05:05,094 --> 00:05:07,176
nebo zachránit Rodneyho a Dr. Jacksona.
87
00:05:07,478 --> 00:05:08,606
Co máme dělat?
88
00:05:08,607 --> 00:05:11,653
5 dolarů tomu, kdo přijde na to,
jak se spojit s Daidalem.
89
00:05:12,048 --> 00:05:13,884
Plk. Shepparde?
90
00:05:14,108 --> 00:05:18,060
- Máte snad nápad, Banksová?
- To ne, ale mám tu subprostorové volání od Daidala.
91
00:05:18,061 --> 00:05:19,424
Počítá se to?
92
00:05:19,868 --> 00:05:23,334
V podstatě to není váš nápad,
ale stačí to. Dejte je na obrazovku.
93
00:05:24,775 --> 00:05:26,992
Zaplatím vám později.
94
00:05:27,734 --> 00:05:29,666
Daidale, rádi vás...
95
00:05:29,823 --> 00:05:31,576
Plk. Shepparde.
96
00:05:31,577 --> 00:05:33,860
Co se to sakra děje.
Kde je Caldwell?
97
00:05:33,861 --> 00:05:37,250
Obávám se, že jsem ho a jeho
posádku musel uvolnit ze služby.
98
00:05:37,251 --> 00:05:39,137
- Jak blízko jsou?
- Dostatečně pro návštěvu Jumperem.
99
00:05:39,152 --> 00:05:39,992
Pokud jste myslel toto.
100
00:05:40,068 --> 00:05:44,314
Nebojte se, jsem více než
ochoten vám vrátit loď i s posádkou.
101
00:05:44,315 --> 00:05:45,657
Výměnou za co?
102
00:05:45,658 --> 00:05:47,795
Zapnuli jste Atherovo zařízení.
103
00:05:48,506 --> 00:05:50,875
Potřebuji, abyste ho vypnuli.
104
00:05:50,876 --> 00:05:53,641
a sdělili mi ihned jeho pozici.
105
00:05:53,642 --> 00:05:55,500
Nevím, o čem mluvíš.
106
00:05:55,501 --> 00:06:00,042
Bylo to od vás velmi chytré.
Vylákat mě a mé lodě do otevřeného vesmíru
107
00:06:00,043 --> 00:06:02,194
a podívat se na vlastní
oči, zda to funguje.
108
00:06:02,195 --> 00:06:03,718
Zda co funguje?
109
00:06:03,719 --> 00:06:05,257
Musím uznat, že
110
00:06:05,505 --> 00:06:07,197
v jistém směru jsem ohromen.
111
00:06:08,345 --> 00:06:10,350
Byl jsem u toho před 10 000 lety,
112
00:06:10,351 --> 00:06:12,586
když to Antikové poprvé zapnuli.
113
00:06:12,594 --> 00:06:16,985
Ale neměli žaludek nechat to
zapnuté, jakmile si uvědomili,
114
00:06:16,986 --> 00:06:20,448
jak mnoho jejich
chráněných bran bylo zničeno.
115
00:06:20,594 --> 00:06:22,415
Jak mnoho lidí by to zabilo.
116
00:06:22,416 --> 00:06:24,270
Zní to jako Janusova práce.
117
00:06:24,271 --> 00:06:29,927
Dejte mi pozici Atherova zařízení. Jakmile
bude zničeno, tak vám vrátím vaši posádku.
118
00:06:30,150 --> 00:06:32,861
Není to, jak si myslíš.
Nemáme s tím nic společného.
119
00:06:32,896 --> 00:06:41,549
Každou minutou, kdy mi budete zatajovat,
kde je to zařízení, zabiju člena vaší expedice.
120
00:06:50,413 --> 00:06:53,276
Váš čas začíná nyní.
121
00:06:53,535 --> 00:06:55,403
Dej nám moment.
122
00:06:56,424 --> 00:06:58,297
SPOJENÍ PŘERUŠENO
123
00:06:58,298 --> 00:07:00,664
Nemyslím si, že tohle by
se mělo počítat do té minuty.
124
00:07:01,668 --> 00:07:03,535
Myslím tím, že ještě neřekl ne.
125
00:07:03,536 --> 00:07:05,032
Zatím.
126
00:07:06,163 --> 00:07:08,453
Co tu nesedí? Jak se jmenovala ta věc?
127
00:07:08,454 --> 00:07:10,116
Atherovo zařízení.
128
00:07:10,117 --> 00:07:13,217
Jaká je šance, že tohle zařízení je na druhé
straně toho subprostorového spojení, které Rodney
129
00:07:13,218 --> 00:07:14,095
otevřel, když vešli to té laboratoře.
130
00:07:14,130 --> 00:07:16,217
M6H-987? Řekl bych velmi pravděpodobné.
131
00:07:16,218 --> 00:07:18,296
Je to také pravděpodobné místo únosu.
132
00:07:18,297 --> 00:07:20,755
To musí být ta zbraň,
co Janus vyvinul během války.
133
00:07:20,756 --> 00:07:22,421
Zbraň na odpálení Hvězdných bran?
134
00:07:22,422 --> 00:07:25,530
Pochybuju, že to byl původní účel.
Nevypadá to jako efektivní strategie.
135
00:07:25,531 --> 00:07:28,417
Takže škaredé vedlejší efekty.
Proto to asi přestali vytvářet.
136
00:07:28,570 --> 00:07:31,858
Cokoliv ti vetřelci ukradli z laboratoře,
tak jim dovolilo to znovu zapnout.
137
00:07:31,859 --> 00:07:36,212
Cokoliv to je, tak Todd je celkem horlivý,
aby to zastavil. Až tak, že risknul převzetí Daidala.
138
00:07:36,213 --> 00:07:37,258
Ano, ale mi mu nemůžeme dát adresu.
139
00:07:37,259 --> 00:07:40,937
Zničil by vše, co mu stojí v
cestě včetně Rodneyho a Dr. Jaksona.
140
00:07:42,878 --> 00:07:44,753
Johne, nemáme na výběr.
141
00:07:44,984 --> 00:07:47,293
Náš štít byl schopen
pohltit velkou část exploze,
142
00:07:47,294 --> 00:07:51,152
ale pokud se toto děje i na ostatních
světech, tak by mohli umřít milióny lidí.
143
00:07:52,831 --> 00:07:54,642
Spojte nás.
144
00:07:58,417 --> 00:07:59,782
Díky bohu.
145
00:07:59,943 --> 00:08:01,753
My to nemáme na svědomí.
146
00:08:01,754 --> 00:08:03,798
Dobrá tedy.
147
00:08:04,679 --> 00:08:05,707
Moment, počkej.
148
00:08:05,742 --> 00:08:09,668
Řekl jsem, že za to nemůžeme,
ale možná máme, co potřebujete.
149
00:08:09,856 --> 00:08:13,632
Na Atlantis včera zaútočili vetřelci,
se kterými jsme nikdy dříve nepotkali.
150
00:08:13,882 --> 00:08:19,215
Ukradli část antické technologie, o které si
myslíme, že je součástí tohoto Athrova zařízení.
151
00:08:19,216 --> 00:08:23,562
Podařilo se nám je vystopovat. Otočte to sem,
vezměte mě na palubu a já vás tam dovedu osobně.
152
00:08:24,016 --> 00:08:27,348
A dát vám šanci vyřadit můj
hyperpohon jedním z vašich dronů?
153
00:08:27,349 --> 00:08:28,499
Myslím, že ne.
154
00:08:28,766 --> 00:08:34,345
Proč bych to dělal? Nyní jste jedni z mála
lidí v galaxii, kteří mají loď schopnou to vyřešit.
