1
00:00:01,556 --> 00:00:03,193
Chtěl jste mě vidět?
2
00:00:03,194 --> 00:00:09,529
Mohu se zeptat, proč jste mi nedal jediné
hlášení od doby, co jsem převzal velení základny?
3
00:00:10,814 --> 00:00:12,435
Protože jsem nikdy žádné nepsal.
4
00:00:13,002 --> 00:00:15,453
Jak víte, jednou ze změn,
které jsem provedl, je,
5
00:00:15,454 --> 00:00:18,983
že každý člen týmu musí
zakládat hlášení z misí.
6
00:00:18,984 --> 00:00:22,043
Nikoliv pouze velitel
a vědecký důstojník.
7
00:00:22,044 --> 00:00:24,503
Opravdu? To jsem nevěděl.
8
00:00:24,504 --> 00:00:26,748
Oznámil jsem to čtvrtý den tady.
9
00:00:26,749 --> 00:00:31,217
Na poradě týkající se venkovních misí
a změn v příslušných protokolech.
10
00:00:31,218 --> 00:00:32,826
Byl jsem tam?
11
00:00:32,827 --> 00:00:34,843
Ano, bylo to povinné.
12
00:00:34,844 --> 00:00:37,351
- Protože...
- Viděl jsem vás tam.
13
00:00:37,352 --> 00:00:39,230
Je těžké vás přehlédnout.
14
00:00:40,261 --> 00:00:41,433
Podívejte,
15
00:00:41,434 --> 00:00:47,274
jde mi o to, že od vás
chci hlášení po každé misi.
16
00:00:47,275 --> 00:00:49,126
Nejsem dobrý v psaní.
17
00:00:49,127 --> 00:00:52,207
Myslel jsem si, že to
řeknete. Použijte toto.
18
00:00:53,202 --> 00:00:56,853
Je to digitální nahrávací zařízení,
mluvte do toho, my to pak zapojíme
19
00:00:56,854 --> 00:01:00,332
a vaše hlášení bude automaticky
převedeno na text a založeno s ostatními.
20
00:01:01,194 --> 00:01:03,110
Mluvení mi taky moc nejde.
21
00:01:07,731 --> 00:01:10,743
Jé promiň, jsem rychlejší, chlapečku?
22
00:01:11,848 --> 00:01:14,488
Nechceš se uklidnit,
Rodney? Už tě doháním.
23
00:01:15,394 --> 00:01:18,064
To se ti jen zdá, šlápnu na to a
uvidíš jenom moje záda, synku.
24
00:01:20,940 --> 00:01:22,872
Promiň, moje chyba.
25
00:01:26,940 --> 00:01:28,681
OK, teď tě znemožním.
26
00:01:28,682 --> 00:01:30,242
Cože, to jen uvidím?
27
00:01:32,675 --> 00:01:33,858
Jsi v pořádku?
28
00:01:33,859 --> 00:01:35,465
Mohla jsem ho upustit.
29
00:01:35,466 --> 00:01:37,666
Promiň, nevěděli jsme, že tady
někdo je. Určitě si v pořádku?
30
00:01:37,667 --> 00:01:39,023
Co tady vlastně děláš?
31
00:01:39,024 --> 00:01:42,782
Snažím se, aby Toren usnul, zjistila jsem,
že při procházení je to nejlepší.
32
00:01:42,783 --> 00:01:44,572
Je neklidný, co?
33
00:01:44,573 --> 00:01:47,259
Doktorka Kellerová
říká, že to přejde.
34
00:01:47,260 --> 00:01:51,842
Nebál bych se, taky jsem takový byl. Máma mě
prostě nechala brečet, dokud jsem neusnul.
35
00:01:53,444 --> 00:01:58,439
Každopádně, obvykle se s Kanaanem střídáme,
ale on je teď na návštěvě u našich lidí.
36
00:01:59,088 --> 00:02:02,589
Pomohl bych ti, ale vypadá to,
že máš všechno pod kontrolou.
37
00:02:03,269 --> 00:02:07,321
Ano, teď ho musím donést do
pokoje, aniž bych ho probudila,
38
00:02:08,640 --> 00:02:10,875
nebo byla přejeta.
39
00:02:10,876 --> 00:02:12,908
Jo, my už jsme skončili.
40
00:02:14,896 --> 00:02:16,738
- Ahoj.
- Čau, dobrou.
41
00:02:18,382 --> 00:02:19,290
Jeď! Jeď!!
42
00:02:43,636 --> 00:02:46,000
Asi toho bylo na motor moc,
43
00:02:46,001 --> 00:02:48,073
tady to budu muset vyměnit.
44
00:02:48,849 --> 00:02:49,792
Co?
45
00:02:52,601 --> 00:02:54,134
O co jde?
46
00:02:54,135 --> 00:02:56,198
Mě se neptej. Radku?
47
00:02:57,004 --> 00:02:58,579
Ozvi se?
48
00:02:59,455 --> 00:03:03,281
Řídící místnosti, právě jsme ztratili
energii v této části, co se děje?
49
00:03:16,108 --> 00:03:20,065
Divné, světla svítí
jen v řídící místnosti.
50
00:03:20,066 --> 00:03:21,459
Proč ale?
51
00:03:21,460 --> 00:03:25,064
Dr. Rodney McKay volá kohokoli
v řídící místnosti, prosím odpovězte.
52
00:03:28,105 --> 00:03:30,704
Něco je rozhodně špatně.
53
00:03:36,033 --> 00:03:37,270
= StarGate Translation team =
= Uvádí =
54
00:03:37,271 --> 00:03:38,609
= Stargate Atlantis =
= 5x14 The Prodigal =
55
00:03:39,100 --> 00:03:40,100
= Překlad =
= Pomeranc : Lightsaber=
56
00:03:40,200 --> 00:03:41,200
= Časování =
= Namuras : Pomeranc =
57
00:03:41,300 --> 00:03:42,300
= Korekce =
= Apple : RomanArts : Pomeranc =
58
00:03:42,400 --> 00:03:43,200
= Načasováno pro rip: =
Stargate.Atlantis.S05E14.HDTV.XviD-aAF
59
00:03:43,300 --> 00:03:44,200
= Verze 1:00 =
60
00:03:57,970 --> 00:03:59,822
Rodney, jsi tam?
61
00:04:01,974 --> 00:04:03,913
Plukovníku Shepparde?
62
00:04:16,637 --> 00:04:19,189
Všechno je mrtvé, nemůžeme vědět, co se děje.
63
00:04:19,390 --> 00:04:20,190
Riversi.
64
00:04:20,640 --> 00:04:23,756
Vezměte si věci. Najděte tolik mariňáků,
kolik můžete a vydejte se k hlavní věži.
65
00:04:23,757 --> 00:04:25,640
Kdybyste narazili na
Woolseyho, tak mi dejte vědět.
66
00:04:25,641 --> 00:04:27,452
Komunikace nefunguje,
budeme používat tyhle.
67
00:04:27,453 --> 00:04:29,767
- Radku!
- Rodney, co se děje?
68
00:04:29,768 --> 00:04:30,697
Ty taky nevíš?
