1 00:00:01,556 --> 00:00:03,193 Chtěl jste mě vidět? 2 00:00:03,194 --> 00:00:09,529 Mohu se zeptat, proč jste mi nedal jediné hlášení od doby, co jsem převzal velení základny? 3 00:00:10,814 --> 00:00:12,435 Protože jsem nikdy žádné nepsal. 4 00:00:13,002 --> 00:00:15,453 Jak víte, jednou ze změn, které jsem provedl, je, 5 00:00:15,454 --> 00:00:18,983 že každý člen týmu musí zakládat hlášení z misí. 6 00:00:18,984 --> 00:00:22,043 Nikoliv pouze velitel a vědecký důstojník. 7 00:00:22,044 --> 00:00:24,503 Opravdu? To jsem nevěděl. 8 00:00:24,504 --> 00:00:26,748 Oznámil jsem to čtvrtý den tady. 9 00:00:26,749 --> 00:00:31,217 Na poradě týkající se venkovních misí a změn v příslušných protokolech. 10 00:00:31,218 --> 00:00:32,826 Byl jsem tam? 11 00:00:32,827 --> 00:00:34,843 Ano, bylo to povinné. 12 00:00:34,844 --> 00:00:37,351 - Protože... - Viděl jsem vás tam. 13 00:00:37,352 --> 00:00:39,230 Je těžké vás přehlédnout. 14 00:00:40,261 --> 00:00:41,433 Podívejte, 15 00:00:41,434 --> 00:00:47,274 jde mi o to, že od vás chci hlášení po každé misi. 16 00:00:47,275 --> 00:00:49,126 Nejsem dobrý v psaní. 17 00:00:49,127 --> 00:00:52,207 Myslel jsem si, že to řeknete. Použijte toto. 18 00:00:53,202 --> 00:00:56,853 Je to digitální nahrávací zařízení, mluvte do toho, my to pak zapojíme 19 00:00:56,854 --> 00:01:00,332 a vaše hlášení bude automaticky převedeno na text a založeno s ostatními. 20 00:01:01,194 --> 00:01:03,110 Mluvení mi taky moc nejde. 21 00:01:07,731 --> 00:01:10,743 Jé promiň, jsem rychlejší, chlapečku? 22 00:01:11,848 --> 00:01:14,488 Nechceš se uklidnit, Rodney? Už tě doháním. 23 00:01:15,394 --> 00:01:18,064 To se ti jen zdá, šlápnu na to a uvidíš jenom moje záda, synku. 24 00:01:20,940 --> 00:01:22,872 Promiň, moje chyba. 25 00:01:26,940 --> 00:01:28,681 OK, teď tě znemožním. 26 00:01:28,682 --> 00:01:30,242 Cože, to jen uvidím? 27 00:01:32,675 --> 00:01:33,858 Jsi v pořádku? 28 00:01:33,859 --> 00:01:35,465 Mohla jsem ho upustit. 29 00:01:35,466 --> 00:01:37,666 Promiň, nevěděli jsme, že tady někdo je. Určitě si v pořádku? 30 00:01:37,667 --> 00:01:39,023 Co tady vlastně děláš? 31 00:01:39,024 --> 00:01:42,782 Snažím se, aby Toren usnul, zjistila jsem, že při procházení je to nejlepší. 32 00:01:42,783 --> 00:01:44,572 Je neklidný, co? 33 00:01:44,573 --> 00:01:47,259 Doktorka Kellerová říká, že to přejde. 34 00:01:47,260 --> 00:01:51,842 Nebál bych se, taky jsem takový byl. Máma mě prostě nechala brečet, dokud jsem neusnul. 35 00:01:53,444 --> 00:01:58,439 Každopádně, obvykle se s Kanaanem střídáme, ale on je teď na návštěvě u našich lidí. 36 00:01:59,088 --> 00:02:02,589 Pomohl bych ti, ale vypadá to, že máš všechno pod kontrolou. 