155
00:08:34,346 --> 00:08:37,519
A hodlám se toho držet.
156
00:08:38,613 --> 00:08:40,966
Johne Shepparde.
157
00:08:40,967 --> 00:08:48,336
Pošli mi souřadnice nebo se nakrmím
na panu Woolseym před tvýma očima.
158
00:08:51,273 --> 00:08:52,375
Proveďte.
159
00:08:55,702 --> 00:08:57,483
Máme je.
160
00:08:58,426 --> 00:09:00,139
Budeme ve spojení.
161
00:09:01,060 --> 00:09:03,430
SIGNÁL ZTRACEN
162
00:09:17,374 --> 00:09:19,034
Opravdu si myslíš,
že se ti to povede?
163
00:09:19,035 --> 00:09:20,346
Máš lepší nápad?
164
00:09:21,340 --> 00:09:24,815
Jsme na vesmírné lodi. Ty dveře
jsou navrženy jako vzduchotěsné.
165
00:09:24,816 --> 00:09:26,938
To znamená, že jimi neprojde ani vzduch.
166
00:09:26,939 --> 00:09:29,757
- Jak myslíš, že jimi protáhneš ty?
- Já jsem trochu větší než vzduch.
167
00:09:30,671 --> 00:09:33,070
Jo, na to narážím.
168
00:09:35,301 --> 00:09:36,254
Vidíš?
169
00:09:36,255 --> 00:09:37,255
Ronone!
170
00:09:41,700 --> 00:09:42,829
Jsi v pořádku?
171
00:09:43,273 --> 00:09:44,049
Jo.
172
00:09:44,393 --> 00:09:45,107
Tak pojď.
173
00:09:46,147 --> 00:09:47,704
Jaký je náš plán?
Kam jdeme?
174
00:09:47,705 --> 00:09:50,698
Získat si přístup, takže musíme
o dvě patra níž do strojovny.
175
00:09:51,064 --> 00:09:52,731
A pak poškodíme loď.
176
00:09:53,107 --> 00:09:54,752
Ty víš, jak to
všechno udělat?
177
00:09:54,753 --> 00:09:55,753
Jasně. Ty ne?
178
00:09:56,692 --> 00:09:57,847
Ne tak docela...
179
00:09:57,848 --> 00:09:59,581
Sleduj a uč se...
180
00:10:04,317 --> 00:10:06,601
Hyperprostorové okno se otevírá.
181
00:10:06,602 --> 00:10:08,806
Že by Todd změnil názor?
182
00:10:08,807 --> 00:10:11,002
Třeba si uvědomil, že jsme úplně bezmocní.
183
00:10:11,003 --> 00:10:12,611
- Volají nás.
- Pusťte to.
184
00:10:13,649 --> 00:10:16,433
Jmenuji se Katana Lubria, jsem Cestovatel.
185
00:10:16,434 --> 00:10:18,013
Larrin mě poslala.
186
00:10:18,613 --> 00:10:20,189
Je všechno v pořádku?
187
00:10:20,190 --> 00:10:22,255
Ne, to opravdu není.
188
00:10:22,256 --> 00:10:25,724
Larrin doufá, že nám můžete říct,
proč Hvězdné brány vybuchují.
189
00:10:36,401 --> 00:10:38,947
- Ty půjdeš se mnou.
- Já? Proč?
190
00:10:41,414 --> 00:10:43,045
Ne, my půjdeme oba, tohle není třeba.
191
00:10:43,046 --> 00:10:43,776
Ne.
192
00:10:45,501 --> 00:10:48,831
Hádám, že to jsi ty,
kdo musí opustit místnost.
193
00:10:48,832 --> 00:10:51,169
Dobrá.
194
00:10:51,170 --> 00:10:52,314
Hodně štěstí.
195
00:10:52,662 --> 00:10:53,983
Tobě taky.
196
00:11:03,991 --> 00:11:07,761
Byla tam první kolonie, co jsme vybudovali
na povrchu planety po stovkách generací...
197
00:11:08,364 --> 00:11:10,531
A byly srovnány se zemí.
198
00:11:10,951 --> 00:11:12,483
Byla jsem na oběžné dráze, když se to stalo.
199
00:11:13,244 --> 00:11:15,493
Viděli jsme ten výbuch z vesmíru.
200
00:11:16,588 --> 00:11:18,581
Nikdy jsem se s ničím tak silným nesetkala.
201
00:11:18,785 --> 00:11:21,614
Brány jsou z naquadahu,
které se stanou nestabilními
202
00:11:21,615 --> 00:11:23,969
a velikost výbuchu je nepředstavitelná.
203
00:11:25,359 --> 00:11:26,656
Ztratili jsme 3000 lidí
204
00:11:27,249 --> 00:11:28,569
a dvě lodě.
205
00:11:28,974 --> 00:11:30,553
Včetně našeho antického křižníku.
206
00:11:30,554 --> 00:11:32,456
Larrin by přišla sama, ale...
207
00:11:32,457 --> 00:11:34,607
Ne, jsem si jistý, že má dost práce.
208
00:11:36,239 --> 00:11:39,064
Tihle mimozemšťani,
bez ohledu, co jsou zač,
209
00:11:39,099 --> 00:11:42,051
mají dva naše lidi jako
rukojmí a musí být zastaveni.
210
00:11:42,052 --> 00:11:45,523
Máme souřadnice, ale bohužel žádnou loď.
211
00:11:45,524 --> 00:11:47,164
Takže hádám,
že jsem dorazila právě včas.
212
00:11:47,165 --> 00:11:49,434
Tohle jsem chtěl slyšet.
Zelenko, se mnou...
213
00:11:49,542 --> 00:11:52,003
- Johne...
- Teylo, potřebuji, abys zůstala tady.
214
00:11:52,457 --> 00:11:56,968
Příští Toddův krok může
být to, že se obrátí na Atlantis.
215
00:11:56,969 --> 00:11:59,327
Potřebuju někoho komu věřím,
aby tady zůstal ve velení.
216
00:12:00,120 --> 00:12:01,853
Hodně štěstí.
217
00:12:22,642 --> 00:12:23,670
Zamkla jsem dveře.
218
00:12:24,131 --> 00:12:25,492
Nebude to na dlouho.
219
00:12:25,493 --> 00:12:26,527
Takže, co uděláme?
220
00:12:26,662 --> 00:12:30,059
Převezmeme řídící systémy
a zneškodníme je jednoho po druhém?
221
00:12:30,710 --> 00:12:31,824
To je to, co můžeme udělat.
222
00:12:31,825 --> 00:12:35,289
Musíme zamknout hlavní panely tak,
aby si je nemohli zase převzít zpátky.
223
00:12:35,324 --> 00:12:39,587
Máš nějaký druh hesla,
který je uzamkne napořád?
224
00:12:40,167 --> 00:12:41,187
Ne!
225
00:12:41,188 --> 00:12:42,956
A co teda zamýšlíš?
226
00:12:52,654 --> 00:12:56,479
- Právě jsme vystoupili z hyperprostoru.
- Ano, to vidím.
227
00:12:56,634 --> 00:12:58,202
Proč?
228
00:12:58,237 --> 00:13:02,034
Nejsem si jistý, počítače se
zdají býti těžce poškozené.
229
00:13:02,657 --> 00:13:06,958
Pošlete naše jednotky do
strojovny, někdo sabotuje loď.
230
00:13:11,231 --> 00:13:13,758
- Co to děláš?
- Zneškodňuji loď.