69
00:04:30,698 --> 00:04:32,979
Jsem na cestě k hlavní věži,
snažil jsem se s tebou spojit.
70
00:04:32,980 --> 00:04:34,941
Až na hlavní věž nikde není energie.
71
00:04:34,942 --> 00:04:37,747
Potřebuju, abys šel do hlavní energetické
rozvodny a zkusil to tam nahodit.
72
00:04:37,748 --> 00:04:38,766
Dobře.
73
00:04:44,097 --> 00:04:45,029
Zdravím.
74
00:05:06,113 --> 00:05:07,403
Rodney, slyšíš mě?
75
00:05:07,404 --> 00:05:08,919
Jo, Radku, pokračuj.
76
00:05:08,920 --> 00:05:11,713
Pokusil jsem se restartovat
energii, zatím žádný úspěch.
77
00:05:12,171 --> 00:05:13,295
Co ZPM?
78
00:05:13,296 --> 00:05:16,310
Zkontroloval jsem ho, stejně
jako naquadahový generátor.
79
00:05:16,311 --> 00:05:20,336
Oba jsou vypnuté, někdo je
musel odstavit z řídící místnosti.
80
00:05:20,337 --> 00:05:23,282
Kdyby to tak bylo, tak
tam taky nemají energii.
81
00:05:23,283 --> 00:05:25,819
Pokud ovšem nepoužívají
nějaký externí zdroj.
82
00:05:26,250 --> 00:05:28,675
Dobře, poslouchej mě,
chci, abys udělal to samé.
83
00:05:28,676 --> 00:05:31,659
Zajisti dočasnou dodávku
použitím externího zdroje.
84
00:05:32,335 --> 00:05:33,779
Použij záložní baterie.
85
00:05:33,780 --> 00:05:36,396
To ani zdaleka nestačí
na zapojení celého města.
86
00:05:36,397 --> 00:05:39,341
To nevadí, jen mi dej dost
energie, abych se dostal do systému.
87
00:05:39,342 --> 00:05:41,137
Pak zjistíme, co se tam sakra děje.
88
00:05:41,138 --> 00:05:43,238
Dobře, kde zrovna jste?
89
00:05:43,239 --> 00:05:45,635
- Snad 36. patro?
- 35.
90
00:05:45,636 --> 00:05:47,670
No bezva, 35. to je perfektní.
91
00:05:47,671 --> 00:05:51,115
Takže už jen 28 pater
po tomhle schodišti,
92
00:05:51,116 --> 00:05:57,382
dostat se na 63. patro, tam přejít k dalšímu schodišti,
kde to je čtyři patra ke kontrolní místnosti.
93
00:05:58,552 --> 00:06:01,539
Co kdyby si zkusil zapojit
transportní systém?
94
00:06:01,540 --> 00:06:03,417
Dobře, zkusím to.
95
00:06:22,550 --> 00:06:23,746
Hej.
96
00:06:24,919 --> 00:06:27,538
Tyhle dveře vedou ke schodišti
do kontrolní místnosti, že?
97
00:06:28,147 --> 00:06:29,655
Jo.
98
00:06:30,662 --> 00:06:33,943
Možná že už byly zavřené,
když jsme ztratili energii.
99
00:06:33,944 --> 00:06:36,214
Neznám žádný důvod, proč
by nemohli lidi dovnitř.
100
00:06:36,215 --> 00:06:37,688
Myslíš, že se někdo
dostal na Atlantis?
101
00:06:37,689 --> 00:06:38,802
Rodney?
102
00:06:40,535 --> 00:06:41,343
Povídej.
103
00:06:41,792 --> 00:06:45,350
Zapojil jsem náhradní zdroj, dokázal
jsem dostat energii do tvé laboratoře.
104
00:06:46,085 --> 00:06:47,569
Co transportéry?
105
00:06:47,570 --> 00:06:48,994
Pořád na tom dělám?
106
00:06:48,995 --> 00:06:50,673
Dej mi vědět, až je zprovozníš.
107
00:06:51,434 --> 00:06:53,790
Jdi do laborky a zkus
se napojit do systému,
108
00:06:53,791 --> 00:06:56,830
já zkusím ostatní schodiště.
Asi jsou taky zavřená, ale kdo ví.
109
00:06:56,850 --> 00:06:57,831
Možná je tu jiná cesta nahoru.
110
00:07:03,252 --> 00:07:04,954
- Plukovníku.
- Taky zavřené?
111
00:07:04,955 --> 00:07:06,648
Jo, všechny jsou.
112
00:07:06,649 --> 00:07:08,631
Snažíme se dostat do kontrolní
místnosti od té doby, co vypadl proud.
113
00:07:08,632 --> 00:07:09,904
Stejně jako my.
114
00:07:09,905 --> 00:07:11,070
Máte tušení,
co se děje?
115
00:07:11,071 --> 00:07:12,830
McKay na tom pořád pracuje.
116
00:07:12,831 --> 00:07:14,775
Asi bychom mohli dveře odpálit.
117
00:07:14,776 --> 00:07:16,628
Asi jo, ale tak
daleko ještě nejsme.
118
00:07:16,629 --> 00:07:18,952
Potřebuju vědět, proti čemu
stojíme, než tam půjdeme.
119
00:07:26,409 --> 00:07:27,855
- Měl si štěstí?
- Nic moc.
120
00:07:28,563 --> 00:07:30,536
Měl si pravdu, někdo
se nám tam dostal.
121
00:07:30,537 --> 00:07:36,083
Dostali se do jádra a zablokovali většinu
klíčových systémů. Informace můžu pouze číst.
122
00:07:36,632 --> 00:07:38,765
Co... Jak ses sem,
tak rychle dostal?
123
00:07:38,766 --> 00:07:41,292
Podařilo se mi některé
transportéry znovu zprovoznit.
124
00:07:42,052 --> 00:07:43,729
Co ty v místnosti s bránou?
125
00:07:43,730 --> 00:07:45,909
Bohužel ne, je zamčené nějakým kódem.
126
00:07:48,138 --> 00:07:49,783
Bezpečnostní kamery.
127
00:07:49,784 --> 00:07:51,892
To by mohlo jít, uvidíme, co se tam děje.
128
00:07:51,893 --> 00:07:53,580
Pokud je taky nezablokovali.
129
00:07:53,581 --> 00:07:56,512
Není to kritický systém, měl bych
být schopný se na ně napojit...
130
00:07:59,060 --> 00:08:00,238
Mám to.
131
00:08:01,814 --> 00:08:03,158
Puddle jumper?
132
00:08:06,705 --> 00:08:08,287
Kdo to je?
133
00:08:08,288 --> 00:08:09,874
Rozhodně ne personál základny.
134
00:08:11,919 --> 00:08:13,825
Ukážeš mi Woolseyho kancelář?
135
00:08:13,826 --> 00:08:14,672
Jo, vydrž.
136
00:08:18,496 --> 00:08:19,994
Můj bože.
137
00:08:31,613 --> 00:08:32,773
Je to...?
138
00:08:32,774 --> 00:08:33,774
Jo.
139
00:08:38,840 --> 00:08:40,227
Michael.
140
00:08:40,528 --> 00:08:41,903
Ahoj Teylo.