37 00:02:03,269 --> 00:02:07,321 Ano, teď ho musím donést do pokoje, aniž bych ho probudila, 38 00:02:08,640 --> 00:02:10,875 nebo byla přejeta. 39 00:02:10,876 --> 00:02:12,908 Jo, my už jsme skončili. 40 00:02:14,896 --> 00:02:16,738 - Ahoj. - Čau, dobrou. 41 00:02:18,382 --> 00:02:19,290 Jeď! Jeď!! 42 00:02:43,636 --> 00:02:46,000 Asi toho bylo na motor moc, 43 00:02:46,001 --> 00:02:48,073 tady to budu muset vyměnit. 44 00:02:48,849 --> 00:02:49,792 Co? 45 00:02:52,601 --> 00:02:54,134 O co jde? 46 00:02:54,135 --> 00:02:56,198 Mě se neptej. Radku? 47 00:02:57,004 --> 00:02:58,579 Ozvi se? 48 00:02:59,455 --> 00:03:03,281 Řídící místnosti, právě jsme ztratili energii v této části, co se děje? 49 00:03:16,108 --> 00:03:20,065 Divné, světla svítí jen v řídící místnosti. 50 00:03:20,066 --> 00:03:21,459 Proč ale? 51 00:03:21,460 --> 00:03:25,064 Dr. Rodney McKay volá kohokoli v řídící místnosti, prosím odpovězte. 52 00:03:28,105 --> 00:03:30,704 Něco je rozhodně špatně. 53 00:03:36,033 --> 00:03:37,270 = StarGate Translation team = = Uvádí = 54 00:03:37,271 --> 00:03:38,609 = Stargate Atlantis = = 5x14 The Prodigal = 55 00:03:39,100 --> 00:03:40,100 = Překlad = = Pomeranc : Lightsaber= 56 00:03:40,200 --> 00:03:41,200 = Časování = = Namuras : Pomeranc = 57 00:03:41,300 --> 00:03:42,300 = Korekce = = Apple : RomanArts : Pomeranc = 58 00:03:42,400 --> 00:03:43,200 = Načasováno pro rip: = Stargate.Atlantis.S05E14.HDTV.XviD-aAF 59 00:03:43,300 --> 00:03:44,200 = Verze 1:00 = 60 00:03:57,970 --> 00:03:59,822 Rodney, jsi tam? 61 00:04:01,974 --> 00:04:03,913 Plukovníku Shepparde? 62 00:04:16,637 --> 00:04:19,189 Všechno je mrtvé, nemůžeme vědět, co se děje. 63 00:04:19,390 --> 00:04:20,190 Riversi. 64 00:04:20,640 --> 00:04:23,756 Vezměte si věci. Najděte tolik mariňáků, kolik můžete a vydejte se k hlavní věži. 65 00:04:23,757 --> 00:04:25,640 Kdybyste narazili na Woolseyho, tak mi dejte vědět. 66 00:04:25,641 --> 00:04:27,452 Komunikace nefunguje, budeme používat tyhle. 67 00:04:27,453 --> 00:04:29,767 - Radku! - Rodney, co se děje? 68 00:04:29,768 --> 00:04:30,697 Ty taky nevíš? 69 00:04:30,698 --> 00:04:32,979 Jsem na cestě k hlavní věži, snažil jsem se s tebou spojit. 70 00:04:32,980 --> 00:04:34,941 Až na hlavní věž nikde není energie. 71 00:04:34,942 --> 00:04:37,747 Potřebuju, abys šel do hlavní energetické rozvodny a zkusil to tam nahodit. 72 00:04:37,748 --> 00:04:38,766 Dobře. 73 00:04:44,097 --> 00:04:45,029 Zdravím. 74 00:05:06,113 --> 00:05:07,403 Rodney, slyšíš mě? 75 00:05:07,404 --> 00:05:08,919 Jo, Radku, pokračuj. 76 00:05:08,920 --> 00:05:11,713 Pokusil jsem se restartovat energii, zatím žádný úspěch. 77 00:05:12,171 --> 00:05:13,295 Co ZPM? 78 00:05:13,296 --> 00:05:16,310 Zkontroloval jsem ho, stejně jako naquadahový generátor. 