231
00:13:14,179 --> 00:13:17,734
Nemůžeš jen tak odpálit důležité systémy jako...
232
00:13:18,132 --> 00:13:21,144
Co když si vyřadil systém podpory života?
233
00:13:21,145 --> 00:13:24,695
Buď v klidu, systém podpory života
zůstal v pohodě, jsem si docela jistý.
234
00:13:25,983 --> 00:13:29,009
Dobrá, hyperprostor
úplně stačí, tak pojď.
235
00:13:45,233 --> 00:13:46,793
Přál sis se mnou mluvit.
236
00:13:48,237 --> 00:13:49,078
Jste vůdce?
237
00:13:52,812 --> 00:13:55,085
Potřebujete to zařízení okamžitě vypnout.
238
00:13:55,795 --> 00:13:57,807
Ne, to nepotřebuju.
239
00:13:58,572 --> 00:14:02,296
Podívejte, já chápu,
že chcete zničit Wraithy, ano...
240
00:14:02,297 --> 00:14:04,815
Ale... Tohle není ten způsob...
241
00:14:04,816 --> 00:14:07,064
Nesouhlasím.
242
00:14:07,065 --> 00:14:11,038
Já nevím, jestli se toho bojíte nebo ne,
ale tohle zařízení má vážné vedlejší účinky.
243
00:14:12,012 --> 00:14:15,460
Hvězdné brány to při
aktivaci donutí k výbuchu.
244
00:14:15,461 --> 00:14:17,393
My Hvězdné brány nepoužíváme.
245
00:14:18,285 --> 00:14:19,793
Dobře...
246
00:14:20,500 --> 00:14:22,548
Ale mnoho dalších lidí ano.
247
00:14:22,549 --> 00:14:25,174
Ti nás nezajímají.
248
00:14:27,007 --> 00:14:31,440
Takže je prostě necháte zemřít,
miliony lidí po celé galaxii.
249
00:14:33,808 --> 00:14:36,136
Víte to lépe než Wraithové.
250
00:14:36,137 --> 00:14:39,016
- Možná, ale nemáme moc na výběr.
- Proč?
251
00:14:39,808 --> 00:14:43,094
Naše planeta umírá, nemůžeme ji už dále obývat.
252
00:14:43,095 --> 00:14:48,176
Poprvé od dobyvačných generací,
musíme se vydat do galaxie znovu.
253
00:14:48,177 --> 00:14:53,352
Galaxie je ovládána Wraithy,
pokud nezničíme mi je, oni zničí nás.
254
00:14:53,353 --> 00:14:55,933
Toto je způsob, jakým to bude...
255
00:15:01,975 --> 00:15:06,129
Wraithové jsou před námi. Jakmile se dostaneme k
planetě, pustí se do nás se vším, co mají, věřte mi.
256
00:15:06,129 --> 00:15:08,090
Budeme odměněni zničujícím poškozením.
257
00:15:08,091 --> 00:15:10,944
Jediná šance, jak zachránit naše
přátele, je tam být první.
258
00:15:11,506 --> 00:15:14,444
Jestli chcete rychlost,
pojďte do mého království.
259
00:15:19,866 --> 00:15:21,337
To je vaše strojovna?
260
00:15:21,823 --> 00:15:22,973
Správně.
261
00:15:23,549 --> 00:15:25,427
Moc to tu na to nevypadá, ale věřte mi...
262
00:15:25,428 --> 00:15:28,070
Můžeme předehnat většinu z flotily Cestovatelů.
263
00:15:28,784 --> 00:15:29,432
Milo?
264
00:15:30,642 --> 00:15:31,321
Ahoj!
265
00:15:34,118 --> 00:15:36,580
Pozdrav plukovníka Shepparda
a Dr. Zelenku. Jsou z Atlantis.
266
00:15:36,781 --> 00:15:38,125
Mila je hlavní inženýr.
267
00:15:39,732 --> 00:15:41,313
Nemůže jí být více než 16 let.
268
00:15:41,314 --> 00:15:42,314
Vlastně 15.
269
00:15:43,003 --> 00:15:45,129
Na lodi pracuje od svých čtyř let.
270
00:15:46,468 --> 00:15:48,872
Potřebujeme letět tak rychle,
jak jen to je možné.
271
00:15:49,081 --> 00:15:52,058
Potřebuji, abys udělala vše, co je možné
k maximalizaci výkonu hyperprostorového pohonu.
272
00:15:52,361 --> 00:15:53,228
Bez problémů.
273
00:15:53,228 --> 00:15:57,448
Víš, Zelenka toho ví sám hodně
o hyperprostorových pohonech.
274
00:15:57,449 --> 00:15:59,586
Byl by rád, kdyby jí pomohl.
275
00:16:00,154 --> 00:16:02,342
Kdo ví, třeba se od ní něco naučí.
276
00:16:14,665 --> 00:16:16,440
Poškození je významné.
277
00:16:16,441 --> 00:16:19,460
Zatímco opravujeme, každou sekundu,
co je zařízení zkázy aktivované,
278
00:16:19,461 --> 00:16:21,722
riskujeme ztrátu více
a více z naší aliance.
279
00:16:23,296 --> 00:16:27,159
Pozorně poslouchejte, je tu někdo
z původní posádky, kdo se vyhnul zajmutí.
280
00:16:27,602 --> 00:16:29,808
Vaše svoboda je jen dočasná.
281
00:16:30,200 --> 00:16:33,997
Okamžitě se mi vzdejte,
nebo zabiju vaše přátele...
282
00:16:33,998 --> 00:16:37,751
...jednoho po druhém.
Máte na to 3 minuty.
283
00:16:37,752 --> 00:16:39,565
- Blafuje.
- Co když ne?
284
00:16:39,566 --> 00:16:41,537
- Kam jdeš?
- Vzdát se mu.
285
00:16:41,538 --> 00:16:42,454
Ne, nevzdáš.
286
00:16:43,268 --> 00:16:44,721
Začnou zabíjet lidi.
287
00:16:44,722 --> 00:16:45,722
Zabije tebe!
288
00:16:46,518 --> 00:16:47,820
Doufám, že ne.
289
00:16:47,821 --> 00:16:50,279
Musíme se ozbrojit,
osvobodit naše lidi a získali tuhle loď zpátky.
290
00:16:50,280 --> 00:16:52,931
Přesně. Vzdám se jim
a myslím, že to způsobí to,
291
00:16:52,932 --> 00:16:54,947
že získáš čas, který
potřebuješ, abys to udělal.
292
00:16:54,948 --> 00:16:56,701
Ne. Nenechám tě to udělat.
293
00:16:56,702 --> 00:16:57,481
Ronone, poslouchej mě...
294
00:16:57,482 --> 00:16:59,733
Jenifer, ne!
295
00:17:02,893 --> 00:17:05,593
OK. Máš pravdu.
296
00:17:06,607 --> 00:17:10,449
OK. Jdeme, už tam
stejně skoro jsme.
297
00:17:19,628 --> 00:17:22,260
Mluvíme o smrti milionech lidí.
298
00:17:24,276 --> 00:17:26,393
Jak můžete být tak bezcitní?
299
00:17:27,330 --> 00:17:31,160
Čeho se pořád bojíte?
Proč jste pořád v bojovém brnění?
300
00:17:32,027 --> 00:17:33,830
Nemůžu vás zranit.
301
00:17:35,746 --> 00:17:38,750
Vím, že nejste lidé
a určitě ani Wraithové.
302
00:17:39,924 --> 00:17:43,212
A kdybyste byli Antikové,
nepotřebovali byste pomoci s aktivací přístroje.
303
00:17:45,411 --> 00:17:46,666
Co jste zač?