141
00:08:47,324 --> 00:08:49,029
Jak ses sem dostal?
142
00:08:50,127 --> 00:08:52,565
Lodí, kterou jsem si od vás půjčil.
143
00:08:52,566 --> 00:08:56,234
Poskytla mi mnoho informací a technologií.
144
00:08:56,235 --> 00:08:59,133
A klíč k infiltraci této základny.
145
00:08:59,743 --> 00:09:01,061
Použijte toto.
146
00:09:01,529 --> 00:09:05,316
Je to digitální nahrávací zařízení,
mluvte do toho, my to pak zapojíme
147
00:09:05,317 --> 00:09:08,492
a vaše hlášení bude automaticky
převedeno na text a založeno s ostatními.
148
00:09:08,793 --> 00:09:10,421
Mluvení mi taky moc nejde.
149
00:09:13,039 --> 00:09:15,236
Neplánovaná mimozemská aktivace.
150
00:09:20,398 --> 00:09:22,257
- Je štít aktivovaný?
- Ano, pane.
151
00:09:23,588 --> 00:09:25,971
Kód majora Nelsona.
152
00:09:26,245 --> 00:09:29,340
Jsou tady brzy, mají
se vrátit až zítra.
153
00:09:30,676 --> 00:09:32,663
Dobrá, pusťte je.
154
00:09:41,633 --> 00:09:45,119
Neletí do hangáru, co se děje?
155
00:09:45,479 --> 00:09:47,690
Majore Nelsone, jaký je váš stav?
156
00:09:53,058 --> 00:09:54,539
Co je tohle?
157
00:09:55,832 --> 00:09:57,436
Ať jdou všichni pryč.
158
00:09:58,382 --> 00:09:59,647
Všichni ven!!
159
00:10:32,833 --> 00:10:35,080
Zavírám všechny přístupové dveře.
160
00:10:43,788 --> 00:10:45,700
Aktivoval jsem venkovní štít.
161
00:10:45,701 --> 00:10:46,816
Dobře.
162
00:10:46,917 --> 00:10:49,282
Co připojení externího zdroje?
163
00:10:49,973 --> 00:10:53,856
Jsme připojeni, celá místnost
je nyní napájena lodí.
164
00:10:55,395 --> 00:10:56,210
Omračující pole drží?
165
00:10:56,211 --> 00:10:59,420
Ano, dvě podlaží nad
a pod námi jsou chráněná.
166
00:10:59,631 --> 00:11:01,457
Tak se můžeme dát do práce.
167
00:11:03,045 --> 00:11:04,609
Do práce na čem?
168
00:11:05,690 --> 00:11:07,148
Odpusť mi.
169
00:11:07,742 --> 00:11:10,913
Zapomněl jsem ti pogratulovat.
170
00:11:12,293 --> 00:11:14,235
Jak se jmenuje?
171
00:11:18,573 --> 00:11:20,544
To je jedno.
172
00:11:21,140 --> 00:11:23,421
Obávám se, že nemáme moc času.
173
00:11:23,422 --> 00:11:27,622
Moji hybridi se pokoušejí aktivovat
sebedestrukční zařízení Atlantis.
174
00:11:27,623 --> 00:11:29,393
Jakmile to udělají,
175
00:11:29,989 --> 00:11:31,306
tak odejdeme.
176
00:11:31,307 --> 00:11:33,091
Snažíš se zničit Atlantis?
177
00:11:33,092 --> 00:11:35,619
Tenhle trest si zasloužíte.
178
00:11:36,310 --> 00:11:40,290
Ne, že bych si myslel, že se mnou
budete souhlasit, ale neboj...
179
00:11:40,291 --> 00:11:42,387
...tvé dítě bude v bezpečí.
180
00:11:42,829 --> 00:11:44,579
Nevezmeš si mého syna.
181
00:11:44,580 --> 00:11:47,801
Ale ano, Teylo,
beru si ho.
182
00:11:48,892 --> 00:11:51,782
Ty víš, jak je pro mě
tvé dítě důležité.
183
00:11:52,485 --> 00:11:54,571
Ty a jeho otec jste mu dali mocný dar,
184
00:11:54,572 --> 00:11:58,231
který využiju k získání větší kontroly
nad svým zástupem hybridů.
185
00:11:59,800 --> 00:12:03,273
On je klíčem ke zvětšení mé moci.
186
00:12:03,274 --> 00:12:05,785
Zajistí mou vládu nad galaxií.
187
00:12:05,786 --> 00:12:10,051
Tvá "vláda" je u konce, neodejdeš
odtud živý. Nedovolíme...
188
00:12:10,052 --> 00:12:11,954
Dost!! Dost!!
189
00:12:12,741 --> 00:12:15,385
Myslíš si, že jste mě oslabili?
190
00:12:15,386 --> 00:12:19,203
Zničili jste má zařízení a překazili
velkou část mého výzkumu,
191
00:12:19,204 --> 00:12:24,434
ale nemůžete... Nemůžete
oslabit mé odhodlání!
192
00:12:24,835 --> 00:12:26,357
Nemysli si, Teylo,
193
00:12:26,358 --> 00:12:30,062
jsem silnější, než
jsem byl kdy dříve.
194
00:12:32,554 --> 00:12:34,383
Podívej se kolem sebe,
195
00:12:34,384 --> 00:12:36,897
mám pod kontrolou Atlantis.
196
00:12:37,930 --> 00:12:41,215
Místo, kde vaši lidé ukončili
můj život, jak jsem ho znal.
197
00:12:41,847 --> 00:12:44,474
Krásně to zapadá,
že jsem se vrátil.
198
00:12:45,199 --> 00:12:49,196
Abych vás odstranil z
galaxie jednou pro vždy.
199
00:12:52,451 --> 00:12:54,373
Myslel jsem, že je Michael mrtvý.
200
00:12:54,374 --> 00:12:55,736
Jako já.
201
00:12:55,737 --> 00:12:56,967
Zničili jsme jeho loď, ne?
202
00:12:56,968 --> 00:13:01,575
To on ukradl náš jumper a použil
ho k útěku, než jsme loď zničili.
203
00:13:01,576 --> 00:13:05,016
Je jako šváb, pokaždé když
ho chceš zašlápnout, tak uteče.
204
00:13:05,017 --> 00:13:07,074
Dobrá, musíme se pohnout.
205
00:13:07,075 --> 00:13:07,990
Lorne,
206
00:13:08,558 --> 00:13:11,723
ty a tvůj tým si vezměte tohle
schodiště, můj tým to druhé.
207
00:13:11,724 --> 00:13:14,633
Přesunete se na pozici, počkáte
na mé znamení ke zničení dveří.
208
00:13:14,634 --> 00:13:16,517
Pak půjdeme nahoru a
obsadíme řídící místnost.
209
00:13:16,518 --> 00:13:18,762
McKay jde se mnou a Zelenka zůstane
tady, aby se to pokusil vyřešit.
210
00:13:18,763 --> 00:13:19,763
Jasně.
211
00:13:19,964 --> 00:13:23,396
Nedáme Michaelovi šanci. Když
budete mít možnost, využijte ji.
