1 00:00:00,555 --> 00:00:02,193 V předchozích dílech Stargate Atlantis... 2 00:00:02,194 --> 00:00:04,926 - Určitě znáte jméno Janus. - Vynálezce. 3 00:00:04,927 --> 00:00:07,466 Jsem si celkem jistý, že mám informace, které nás dovedou k jeho tajné laboratoři. 4 00:00:10,318 --> 00:00:11,494 Byli jsme napadeni. 5 00:00:11,495 --> 00:00:12,709 Kým? 6 00:00:12,710 --> 00:00:13,838 Myslel jsem, že to mi řekneš ty. 7 00:00:13,839 --> 00:00:17,034 Zprovozněte to zařízení do jedné hodiny, 8 00:00:17,035 --> 00:00:19,767 nebo ho zabiju. Rozumíte? 9 00:00:21,675 --> 00:00:24,600 Nějak se vám podařilo najít Atherovo zařízení. 10 00:00:24,600 --> 00:00:25,394 Co? 11 00:00:29,002 --> 00:00:30,266 Jsme zamčeni. 12 00:00:31,392 --> 00:00:35,345 Počkat, počkat, je tu velmi vážný a nebezpečný problém s tímto zařízením. Musíme prodiskutovat... 13 00:00:35,346 --> 00:00:39,275 Pokud se energie bude takto navyšovat i nadále, tak brána dosáhne kritické úrovně a nejspíš vybuchne. 14 00:00:39,276 --> 00:00:42,221 Všichni, co tu nemusíte být, zamiřte na okraj města. 15 00:00:42,525 --> 00:00:43,794 To nestačí. 16 00:00:47,427 --> 00:00:51,998 Jděte rychle. Musíme všechny dostat do spodních pater věže, abychom měli jistotu, že všichni budou... 17 00:00:59,007 --> 00:01:00,321 Plk. Shepparde, jste v pořádku? 18 00:01:01,734 --> 00:01:02,662 Johne?! 19 00:01:03,098 --> 00:01:05,048 Teylo, kolik jich bylo nahoře? 20 00:01:05,049 --> 00:01:07,340 - Dva. - Dojdu pro své lidi. 21 00:01:17,749 --> 00:01:18,474 Johne! 22 00:01:21,590 --> 00:01:23,117 Jsou v pořádku, stihli odejít. 23 00:01:23,290 --> 00:01:25,151 Myslím, že exploze byla dostatečná, 24 00:01:25,152 --> 00:01:27,621 aby zničila vše, co by mohlo přežít. 25 00:01:33,733 --> 00:01:35,436 Slyšeli jste to? 26 00:01:42,791 --> 00:01:43,883 Johne! 27 00:01:47,608 --> 00:01:49,755 Schovali jsme se. 28 00:01:51,174 --> 00:01:52,074 Jsi v pořádku? 29 00:01:52,748 --> 00:01:53,768 Jsi v pořádku?! 30 00:01:54,461 --> 00:01:57,924 Moje uši. Myslím, že mám nějaké střepy v zádech. 31 00:01:58,041 --> 00:01:58,855 Marie? 32 00:02:01,230 --> 00:02:02,918 Ztratili jsme Hvězdnou bránu... 33 00:02:03,074 --> 00:02:04,645 ...i kontrolní místnost. To je špatné. 34 00:02:04,646 --> 00:02:05,819 Ale neztratili jsme tebe. 35 00:02:06,561 --> 00:02:08,357 To je dobré, ok. 36 00:02:16,683 --> 00:02:19,095 Celá posádka, jak jste požadoval byla přenesena na palubu. 37 00:02:19,999 --> 00:02:23,939 Ať posbírají zbylé lidi a shromáždí je v hangáru. 38 00:02:24,939 --> 00:02:27,609 Informuj naši Hive, aby na nás počkala zde. 39 00:02:27,610 --> 00:02:31,810 A aby za žádných okolností nespouštěli hyperpohon! 40 00:02:31,811 --> 00:02:33,084 Je to jasné? 41 00:02:33,084 --> 00:02:33,816 Ano. 42 00:02:34,347 --> 00:02:35,814 Kam letíme? 43 00:02:37,359 --> 00:02:38,991 Atlantis. 44 00:02:43,032 --> 00:02:43,901 = StarGate Translation team = = Uvádí = 45 00:02:44,412 --> 00:02:45,242 = Stargate Atlantis = = 5x11 The Lost Tribe = 46 00:02:46,101 --> 00:02:46,614 = Překlad = = dArus - monopost - Lightsaber = 47 00:02:47,165 --> 00:02:47,844 = Časování = = monopost : Morpheus : RomanArts = 48 00:02:48,457 --> 00:02:48,954 = Korekce = = Apple : Pelikán_1 : RomanArts : Slunicko = 49 00:02:49,206 --> 00:02:49,964 = Načasováno pro rip: = stargate.atlantis.s05e11.hdtv.xvid-wedontlikeyoueither 50 00:02:50,110 --> 00:02:51,589 = Verze 1:00 = 51 00:02:58,218 --> 00:03:02,670 Potřebuji, abys řekla Bagovy a jeho týmu, aby zřídili pomocnou kontrolní místnost. 52 00:03:02,671 --> 00:03:04,941 Už na tom pracují. Jak je ti? 53 00:03:05,931 --> 00:03:07,906 Jsem naživu. To zatím stačí. 54 00:03:07,907 --> 00:03:10,056 Stále nechápu, co se stalo. 55 00:03:10,232 --> 00:03:11,777 Brána vybuchla. 56 00:03:12,078 --> 00:03:15,511 To mi ještě došlo. Ale proč? 57 00:03:15,512 --> 00:03:18,728 Nevím. Kde je McKay, když ho potřebujeme? 58 00:03:24,835 --> 00:03:28,722 Dobrá, takže zařízení vytváří velmi specifické subprostorové turbulence, 59 00:03:28,723 --> 00:03:31,299 které zabraňují Wraithům používat jejich hyperpohon. 60 00:03:31,300 --> 00:03:32,936 - To už jsi říkal. - Ale je tu vedlejší efekt. 61 00:03:32,937 --> 00:03:34,376 Jo, ten nepředvídatelný, co zmiňoval Janus. 62 00:03:34,377 --> 00:03:37,144 Který tady nepozorujeme, protože tu chybí Hvězdná brána. 63 00:03:37,145 --> 00:03:38,221 O co jde, Rodney? 64 00:03:38,221 --> 00:03:42,276 Podívej, navzdory tomu, že subprostorové turbulence mají vliv pouze na hyperpohon Wraithů 65 00:03:42,277 --> 00:03:45,396 vytváří velice nebezpečný druh radiace, 66 00:03:47,076 --> 00:03:49,730 který ovlivňuje základní princip všech Hvězdných bran. 67 00:03:49,731 --> 00:03:53,642 - Hvězdných bran? Jakože úplně všech? - Všech v galaxii Pegasus, hádám. 68 00:03:53,642 --> 00:03:55,895 A když říkáš ovlivňuje, tak máš na mysli co? 69 00:03:55,896 --> 00:03:59,627 Pokud dojde k vytočení, tak se energie začne hromadit v bráně, dokud se nepřetíží. 70 00:04:00,331 --> 00:04:02,877 Ty tedy říkáš, že dokud je Janusovo zařízení v provozu 71 00:04:02,878 --> 00:04:05,933 a kdokoliv v této galaxii vytočí bránu... 72 00:04:05,934 --> 00:04:07,543 Tak vybuchne. 73 00:04:07,544 --> 00:04:10,272 Milióny lidí umřou, pokud to nevypneme. 74 00:04:22,397 --> 00:04:24,699 Dobré načasování, pane Woolsey. 75 00:04:28,741 --> 00:04:29,464 Podívejte, 76 00:04:30,630 --> 00:04:33,120 nevím, co si myslíte, že jsme udělali. 77 00:04:33,155 --> 00:04:34,396 Ale ubezpečuji vás, že... 78 00:04:34,397 --> 00:04:36,538 Vezmi nás z Hyperprostoru. 79 00:04:36,539 --> 00:04:38,416 Nedorazili jsme ještě k Atlantis. 80 00:04:38,936 --> 00:04:40,040 Atlantis? 81 00:04:40,041 --> 00:04:43,939 Jsme v komunikačním dosahu, ale nechceme být tak blízko, aby nás zničili. 82 00:04:45,629 --> 00:04:47,283 Doufal jsem, že na to budete ten pravý. 83 00:04:52,654 --> 00:04:57,048 - Tak už fungujeme? - Ano, veškeré řízení je nyní v této místnosti. 84 00:04:57,507 --> 00:05:00,839 - Aspoň už nejsme slepí. - To ne, ale dost ochromení. 