304
00:18:23,266 --> 00:18:24,503
Jsme Asgardi.
305
00:18:25,085 --> 00:18:26,915
S naším druhem jste se již dříve střetli.
306
00:18:28,016 --> 00:18:30,352
Nešlo o střetnutí, ale o spolupráci.
307
00:18:31,096 --> 00:18:32,984
Dokonce jsme jim říkali přátelé.
308
00:18:33,783 --> 00:18:34,649
Vskutku.
309
00:18:35,069 --> 00:18:40,412
Asgardi, které znám, byli šlechetná rasa,
která pomáhá lidstvu v mé galaxii.
310
00:18:40,413 --> 00:18:41,801
A kde jsou teď?
311
00:18:43,744 --> 00:18:44,884
Mrtví.
312
00:18:46,353 --> 00:18:48,103
Ale nemá to s námi nic společného.
313
00:18:48,174 --> 00:18:49,264
Jsi si jistý?
314
00:18:49,665 --> 00:18:54,009
Byli klony, kopie kopií,
kopií staré generace.
315
00:18:54,210 --> 00:18:57,419
Nakonec trpěli nezvrátitelnou
genetickou degenerací.
316
00:18:57,420 --> 00:18:59,661
Tohle ale už pravděpodobně víte.
317
00:18:59,662 --> 00:19:02,464
Samozřejmě, my jsme také klony.
318
00:19:02,465 --> 00:19:05,717
Navzdory stejnému problému,
volili jsme jiný postup. A teď...
319
00:19:05,718 --> 00:19:07,990
...jsme velmi naživu.
320
00:19:07,991 --> 00:19:09,913
Takže jste vyřešili ten problém?
321
00:19:09,914 --> 00:19:10,914
Ne tak úplně...
322
00:19:11,106 --> 00:19:14,199
Ale od té doby, co jsme byli schopni
pokračovat ve výzkmumu bez rušení
323
00:19:14,199 --> 00:19:15,792
jsme dosáhli značného pokroku.
324
00:19:17,151 --> 00:19:18,440
Výzkum na lidech?
325
00:19:19,908 --> 00:19:22,469
Protože naše fyziologie je
podobná té vaší, jaká bývala.
326
00:19:22,470 --> 00:19:23,368
Přesně tak.
327
00:19:23,981 --> 00:19:26,695
Beru to zpět, znal jsem
jednoho Asgarda jako ty.
328
00:19:26,696 --> 00:19:27,696
Jmenoval se Loki.
329
00:19:28,284 --> 00:19:30,716
Také prováděl experimenty na lidech.
330
00:19:30,717 --> 00:19:34,748
A pak se musel zodpovídat u
asgardského soudu nejvyšší rady.
331
00:19:34,749 --> 00:19:36,236
Protože mu nevěřili.
332
00:19:36,237 --> 00:19:39,096
- Že účel světí prostředky?
- Správně.
333
00:19:40,310 --> 00:19:42,166
A podívej, kam je to dostalo.
334
00:19:52,303 --> 00:19:54,095
Tak jak vám to jde?
335
00:19:54,096 --> 00:19:54,980
No...
336
00:19:57,512 --> 00:20:00,287
To se občas stává, nezabývejte se tím.
337
00:20:01,048 --> 00:20:03,169
To, co tady děláme
rozhodně není bezpečné.
338
00:20:03,170 --> 00:20:04,183
A co je ještě nového?
339
00:20:04,184 --> 00:20:06,654
Tlačí loď daleko za hranice jejích možností.
340
00:20:06,655 --> 00:20:10,942
To jsme přeci chtěli, ne? Pokud se nedostaneme
k Rodneymu a Danymu dřív než Todd, je po nich.
341
00:20:10,943 --> 00:20:13,769
Tohle je ten nejhorší
hyperpohon, jaký jsem kdy viděl,
342
00:20:13,770 --> 00:20:16,061
je splácaný z nekompatibilních součástí.
343
00:20:16,062 --> 00:20:18,858
Tak to je celkem chytrá, když složila
hyperpohon z nekompatibilních součástí.
344
00:20:18,859 --> 00:20:19,991
Usmaží ho.
345
00:20:19,992 --> 00:20:23,828
Jakmile vyskočíme z hyperprostoru,
je dost možné, že ten pohon už znova nezapneme.
346
00:20:23,829 --> 00:20:25,666
S tím se budeme zabývat až na místě.
347
00:20:25,667 --> 00:20:26,667
Co to bylo?
348
00:20:28,554 --> 00:20:30,273
To je jenom radiační varování.
349
00:20:30,274 --> 00:20:33,445
Čidla jsou trochu přecitlivělá, nezabývejte se tím.
350
00:20:35,486 --> 00:20:38,012
Vrátím se na můstek.
Nechám to na tobě.
351
00:20:42,406 --> 00:20:44,762
Přišli jsme do této
galaxie v průběhu války.
352
00:20:44,763 --> 00:20:48,825
Wraithové i Antikové byli zaměstnáni,
takže jsme mohli nerušeně pokračovat ve výzkumu.
353
00:20:48,826 --> 00:20:53,922
Bohužel válka skončila dříve, než jsme
čekali a rozhodně jinak, než jsme očekávali.
354
00:20:54,187 --> 00:20:56,139
Vsadili jste na Antiky.
355
00:20:56,140 --> 00:21:00,657
Možná by se pokusili váš program
ukončit, ale alespoň by vás nevyhladili.
356
00:21:00,657 --> 00:21:05,054
Wraithům se nelíbí, když někdo
disponuje vyspělou technologií.
357
00:21:05,055 --> 00:21:08,050
Zaútočili na nás dřív,
než jsme zjistili, co se děje,
358
00:21:08,050 --> 00:21:10,880
ztratili jsme všechny mezigalaktické
lodě už v prvním střetu
359
00:21:10,880 --> 00:21:13,260
a neměli jsme prostředky postavit nové.
360
00:21:13,261 --> 00:21:15,205
Jak jste přežili?
361
00:21:15,206 --> 00:21:18,071
Museli jsme opustit naše sídla
362
00:21:18,072 --> 00:21:21,157
a přesídlit někam, kde by
po nás Wraithové nepátrali.
363
00:21:21,158 --> 00:21:23,875
Na planetu s toxickou atmosférou.
364
00:21:25,050 --> 00:21:28,349
Aha. To je... pěkný.
365
00:21:28,350 --> 00:21:30,145
Z počátku to bylo jednoduché.
366
00:21:30,146 --> 00:21:33,551
Přežívali jsme díky jednoduchým dýchacím přístrojům.
367
00:21:33,552 --> 00:21:35,617
Ale za ta tisíciletí
368
00:21:35,617 --> 00:21:41,493
se prostředí zhoršilo natolik,
že ani naše obleky nás nedokážou ochránit.
369
00:21:41,494 --> 00:21:45,453
Takže jste riskli odchod a našli tohle místo.
370
00:21:45,454 --> 00:21:48,473
Věděli jsme, že jej postavili
Antikové a věděli jsme proč.
371
00:21:48,473 --> 00:21:52,142
Ale nebyli jsme schopni
jej spustit, než jste se objevili.
372
00:21:52,143 --> 00:21:54,428
Podívej, je mi to líto.
373
00:21:54,428 --> 00:21:57,670
Je mi opravdu líto, že jste byli uvězněni
na planetě s toxickou atmosférou 10 000 let
374
00:21:57,670 --> 00:21:59,223
a věřím, že to bylo strašné.
375
00:21:59,714 --> 00:22:02,413
Ale to neomlouvá to, co děláte.