212
00:13:24,095 --> 00:13:25,632
Ujistěte se, že je mrtvý.
213
00:13:25,633 --> 00:13:26,734
Jdeme.
214
00:13:59,781 --> 00:14:01,746
Musím s vámi mluvit.
215
00:14:07,116 --> 00:14:10,390
Stále máme problémy s autodestrukcí.
216
00:14:10,889 --> 00:14:11,750
Proč?
217
00:14:11,751 --> 00:14:15,522
Jak jsem vám řekl, to kódování je mnohem
pokročilejší, než jsme předpokládali.
218
00:14:15,523 --> 00:14:19,249
Zkusili jsme několik nejpokročilejších
algoritmů a nic zatím nefungovalo.
219
00:14:19,926 --> 00:14:21,174
Pokračujte.
220
00:14:21,375 --> 00:14:22,364
Jak dlouho?
221
00:14:24,993 --> 00:14:26,732
Jak dlouho bude potřeba.
222
00:14:26,733 --> 00:14:30,304
Je jen otázka času, než se
jim podaří prolomit naši obranu.
223
00:14:30,305 --> 00:14:34,374
Já vím, proto musíte vyřešit
ten problém, než se tak stane.
224
00:14:35,786 --> 00:14:39,328
Máme dítě, nemusíme tu zůstávat.
225
00:14:39,329 --> 00:14:42,778
Neodejdeme, dokud nebude
to zařízení aktivováno.
226
00:14:51,267 --> 00:14:52,656
Problémy?
227
00:14:52,757 --> 00:14:54,824
Nic, co by se
nedalo vyřešit.
228
00:14:54,825 --> 00:14:58,913
Víš, že plukovník Sheppard pravděpodobně připravuje
týmy, aby znovu získal kontrolu nad řídící místností.
229
00:14:58,914 --> 00:15:00,190
Samozřejmě.
230
00:15:00,191 --> 00:15:03,060
Pravděpodobně je
rozestavuje právě teď.
231
00:15:03,787 --> 00:15:05,286
Ale neboj se,
232
00:15:06,244 --> 00:15:08,168
sem se nedostanou.
233
00:15:20,352 --> 00:15:21,855
Majore, jaká je vaše situace?
234
00:15:23,158 --> 00:15:25,904
C4 je na místě, čekáme na váš pokyn.
235
00:15:28,570 --> 00:15:29,720
Pozor, výbuch.
236
00:15:29,721 --> 00:15:31,382
Na mé znamení.
237
00:15:31,383 --> 00:15:33,877
3... 2... 1...
238
00:15:34,260 --> 00:15:35,541
Teď.
239
00:15:39,004 --> 00:15:40,687
Jdeme!
240
00:15:51,596 --> 00:15:53,631
Zaznamenávám nějaký energetický údaj.
241
00:15:53,632 --> 00:15:54,575
Co to je?
242
00:15:54,576 --> 00:15:56,988
Nevím, ale měli bychom
počkat, než to vědět budu.
243
00:15:59,411 --> 00:16:00,641
Majore Lorne, zastavte.
244
00:16:06,572 --> 00:16:09,241
Plukovníku Sheparde,
major Lorne byl zasažen.
245
00:16:11,213 --> 00:16:12,977
- Co se stalo?
- Nevím.
246
00:16:12,978 --> 00:16:15,113
Myslím, že narazil do
nějakého silového pole.
247
00:16:15,114 --> 00:16:17,537
Je živý, ale v bezvědomí.
248
00:16:17,538 --> 00:16:18,958
Vezměte ho a stáhněte se.
249
00:16:19,880 --> 00:16:21,826
Kde by vzal silové pole?
250
00:16:21,827 --> 00:16:24,030
Je strašné, jak je
otravně vynalézavý.
251
00:16:24,031 --> 00:16:25,124
Co budeme dělat?
252
00:16:25,125 --> 00:16:26,025
Zneškodníme ho.
253
00:16:26,026 --> 00:16:26,980
Jak?
254
00:16:28,622 --> 00:16:30,232
Dobrá otázka.
255
00:16:33,625 --> 00:16:36,000
Zkoumal jsem ty energetické
údaje, co jsme zachytili.
256
00:16:36,001 --> 00:16:40,881
A vypadá to, že se Michaelovi podařilo
modifikovat wraithskou technologii stunneru
257
00:16:40,882 --> 00:16:43,170
a spojit ji s maskovací
technologií jumperu.
258
00:16:43,171 --> 00:16:45,166
Vytvořil tak jakousi omračující bublinu.
259
00:16:45,167 --> 00:16:48,380
Ne, silové pole kolem kontrolní
místnosti a místnosti s bránou.
260
00:16:48,381 --> 00:16:50,578
Dokud je aktivní, tak
se tam nedostaneme.
261
00:16:50,579 --> 00:16:53,827
To vím, ale zatím si mi neřekl,
jak se toho zbavíme.
262
00:16:53,828 --> 00:16:55,494
Protože jsme na to zatím nepřišli.
263
00:16:55,495 --> 00:16:56,495
Může to být velmi složité...
264
00:16:56,496 --> 00:17:00,702
Michael používá jumper, jako externí zdroj energie,
nejenom k napájení kontrolní místnosti,
265
00:17:00,703 --> 00:17:03,191
ale taky k napájení
omračující bubliny.
266
00:17:03,192 --> 00:17:04,649
Dobře, přestaň s omračující bublinou.
267
00:17:04,650 --> 00:17:05,826
Je to přesný popis
toho, co dělá.
268
00:17:05,827 --> 00:17:06,827
Je to pitomý popis.
269
00:17:06,828 --> 00:17:08,028
- Je to omračující bublina...
- Chlapi!
270
00:17:08,029 --> 00:17:10,372
Podstatou je, že když
budeme chtít vyřadit omrač...
271
00:17:11,661 --> 00:17:14,911
...silové pole, musíme nejprve
přerušit energii z jumperu.
272
00:17:14,912 --> 00:17:18,230
K tomu musíme vyřadit bezpečnostní
mechanismy, které do systému umístil Michael.
273
00:17:18,231 --> 00:17:19,388
A to se nám daří jak?
274
00:17:19,389 --> 00:17:20,574
Nedaří.
275
00:17:20,575 --> 00:17:21,492
Zatím ne.
276
00:17:22,094 --> 00:17:24,039
Pracujte na tom, jdu zkontrolovat Lorna.
277
00:17:38,422 --> 00:17:39,802
Co se stalo?
278
00:17:39,803 --> 00:17:44,182
Ten puddle jumper, co přiletěl, vyslal
nějakou omračující vlnu a každého odrovnal.
279
00:17:46,418 --> 00:17:47,626
Všechny na Atlantis?
280
00:17:47,627 --> 00:17:49,180
Nevím, pravděpodobně.
281
00:17:55,671 --> 00:17:57,924
Žádný strach, brzy se vzbudí.
282
00:17:57,925 --> 00:18:00,400
Každý má jinou hladinu odolnosti.
283
00:18:01,536 --> 00:18:02,842
Kdo to udělal?
284
00:18:02,843 --> 00:18:05,394
Nevím, to bych chtěl zjistit.
Umíš otevřít ty dveře?