79 00:05:16,311 --> 00:05:20,336 Oba jsou vypnuté, někdo je musel odstavit z řídící místnosti. 80 00:05:20,337 --> 00:05:23,282 Kdyby to tak bylo, tak tam taky nemají energii. 81 00:05:23,283 --> 00:05:25,819 Pokud ovšem nepoužívají nějaký externí zdroj. 82 00:05:26,250 --> 00:05:28,675 Dobře, poslouchej mě, chci, abys udělal to samé. 83 00:05:28,676 --> 00:05:31,659 Zajisti dočasnou dodávku použitím externího zdroje. 84 00:05:32,335 --> 00:05:33,779 Použij záložní baterie. 85 00:05:33,780 --> 00:05:36,396 To ani zdaleka nestačí na zapojení celého města. 86 00:05:36,397 --> 00:05:39,341 To nevadí, jen mi dej dost energie, abych se dostal do systému. 87 00:05:39,342 --> 00:05:41,137 Pak zjistíme, co se tam sakra děje. 88 00:05:41,138 --> 00:05:43,238 Dobře, kde zrovna jste? 89 00:05:43,239 --> 00:05:45,635 - Snad 36. patro? - 35. 90 00:05:45,636 --> 00:05:47,670 No bezva, 35. to je perfektní. 91 00:05:47,671 --> 00:05:51,115 Takže už jen 28 pater po tomhle schodišti, 92 00:05:51,116 --> 00:05:57,382 dostat se na 63. patro, tam přejít k dalšímu schodišti, kde to je čtyři patra ke kontrolní místnosti. 93 00:05:58,552 --> 00:06:01,539 Co kdyby si zkusil zapojit transportní systém? 94 00:06:01,540 --> 00:06:03,417 Dobře, zkusím to. 95 00:06:22,550 --> 00:06:23,746 Hej. 96 00:06:24,919 --> 00:06:27,538 Tyhle dveře vedou ke schodišti do kontrolní místnosti, že? 97 00:06:28,147 --> 00:06:29,655 Jo. 98 00:06:30,662 --> 00:06:33,943 Možná že už byly zavřené, když jsme ztratili energii. 99 00:06:33,944 --> 00:06:36,214 Neznám žádný důvod, proč by nemohli lidi dovnitř. 100 00:06:36,215 --> 00:06:37,688 Myslíš, že se někdo dostal na Atlantis? 101 00:06:37,689 --> 00:06:38,802 Rodney? 102 00:06:40,535 --> 00:06:41,343 Povídej. 103 00:06:41,792 --> 00:06:45,350 Zapojil jsem náhradní zdroj, dokázal jsem dostat energii do tvé laboratoře. 104 00:06:46,085 --> 00:06:47,569 Co transportéry? 105 00:06:47,570 --> 00:06:48,994 Pořád na tom dělám? 106 00:06:48,995 --> 00:06:50,673 Dej mi vědět, až je zprovozníš. 107 00:06:51,434 --> 00:06:53,790 Jdi do laborky a zkus se napojit do systému, 108 00:06:53,791 --> 00:06:56,830 já zkusím ostatní schodiště. Asi jsou taky zavřená, ale kdo ví. 109 00:06:56,850 --> 00:06:57,831 Možná je tu jiná cesta nahoru. 110 00:07:03,252 --> 00:07:04,954 - Plukovníku. - Taky zavřené? 111 00:07:04,955 --> 00:07:06,648 Jo, všechny jsou. 112 00:07:06,649 --> 00:07:08,631 Snažíme se dostat do kontrolní místnosti od té doby, co vypadl proud. 113 00:07:08,632 --> 00:07:09,904 Stejně jako my. 114 00:07:09,905 --> 00:07:11,070 Máte tušení, co se děje? 115 00:07:11,071 --> 00:07:12,830 McKay na tom pořád pracuje. 