85 00:05:00,840 --> 00:05:05,093 Bez brány a schopnosti spojit se s Daidalem nemáme žádnou možnost jak se dostat na M6H-987 86 00:05:05,094 --> 00:05:07,176 nebo zachránit Rodneyho a Dr. Jacksona. 87 00:05:07,478 --> 00:05:08,606 Co máme dělat? 88 00:05:08,607 --> 00:05:11,653 5 dolarů tomu, kdo přijde na to, jak se spojit s Daidalem. 89 00:05:12,048 --> 00:05:13,884 Plk. Shepparde? 90 00:05:14,108 --> 00:05:18,060 - Máte snad nápad, Banksová? - To ne, ale mám tu subprostorové volání od Daidala. 91 00:05:18,061 --> 00:05:19,424 Počítá se to? 92 00:05:19,868 --> 00:05:23,334 V podstatě to není váš nápad, ale stačí to. Dejte je na obrazovku. 93 00:05:24,775 --> 00:05:26,992 Zaplatím vám později. 94 00:05:27,734 --> 00:05:29,666 Daidale, rádi vás... 95 00:05:29,823 --> 00:05:31,576 Plk. Shepparde. 96 00:05:31,577 --> 00:05:33,860 Co se to sakra děje. Kde je Caldwell? 97 00:05:33,861 --> 00:05:37,250 Obávám se, že jsem ho a jeho posádku musel uvolnit ze služby. 98 00:05:37,251 --> 00:05:39,137 - Jak blízko jsou? - Dostatečně pro návštěvu Jumperem. 99 00:05:39,152 --> 00:05:39,992 Pokud jste myslel toto. 100 00:05:40,068 --> 00:05:44,314 Nebojte se, jsem více než ochoten vám vrátit loď i s posádkou. 101 00:05:44,315 --> 00:05:45,657 Výměnou za co? 102 00:05:45,658 --> 00:05:47,795 Zapnuli jste Atherovo zařízení. 103 00:05:48,506 --> 00:05:50,875 Potřebuji, abyste ho vypnuli. 104 00:05:50,876 --> 00:05:53,641 a sdělili mi ihned jeho pozici. 105 00:05:53,642 --> 00:05:55,500 Nevím, o čem mluvíš. 106 00:05:55,501 --> 00:06:00,042 Bylo to od vás velmi chytré. Vylákat mě a mé lodě do otevřeného vesmíru 107 00:06:00,043 --> 00:06:02,194 a podívat se na vlastní oči, zda to funguje. 108 00:06:02,195 --> 00:06:03,718 Zda co funguje? 109 00:06:03,719 --> 00:06:05,257 Musím uznat, že 110 00:06:05,505 --> 00:06:07,197 v jistém směru jsem ohromen. 111 00:06:08,345 --> 00:06:10,350 Byl jsem u toho před 10 000 lety, 112 00:06:10,351 --> 00:06:12,586 když to Antikové poprvé zapnuli. 113 00:06:12,594 --> 00:06:16,985 Ale neměli žaludek nechat to zapnuté, jakmile si uvědomili, 114 00:06:16,986 --> 00:06:20,448 jak mnoho jejich chráněných bran bylo zničeno. 115 00:06:20,594 --> 00:06:22,415 Jak mnoho lidí by to zabilo. 116 00:06:22,416 --> 00:06:24,270 Zní to jako Janusova práce. 117 00:06:24,271 --> 00:06:29,927 Dejte mi pozici Atherova zařízení. Jakmile bude zničeno, tak vám vrátím vaši posádku. 118 00:06:30,150 --> 00:06:32,861 Není to, jak si myslíš. Nemáme s tím nic společného. 119 00:06:32,896 --> 00:06:41,549 Každou minutou, kdy mi budete zatajovat, kde je to zařízení, zabiju člena vaší expedice. 120 00:06:50,413 --> 00:06:53,276 Váš čas začíná nyní. 121 00:06:53,535 --> 00:06:55,403 Dej nám moment. 122 00:06:56,424 --> 00:06:58,297 SPOJENÍ PŘERUŠENO 123 00:06:58,298 --> 00:07:00,664 Nemyslím si, že tohle by se mělo počítat do té minuty. 124 00:07:01,668 --> 00:07:03,535 Myslím tím, že ještě neřekl ne. 125 00:07:03,536 --> 00:07:05,032 Zatím. 126 00:07:06,163 --> 00:07:08,453 Co tu nesedí? Jak se jmenovala ta věc? 127 00:07:08,454 --> 00:07:10,116 Atherovo zařízení. 128 00:07:10,117 --> 00:07:13,217 Jaká je šance, že tohle zařízení je na druhé straně toho subprostorového spojení, které Rodney 129 00:07:13,218 --> 00:07:14,095 otevřel, když vešli to té laboratoře. 130 00:07:14,130 --> 00:07:16,217 M6H-987? Řekl bych velmi pravděpodobné. 131 00:07:16,218 --> 00:07:18,296 Je to také pravděpodobné místo únosu. 132 00:07:18,297 --> 00:07:20,755 To musí být ta zbraň, co Janus vyvinul během války. 133 00:07:20,756 --> 00:07:22,421 Zbraň na odpálení Hvězdných bran? 134 00:07:22,422 --> 00:07:25,530 Pochybuju, že to byl původní účel. Nevypadá to jako efektivní strategie. 135 00:07:25,531 --> 00:07:28,417 Takže škaredé vedlejší efekty. Proto to asi přestali vytvářet. 136 00:07:28,570 --> 00:07:31,858 Cokoliv ti vetřelci ukradli z laboratoře, tak jim dovolilo to znovu zapnout. 137 00:07:31,859 --> 00:07:36,212 Cokoliv to je, tak Todd je celkem horlivý, aby to zastavil. Až tak, že risknul převzetí Daidala. 138 00:07:36,213 --> 00:07:37,258 Ano, ale mi mu nemůžeme dát adresu. 139 00:07:37,259 --> 00:07:40,937 Zničil by vše, co mu stojí v cestě včetně Rodneyho a Dr. Jaksona. 140 00:07:42,878 --> 00:07:44,753 Johne, nemáme na výběr. 141 00:07:44,984 --> 00:07:47,293 Náš štít byl schopen pohltit velkou část exploze, 142 00:07:47,294 --> 00:07:51,152 ale pokud se toto děje i na ostatních světech, tak by mohli umřít milióny lidí. 143 00:07:52,831 --> 00:07:54,642 Spojte nás. 144 00:07:58,417 --> 00:07:59,782 Díky bohu. 145 00:07:59,943 --> 00:08:01,753 My to nemáme na svědomí. 146 00:08:01,754 --> 00:08:03,798 Dobrá tedy. 147 00:08:04,679 --> 00:08:05,707 Moment, počkej. 148 00:08:05,742 --> 00:08:09,668 Řekl jsem, že za to nemůžeme, ale možná máme, co potřebujete. 149 00:08:09,856 --> 00:08:13,632 Na Atlantis včera zaútočili vetřelci, se kterými jsme nikdy dříve nepotkali. 150 00:08:13,882 --> 00:08:19,215 Ukradli část antické technologie, o které si myslíme, že je součástí tohoto Athrova zařízení. 151 00:08:19,216 --> 00:08:23,562 Podařilo se nám je vystopovat. Otočte to sem, vezměte mě na palubu a já vás tam dovedu osobně. 152 00:08:24,016 --> 00:08:27,348 A dát vám šanci vyřadit můj hyperpohon jedním z vašich dronů? 153 00:08:27,349 --> 00:08:28,499 Myslím, že ne. 154 00:08:28,766 --> 00:08:34,345 Proč bych to dělal? Nyní jste jedni z mála lidí v galaxii, kteří mají loď schopnou to vyřešit. 155 00:08:34,346 --> 00:08:37,519 A hodlám se toho držet. 156 00:08:38,613 --> 00:08:40,966 Johne Shepparde. 157 00:08:40,967 --> 00:08:48,336 Pošli mi souřadnice nebo se nakrmím na panu Woolseym před tvýma očima. 158 00:08:51,273 --> 00:08:52,375 Proveďte. 159 00:08:55,702 --> 00:08:57,483 Máme je. 160 00:08:58,426 --> 00:09:00,139 Budeme ve spojení. 161 00:09:01,060 --> 00:09:03,430 SIGNÁL ZTRACEN 162 00:09:17,374 --> 00:09:19,034 Opravdu si myslíš, že se ti to povede? 163 00:09:19,035 --> 00:09:20,346 Máš lepší nápad? 