285
00:18:06,635 --> 00:18:08,639
- Myslím, že ano.
- Dobře, do toho.
286
00:18:21,732 --> 00:18:23,284
Pořád nic.
287
00:18:33,275 --> 00:18:37,441
Byly časy, kdy si
mi rozuměla, Teylo.
288
00:18:38,309 --> 00:18:42,394
Když mě sem vaši lidé přivedli a dali
mi retrovirus, aby mě změnili v člověka,
289
00:18:43,126 --> 00:18:46,551
jen ty si ke mně projevila soucit.
290
00:18:47,003 --> 00:18:50,028
Ty si byla hlasem svědomí.
291
00:18:53,362 --> 00:18:56,492
Hodně jsem o tom přemýšlel, jestli...
292
00:18:58,584 --> 00:19:01,227
bych ti to neměl oplatit.
293
00:19:02,526 --> 00:19:06,700
Byl bych rád, kdybys šla se mnou.
294
00:19:06,701 --> 00:19:11,977
Můžeš se starat o své dítě
a já se budu starat o vás oba.
295
00:19:12,656 --> 00:19:14,542
To bych radši zemřela.
296
00:19:17,233 --> 00:19:19,349
Slibuju, že
297
00:19:21,438 --> 00:19:25,413
neublížím ani jednomu z vás, Teylo.
298
00:19:28,393 --> 00:19:29,615
Musíš mi věřit.
299
00:19:29,616 --> 00:19:31,644
Nemůžu věřit slovu vraha.
300
00:19:31,645 --> 00:19:34,649
Proč to nemůžeš pochopit?
301
00:19:35,651 --> 00:19:39,600
Stal jsem se tím,
čím jsem z nutnosti.
302
00:19:39,601 --> 00:19:41,415
Z potřeby přežít!
303
00:19:41,416 --> 00:19:43,488
Stal ses tím z touhy po pomstě.
304
00:19:43,489 --> 00:19:46,649
Vy, ve vašem světě, netrestáte zločince?
Nepřívádíte je před spravedlnost?
305
00:19:46,650 --> 00:19:48,341
Tohle je pro tebe spravedlnost?
306
00:19:48,342 --> 00:19:52,020
Zabíjení stovek tisíců
nevinných lidí po celé galaxii?
307
00:19:52,021 --> 00:19:55,836
Nebyli by mrtví, kdybyste mě
neudělali cílem svých experimetů!
308
00:19:55,837 --> 00:19:58,533
Jejich krev je na vašich rukou!!
309
00:20:05,800 --> 00:20:09,340
Je to tvá volba, můžeš jít se mnou
a žít, nebo zůstat tady a zemřít.
310
00:20:09,341 --> 00:20:11,790
Tak jako tak si vezmu dítě.
311
00:20:20,469 --> 00:20:22,329
Potřebujeme zničit ten jumper.
312
00:20:23,829 --> 00:20:27,188
Když ho zničíme, tak přerušíme energii
a vyřadíme silové pole, správně?
313
00:20:27,520 --> 00:20:31,589
Ano, dobrý plán. Jen si nejsem jistý,
jak chceš provést to samotné zničení.
314
00:20:31,590 --> 00:20:32,393
Vypálím na něj dron.
315
00:20:32,394 --> 00:20:37,196
To nemůžeme, místnost s křeslem vyžaduje mnohem
více energie, než mohou záložní baterie poskytnout.
316
00:20:37,197 --> 00:20:41,398
Sotva jsem zapojil tuhle laboratoř
a těch pár transportérů.
317
00:20:41,323 --> 00:20:42,500
Tak poletíme jumperem.
318
00:20:42,562 --> 00:20:45,126
A já se znovu ptám: "Jak?"
319
00:20:45,161 --> 00:20:46,688
Do hangáru se nedostaneme.
320
00:20:46,717 --> 00:20:48,254
Tak vezmeme jeden z podvodního hangáru.
321
00:20:48,289 --> 00:20:52,234
Vyletím s ním nahoru a odpálím
střelu skrz okno na Michaelův jumper.
322
00:20:54,601 --> 00:20:55,610
Co?
323
00:20:55,796 --> 00:20:57,106
Nic, nic. Je to celkem dobrý plán.
324
00:20:57,141 --> 00:20:59,132
Akorát je v tom malý háček.
325
00:20:59,167 --> 00:21:02,515
Jenom ten, že v podvodním
hangáru je jenom pár jumperů.
326
00:21:02,550 --> 00:21:03,690
Potřebujeme jen jeden.
327
00:21:04,053 --> 00:21:07,005
- Ano, ale jde o to, že...
- Oba byly při záplavách poškozeny.
328
00:21:07,040 --> 00:21:08,810
Nejsou schopné letu.
329
00:21:08,845 --> 00:21:11,007
To je dva roky zpátky, Radku.
McKay už je dávno opravil.
330
00:21:13,617 --> 00:21:16,391
- Tak to si děláš srandu!
- Je to další položka na mém seznamu.
331
00:21:16,537 --> 00:21:19,372
- Říkal si, že je opravíš!
- Já vím, chtěl jsem, opravdu.
332
00:21:19,407 --> 00:21:22,412
- Měl si na to dva roky!
- Měl jsem spoustu práce.
333
00:21:22,452 --> 00:21:25,306
Měli bychom asi zajít dolů a podívat
se, jestli jeden zvládneme opravit.
334
00:21:25,355 --> 00:21:29,196
Dobrý nápad. Ty zůstaň tady a
snaž se prolomit Michaelovy kódy.
335
00:21:29,231 --> 00:21:31,964
A co kdybych tu zůstal já?
V hangáru to zvládne i Zelenka.
336
00:21:31,999 --> 00:21:36,614
Ne, protože ty půjdeš se mnou a opravíš ty
jumpery, což jsi měl udělat už před dvěma lety.
337
00:21:36,776 --> 00:21:38,830
- Jdeme.
- Je tam transportér, viď, že jo?
338
00:21:39,269 --> 00:21:42,795
Je. Teda přímo u hangáru žádný
není, ale o dvě patra níž jeden je.
339
00:21:43,152 --> 00:21:44,126
To stačí.
340
00:22:18,428 --> 00:22:19,765
Ty se umíš prát?
341
00:22:20,768 --> 00:22:22,583
Dělala jsem pět let kickbox.
342
00:22:23,621 --> 00:22:25,150
Jsem rád, že to vím.
343
00:22:25,517 --> 00:22:26,670
Co se stalo?
344
00:23:09,092 --> 00:23:11,264
Je to Michael a jeho hybridi.
Napočítal jsem tři z nich.
345
00:23:11,374 --> 00:23:14,809
Nevím, kolik jich tam ještě může být.
Ale o moc víc asi ne, nevešli by se do jumperu.
346
00:23:15,203 --> 00:23:17,534
Pokud další nepřišli po svých.
347
00:23:18,037 --> 00:23:19,090
Co budeme dělat?
348
00:23:20,166 --> 00:23:22,950
Pokuste se dostat do zbrojnice a
znovu obsadíme místnost s Bránou.
349
00:23:23,004 --> 00:23:24,048
Zní to jako plán.