376
00:22:02,414 --> 00:22:04,212
Moji lidé umírají.
377
00:22:04,213 --> 00:22:06,336
Skutečnost že, jak tvrdíte,
378
00:22:06,337 --> 00:22:10,206
naši bratři již nežijí jen
potvrzuje potřebu našeho konání.
379
00:22:10,207 --> 00:22:15,738
Pokud toto neuděláme, naše civilizace,
naše sto tisíciletá minulost,
380
00:22:15,739 --> 00:22:17,731
bude navždy vymazána.
381
00:22:17,732 --> 00:22:20,637
To nesmím dopustit.
382
00:22:25,200 --> 00:22:26,767
Doktorka Kellerová.
383
00:22:28,876 --> 00:22:30,623
Vy jste ten záškodník?
384
00:22:31,046 --> 00:22:32,098
Přesně tak.
385
00:22:34,594 --> 00:22:36,040
Kdepak je vaše zbraň?
386
00:22:37,416 --> 00:22:41,056
- Má zbraň?
- Ano, ta, kterou jste zničila krystalové lišty.
387
00:22:43,254 --> 00:22:44,731
Zbavila jsem se jí.
388
00:22:45,577 --> 00:22:47,849
Opravdu si myslíte, že bych vám ji chtěla dát?
389
00:22:47,850 --> 00:22:51,125
Je hloupé jít za mnou jako za nepřítelem.
390
00:22:52,194 --> 00:22:52,875
Skutečně?
391
00:22:52,876 --> 00:22:56,027
Plním úkol vašeho Plk. Shepparda.
392
00:22:56,597 --> 00:22:58,427
Tak o tom vážně pochybuji.
393
00:22:58,428 --> 00:23:00,026
To je dlouhý příběh.
394
00:23:00,027 --> 00:23:04,590
Chtěl, abychom zneškodnili
jeden důležitý cíl.
395
00:23:04,591 --> 00:23:08,381
Proč jste obsadili loď?
Proč jste napadli posádku?
396
00:23:08,381 --> 00:23:11,085
Jak jsem již řekl,
je to dlouhý příběh.
397
00:23:11,085 --> 00:23:14,858
V každém případě nám jde o čas
a vy jste nám vytvořila překážku.
398
00:23:14,859 --> 00:23:19,146
Hyperpohon, zbraně a štíty.
Nic z toho nefunguje.
399
00:23:20,085 --> 00:23:21,041
To je opravdu smutné.
400
00:23:21,042 --> 00:23:22,231
To ano,
401
00:23:22,646 --> 00:23:26,512
když vezmeme v úvahu, že statisíce lidí
402
00:23:26,713 --> 00:23:32,253
mohou díky tomu zemřít!
Myslím, že to celkem kazí vyhlídky.
403
00:23:32,781 --> 00:23:34,335
O čem to mluvíte?
404
00:23:34,999 --> 00:23:37,986
- Hyperpohon nabíhá.
- Zbraně?
405
00:23:37,987 --> 00:23:40,599
Neopravitelně poškozené. Jsou k ničemu.
406
00:23:42,001 --> 00:23:44,564
Hádám, že teď nemůžete dokončit úkol.
407
00:23:44,565 --> 00:23:47,534
My na něco přijdeme.
408
00:23:51,472 --> 00:23:53,254
Zpátky do hyperprostoru.
409
00:23:54,810 --> 00:23:56,968
A ji strčte k ostatním.
410
00:24:18,067 --> 00:24:20,997
Jsi v pořádku? Myslel jsem,
že jsi beznadějný případ.
411
00:24:21,120 --> 00:24:21,978
Jsem v pořádku.
412
00:24:21,979 --> 00:24:24,302
Mě potřebují, ty jsi celkem postradatelný...
413
00:24:24,303 --> 00:24:26,269
Jo, pochopil jsem, co jsi
myslel beznadějným případem.
414
00:24:26,270 --> 00:24:27,405
Co po tobě chtěli?
415
00:24:27,406 --> 00:24:29,060
Vlastně jsem mluvil.
416
00:24:29,523 --> 00:24:32,588
- A jak to šlo?
- Jsou to Asgardi.
417
00:24:32,589 --> 00:24:36,438
- Opravdu?
- Odešli od toho zbytku před tisícem let.
418
00:24:36,438 --> 00:24:38,183
To oni jsou v těch oblecích.
419
00:24:38,495 --> 00:24:39,832
To by mě ani ve snu nenapadlo.
420
00:24:39,833 --> 00:24:41,596
A s Wraithy taky nejsou moc kámoši.
421
00:24:41,597 --> 00:24:42,937
Vypnou to zařízení?
422
00:24:42,938 --> 00:24:45,077
Ehm... Ne.
423
00:24:45,078 --> 00:24:48,208
To je mi fuk. Dokud je ta
věc zapnutá, miliony lidí umřou.
424
00:24:48,209 --> 00:24:50,125
Mimo to jsem přišel na
způsob, jak se odsud dostat.
425
00:24:51,259 --> 00:24:51,971
Fakt?
426
00:24:52,316 --> 00:24:56,785
Tohle je antická základna
a Rodney McKay se vyzná v antických základnách.
427
00:24:56,786 --> 00:25:01,154
Víš, že mluvení o sobě v třetí osobě
je lékařsky prokázáno jako duševní nestabilita?
428
00:25:01,155 --> 00:25:03,457
Jsem spíš mazaný než nestabilní.
429
00:25:03,458 --> 00:25:05,722
Plán je takový:
430
00:25:05,723 --> 00:25:07,801
Usmažím požární čidlo.
431
00:25:07,801 --> 00:25:11,359
Jakmile si systém bude myslet,
že hoří, najde dvě známky života
432
00:25:11,359 --> 00:25:13,350
a z bezpečnostních důvodů otevře dveře.
433
00:25:18,226 --> 00:25:19,164
Dobrá práce.
434
00:25:20,751 --> 00:25:24,042
Původně jsem to už chtěl dávno udělat,
nečekal jsem, že se vrátíš, tak jsem chtěl zdrhnout.
435
00:25:24,043 --> 00:25:26,092
Mám štěstí.
436
00:25:26,093 --> 00:25:28,757
- Co teď?
- Vypneme to zařízení.
437
00:25:28,824 --> 00:25:32,629
- Jak to uděláme?
- No, budeme improvizovat.
438
00:25:34,269 --> 00:25:35,042
Skvěle!
439
00:25:59,956 --> 00:26:01,249
Todd tě nezabil?
440
00:26:02,008 --> 00:26:06,981
Zato tobě se to skoro povedlo.
Mimo střelnici jsem s tímhle nikdy nestřílela.
441
00:26:06,982 --> 00:26:07,644
Vedla sis dobře.
442
00:26:18,185 --> 00:26:19,901
Ronone, dobrá práce.
443
00:26:19,902 --> 00:26:20,959
Ještě není po všem.
444
00:26:20,960 --> 00:26:23,805
Kousek odtud je zbrojnice,
budeme potřebovat každého.
445
00:26:23,806 --> 00:26:25,844
Převezmeme loď.
446
00:26:28,791 --> 00:26:31,431
Musíme se dostat do
té kontrolní místnosti.
447
00:26:31,432 --> 00:26:33,216
- Vojáky se to tam jen hemží.
- Musíme je na chvilku odlákat.
448
00:26:33,217 --> 00:26:37,830
- Poslouchám.
- Půjdeme do rozvodny energie a vyhodíme to do vzduchu.
449
00:26:37,839 --> 00:26:39,697
To je docela špatný
způsob, jak je odlákat.