116 00:07:12,831 --> 00:07:14,775 Asi bychom mohli dveře odpálit. 117 00:07:14,776 --> 00:07:16,628 Asi jo, ale tak daleko ještě nejsme. 118 00:07:16,629 --> 00:07:18,952 Potřebuju vědět, proti čemu stojíme, než tam půjdeme. 119 00:07:26,409 --> 00:07:27,855 - Měl si štěstí? - Nic moc. 120 00:07:28,563 --> 00:07:30,536 Měl si pravdu, někdo se nám tam dostal. 121 00:07:30,537 --> 00:07:36,083 Dostali se do jádra a zablokovali většinu klíčových systémů. Informace můžu pouze číst. 122 00:07:36,632 --> 00:07:38,765 Co... Jak ses sem, tak rychle dostal? 123 00:07:38,766 --> 00:07:41,292 Podařilo se mi některé transportéry znovu zprovoznit. 124 00:07:42,052 --> 00:07:43,729 Co ty v místnosti s bránou? 125 00:07:43,730 --> 00:07:45,909 Bohužel ne, je zamčené nějakým kódem. 126 00:07:48,138 --> 00:07:49,783 Bezpečnostní kamery. 127 00:07:49,784 --> 00:07:51,892 To by mohlo jít, uvidíme, co se tam děje. 128 00:07:51,893 --> 00:07:53,580 Pokud je taky nezablokovali. 129 00:07:53,581 --> 00:07:56,512 Není to kritický systém, měl bych být schopný se na ně napojit... 130 00:07:59,060 --> 00:08:00,238 Mám to. 131 00:08:01,814 --> 00:08:03,158 Puddle jumper? 132 00:08:06,705 --> 00:08:08,287 Kdo to je? 133 00:08:08,288 --> 00:08:09,874 Rozhodně ne personál základny. 134 00:08:11,919 --> 00:08:13,825 Ukážeš mi Woolseyho kancelář? 135 00:08:13,826 --> 00:08:14,672 Jo, vydrž. 136 00:08:18,496 --> 00:08:19,994 Můj bože. 137 00:08:31,613 --> 00:08:32,773 Je to...? 138 00:08:32,774 --> 00:08:33,774 Jo. 139 00:08:38,840 --> 00:08:40,227 Michael. 140 00:08:40,528 --> 00:08:41,903 Ahoj Teylo. 141 00:08:47,324 --> 00:08:49,029 Jak ses sem dostal? 142 00:08:50,127 --> 00:08:52,565 Lodí, kterou jsem si od vás půjčil. 143 00:08:52,566 --> 00:08:56,234 Poskytla mi mnoho informací a technologií. 144 00:08:56,235 --> 00:08:59,133 A klíč k infiltraci této základny. 145 00:08:59,743 --> 00:09:01,061 Použijte toto. 146 00:09:01,529 --> 00:09:05,316 Je to digitální nahrávací zařízení, mluvte do toho, my to pak zapojíme 147 00:09:05,317 --> 00:09:08,492 a vaše hlášení bude automaticky převedeno na text a založeno s ostatními. 148 00:09:08,793 --> 00:09:10,421 Mluvení mi taky moc nejde. 149 00:09:13,039 --> 00:09:15,236 Neplánovaná mimozemská aktivace. 150 00:09:20,398 --> 00:09:22,257 - Je štít aktivovaný? - Ano, pane. 151 00:09:23,588 --> 00:09:25,971 Kód majora Nelsona. 152 00:09:26,245 --> 00:09:29,340 Jsou tady brzy, mají se vrátit až zítra. 153 00:09:30,676 --> 00:09:32,663 Dobrá, pusťte je. 154 00:09:41,633 --> 00:09:45,119 Neletí do hangáru, co se děje? 155 00:09:45,479 --> 00:09:47,690 Majore Nelsone, jaký je váš stav? 156 00:09:53,058 --> 00:09:54,539 Co je tohle? 