350
00:23:24,194 --> 00:23:25,305
Vy dva pojďte se mnou.
351
00:23:25,465 --> 00:23:27,551
Banksová, zůstaňte tady
a zkuste je uklidnit.
352
00:23:27,732 --> 00:23:31,267
Jestli přijdou hybridi,
udělej to samé, co předtím.
353
00:23:40,644 --> 00:23:41,790
Počkejte tady.
354
00:23:47,926 --> 00:23:52,710
- Co je?
- Prolomili jsme kódy na autodestrukci.
355
00:23:53,795 --> 00:23:54,919
Dobře.
356
00:23:55,696 --> 00:23:56,859
Přpravte loď k odletu.
357
00:23:57,975 --> 00:24:02,495
Spusť autodestrukci a pak těsně,
než odletíme, zapni opět energii.
358
00:24:02,530 --> 00:24:04,771
Můsí to být přesně takhle.
359
00:24:05,077 --> 00:24:07,750
Nechceme jim dát příležitost to vypnout.
360
00:24:08,011 --> 00:24:09,350
Provedu výpočty.
361
00:24:14,255 --> 00:24:16,533
Změna plánu, nejdeme do zbrojnice.
362
00:24:16,609 --> 00:24:17,682
Proč? Co se děje?
363
00:24:17,717 --> 00:24:19,055
Spustili autodestrukci.
364
00:24:19,705 --> 00:24:22,001
Pane Woolsey, vrátil byste
se prosím k ostatním?
365
00:24:39,040 --> 00:24:40,832
Plukonvíku Shepparde,
tady Teyla, slyšíte mě?
366
00:24:42,136 --> 00:24:43,825
Johne, tady Teyla, odpověz.
367
00:25:00,930 --> 00:25:01,872
Plukovníku Shep...
368
00:25:03,039 --> 00:25:05,861
Plukovníku, Ronon je v řídícím
centru a bojuje s Michaelem.
369
00:25:06,621 --> 00:25:08,576
Jsme skoro v hangáru.
Průběžně nás informuj.
370
00:25:22,095 --> 00:25:23,205
Teylo, utíkej!
371
00:25:34,949 --> 00:25:37,429
- Teylo, jsi v pořádku?
- Ano.
372
00:25:37,575 --> 00:25:40,053
Ronon potřebuje naši pomoc, musíme
se vrátit do kontrolní místnosti.
373
00:26:05,774 --> 00:26:08,816
Radku, co se tam nahoře děje?
374
00:26:08,996 --> 00:26:10,947
Těžko říct. Ronon je na zemi.
375
00:26:11,171 --> 00:26:12,562
Možná jen v bezvědomí.
376
00:26:13,274 --> 00:26:14,737
Ozvi se, až se probere.
377
00:26:15,691 --> 00:26:16,688
Jak to jde?
378
00:26:16,723 --> 00:26:18,615
Jak jsem říkal, oba jumpery jsou na šrot.
379
00:26:18,650 --> 00:26:21,236
Kromě toho, že jsou bez energie, je
tu ještě hromada dalších problémů.
380
00:26:21,373 --> 00:26:23,135
Ten druhý jumper ale energii má, ne?
381
00:26:23,170 --> 00:26:25,738
Ano, ale to je tak všechno. Motory
se ani nevysunou a nemá střely.
382
00:26:25,773 --> 00:26:29,976
Tenhle střely má, takže když přesměrujeme
energii sem, tenhle bude fungovat.
383
00:26:30,011 --> 00:26:31,801
Takže chceš, abych posbíral
fungující součástky z obou
384
00:26:31,836 --> 00:26:33,283
a složil jeden funkční?
385
00:26:33,318 --> 00:26:35,065
- Dá se to udělat?
- Pochybuju.
386
00:26:35,140 --> 00:26:37,121
- Ale možná ano.
- Je to nepravděpodobné.
387
00:26:37,141 --> 00:26:38,258
Výborně. Tak začni.
388
00:26:38,478 --> 00:26:40,148
Kolik potřebuješ?
Patnáct minut?
389
00:26:44,233 --> 00:26:46,289
Skvělé. Prostě skvělý.
390
00:26:51,799 --> 00:26:53,378
Zřejmě vypnul transportéry.
391
00:26:53,453 --> 00:26:55,349
- Musíme do kontrolní místnosti.
- Je to příliš nebezpečné.
392
00:26:55,384 --> 00:26:57,849
Rozhodně ne neozbrojeni.
Kde je nejbližší schodiště?
393
00:26:57,999 --> 00:26:59,130
Za rohem, tady.
394
00:26:59,878 --> 00:27:00,871
Půjdu první.
395
00:28:47,592 --> 00:28:48,752
Dobře, zkus to.
396
00:28:50,990 --> 00:28:53,113
- Motory jedou.
- Výborně.
397
00:28:53,148 --> 00:28:56,369
Alespoň pokrok. Máme energii, máme
podporu života, máme...
398
00:28:56,878 --> 00:28:58,804
- Ale no tak!
- Co je?
399
00:28:59,150 --> 00:29:00,811
Zbraně se nechtějí zapnout.
400
00:29:01,576 --> 00:29:03,298
- Proč ne?
- Jak to mám vědět?
401
00:29:03,433 --> 00:29:05,374
Zjisti to. Potřebujeme střely!
402
00:29:12,562 --> 00:29:13,575
Kde je?
403
00:29:15,151 --> 00:29:17,190
Nevíme. Hledali jsme všude.
404
00:29:17,818 --> 00:29:19,673
Chceš snad říct, že se prostě vypařila?
405
00:29:20,545 --> 00:29:23,752
Říkám, že jsme prohledali každou místnost
a chodbu v dosahu silového pole.
406
00:29:23,952 --> 00:29:25,304
Nenašli jsme ji.
407
00:29:26,251 --> 00:29:29,752
Zná tohle město dobře,
někde je schovaná.
408
00:29:30,056 --> 00:29:31,458
Hraje si se mnou!
409
00:29:34,559 --> 00:29:36,592
- Budeme hledat dál.
- Ne, o to se postarám!
410
00:29:39,945 --> 00:29:42,513
- Co chcete udělat?
- Dostanu ji ven.
411
00:29:48,325 --> 00:29:49,811
Autodestrukce města.
412
00:29:50,054 --> 00:29:51,289
Michael chce vyhodit
město do vzduchu.
413
00:29:51,480 --> 00:29:53,892
- Kolik máme času?
- Nastavil to na 10 minut.
414
00:29:53,977 --> 00:29:55,745
Kolik potřebuješ
na opravení střel?
415
00:29:55,780 --> 00:29:58,550
Jestli to vůbec dokážu, tak potřebuju
rozhodně déle než 10 minut.
416
00:29:59,674 --> 00:30:00,805
Dobře, nech to být.
417
00:30:00,947 --> 00:30:02,013
Co... Co to děláš?
418
00:30:02,048 --> 00:30:04,229
Vzlétnu a navedu ho do věže.
419
00:30:04,264 --> 00:30:07,108
- Ty chceš narazit do věže?
- Je to jediý způsob, jak zničit Michaelův jumper.