450
00:26:39,698 --> 00:26:42,396
- Cože?
- Chceš dostat záporňáky z řídící místnosti, že jo?
451
00:26:42,497 --> 00:26:46,467
- Přesně tak.
- Proč myslíš, že by v případě exploze měli běžet k ní?
452
00:26:46,468 --> 00:26:48,124
- Já bych běžel.
- Kravina.
453
00:26:49,134 --> 00:26:52,741
Promiň, jsem hodný člověk. Chtěl bych
zachránit lidi, možná přijít na to, co se stalo!
454
00:26:52,742 --> 00:26:56,803
Já naopak bych tam postavil více stráží, protože bych
předpokládal, že ten, co to vyhodil do vzduchu, se tam chce dostat.
455
00:27:00,282 --> 00:27:03,838
- Výbuchy jsou základním kamenem odvrácení pozornosti.
- Žádný lepší nápad nemáš?
456
00:27:03,838 --> 00:27:05,371
Ne, žádný lepší nápad nemám.
457
00:27:05,372 --> 00:27:07,762
- Panebože, nezabíjejte mě, potřebujete mě...
- Rodney...
458
00:27:07,763 --> 00:27:10,977
Nás, potřebujete nás.
Zařízení potřebuje stálý dohled.
459
00:27:10,985 --> 00:27:15,029
Pravda, nevěděl jsem,
co to udělá, ale nezabíjejte mě,
460
00:27:15,030 --> 00:27:15,579
Rodney!
461
00:27:15,580 --> 00:27:17,235
...kdo mohl vědět,
že to takhle dopadne...
462
00:27:17,236 --> 00:27:22,973
- Jsou to obleky.
- Ano, ty obleky, ty jsou geniální, vždycky jsem měl rád Asgardy...
463
00:27:22,973 --> 00:27:24,715
Jsou to prázdné obleky!
464
00:27:25,875 --> 00:27:26,887
Vidíš?
465
00:27:27,833 --> 00:27:29,751
- Ano, já jsem jen...
- Ty jsi jen...
466
00:27:29,752 --> 00:27:30,639
Na tom nezáleží.
467
00:27:32,328 --> 00:27:36,149
Podle toho, co jsem viděl, vnitřek obleku
se zřejmě přizůsobí tomu, kdo je v něm.
468
00:27:36,873 --> 00:27:38,694
To může být užitečné.
469
00:27:50,055 --> 00:27:51,833
Seznámil jste se s ovládáním?
470
00:27:52,907 --> 00:27:55,745
Létal jsem už se složitějšími věcmi.
471
00:27:57,055 --> 00:27:58,748
Divné, že se vám Larrin nezmínila.
472
00:27:59,734 --> 00:28:01,538
Až do dneška vás nikdy nezmínila.
473
00:28:02,077 --> 00:28:03,797
Opravdu? Nikdy?
474
00:28:04,738 --> 00:28:05,864
Nikdy.
475
00:28:08,585 --> 00:28:11,782
Vyskočíme z hyperprostoru. Všichni na místa!
476
00:28:26,214 --> 00:28:29,086
Vidíš? Já to říkal.
Usmažili jsme to.
477
00:28:29,087 --> 00:28:30,882
Ale jsme tady, ne?
478
00:28:35,088 --> 00:28:36,167
Je tam někde Daidalos?
479
00:28:36,717 --> 00:28:39,204
Není. Vypadá to, že jsme je předběhli.
480
00:28:39,205 --> 00:28:41,331
První dobrá zpráva dneška.
481
00:28:41,650 --> 00:28:44,774
Počkat, dvě lodě nás obkličují.
482
00:28:44,775 --> 00:28:47,032
Zvednout štíty, palte podle uvážení.
483
00:28:47,033 --> 00:28:49,461
- Úhybné manévry se možná budou hodit.
- Jdu na to!
484
00:29:06,615 --> 00:29:09,261
Čistý! Jak je možné, že
jsme nikoho nepotkali?
485
00:29:09,262 --> 00:29:11,455
Mám z toho špatný pocit.
486
00:29:11,456 --> 00:29:13,976
Spusťte sken známek
života. Vím, kde jsou.
487
00:29:17,766 --> 00:29:20,429
Mám mnoho známek života
v druhém hangáru F-302.
488
00:29:20,630 --> 00:29:23,083
Jsou zpátky ve své lodi.
Ale neodletěli.
489
00:29:23,326 --> 00:29:24,482
Proč by to dělali?
490
00:29:24,483 --> 00:29:26,700
Ví, že jsme ozbrojení
a nechtějí bojovat.
491
00:29:26,735 --> 00:29:28,960
To není Toddův styl. Jdu tam.
492
00:29:30,505 --> 00:29:31,793
Vezměte nás do hyperprostoru.
493
00:29:36,269 --> 00:29:37,046
Co je?
494
00:29:37,047 --> 00:29:38,632
Je zamčené ovládání letu.
495
00:29:38,633 --> 00:29:39,916
Můžeme ho dostat zpět?
496
00:29:39,917 --> 00:29:41,310
Půjde to pomalu.
497
00:29:41,860 --> 00:29:43,517
Co mají v plánu?
498
00:29:53,783 --> 00:29:56,071
Jak dlouho potřebuješ na vypnutí?
499
00:29:56,731 --> 00:29:58,029
5 minut.
500
00:29:58,818 --> 00:30:01,125
Dobrá, ty sleduj...
501
00:30:01,307 --> 00:30:02,126
Ale no tak!
502
00:30:02,527 --> 00:30:04,834
- Co je?
- Něco je muselo varovat!
503
00:30:04,835 --> 00:30:07,589
- Proč?
- Zakódovali přístup k tomuhle panelu.
504
00:30:07,590 --> 00:30:09,600
- To můžeš prolomit, ne?
- Levou rukou.
505
00:30:09,601 --> 00:30:13,172
Problém je, že tohle nemůžeš používat bez kontrolního klíče.
506
00:30:13,797 --> 00:30:18,122
- Ta věc, co ukradli z Janusovy laboratoře.
- Odnesli ji.
507
00:30:38,664 --> 00:30:40,390
Jedna dole, jedna zbývá.
508
00:30:40,391 --> 00:30:42,645
Vidím třetí loď mířící přímo k nám.
509
00:30:42,646 --> 00:30:44,138
Nádhera.
510
00:30:55,281 --> 00:30:56,536
To bylo o fous.
511
00:30:56,952 --> 00:30:58,777
- Skočili do hyperprostoru.
- Co?
512
00:30:58,778 --> 00:31:00,622
Moment, mám tu další otevírající se okno.
513
00:31:00,623 --> 00:31:04,667
Vracejí se! Co je tohle za dementní taktiku?
514
00:31:04,668 --> 00:31:07,069
Jsou dost mimo. Dost daleko od planety.
515
00:31:07,809 --> 00:31:08,768
Počkat!
516
00:31:09,378 --> 00:31:10,513
To je Daidalos!
517
00:31:12,152 --> 00:31:14,270
Kontaktuj je, potřebujeme pomoc.
518
00:31:15,510 --> 00:31:16,811
Pplk. Sheppard?
519
00:31:16,812 --> 00:31:18,624
Rád vás zase vidím.
520
00:31:18,625 --> 00:31:19,754
My také.
521
00:31:20,974 --> 00:31:24,451
Jsem na lodi Cestovatelů.
522
00:31:24,452 --> 00:31:28,185
My zaútočíme na nepřítele, ale potřebujeme vaši pomoc.
523
00:31:28,186 --> 00:31:30,600
Todd nám znemožnil prakticky ovládat loď.