164 00:09:21,340 --> 00:09:24,815 Jsme na vesmírné lodi. Ty dveře jsou navrženy jako vzduchotěsné. 165 00:09:24,816 --> 00:09:26,938 To znamená, že jimi neprojde ani vzduch. 166 00:09:26,939 --> 00:09:29,757 - Jak myslíš, že jimi protáhneš ty? - Já jsem trochu větší než vzduch. 167 00:09:30,671 --> 00:09:33,070 Jo, na to narážím. 168 00:09:35,301 --> 00:09:36,254 Vidíš? 169 00:09:36,255 --> 00:09:37,255 Ronone! 170 00:09:41,700 --> 00:09:42,829 Jsi v pořádku? 171 00:09:43,273 --> 00:09:44,049 Jo. 172 00:09:44,393 --> 00:09:45,107 Tak pojď. 173 00:09:46,147 --> 00:09:47,704 Jaký je náš plán? Kam jdeme? 174 00:09:47,705 --> 00:09:50,698 Získat si přístup, takže musíme o dvě patra níž do strojovny. 175 00:09:51,064 --> 00:09:52,731 A pak poškodíme loď. 176 00:09:53,107 --> 00:09:54,752 Ty víš, jak to všechno udělat? 177 00:09:54,753 --> 00:09:55,753 Jasně. Ty ne? 178 00:09:56,692 --> 00:09:57,847 Ne tak docela... 179 00:09:57,848 --> 00:09:59,581 Sleduj a uč se... 180 00:10:04,317 --> 00:10:06,601 Hyperprostorové okno se otevírá. 181 00:10:06,602 --> 00:10:08,806 Že by Todd změnil názor? 182 00:10:08,807 --> 00:10:11,002 Třeba si uvědomil, že jsme úplně bezmocní. 183 00:10:11,003 --> 00:10:12,611 - Volají nás. - Pusťte to. 184 00:10:13,649 --> 00:10:16,433 Jmenuji se Katana Lubria, jsem Cestovatel. 185 00:10:16,434 --> 00:10:18,013 Larrin mě poslala. 186 00:10:18,613 --> 00:10:20,189 Je všechno v pořádku? 187 00:10:20,190 --> 00:10:22,255 Ne, to opravdu není. 188 00:10:22,256 --> 00:10:25,724 Larrin doufá, že nám můžete říct, proč Hvězdné brány vybuchují. 189 00:10:36,401 --> 00:10:38,947 - Ty půjdeš se mnou. - Já? Proč? 190 00:10:41,414 --> 00:10:43,045 Ne, my půjdeme oba, tohle není třeba. 191 00:10:43,046 --> 00:10:43,776 Ne. 192 00:10:45,501 --> 00:10:48,831 Hádám, že to jsi ty, kdo musí opustit místnost. 193 00:10:48,832 --> 00:10:51,169 Dobrá. 194 00:10:51,170 --> 00:10:52,314 Hodně štěstí. 195 00:10:52,662 --> 00:10:53,983 Tobě taky. 196 00:11:03,991 --> 00:11:07,761 Byla tam první kolonie, co jsme vybudovali na povrchu planety po stovkách generací... 197 00:11:08,364 --> 00:11:10,531 A byly srovnány se zemí. 198 00:11:10,951 --> 00:11:12,483 Byla jsem na oběžné dráze, když se to stalo. 199 00:11:13,244 --> 00:11:15,493 Viděli jsme ten výbuch z vesmíru. 200 00:11:16,588 --> 00:11:18,581 Nikdy jsem se s ničím tak silným nesetkala. 201 00:11:18,785 --> 00:11:21,614 Brány jsou z naquadahu, které se stanou nestabilními 202 00:11:21,615 --> 00:11:23,969 a velikost výbuchu je nepředstavitelná. 203 00:11:25,359 --> 00:11:26,656 Ztratili jsme 3000 lidí 204 00:11:27,249 --> 00:11:28,569 a dvě lodě. 205 00:11:28,974 --> 00:11:30,553 Včetně našeho antického křižníku. 206 00:11:30,554 --> 00:11:32,456 Larrin by přišla sama, ale... 207 00:11:32,457 --> 00:11:34,607 Ne, jsem si jistý, že má dost práce. 208 00:11:36,239 --> 00:11:39,064 Tihle mimozemšťani, bez ohledu, co jsou zač, 209 00:11:39,099 --> 00:11:42,051 mají dva naše lidi jako rukojmí a musí být zastaveni. 210 00:11:42,052 --> 00:11:45,523 Máme souřadnice, ale bohužel žádnou loď. 211 00:11:45,524 --> 00:11:47,164 Takže hádám, že jsem dorazila právě včas. 212 00:11:47,165 --> 00:11:49,434 Tohle jsem chtěl slyšet. Zelenko, se mnou... 213 00:11:49,542 --> 00:11:52,003 - Johne... - Teylo, potřebuji, abys zůstala tady. 214 00:11:52,457 --> 00:11:56,968 Příští Toddův krok může být to, že se obrátí na Atlantis. 215 00:11:56,969 --> 00:11:59,327 Potřebuju někoho komu věřím, aby tady zůstal ve velení. 216 00:12:00,120 --> 00:12:01,853 Hodně štěstí. 217 00:12:22,642 --> 00:12:23,670 Zamkla jsem dveře. 218 00:12:24,131 --> 00:12:25,492 Nebude to na dlouho. 219 00:12:25,493 --> 00:12:26,527 Takže, co uděláme? 220 00:12:26,662 --> 00:12:30,059 Převezmeme řídící systémy a zneškodníme je jednoho po druhém? 221 00:12:30,710 --> 00:12:31,824 To je to, co můžeme udělat. 222 00:12:31,825 --> 00:12:35,289 Musíme zamknout hlavní panely tak, aby si je nemohli zase převzít zpátky. 223 00:12:35,324 --> 00:12:39,587 Máš nějaký druh hesla, který je uzamkne napořád? 224 00:12:40,167 --> 00:12:41,187 Ne! 225 00:12:41,188 --> 00:12:42,956 A co teda zamýšlíš? 226 00:12:52,654 --> 00:12:56,479 - Právě jsme vystoupili z hyperprostoru. - Ano, to vidím. 227 00:12:56,634 --> 00:12:58,202 Proč? 228 00:12:58,237 --> 00:13:02,034 Nejsem si jistý, počítače se zdají býti těžce poškozené. 229 00:13:02,657 --> 00:13:06,958 Pošlete naše jednotky do strojovny, někdo sabotuje loď. 230 00:13:11,231 --> 00:13:13,758 - Co to děláš? - Zneškodňuji loď. 231 00:13:14,179 --> 00:13:17,734 Nemůžeš jen tak odpálit důležité systémy jako... 232 00:13:18,132 --> 00:13:21,144 Co když si vyřadil systém podpory života? 233 00:13:21,145 --> 00:13:24,695 Buď v klidu, systém podpory života zůstal v pohodě, jsem si docela jistý. 234 00:13:25,983 --> 00:13:29,009 Dobrá, hyperprostor úplně stačí, tak pojď. 235 00:13:45,233 --> 00:13:46,793 Přál sis se mnou mluvit. 236 00:13:48,237 --> 00:13:49,078 Jste vůdce? 237 00:13:52,812 --> 00:13:55,085 Potřebujete to zařízení okamžitě vypnout. 238 00:13:55,795 --> 00:13:57,807 Ne, to nepotřebuju. 239 00:13:58,572 --> 00:14:02,296 Podívejte, já chápu, že chcete zničit Wraithy, ano... 240 00:14:02,297 --> 00:14:04,815 Ale... Tohle není ten způsob... 241 00:14:04,816 --> 00:14:07,064 Nesouhlasím. 242 00:14:07,065 --> 00:14:11,038 Já nevím, jestli se toho bojíte nebo ne, ale tohle zařízení má vážné vedlejší účinky. 243 00:14:12,012 --> 00:14:15,460 Hvězdné brány to při aktivaci donutí k výbuchu. 244 00:14:15,461 --> 00:14:17,393 My Hvězdné brány nepoužíváme. 245 00:14:18,285 --> 00:14:19,793 Dobře... 246 00:14:20,500 --> 00:14:22,548 Ale mnoho dalších lidí ano. 247 00:14:22,549 --> 00:14:25,174 Ti nás nezajímají. 248 00:14:27,007 --> 00:14:31,440 Takže je prostě necháte zemřít, miliony lidí po celé galaxii. 249 00:14:33,808 --> 00:14:36,136 Víte to lépe než Wraithové. 