420
00:30:07,143 --> 00:30:09,218
Akorát přitom zabiješ i sebe.
421
00:30:09,253 --> 00:30:11,294
Už jsem přece narazil jumperem do věže.
422
00:30:11,329 --> 00:30:12,530
Ale nikdy ne takhle.
423
00:30:12,933 --> 00:30:15,611
Kromě zbraní jsou v háji i inerciální tlumiče.
424
00:30:15,646 --> 00:30:18,925
Potřebuješ nabrat velkou rychlost,
abys ten jumper zničil.
425
00:30:18,960 --> 00:30:21,050
Takže budeš muset letět opravdu rychle.
426
00:30:21,867 --> 00:30:23,403
Tohle je sebevražda.
427
00:30:29,045 --> 00:30:31,913
Teylo! Vím, že mě slyšíš.
428
00:30:33,417 --> 00:30:36,895
Ten alarm, jestli sis nevšimla,
je aktivovaná autodestrukce.
429
00:30:37,657 --> 00:30:40,197
Nastavil jsem ji na deset minut.
430
00:30:40,686 --> 00:30:44,503
Tolik máš času na zvážení
nabídky, kterou ti chci udělat.
431
00:30:45,343 --> 00:30:47,734
Jestli se mi vzdáš i s dítětem,
432
00:30:48,287 --> 00:30:49,644
tak autodestrukci vypnu.
433
00:30:50,000 --> 00:30:53,503
Ušetřím životy všech
na základně, jestli ne...
434
00:30:53,538 --> 00:30:55,907
...tak ty, tvé dítě
435
00:30:55,931 --> 00:30:57,513
a všichni ostatní...
436
00:30:58,070 --> 00:30:59,799
...zemřete.
437
00:31:06,542 --> 00:31:08,010
Dobrý, můžeš jít na to.
438
00:31:09,007 --> 00:31:11,733
Zajisti, aby byly útočné týmy
připraveny hned, jak to pole spadne.
439
00:31:11,768 --> 00:31:14,345
Udělám to. Ty si dej pozor, aby si moc
prudce nezrychlil, dokud si v hangáru.
440
00:31:14,380 --> 00:31:17,627
Jestli na to moc šlápneš,
tak se rozplácneš jako palačinka.
441
00:31:18,140 --> 00:31:19,216
Jasně.
442
00:31:21,823 --> 00:31:22,907
Co?
443
00:31:23,591 --> 00:31:27,928
- Jen, co se chystáš udělat...
- Vždyť to není poprvé.
444
00:31:27,963 --> 00:31:29,904
Do kolika sebevražedných
misí jsem se už pouštěl?
445
00:31:29,909 --> 00:31:32,007
- Nevím, ztratil jsem přehled.
- No tak vidíš.
446
00:31:33,380 --> 00:31:34,531
Ale však víš...
447
00:31:36,115 --> 00:31:37,269
Aby jich mohlo být ještě víc.
448
00:31:41,060 --> 00:31:42,118
Rodney?
449
00:31:44,953 --> 00:31:46,404
Ano Radku, povídej.
450
00:31:46,536 --> 00:31:49,280
Konečně se mi podařilo obejít
některé Michaelovy kódy.
451
00:31:49,315 --> 00:31:50,863
Super, můžeš vypnout autodestrukci?
452
00:31:51,382 --> 00:31:53,450
Ne, ne. To by chtělo více času.
453
00:31:53,507 --> 00:31:56,300
Ale podařilo se mi získat přístup
k ovládání dveří do místnosti.
454
00:31:56,358 --> 00:32:00,577
Ale to nám je úplně k ničemu,
omračovací pole je pořád zapnuté.
455
00:32:00,701 --> 00:32:02,634
Co transportér na tom podlaží?
456
00:32:03,343 --> 00:32:05,367
Ne, pořád k němu nemám přístup.
457
00:32:05,852 --> 00:32:07,274
Bože můj!
458
00:32:07,275 --> 00:32:08,809
Promiň, dělám, co můžu.
459
00:32:08,844 --> 00:32:11,305
Michael použil několik
vysoce zakódovaných...
460
00:32:11,340 --> 00:32:13,938
Jen... Co štít brány,
můžeš ho vypnout?
461
00:32:14,384 --> 00:32:15,942
Ano, to udělat můžu.
462
00:32:16,496 --> 00:32:17,576
Bezva.
463
00:32:17,815 --> 00:32:19,553
Nemusíš dělat kamikaze nálet.
464
00:32:20,721 --> 00:32:21,698
Proč ne?
465
00:32:21,733 --> 00:32:25,156
Stačí jen vyletět k věži na dostatečnou
vzdálenost a zadat adresu libovolné planety.
466
00:32:25,166 --> 00:32:28,943
Radek nám vypne štít brány
a vzniklý vír zlikviduje jumper.
467
00:32:28,978 --> 00:32:30,061
Nebo jeho většinu.
468
00:32:30,332 --> 00:32:31,487
Tak to je dobrý plán.
469
00:32:33,336 --> 00:32:34,977
- Kam jdeš?
- Poletíš s ním ty.
470
00:32:35,125 --> 00:32:36,814
Já povedu útočnou jednotku.
471
00:32:36,849 --> 00:32:40,157
- Fakt?
- Je to jednoduché, sám si to řekl. Jen zadáš adresu.
472
00:32:40,751 --> 00:32:42,710
- To snad zvládnu.
- Jen pozor na ten plyn.
473
00:32:43,484 --> 00:32:45,886
Radku, připrav se vypnout
štít na mé znamení.
474
00:32:52,846 --> 00:32:53,936
Nemáme moc času.
475
00:32:54,402 --> 00:32:55,634
Musíme odejít.
476
00:32:57,649 --> 00:32:59,000
Čas se krátí, Teylo.
477
00:33:00,862 --> 00:33:02,263
Nechápu to.
478
00:33:02,932 --> 00:33:04,876
Řekl bych, že volba je snadná.
479
00:33:05,244 --> 00:33:07,398
Když už nic, tak mysli na dítě.
480
00:33:08,916 --> 00:33:11,378
Tím, že se schováváš,
ho odsuzuješ k smrti.
481
00:33:11,413 --> 00:33:13,715
Jaká matka by něco takového udělala.
482
00:33:15,573 --> 00:33:17,379
Má šanci žít.
483
00:33:18,549 --> 00:33:19,834
Oba ji máte.
484
00:33:21,250 --> 00:33:23,171
Pojď se mnou, Teylo.
485
00:33:23,618 --> 00:33:24,681
Věř mi.
486
00:33:25,746 --> 00:33:29,657
Neublížím ani jednomu z vás.
Neublížím ani Atlantis.
487
00:33:31,568 --> 00:33:32,888
Máš mé slovo.
488
00:33:37,064 --> 00:33:38,780
Vypni autodestrukci.
489
00:33:39,992 --> 00:33:41,040
Teylo.
490
00:33:41,928 --> 00:33:43,891
Chceš, abych ti věřila?
491
00:33:43,926 --> 00:33:45,512
Tak mi ukaž, že to myslíš vážně.
492
00:33:46,729 --> 00:33:49,224
Vypni autodestrukci
a já půjdu s tebou.