524
00:31:30,601 --> 00:31:34,023
Odřízl nás od řízení a ukryl se v hangáru 302jek.
525
00:31:34,619 --> 00:31:38,547
Proč to kčertu udělal? On přeci
tu věc chce zničit ze všech nejvíc!
526
00:31:38,547 --> 00:31:40,366
- Pane Woolsey?
-Co máte, Marksi?
527
00:31:40,867 --> 00:31:44,999
Ve chvíli kdy jsme vyskočili z hyperprostoru,
naběhl nějaký naskriptovaný program.
528
00:31:45,386 --> 00:31:50,592
- Což znamená?
- Naše senzory našly základnu a zacílily na ni navigaci.
529
00:31:51,209 --> 00:31:53,396
Směruje nás to k Aterovu zařízení.
530
00:31:53,397 --> 00:31:57,157
Každopádně nás program vede do kolizního kurzu.
531
00:31:58,490 --> 00:32:01,725
Chce to zničit tím, že nás do toho nechá narazit.
532
00:32:07,345 --> 00:32:09,599
Nemůžeme prostě vypnout
přívod energie do celé základny?
533
00:32:09,600 --> 00:32:12,095
To není jako zhasnout světla!
Zvlášť když nám chybí tamta věc.
534
00:32:12,096 --> 00:32:13,474
Něco udělat musíme!
535
00:32:13,758 --> 00:32:17,595
Tyhle obleky byly navrženy,
aby odolaly nepříznivým vlivům, že jo?
536
00:32:17,596 --> 00:32:19,337
Technicky vzato, ano.
537
00:32:20,134 --> 00:32:21,950
Mám uplně šílený nápad.
538
00:32:23,377 --> 00:32:26,330
Ale ne, nemyslíš na to, na co si myslím že myslíš?
539
00:32:27,812 --> 00:32:29,281
Bude tam spousta záření.
540
00:32:29,282 --> 00:32:32,851
Jo, ty výboje nevypadají moc hezky.
541
00:32:32,852 --> 00:32:35,978
Vysílač má kontrolní krystal.
Kdybychom ho dokázali vytáhnou ručně...
542
00:32:35,979 --> 00:32:37,896
Máš tak padesáti procentní šanci že tam vůbec dojdeš.
543
00:32:37,897 --> 00:32:41,913
Podle mě tak 37%. Ale žádný lepší nápad
nemám. Ty obleky by nás měly ochránit.
544
00:32:46,802 --> 00:32:48,429
My jsme ochromili lodní zbraně.
545
00:32:48,430 --> 00:32:50,937
- Vy?
- Ronon to udělal, ano.
546
00:32:51,563 --> 00:32:56,672
Neměli tedy jinou možnost. Momentálně
je náraz lodi jediný způsob jak zničit základnu.
547
00:32:57,465 --> 00:32:59,192
A naše smrt je jen vedlejší efekt.
548
00:32:59,278 --> 00:33:01,371
Myslím že o nás se moc nebojí.
549
00:33:01,372 --> 00:33:03,551
Vyrovnávají tlak v hangáru 302jek.
550
00:33:15,324 --> 00:33:16,347
Jsi připraven?
551
00:33:16,348 --> 00:33:18,124
Ať už je to za námi.
552
00:33:22,055 --> 00:33:24,607
Víš, nemusíme tam jít oba.
553
00:33:24,608 --> 00:33:28,549
No, až tě jeden z těch výbojů zabije,
někdo to za tebe bude muset udělat.
554
00:33:28,550 --> 00:33:31,708
Dík za povzbuzení.
555
00:34:19,767 --> 00:34:21,263
Na co čekáš?
556
00:34:22,668 --> 00:34:25,948
Musím vypojit ten správnej, nebo ta anténa vybuchne.
557
00:34:27,515 --> 00:34:28,676
Pospěš si!
558
00:34:33,769 --> 00:34:34,967
Udělej to správně!
559
00:34:38,036 --> 00:34:40,308
Za jak dlouho narazí Daidalos do planety?
560
00:34:40,309 --> 00:34:42,765
Nejdéle za minutu. Kolik je na palubě lidí?
561
00:34:42,765 --> 00:34:43,939
Pár stovek. Podívej,
562
00:34:43,940 --> 00:34:47,540
mám nápad, budeš mi muset věřit.
563
00:34:47,541 --> 00:34:48,541
Dobře.
564
00:34:49,040 --> 00:34:50,773
- Zelenko?
- Ano?
565
00:34:50,973 --> 00:34:55,058
Potřebuju abys za 30 vteřin zprovoznil
hyperpohon, musíme udělat malý skok.
566
00:34:55,059 --> 00:34:56,922
- Nemožné.
- Bez problémů.
567
00:34:59,090 --> 00:35:00,890
Dokážete to, Marksi.
568
00:35:01,121 --> 00:35:02,677
Závisí to jen na vás.
569
00:35:03,075 --> 00:35:04,321
Skoro to mám.
570
00:35:06,031 --> 00:35:07,547
Vstupujeme do atmosféry.
571
00:35:20,882 --> 00:35:21,982
Marksi?
572
00:35:43,798 --> 00:35:45,174
Tohle neudělá nic...
573
00:35:49,224 --> 00:35:49,865
Danieli!
574
00:36:00,318 --> 00:36:01,257
Co se stalo?
575
00:36:01,685 --> 00:36:02,866
Nemáte zač.
576
00:36:03,725 --> 00:36:04,509
Co jste udělal?
577
00:36:04,610 --> 00:36:08,095
Otevřel hyperprostorové okno dost velké pro obě lodě.
578
00:36:08,096 --> 00:36:10,074
Projeli jsme tou planetou.
579
00:36:11,864 --> 00:36:12,564
Mám to!
580
00:36:13,565 --> 00:36:15,989
Povedlo se! Znovu ovládáme loď.
581
00:36:16,005 --> 00:36:18,973
Skvělé načasování.
582
00:36:20,264 --> 00:36:21,328
Zas nás našli!
583
00:36:21,329 --> 00:36:22,772
Všechno na maximum!
584
00:36:35,861 --> 00:36:37,603
- Žiješ?
585
00:36:39,951 --> 00:36:40,914
Zase špatně.
586
00:36:42,892 --> 00:36:43,780
Podařilo se to vypnout?
587
00:36:43,781 --> 00:36:44,898
Ano, vypnul jsem to...
588
00:36:44,899 --> 00:36:46,632
...my to vypnuli...tys to vypnul.
589
00:36:46,633 --> 00:36:48,401
Co tě bolí?
590
00:36:49,823 --> 00:36:55,403
Všechno. Doufám že je poblíž nemocnice.
591
00:36:55,404 --> 00:36:58,937
Pravděpodobně jsme tu sami.
592
00:36:58,938 --> 00:37:00,612
Výborně.
593
00:37:01,368 --> 00:37:06,926
Dívej se na to z lepší stránky: do pěti dnů zemřeme
žízní, takže mě nebudeš muset dlouho snášet.
594
00:37:06,927 --> 00:37:12,768
Jsem na tom dost blbě.
595
00:37:12,769 --> 00:37:15,651
Obávám se že tak dlouho nevydržím.
596
00:37:15,652 --> 00:37:21,220
Podívej, možná to tak nevypadá, ale chci abys věděl že...
597
00:37:27,292 --> 00:37:27,969
Díky bohu.
598
00:37:27,970 --> 00:37:29,551
Také vás ráda vidím.
599
00:37:29,552 --> 00:37:30,876
Je těžce raněn.
600
00:37:32,904 --> 00:37:34,509
Změnil jste styl oblékání.