250 00:14:36,137 --> 00:14:39,016 - Možná, ale nemáme moc na výběr. - Proč? 251 00:14:39,808 --> 00:14:43,094 Naše planeta umírá, nemůžeme ji už dále obývat. 252 00:14:43,095 --> 00:14:48,176 Poprvé od dobyvačných generací, musíme se vydat do galaxie znovu. 253 00:14:48,177 --> 00:14:53,352 Galaxie je ovládána Wraithy, pokud nezničíme mi je, oni zničí nás. 254 00:14:53,353 --> 00:14:55,933 Toto je způsob, jakým to bude... 255 00:15:01,975 --> 00:15:06,129 Wraithové jsou před námi. Jakmile se dostaneme k planetě, pustí se do nás se vším, co mají, věřte mi. 256 00:15:06,129 --> 00:15:08,090 Budeme odměněni zničujícím poškozením. 257 00:15:08,091 --> 00:15:10,944 Jediná šance, jak zachránit naše přátele, je tam být první. 258 00:15:11,506 --> 00:15:14,444 Jestli chcete rychlost, pojďte do mého království. 259 00:15:19,866 --> 00:15:21,337 To je vaše strojovna? 260 00:15:21,823 --> 00:15:22,973 Správně. 261 00:15:23,549 --> 00:15:25,427 Moc to tu na to nevypadá, ale věřte mi... 262 00:15:25,428 --> 00:15:28,070 Můžeme předehnat většinu z flotily Cestovatelů. 263 00:15:28,784 --> 00:15:29,432 Milo? 264 00:15:30,642 --> 00:15:31,321 Ahoj! 265 00:15:34,118 --> 00:15:36,580 Pozdrav plukovníka Shepparda a Dr. Zelenku. Jsou z Atlantis. 266 00:15:36,781 --> 00:15:38,125 Mila je hlavní inženýr. 267 00:15:39,732 --> 00:15:41,313 Nemůže jí být více než 16 let. 268 00:15:41,314 --> 00:15:42,314 Vlastně 15. 269 00:15:43,003 --> 00:15:45,129 Na lodi pracuje od svých čtyř let. 270 00:15:46,468 --> 00:15:48,872 Potřebujeme letět tak rychle, jak jen to je možné. 271 00:15:49,081 --> 00:15:52,058 Potřebuji, abys udělala vše, co je možné k maximalizaci výkonu hyperprostorového pohonu. 272 00:15:52,361 --> 00:15:53,228 Bez problémů. 273 00:15:53,228 --> 00:15:57,448 Víš, Zelenka toho ví sám hodně o hyperprostorových pohonech. 274 00:15:57,449 --> 00:15:59,586 Byl by rád, kdyby jí pomohl. 275 00:16:00,154 --> 00:16:02,342 Kdo ví, třeba se od ní něco naučí. 276 00:16:14,665 --> 00:16:16,440 Poškození je významné. 277 00:16:16,441 --> 00:16:19,460 Zatímco opravujeme, každou sekundu, co je zařízení zkázy aktivované, 278 00:16:19,461 --> 00:16:21,722 riskujeme ztrátu více a více z naší aliance. 279 00:16:23,296 --> 00:16:27,159 Pozorně poslouchejte, je tu někdo z původní posádky, kdo se vyhnul zajmutí. 280 00:16:27,602 --> 00:16:29,808 Vaše svoboda je jen dočasná. 281 00:16:30,200 --> 00:16:33,997 Okamžitě se mi vzdejte, nebo zabiju vaše přátele... 282 00:16:33,998 --> 00:16:37,751 ...jednoho po druhém. Máte na to 3 minuty. 283 00:16:37,752 --> 00:16:39,565 - Blafuje. - Co když ne? 284 00:16:39,566 --> 00:16:41,537 - Kam jdeš? - Vzdát se mu. 285 00:16:41,538 --> 00:16:42,454 Ne, nevzdáš. 286 00:16:43,268 --> 00:16:44,721 Začnou zabíjet lidi. 287 00:16:44,722 --> 00:16:45,722 Zabije tebe! 288 00:16:46,518 --> 00:16:47,820 Doufám, že ne. 289 00:16:47,821 --> 00:16:50,279 Musíme se ozbrojit, osvobodit naše lidi a získali tuhle loď zpátky. 290 00:16:50,280 --> 00:16:52,931 Přesně. Vzdám se jim a myslím, že to způsobí to, 291 00:16:52,932 --> 00:16:54,947 že získáš čas, který potřebuješ, abys to udělal. 292 00:16:54,948 --> 00:16:56,701 Ne. Nenechám tě to udělat. 293 00:16:56,702 --> 00:16:57,481 Ronone, poslouchej mě... 294 00:16:57,482 --> 00:16:59,733 Jenifer, ne! 295 00:17:02,893 --> 00:17:05,593 OK. Máš pravdu. 296 00:17:06,607 --> 00:17:10,449 OK. Jdeme, už tam stejně skoro jsme. 297 00:17:19,628 --> 00:17:22,260 Mluvíme o smrti milionech lidí. 298 00:17:24,276 --> 00:17:26,393 Jak můžete být tak bezcitní? 299 00:17:27,330 --> 00:17:31,160 Čeho se pořád bojíte? Proč jste pořád v bojovém brnění? 300 00:17:32,027 --> 00:17:33,830 Nemůžu vás zranit. 301 00:17:35,746 --> 00:17:38,750 Vím, že nejste lidé a určitě ani Wraithové. 302 00:17:39,924 --> 00:17:43,212 A kdybyste byli Antikové, nepotřebovali byste pomoci s aktivací přístroje. 303 00:17:45,411 --> 00:17:46,666 Co jste zač? 304 00:18:23,266 --> 00:18:24,503 Jsme Asgardi. 305 00:18:25,085 --> 00:18:26,915 S naším druhem jste se již dříve střetli. 306 00:18:28,016 --> 00:18:30,352 Nešlo o střetnutí, ale o spolupráci. 307 00:18:31,096 --> 00:18:32,984 Dokonce jsme jim říkali přátelé. 308 00:18:33,783 --> 00:18:34,649 Vskutku. 309 00:18:35,069 --> 00:18:40,412 Asgardi, které znám, byli šlechetná rasa, která pomáhá lidstvu v mé galaxii. 310 00:18:40,413 --> 00:18:41,801 A kde jsou teď? 311 00:18:43,744 --> 00:18:44,884 Mrtví. 312 00:18:46,353 --> 00:18:48,103 Ale nemá to s námi nic společného. 313 00:18:48,174 --> 00:18:49,264 Jsi si jistý? 314 00:18:49,665 --> 00:18:54,009 Byli klony, kopie kopií, kopií staré generace. 315 00:18:54,210 --> 00:18:57,419 Nakonec trpěli nezvrátitelnou genetickou degenerací. 316 00:18:57,420 --> 00:18:59,661 Tohle ale už pravděpodobně víte. 317 00:18:59,662 --> 00:19:02,464 Samozřejmě, my jsme také klony. 318 00:19:02,465 --> 00:19:05,717 Navzdory stejnému problému, volili jsme jiný postup. A teď... 319 00:19:05,718 --> 00:19:07,990 ...jsme velmi naživu. 320 00:19:07,991 --> 00:19:09,913 Takže jste vyřešili ten problém? 321 00:19:09,914 --> 00:19:10,914 Ne tak úplně... 322 00:19:11,106 --> 00:19:14,199 Ale od té doby, co jsme byli schopni pokračovat ve výzkmumu bez rušení 323 00:19:14,199 --> 00:19:15,792 jsme dosáhli značného pokroku. 324 00:19:17,151 --> 00:19:18,440 Výzkum na lidech? 325 00:19:19,908 --> 00:19:22,469 Protože naše fyziologie je podobná té vaší, jaká bývala. 326 00:19:22,470 --> 00:19:23,368 Přesně tak. 327 00:19:23,981 --> 00:19:26,695 Beru to zpět, znal jsem jednoho Asgarda jako ty. 328 00:19:26,696 --> 00:19:27,696 Jmenoval se Loki. 329 00:19:28,284 --> 00:19:30,716 Také prováděl experimenty na lidech. 330 00:19:30,717 --> 00:19:34,748 A pak se musel zodpovídat u asgardského soudu nejvyšší rady. 331 00:19:34,749 --> 00:19:36,236 Protože mu nevěřili. 332 00:19:36,237 --> 00:19:39,096 - Že účel světí prostředky? - Správně. 333 00:19:40,310 --> 00:19:42,166 A podívej, kam je to dostalo. 