493
00:34:09,484 --> 00:34:11,607
Jsem ve vzduchu a
blížím se k hlavní věži.
494
00:34:11,913 --> 00:34:13,684
Rozumím. Zelenko, jsi připravený?
495
00:34:13,922 --> 00:34:14,992
Připravený.
496
00:34:17,822 --> 00:34:19,112
Michaeli, slyšel si mě?
497
00:34:19,623 --> 00:34:22,090
Necelé dvě minuty, musíme jít.
498
00:34:22,678 --> 00:34:23,233
Hned!
499
00:34:23,268 --> 00:34:24,820
Ano, Teylo.
500
00:34:25,759 --> 00:34:26,748
Slyšel jsem tě.
501
00:34:29,640 --> 00:34:30,760
Zklamala si mě.
502
00:34:32,291 --> 00:34:34,580
Tak tě nechám osudu,
který sis zvolila.
503
00:34:34,872 --> 00:34:36,176
Ale neodcházím sám.
504
00:34:37,303 --> 00:34:39,910
Měla bys vědět, že už jsem
si vzal vzorek DNA tvého syna.
505
00:34:41,097 --> 00:34:45,499
Klonování zabere čas navíc a
oddálí to provedení mého plánu,
506
00:34:45,857 --> 00:34:49,898
ale jak víš.
Nenechám se zastavit.
507
00:34:52,982 --> 00:34:54,091
Sbohem, Teylo.
508
00:35:13,345 --> 00:35:14,482
Co to děláte?
509
00:35:15,070 --> 00:35:16,902
Ještě si beru svůj poslední skalp.
510
00:35:24,705 --> 00:35:26,282
Jsem na místě a připraven.
511
00:35:26,690 --> 00:35:28,063
Radku, vypni štít.
512
00:35:34,470 --> 00:35:35,640
Štít je dole. Můžeš, Rodney.
513
00:35:40,492 --> 00:35:41,638
Ne!
514
00:36:09,900 --> 00:36:12,812
- Omračovací pole je vypnuté.
- Co autodestrukce?
515
00:36:12,957 --> 00:36:15,337
Vypnula se, když jumper
přestal dodávat energii.
516
00:36:15,358 --> 00:36:18,435
Dobře, vracím se.
Zapni energii ve městě.
517
00:36:18,458 --> 00:36:19,678
Pracuju na tom.
518
00:36:48,728 --> 00:36:49,834
Sežeňte doktora!
519
00:36:53,400 --> 00:36:55,367
Zavři střechu v hangáru, Radku!
520
00:36:56,760 --> 00:36:57,830
Amélie!
521
00:37:00,350 --> 00:37:02,303
- Vzala by sis na chvilku Torrena?
- Jistě.
522
00:37:04,511 --> 00:37:05,620
Ať všichni zůstanou tady.
523
00:39:15,608 --> 00:39:16,635
Teylo!
524
00:39:50,170 --> 00:39:53,169
Tak jak se má poslední
pacient Dr. Kellerové?
525
00:39:53,204 --> 00:39:54,253
To si děláte srandu.
526
00:39:54,652 --> 00:39:56,737
Vás pustí a já tu musím
ležet až do zítra?
527
00:39:56,957 --> 00:39:59,026
Protože já jsem
jen spadl ze schodů.
528
00:39:59,181 --> 00:40:01,842
Vy, příteli, jste spadl
z mnohem větší výšky.
529
00:40:02,297 --> 00:40:04,886
Máte štěstí, že máte jen slabší otřes
mozku. Mohl jste si zlomit vaz.
530
00:40:04,898 --> 00:40:06,443
Je mi dobře.
531
00:40:06,545 --> 00:40:07,515
Vím, že je.
532
00:40:08,202 --> 00:40:09,511
Ale poslouchejte doktorku.
533
00:40:11,313 --> 00:40:15,357
Jen jsem se chtěl zastavit a
pochválit vás za příkladnou práci.
534
00:40:16,285 --> 00:40:19,621
Nepřestává mě udivovat vaše
odvaha tváří v tvář nebezpečí.
535
00:40:20,398 --> 00:40:23,160
A odvažuji se říct,
že i inspiruje.
536
00:40:26,424 --> 00:40:27,382
Díky.
537
00:40:28,530 --> 00:40:29,552
Odpočiňte si.
538
00:40:30,064 --> 00:40:32,368
A nebojte se, váš tým
bez vás nikam nepůjde.
539
00:40:32,671 --> 00:40:33,761
Což mi připomíná...
540
00:40:36,288 --> 00:40:39,439
Vím, že Michaelův útok nebyla
v pravém slova smyslu mise.
541
00:40:40,359 --> 00:40:42,289
Ale přesto jsem podal hlášení.
542
00:40:43,618 --> 00:40:45,339
Skvělé.
543
00:40:46,596 --> 00:40:47,660
Díky.
544
00:40:51,356 --> 00:40:52,541
Hlášení o misi.
545
00:40:52,991 --> 00:40:56,520
Michael obsadil Atlantis a pokusil
se ji vyhodit do vzduchu.
546
00:40:57,061 --> 00:40:59,855
Zabránili jsme mu v tom.
Konec hlášení.
547
00:41:06,835 --> 00:41:10,617
Pořádně si ho prohlédni, za chvíli
uvidíš už jen koncová světla.
548
00:41:10,644 --> 00:41:12,155
Tak se ukaž, rychlíku.
549
00:41:19,233 --> 00:41:22,798
- Promiň, promiň, my jsme jenom...
- Kdo vyhrál?
550
00:41:22,833 --> 00:41:23,926
- Já.
- Já.
551
00:41:24,426 --> 00:41:25,525
Nechce spát, co?
552
00:41:25,877 --> 00:41:28,248
Celý den byl vzhůru a odmítal spát.
553
00:41:28,642 --> 00:41:30,975
To mě nepřekvapuje, spal celou noc.
554
00:41:31,222 --> 00:41:34,107
Ano, je to zajímavé. Všechno prospal.
555
00:41:34,583 --> 00:41:37,852
Celou noc nespal od... Vlastně nikdy.
556
00:41:38,435 --> 00:41:41,322
Alespoň může teď klidně spát,
Michael už není hrozba.
557
00:41:41,371 --> 00:41:44,958
Určitě se najde někdo,
kdo ho nahradí. Tím jsem si jistá.
558
00:41:45,015 --> 00:41:46,979
Ale má svojí supermámu,
která na něj dává pozor.
559
00:41:47,014 --> 00:41:48,333
Podle mě se nemá čeho bát.
560
00:41:49,477 --> 00:41:53,292
Torrene, chceš se dívat,
jak natrhnu Rodneymu zadek?
561
00:41:54,247 --> 00:41:55,883
Spíš bys měla synkovi zakrýt oči,
562
00:41:55,918 --> 00:41:57,519
tohle může skončit nehezky.
563
00:41:58,543 --> 00:42:00,011
- Připraven
- Jasně.
564
00:42:00,123 --> 00:42:01,180
Raz...
565
00:42:01,215 --> 00:42:02,237
Dva...
566
00:42:11,340 --> 00:42:16,028
= StarGate Translation team =
©2008