601
00:37:34,510 --> 00:37:37,891
Znáte mě: hlavně aby to fungovalo, nemusí to slušet.
602
00:37:37,892 --> 00:37:40,040
Je přístroj stále aktivní?
603
00:37:40,041 --> 00:37:43,767
Ne bez tohohle. Hlavní krystal celého komplexu.
604
00:37:43,768 --> 00:37:45,384
To mi nestačí.
605
00:37:46,110 --> 00:37:50,707
Pplk. Shepparde, máme doktory McKaye
a Jacksona na palubě. Naše zbraně nefungují,
606
00:37:50,707 --> 00:37:54,425
mohl byste se prosím postarat o to,
abychom se Alterovým zařízením už nikdy nemuseli zabývat?
607
00:37:54,426 --> 00:37:56,154
Zaměřuji polohu.
608
00:37:56,155 --> 00:37:57,696
Pálím!
609
00:38:07,848 --> 00:38:09,027
Zničeno.
610
00:38:10,062 --> 00:38:10,775
Dobře.
611
00:38:11,929 --> 00:38:12,329
Jdeme.
612
00:38:12,330 --> 00:38:15,074
Nemohl byste mě rozepnout?
613
00:38:15,904 --> 00:38:17,317
Podívám se po otvíráku na konzervy.
614
00:38:26,548 --> 00:38:30,031
Zelenka nám velmi pomohl s opravami lodě.
Zanedlouho bude schopna letu.
615
00:38:30,032 --> 00:38:31,244
A co potom?
616
00:38:31,245 --> 00:38:33,092
Někde se usídlíme.
617
00:38:33,093 --> 00:38:36,613
To rád slyším. Řekněte Larin,
že vám rád s čímkoliv pomohu.
618
00:38:36,614 --> 00:38:38,919
Díky. Určitě se ozveme.
619
00:38:38,954 --> 00:38:40,301
Tím jsem si jistý.
620
00:38:41,483 --> 00:38:45,811
Řekněte Larin, že nemusí čekat na
další ohrožení galaxie, aby se objevila.
621
00:38:45,812 --> 00:38:48,808
Mám mnohem radši když mí přátelé zrovna neumírají.
622
00:38:48,809 --> 00:38:50,703
Larin říkala trochu něco jiného.
623
00:38:50,704 --> 00:38:53,227
Tak přeci jen o mě mluvila!
624
00:38:53,228 --> 00:38:54,722
Docela často.
625
00:38:54,723 --> 00:38:56,857
A co říkala?
626
00:38:59,466 --> 00:39:00,699
Tak aspoň naznačte.
627
00:39:05,865 --> 00:39:06,465
Ahoj.
628
00:39:07,837 --> 00:39:08,437
Ahoj.
629
00:39:10,082 --> 00:39:11,081
Už máš padla?
630
00:39:11,794 --> 00:39:14,642
Ano, Dr. Close si vzal mojí službu.
631
00:39:14,643 --> 00:39:15,974
Nechceš se jít najíst?
632
00:39:15,975 --> 00:39:21,315
Podívej, jsem ráda že jsi šel se mnou na tu misi.
633
00:39:21,316 --> 00:39:25,744
Víš, kdybys tam nebyl, pravděpodobně by bylo po nás.
634
00:39:27,612 --> 00:39:33,087
Jen si chci udělat jasno, protože...
635
00:39:37,822 --> 00:39:42,405
Chci abys věděl, že...
636
00:39:42,406 --> 00:39:44,838
...že je tu někdo jiný.
637
00:39:46,838 --> 00:39:47,830
Takže?
638
00:39:49,032 --> 00:39:53,735
- Jen jsem nechtěl abys měl falešné...
- Jen se chci jít najíst.
639
00:39:54,288 --> 00:39:58,009
- Protože já jsem si myslela...
- Myslelas špatně.
640
00:40:02,041 --> 00:40:03,177
Dobře.
641
00:40:04,055 --> 00:40:05,125
Dobře.
642
00:40:08,086 --> 00:40:16,049
- Ještě pořád se chceš jít...
- Ne, asi bych měl...
643
00:40:24,116 --> 00:40:24,628
Nazdar!
644
00:40:26,631 --> 00:40:29,497
- Jak ti je?
- Bolí když jím ten pudink.
645
00:40:29,498 --> 00:40:30,828
Tak ho nejez.
646
00:40:30,829 --> 00:40:32,205
Děkuji, strážný anděli.
647
00:40:32,206 --> 00:40:33,970
Ne že bych nebyl rád za návštěvu,
648
00:40:33,970 --> 00:40:37,705
ale neměli bychom zapracovat na tom,
aby Asgardi neprošli znovu naším štítem?
649
00:40:37,705 --> 00:40:39,598
Jsem o krok napřed, už se to nikdy nestane.
650
00:40:39,599 --> 00:40:41,544
Ah, výborně!
651
00:40:41,679 --> 00:40:43,602
Nemyslíš že na nás zas naběhnou, že ne?
652
00:40:44,263 --> 00:40:49,693
Nevím. Překazili jsme jim jediný plán jak být v bezpečí
v téhle galaxii. Asi budou trochu nevraživí.
653
00:40:49,694 --> 00:40:51,375
Doufejme že ne.
654
00:40:51,376 --> 00:40:54,620
- Bohužel se nebudu moct osobně přesvědčit.
- Jo, slyšel jsem že tě posílají zpátky na Zem.
655
00:40:54,621 --> 00:41:00,014
Jo, potřebuji sešít, odpočinout si
a Landrymu by se líbilo kdyby to bylo tam a ne tady.
656
00:41:00,015 --> 00:41:02,686
Daidalos už sebral nějakou Bránu
co zbyla po galaktickém mostu
657
00:41:02,686 --> 00:41:06,429
a zatím, co mluvíme ji můj tým zapojuje,
takže budeš doma velice brzo.
658
00:41:06,430 --> 00:41:09,499
To je skvělé. Opravdu skvělé.
659
00:41:09,500 --> 00:41:10,834
Ano.
660
00:41:13,331 --> 00:41:19,386
- Bylo to neobyčejné.
- To opravdu bylo.
661
00:41:19,387 --> 00:41:22,566
Ale chci ti poděkovat.
662
00:41:23,596 --> 00:41:26,682
za to žes řekl že si mě vážíš,
když jsi myslel že tam umřu.
663
00:41:26,683 --> 00:41:29,799
- Promiň? Nic takového jsem neřekl.
- Ale řekl.
664
00:41:29,800 --> 00:41:33,098
Řekl jsi: Podívej, možná to tak nevypadá,
ale chci abys věděl že si tě vážím.
665
00:41:33,099 --> 00:41:35,885
Hodně to pro mě znamená.
666
00:41:35,886 --> 00:41:38,415
Myslím si že jsem tu větu nedokončil.
667
00:41:38,616 --> 00:41:40,342
Jak bys ji tedy ukončil?
668
00:41:40,343 --> 00:41:44,973
Řekl bych že lituju, že opravdu lituju žes tu byl
669
00:41:44,974 --> 00:41:48,415
protože jinak by se z toho nic nestalo.
670
00:41:51,459 --> 00:41:54,040
Takže ty umíš potěšit jen umírající?
671
00:41:54,041 --> 00:41:56,134
Pracuju na tom.
672
00:41:58,261 --> 00:41:59,897
Nedáš si něco?
673
00:42:00,501 --> 00:42:03,045
- Můžu?
- Jasně, jen si dej.
674
00:42:10,454 --> 00:42:15,032
= StarGate Translation team =
©2008