334 00:19:52,303 --> 00:19:54,095 Tak jak vám to jde? 335 00:19:54,096 --> 00:19:54,980 No... 336 00:19:57,512 --> 00:20:00,287 To se občas stává, nezabývejte se tím. 337 00:20:01,048 --> 00:20:03,169 To, co tady děláme rozhodně není bezpečné. 338 00:20:03,170 --> 00:20:04,183 A co je ještě nového? 339 00:20:04,184 --> 00:20:06,654 Tlačí loď daleko za hranice jejích možností. 340 00:20:06,655 --> 00:20:10,942 To jsme přeci chtěli, ne? Pokud se nedostaneme k Rodneymu a Danymu dřív než Todd, je po nich. 341 00:20:10,943 --> 00:20:13,769 Tohle je ten nejhorší hyperpohon, jaký jsem kdy viděl, 342 00:20:13,770 --> 00:20:16,061 je splácaný z nekompatibilních součástí. 343 00:20:16,062 --> 00:20:18,858 Tak to je celkem chytrá, když složila hyperpohon z nekompatibilních součástí. 344 00:20:18,859 --> 00:20:19,991 Usmaží ho. 345 00:20:19,992 --> 00:20:23,828 Jakmile vyskočíme z hyperprostoru, je dost možné, že ten pohon už znova nezapneme. 346 00:20:23,829 --> 00:20:25,666 S tím se budeme zabývat až na místě. 347 00:20:25,667 --> 00:20:26,667 Co to bylo? 348 00:20:28,554 --> 00:20:30,273 To je jenom radiační varování. 349 00:20:30,274 --> 00:20:33,445 Čidla jsou trochu přecitlivělá, nezabývejte se tím. 350 00:20:35,486 --> 00:20:38,012 Vrátím se na můstek. Nechám to na tobě. 351 00:20:42,406 --> 00:20:44,762 Přišli jsme do této galaxie v průběhu války. 352 00:20:44,763 --> 00:20:48,825 Wraithové i Antikové byli zaměstnáni, takže jsme mohli nerušeně pokračovat ve výzkumu. 353 00:20:48,826 --> 00:20:53,922 Bohužel válka skončila dříve, než jsme čekali a rozhodně jinak, než jsme očekávali. 354 00:20:54,187 --> 00:20:56,139 Vsadili jste na Antiky. 355 00:20:56,140 --> 00:21:00,657 Možná by se pokusili váš program ukončit, ale alespoň by vás nevyhladili. 356 00:21:00,657 --> 00:21:05,054 Wraithům se nelíbí, když někdo disponuje vyspělou technologií. 357 00:21:05,055 --> 00:21:08,050 Zaútočili na nás dřív, než jsme zjistili, co se děje, 358 00:21:08,050 --> 00:21:10,880 ztratili jsme všechny mezigalaktické lodě už v prvním střetu 359 00:21:10,880 --> 00:21:13,260 a neměli jsme prostředky postavit nové. 360 00:21:13,261 --> 00:21:15,205 Jak jste přežili? 361 00:21:15,206 --> 00:21:18,071 Museli jsme opustit naše sídla 362 00:21:18,072 --> 00:21:21,157 a přesídlit někam, kde by po nás Wraithové nepátrali. 363 00:21:21,158 --> 00:21:23,875 Na planetu s toxickou atmosférou. 364 00:21:25,050 --> 00:21:28,349 Aha. To je... pěkný. 365 00:21:28,350 --> 00:21:30,145 Z počátku to bylo jednoduché. 366 00:21:30,146 --> 00:21:33,551 Přežívali jsme díky jednoduchým dýchacím přístrojům. 367 00:21:33,552 --> 00:21:35,617 Ale za ta tisíciletí 368 00:21:35,617 --> 00:21:41,493 se prostředí zhoršilo natolik, že ani naše obleky nás nedokážou ochránit. 369 00:21:41,494 --> 00:21:45,453 Takže jste riskli odchod a našli tohle místo. 370 00:21:45,454 --> 00:21:48,473 Věděli jsme, že jej postavili Antikové a věděli jsme proč. 371 00:21:48,473 --> 00:21:52,142 Ale nebyli jsme schopni jej spustit, než jste se objevili. 372 00:21:52,143 --> 00:21:54,428 Podívej, je mi to líto. 373 00:21:54,428 --> 00:21:57,670 Je mi opravdu líto, že jste byli uvězněni na planetě s toxickou atmosférou 10 000 let 374 00:21:57,670 --> 00:21:59,223 a věřím, že to bylo strašné. 375 00:21:59,714 --> 00:22:02,413 Ale to neomlouvá to, co děláte. 376 00:22:02,414 --> 00:22:04,212 Moji lidé umírají. 377 00:22:04,213 --> 00:22:06,336 Skutečnost že, jak tvrdíte, 378 00:22:06,337 --> 00:22:10,206 naši bratři již nežijí jen potvrzuje potřebu našeho konání. 379 00:22:10,207 --> 00:22:15,738 Pokud toto neuděláme, naše civilizace, naše sto tisíciletá minulost, 380 00:22:15,739 --> 00:22:17,731 bude navždy vymazána. 381 00:22:17,732 --> 00:22:20,637 To nesmím dopustit. 382 00:22:25,200 --> 00:22:26,767 Doktorka Kellerová. 383 00:22:28,876 --> 00:22:30,623 Vy jste ten záškodník? 384 00:22:31,046 --> 00:22:32,098 Přesně tak. 385 00:22:34,594 --> 00:22:36,040 Kdepak je vaše zbraň? 386 00:22:37,416 --> 00:22:41,056 - Má zbraň? - Ano, ta, kterou jste zničila krystalové lišty. 387 00:22:43,254 --> 00:22:44,731 Zbavila jsem se jí. 388 00:22:45,577 --> 00:22:47,849 Opravdu si myslíte, že bych vám ji chtěla dát? 389 00:22:47,850 --> 00:22:51,125 Je hloupé jít za mnou jako za nepřítelem. 390 00:22:52,194 --> 00:22:52,875 Skutečně? 391 00:22:52,876 --> 00:22:56,027 Plním úkol vašeho Plk. Shepparda. 392 00:22:56,597 --> 00:22:58,427 Tak o tom vážně pochybuji. 393 00:22:58,428 --> 00:23:00,026 To je dlouhý příběh. 394 00:23:00,027 --> 00:23:04,590 Chtěl, abychom zneškodnili jeden důležitý cíl. 395 00:23:04,591 --> 00:23:08,381 Proč jste obsadili loď? Proč jste napadli posádku? 396 00:23:08,381 --> 00:23:11,085 Jak jsem již řekl, je to dlouhý příběh. 397 00:23:11,085 --> 00:23:14,858 V každém případě nám jde o čas a vy jste nám vytvořila překážku. 398 00:23:14,859 --> 00:23:19,146 Hyperpohon, zbraně a štíty. Nic z toho nefunguje. 399 00:23:20,085 --> 00:23:21,041 To je opravdu smutné. 400 00:23:21,042 --> 00:23:22,231 To ano, 401 00:23:22,646 --> 00:23:26,512 když vezmeme v úvahu, že statisíce lidí 402 00:23:26,713 --> 00:23:32,253 mohou díky tomu zemřít! Myslím, že to celkem kazí vyhlídky. 403 00:23:32,781 --> 00:23:34,335 O čem to mluvíte? 404 00:23:34,999 --> 00:23:37,986 - Hyperpohon nabíhá. - Zbraně? 405 00:23:37,987 --> 00:23:40,599 Neopravitelně poškozené. Jsou k ničemu. 406 00:23:42,001 --> 00:23:44,564 Hádám, že teď nemůžete dokončit úkol. 407 00:23:44,565 --> 00:23:47,534 My na něco přijdeme. 408 00:23:51,472 --> 00:23:53,254 Zpátky do hyperprostoru. 409 00:23:54,810 --> 00:23:56,968 A ji strčte k ostatním. 410 00:24:18,067 --> 00:24:20,997 Jsi v pořádku? Myslel jsem, že jsi beznadějný případ. 411 00:24:21,120 --> 00:24:21,978 Jsem v pořádku. 412 00:24:21,979 --> 00:24:24,302 Mě potřebují, ty jsi celkem postradatelný... 413 00:24:24,303 --> 00:24:26,269 Jo, pochopil jsem, co jsi myslel beznadějným případem. 414 00:24:26,270 --> 00:24:27,405 Co po tobě chtěli? 415 00:24:27,406 --> 00:24:29,060 Vlastně jsem mluvil. 416 00:24:29,523 --> 00:24:32,588 - A jak to šlo? - Jsou to Asgardi. 417 00:24:32,589 --> 00:24:36,438 - Opravdu? - Odešli od toho zbytku před tisícem let. 418 00:24:36,438 --> 00:24:38,183 To oni jsou v těch oblecích. 419 00:24:38,495 --> 00:24:39,832 To by mě ani ve snu nenapadlo. 420 00:24:39,833 --> 00:24:41,596 A s Wraithy taky nejsou moc kámoši. 421 00:24:41,597 --> 00:24:42,937 Vypnou to zařízení? 422 00:24:42,938 --> 00:24:45,077 Ehm... Ne. 423 00:24:45,078 --> 00:24:48,208 To je mi fuk. Dokud je ta věc zapnutá, miliony lidí umřou. 424 00:24:48,209 --> 00:24:50,125 Mimo to jsem přišel na způsob, jak se odsud dostat. 425 00:24:51,259 --> 00:24:51,971 Fakt? 426 00:24:52,316 --> 00:24:56,785 Tohle je antická základna a Rodney McKay se vyzná v antických základnách. 427 00:24:56,786 --> 00:25:01,154 Víš, že mluvení o sobě v třetí osobě je lékařsky prokázáno jako duševní nestabilita? 428 00:25:01,155 --> 00:25:03,457 Jsem spíš mazaný než nestabilní. 429 00:25:03,458 --> 00:25:05,722 Plán je takový: 430 00:25:05,723 --> 00:25:07,801 Usmažím požární čidlo. 431 00:25:07,801 --> 00:25:11,359 Jakmile si systém bude myslet, že hoří, najde dvě známky života 432 00:25:11,359 --> 00:25:13,350 a z bezpečnostních důvodů otevře dveře. 433 00:25:18,226 --> 00:25:19,164 Dobrá práce. 434 00:25:20,751 --> 00:25:24,042 Původně jsem to už chtěl dávno udělat, nečekal jsem, že se vrátíš, tak jsem chtěl zdrhnout. 435 00:25:24,043 --> 00:25:26,092 Mám štěstí. 436 00:25:26,093 --> 00:25:28,757 - Co teď? - Vypneme to zařízení. 437 00:25:28,824 --> 00:25:32,629 - Jak to uděláme? - No, budeme improvizovat. 438 00:25:34,269 --> 00:25:35,042 Skvěle! 439 00:25:59,956 --> 00:26:01,249 Todd tě nezabil? 440 00:26:02,008 --> 00:26:06,981 Zato tobě se to skoro povedlo. Mimo střelnici jsem s tímhle nikdy nestřílela. 441 00:26:06,982 --> 00:26:07,644 Vedla sis dobře. 442 00:26:18,185 --> 00:26:19,901 Ronone, dobrá práce. 443 00:26:19,902 --> 00:26:20,959 Ještě není po všem. 444 00:26:20,960 --> 00:26:23,805 Kousek odtud je zbrojnice, budeme potřebovat každého. 445 00:26:23,806 --> 00:26:25,844 Převezmeme loď. 446 00:26:28,791 --> 00:26:31,431 Musíme se dostat do té kontrolní místnosti. 447 00:26:31,432 --> 00:26:33,216 - Vojáky se to tam jen hemží. - Musíme je na chvilku odlákat. 448 00:26:33,217 --> 00:26:37,830 - Poslouchám. - Půjdeme do rozvodny energie a vyhodíme to do vzduchu. 449 00:26:37,839 --> 00:26:39,697 To je docela špatný způsob, jak je odlákat. 450 00:26:39,698 --> 00:26:42,396 - Cože? - Chceš dostat záporňáky z řídící místnosti, že jo? 451 00:26:42,497 --> 00:26:46,467 - Přesně tak. - Proč myslíš, že by v případě exploze měli běžet k ní? 452 00:26:46,468 --> 00:26:48,124 - Já bych běžel. - Kravina. 453 00:26:49,134 --> 00:26:52,741 Promiň, jsem hodný člověk. Chtěl bych zachránit lidi, možná přijít na to, co se stalo! 454 00:26:52,742 --> 00:26:56,803 Já naopak bych tam postavil více stráží, protože bych předpokládal, že ten, co to vyhodil do vzduchu, se tam chce dostat. 455 00:27:00,282 --> 00:27:03,838 - Výbuchy jsou základním kamenem odvrácení pozornosti. - Žádný lepší nápad nemáš? 456 00:27:03,838 --> 00:27:05,371 Ne, žádný lepší nápad nemám. 457 00:27:05,372 --> 00:27:07,762 - Panebože, nezabíjejte mě, potřebujete mě... - Rodney... 458 00:27:07,763 --> 00:27:10,977 Nás, potřebujete nás. Zařízení potřebuje stálý dohled. 459 00:27:10,985 --> 00:27:15,029 Pravda, nevěděl jsem, co to udělá, ale nezabíjejte mě, 460 00:27:15,030 --> 00:27:15,579 Rodney! 461 00:27:15,580 --> 00:27:17,235 ...kdo mohl vědět, že to takhle dopadne... 462 00:27:17,236 --> 00:27:22,973 - Jsou to obleky. - Ano, ty obleky, ty jsou geniální, vždycky jsem měl rád Asgardy... 463 00:27:22,973 --> 00:27:24,715 Jsou to prázdné obleky! 464 00:27:25,875 --> 00:27:26,887 Vidíš? 465 00:27:27,833 --> 00:27:29,751 - Ano, já jsem jen... - Ty jsi jen... 466 00:27:29,752 --> 00:27:30,639 Na tom nezáleží. 467 00:27:32,328 --> 00:27:36,149 Podle toho, co jsem viděl, vnitřek obleku se zřejmě přizůsobí tomu, kdo je v něm. 468 00:27:36,873 --> 00:27:38,694 To může být užitečné. 469 00:27:50,055 --> 00:27:51,833 Seznámil jste se s ovládáním? 470 00:27:52,907 --> 00:27:55,745 Létal jsem už se složitějšími věcmi. 471 00:27:57,055 --> 00:27:58,748 Divné, že se vám Larrin nezmínila. 472 00:27:59,734 --> 00:28:01,538 Až do dneška vás nikdy nezmínila. 473 00:28:02,077 --> 00:28:03,797 Opravdu? Nikdy? 474 00:28:04,738 --> 00:28:05,864 Nikdy. 475 00:28:08,585 --> 00:28:11,782 Vyskočíme z hyperprostoru. Všichni na místa! 476 00:28:26,214 --> 00:28:29,086 Vidíš? Já to říkal. Usmažili jsme to. 477 00:28:29,087 --> 00:28:30,882 Ale jsme tady, ne? 478 00:28:35,088 --> 00:28:36,167 Je tam někde Daidalos? 479 00:28:36,717 --> 00:28:39,204 Není. Vypadá to, že jsme je předběhli. 480 00:28:39,205 --> 00:28:41,331 První dobrá zpráva dneška. 481 00:28:41,650 --> 00:28:44,774 Počkat, dvě lodě nás obkličují. 482 00:28:44,775 --> 00:28:47,032 Zvednout štíty, palte podle uvážení. 483 00:28:47,033 --> 00:28:49,461 - Úhybné manévry se možná budou hodit. - Jdu na to! 484 00:29:06,615 --> 00:29:09,261 Čistý! Jak je možné, že jsme nikoho nepotkali? 485 00:29:09,262 --> 00:29:11,455 Mám z toho špatný pocit. 486 00:29:11,456 --> 00:29:13,976 Spusťte sken známek života. Vím, kde jsou. 487 00:29:17,766 --> 00:29:20,429 Mám mnoho známek života v druhém hangáru F-302. 488 00:29:20,630 --> 00:29:23,083 Jsou zpátky ve své lodi. Ale neodletěli. 489 00:29:23,326 --> 00:29:24,482 Proč by to dělali? 490 00:29:24,483 --> 00:29:26,700 Ví, že jsme ozbrojení a nechtějí bojovat. 491 00:29:26,735 --> 00:29:28,960 To není Toddův styl. Jdu tam. 492 00:29:30,505 --> 00:29:31,793 Vezměte nás do hyperprostoru. 493 00:29:36,269 --> 00:29:37,046 Co je? 494 00:29:37,047 --> 00:29:38,632 Je zamčené ovládání letu. 495 00:29:38,633 --> 00:29:39,916 Můžeme ho dostat zpět? 496 00:29:39,917 --> 00:29:41,310 Půjde to pomalu. 497 00:29:41,860 --> 00:29:43,517 Co mají v plánu? 498 00:29:53,783 --> 00:29:56,071 Jak dlouho potřebuješ na vypnutí? 499 00:29:56,731 --> 00:29:58,029 5 minut. 500 00:29:58,818 --> 00:30:01,125 Dobrá, ty sleduj... 501 00:30:01,307 --> 00:30:02,126 Ale no tak! 502 00:30:02,527 --> 00:30:04,834 - Co je? - Něco je muselo varovat! 503 00:30:04,835 --> 00:30:07,589 - Proč? - Zakódovali přístup k tomuhle panelu. 504 00:30:07,590 --> 00:30:09,600 - To můžeš prolomit, ne? - Levou rukou. 505 00:30:09,601 --> 00:30:13,172 Problém je, že tohle nemůžeš používat bez kontrolního klíče. 506 00:30:13,797 --> 00:30:18,122 - Ta věc, co ukradli z Janusovy laboratoře. - Odnesli ji. 507 00:30:38,664 --> 00:30:40,390 Jedna dole, jedna zbývá. 508 00:30:40,391 --> 00:30:42,645 Vidím třetí loď mířící přímo k nám. 509 00:30:42,646 --> 00:30:44,138 Nádhera. 510 00:30:55,281 --> 00:30:56,536 To bylo o fous. 511 00:30:56,952 --> 00:30:58,777 - Skočili do hyperprostoru. - Co? 512 00:30:58,778 --> 00:31:00,622 Moment, mám tu další otevírající se okno. 513 00:31:00,623 --> 00:31:04,667 Vracejí se! Co je tohle za dementní taktiku? 514 00:31:04,668 --> 00:31:07,069 Jsou dost mimo. Dost daleko od planety. 515 00:31:07,809 --> 00:31:08,768 Počkat! 516 00:31:09,378 --> 00:31:10,513 To je Daidalos! 517 00:31:12,152 --> 00:31:14,270 Kontaktuj je, potřebujeme pomoc. 518 00:31:15,510 --> 00:31:16,811 Pplk. Sheppard? 519 00:31:16,812 --> 00:31:18,624 Rád vás zase vidím. 520 00:31:18,625 --> 00:31:19,754 My také. 521 00:31:20,974 --> 00:31:24,451 Jsem na lodi Cestovatelů. 522 00:31:24,452 --> 00:31:28,185 My zaútočíme na nepřítele, ale potřebujeme vaši pomoc. 523 00:31:28,186 --> 00:31:30,600 Todd nám znemožnil prakticky ovládat loď. 524 00:31:30,601 --> 00:31:34,023 Odřízl nás od řízení a ukryl se v hangáru 302jek. 525 00:31:34,619 --> 00:31:38,547 Proč to kčertu udělal? On přeci tu věc chce zničit ze všech nejvíc! 526 00:31:38,547 --> 00:31:40,366 - Pane Woolsey? -Co máte, Marksi? 527 00:31:40,867 --> 00:31:44,999 Ve chvíli kdy jsme vyskočili z hyperprostoru, naběhl nějaký naskriptovaný program. 528 00:31:45,386 --> 00:31:50,592 - Což znamená? - Naše senzory našly základnu a zacílily na ni navigaci. 529 00:31:51,209 --> 00:31:53,396 Směruje nás to k Aterovu zařízení. 530 00:31:53,397 --> 00:31:57,157 Každopádně nás program vede do kolizního kurzu. 531 00:31:58,490 --> 00:32:01,725 Chce to zničit tím, že nás do toho nechá narazit. 532 00:32:07,345 --> 00:32:09,599 Nemůžeme prostě vypnout přívod energie do celé základny? 533 00:32:09,600 --> 00:32:12,095 To není jako zhasnout světla! Zvlášť když nám chybí tamta věc. 534 00:32:12,096 --> 00:32:13,474 Něco udělat musíme! 535 00:32:13,758 --> 00:32:17,595 Tyhle obleky byly navrženy, aby odolaly nepříznivým vlivům, že jo? 536 00:32:17,596 --> 00:32:19,337 Technicky vzato, ano. 537 00:32:20,134 --> 00:32:21,950 Mám uplně šílený nápad. 538 00:32:23,377 --> 00:32:26,330 Ale ne, nemyslíš na to, na co si myslím že myslíš? 539 00:32:27,812 --> 00:32:29,281 Bude tam spousta záření. 540 00:32:29,282 --> 00:32:32,851 Jo, ty výboje nevypadají moc hezky. 541 00:32:32,852 --> 00:32:35,978 Vysílač má kontrolní krystal. Kdybychom ho dokázali vytáhnou ručně... 542 00:32:35,979 --> 00:32:37,896 Máš tak padesáti procentní šanci že tam vůbec dojdeš. 543 00:32:37,897 --> 00:32:41,913 Podle mě tak 37%. Ale žádný lepší nápad nemám. Ty obleky by nás měly ochránit. 544 00:32:46,802 --> 00:32:48,429 My jsme ochromili lodní zbraně. 545 00:32:48,430 --> 00:32:50,937 - Vy? - Ronon to udělal, ano. 546 00:32:51,563 --> 00:32:56,672 Neměli tedy jinou možnost. Momentálně je náraz lodi jediný způsob jak zničit základnu. 547 00:32:57,465 --> 00:32:59,192 A naše smrt je jen vedlejší efekt. 548 00:32:59,278 --> 00:33:01,371 Myslím že o nás se moc nebojí. 549 00:33:01,372 --> 00:33:03,551 Vyrovnávají tlak v hangáru 302jek. 550 00:33:15,324 --> 00:33:16,347 Jsi připraven? 551 00:33:16,348 --> 00:33:18,124 Ať už je to za námi. 552 00:33:22,055 --> 00:33:24,607 Víš, nemusíme tam jít oba. 553 00:33:24,608 --> 00:33:28,549 No, až tě jeden z těch výbojů zabije, někdo to za tebe bude muset udělat. 554 00:33:28,550 --> 00:33:31,708 Dík za povzbuzení. 555 00:34:19,767 --> 00:34:21,263 Na co čekáš? 556 00:34:22,668 --> 00:34:25,948 Musím vypojit ten správnej, nebo ta anténa vybuchne. 557 00:34:27,515 --> 00:34:28,676 Pospěš si! 558 00:34:33,769 --> 00:34:34,967 Udělej to správně! 559 00:34:38,036 --> 00:34:40,308 Za jak dlouho narazí Daidalos do planety? 560 00:34:40,309 --> 00:34:42,765 Nejdéle za minutu. Kolik je na palubě lidí? 561 00:34:42,765 --> 00:34:43,939 Pár stovek. Podívej, 562 00:34:43,940 --> 00:34:47,540 mám nápad, budeš mi muset věřit. 563 00:34:47,541 --> 00:34:48,541 Dobře. 564 00:34:49,040 --> 00:34:50,773 - Zelenko? - Ano? 565 00:34:50,973 --> 00:34:55,058 Potřebuju abys za 30 vteřin zprovoznil hyperpohon, musíme udělat malý skok. 566 00:34:55,059 --> 00:34:56,922 - Nemožné. - Bez problémů. 567 00:34:59,090 --> 00:35:00,890 Dokážete to, Marksi. 568 00:35:01,121 --> 00:35:02,677 Závisí to jen na vás. 569 00:35:03,075 --> 00:35:04,321 Skoro to mám. 570 00:35:06,031 --> 00:35:07,547 Vstupujeme do atmosféry. 571 00:35:20,882 --> 00:35:21,982 Marksi? 572 00:35:43,798 --> 00:35:45,174 Tohle neudělá nic... 573 00:35:49,224 --> 00:35:49,865 Danieli! 574 00:36:00,318 --> 00:36:01,257 Co se stalo? 575 00:36:01,685 --> 00:36:02,866 Nemáte zač. 576 00:36:03,725 --> 00:36:04,509 Co jste udělal? 577 00:36:04,610 --> 00:36:08,095 Otevřel hyperprostorové okno dost velké pro obě lodě. 578 00:36:08,096 --> 00:36:10,074 Projeli jsme tou planetou. 579 00:36:11,864 --> 00:36:12,564 Mám to! 580 00:36:13,565 --> 00:36:15,989 Povedlo se! Znovu ovládáme loď. 581 00:36:16,005 --> 00:36:18,973 Skvělé načasování. 582 00:36:20,264 --> 00:36:21,328 Zas nás našli! 583 00:36:21,329 --> 00:36:22,772 Všechno na maximum! 584 00:36:35,861 --> 00:36:37,603 - Žiješ? 585 00:36:39,951 --> 00:36:40,914 Zase špatně. 586 00:36:42,892 --> 00:36:43,780 Podařilo se to vypnout? 587 00:36:43,781 --> 00:36:44,898 Ano, vypnul jsem to... 588 00:36:44,899 --> 00:36:46,632 ...my to vypnuli...tys to vypnul. 589 00:36:46,633 --> 00:36:48,401 Co tě bolí? 590 00:36:49,823 --> 00:36:55,403 Všechno. Doufám že je poblíž nemocnice. 591 00:36:55,404 --> 00:36:58,937 Pravděpodobně jsme tu sami. 592 00:36:58,938 --> 00:37:00,612 Výborně. 593 00:37:01,368 --> 00:37:06,926 Dívej se na to z lepší stránky: do pěti dnů zemřeme žízní, takže mě nebudeš muset dlouho snášet. 594 00:37:06,927 --> 00:37:12,768 Jsem na tom dost blbě. 595 00:37:12,769 --> 00:37:15,651 Obávám se že tak dlouho nevydržím. 596 00:37:15,652 --> 00:37:21,220 Podívej, možná to tak nevypadá, ale chci abys věděl že... 597 00:37:27,292 --> 00:37:27,969 Díky bohu. 598 00:37:27,970 --> 00:37:29,551 Také vás ráda vidím. 599 00:37:29,552 --> 00:37:30,876 Je těžce raněn. 600 00:37:32,904 --> 00:37:34,509 Změnil jste styl oblékání. 601 00:37:34,510 --> 00:37:37,891 Znáte mě: hlavně aby to fungovalo, nemusí to slušet. 602 00:37:37,892 --> 00:37:40,040 Je přístroj stále aktivní? 603 00:37:40,041 --> 00:37:43,767 Ne bez tohohle. Hlavní krystal celého komplexu. 604 00:37:43,768 --> 00:37:45,384 To mi nestačí. 605 00:37:46,110 --> 00:37:50,707 Pplk. Shepparde, máme doktory McKaye a Jacksona na palubě. Naše zbraně nefungují, 606 00:37:50,707 --> 00:37:54,425 mohl byste se prosím postarat o to, abychom se Alterovým zařízením už nikdy nemuseli zabývat? 607 00:37:54,426 --> 00:37:56,154 Zaměřuji polohu. 608 00:37:56,155 --> 00:37:57,696 Pálím! 609 00:38:07,848 --> 00:38:09,027 Zničeno. 610 00:38:10,062 --> 00:38:10,775 Dobře. 611 00:38:11,929 --> 00:38:12,329 Jdeme. 612 00:38:12,330 --> 00:38:15,074 Nemohl byste mě rozepnout? 613 00:38:15,904 --> 00:38:17,317 Podívám se po otvíráku na konzervy. 614 00:38:26,548 --> 00:38:30,031 Zelenka nám velmi pomohl s opravami lodě. Zanedlouho bude schopna letu. 615 00:38:30,032 --> 00:38:31,244 A co potom? 616 00:38:31,245 --> 00:38:33,092 Někde se usídlíme. 617 00:38:33,093 --> 00:38:36,613 To rád slyším. Řekněte Larin, že vám rád s čímkoliv pomohu. 618 00:38:36,614 --> 00:38:38,919 Díky. Určitě se ozveme. 619 00:38:38,954 --> 00:38:40,301 Tím jsem si jistý. 620 00:38:41,483 --> 00:38:45,811 Řekněte Larin, že nemusí čekat na další ohrožení galaxie, aby se objevila. 621 00:38:45,812 --> 00:38:48,808 Mám mnohem radši když mí přátelé zrovna neumírají. 622 00:38:48,809 --> 00:38:50,703 Larin říkala trochu něco jiného. 623 00:38:50,704 --> 00:38:53,227 Tak přeci jen o mě mluvila! 624 00:38:53,228 --> 00:38:54,722 Docela často. 625 00:38:54,723 --> 00:38:56,857 A co říkala? 626 00:38:59,466 --> 00:39:00,699 Tak aspoň naznačte. 627 00:39:05,865 --> 00:39:06,465 Ahoj. 628 00:39:07,837 --> 00:39:08,437 Ahoj. 629 00:39:10,082 --> 00:39:11,081 Už máš padla? 630 00:39:11,794 --> 00:39:14,642 Ano, Dr. Close si vzal mojí službu. 631 00:39:14,643 --> 00:39:15,974 Nechceš se jít najíst? 632 00:39:15,975 --> 00:39:21,315 Podívej, jsem ráda že jsi šel se mnou na tu misi. 633 00:39:21,316 --> 00:39:25,744 Víš, kdybys tam nebyl, pravděpodobně by bylo po nás. 634 00:39:27,612 --> 00:39:33,087 Jen si chci udělat jasno, protože... 635 00:39:37,822 --> 00:39:42,405 Chci abys věděl, že... 636 00:39:42,406 --> 00:39:44,838 ...že je tu někdo jiný. 637 00:39:46,838 --> 00:39:47,830 Takže? 638 00:39:49,032 --> 00:39:53,735 - Jen jsem nechtěl abys měl falešné... - Jen se chci jít najíst. 639 00:39:54,288 --> 00:39:58,009 - Protože já jsem si myslela... - Myslelas špatně. 640 00:40:02,041 --> 00:40:03,177 Dobře. 641 00:40:04,055 --> 00:40:05,125 Dobře. 642 00:40:08,086 --> 00:40:16,049 - Ještě pořád se chceš jít... - Ne, asi bych měl... 643 00:40:24,116 --> 00:40:24,628 Nazdar! 644 00:40:26,631 --> 00:40:29,497 - Jak ti je? - Bolí když jím ten pudink. 645 00:40:29,498 --> 00:40:30,828 Tak ho nejez. 646 00:40:30,829 --> 00:40:32,205 Děkuji, strážný anděli. 647 00:40:32,206 --> 00:40:33,970 Ne že bych nebyl rád za návštěvu, 648 00:40:33,970 --> 00:40:37,705 ale neměli bychom zapracovat na tom, aby Asgardi neprošli znovu naším štítem? 649 00:40:37,705 --> 00:40:39,598 Jsem o krok napřed, už se to nikdy nestane. 650 00:40:39,599 --> 00:40:41,544 Ah, výborně! 651 00:40:41,679 --> 00:40:43,602 Nemyslíš že na nás zas naběhnou, že ne? 652 00:40:44,263 --> 00:40:49,693 Nevím. Překazili jsme jim jediný plán jak být v bezpečí v téhle galaxii. Asi budou trochu nevraživí. 653 00:40:49,694 --> 00:40:51,375 Doufejme že ne. 654 00:40:51,376 --> 00:40:54,620 - Bohužel se nebudu moct osobně přesvědčit. - Jo, slyšel jsem že tě posílají zpátky na Zem. 655 00:40:54,621 --> 00:41:00,014 Jo, potřebuji sešít, odpočinout si a Landrymu by se líbilo kdyby to bylo tam a ne tady. 656 00:41:00,015 --> 00:41:02,686 Daidalos už sebral nějakou Bránu co zbyla po galaktickém mostu 657 00:41:02,686 --> 00:41:06,429 a zatím, co mluvíme ji můj tým zapojuje, takže budeš doma velice brzo. 658 00:41:06,430 --> 00:41:09,499 To je skvělé. Opravdu skvělé. 659 00:41:09,500 --> 00:41:10,834 Ano. 660 00:41:13,331 --> 00:41:19,386 - Bylo to neobyčejné. - To opravdu bylo. 661 00:41:19,387 --> 00:41:22,566 Ale chci ti poděkovat. 662 00:41:23,596 --> 00:41:26,682 za to žes řekl že si mě vážíš, když jsi myslel že tam umřu. 663 00:41:26,683 --> 00:41:29,799 - Promiň? Nic takového jsem neřekl. - Ale řekl. 664 00:41:29,800 --> 00:41:33,098 Řekl jsi: Podívej, možná to tak nevypadá, ale chci abys věděl že si tě vážím. 665 00:41:33,099 --> 00:41:35,885 Hodně to pro mě znamená. 666 00:41:35,886 --> 00:41:38,415 Myslím si že jsem tu větu nedokončil. 667 00:41:38,616 --> 00:41:40,342 Jak bys ji tedy ukončil? 668 00:41:40,343 --> 00:41:44,973 Řekl bych že lituju, že opravdu lituju žes tu byl 669 00:41:44,974 --> 00:41:48,415 protože jinak by se z toho nic nestalo. 670 00:41:51,459 --> 00:41:54,040 Takže ty umíš potěšit jen umírající? 671 00:41:54,041 --> 00:41:56,134 Pracuju na tom. 672 00:41:58,261 --> 00:41:59,897 Nedáš si něco? 673 00:42:00,501 --> 00:42:03,045 - Můžu? - Jasně, jen si dej. 674 00:42:10,454 --> 00:42:15,032 = StarGate Translation team = ©2008