157 00:09:55,832 --> 00:09:57,436 Ať jdou všichni pryč. 158 00:09:58,382 --> 00:09:59,647 Všichni ven!! 159 00:10:32,833 --> 00:10:35,080 Zavírám všechny přístupové dveře. 160 00:10:43,788 --> 00:10:45,700 Aktivoval jsem venkovní štít. 161 00:10:45,701 --> 00:10:46,816 Dobře. 162 00:10:46,917 --> 00:10:49,282 Co připojení externího zdroje? 163 00:10:49,973 --> 00:10:53,856 Jsme připojeni, celá místnost je nyní napájena lodí. 164 00:10:55,395 --> 00:10:56,210 Omračující pole drží? 165 00:10:56,211 --> 00:10:59,420 Ano, dvě podlaží nad a pod námi jsou chráněná. 166 00:10:59,631 --> 00:11:01,457 Tak se můžeme dát do práce. 167 00:11:03,045 --> 00:11:04,609 Do práce na čem? 168 00:11:05,690 --> 00:11:07,148 Odpusť mi. 169 00:11:07,742 --> 00:11:10,913 Zapomněl jsem ti pogratulovat. 170 00:11:12,293 --> 00:11:14,235 Jak se jmenuje? 171 00:11:18,573 --> 00:11:20,544 To je jedno. 172 00:11:21,140 --> 00:11:23,421 Obávám se, že nemáme moc času. 173 00:11:23,422 --> 00:11:27,622 Moji hybridi se pokoušejí aktivovat sebedestrukční zařízení Atlantis. 174 00:11:27,623 --> 00:11:29,393 Jakmile to udělají, 175 00:11:29,989 --> 00:11:31,306 tak odejdeme. 176 00:11:31,307 --> 00:11:33,091 Snažíš se zničit Atlantis? 177 00:11:33,092 --> 00:11:35,619 Tenhle trest si zasloužíte. 178 00:11:36,310 --> 00:11:40,290 Ne, že bych si myslel, že se mnou budete souhlasit, ale neboj... 179 00:11:40,291 --> 00:11:42,387 ...tvé dítě bude v bezpečí. 180 00:11:42,829 --> 00:11:44,579 Nevezmeš si mého syna. 181 00:11:44,580 --> 00:11:47,801 Ale ano, Teylo, beru si ho. 182 00:11:48,892 --> 00:11:51,782 Ty víš, jak je pro mě tvé dítě důležité. 183 00:11:52,485 --> 00:11:54,571 Ty a jeho otec jste mu dali mocný dar, 184 00:11:54,572 --> 00:11:58,231 který využiju k získání větší kontroly nad svým zástupem hybridů. 185 00:11:59,800 --> 00:12:03,273 On je klíčem ke zvětšení mé moci. 186 00:12:03,274 --> 00:12:05,785 Zajistí mou vládu nad galaxií. 187 00:12:05,786 --> 00:12:10,051 Tvá "vláda" je u konce, neodejdeš odtud živý. Nedovolíme... 188 00:12:10,052 --> 00:12:11,954 Dost!! Dost!! 189 00:12:12,741 --> 00:12:15,385 Myslíš si, že jste mě oslabili? 190 00:12:15,386 --> 00:12:19,203 Zničili jste má zařízení a překazili velkou část mého výzkumu, 191 00:12:19,204 --> 00:12:24,434 ale nemůžete... Nemůžete oslabit mé odhodlání! 192 00:12:24,835 --> 00:12:26,357 Nemysli si, Teylo, 193 00:12:26,358 --> 00:12:30,062 jsem silnější, než jsem byl kdy dříve. 194 00:12:32,554 --> 00:12:34,383 Podívej se kolem sebe, 195 00:12:34,384 --> 00:12:36,897 mám pod kontrolou Atlantis. 196 00:12:37,930 --> 00:12:41,215 Místo, kde vaši lidé ukončili můj život, jak jsem ho znal. 197 00:12:41,847 --> 00:12:44,474 Krásně to zapadá, že jsem se vrátil. 198 00:12:45,199 --> 00:12:49,196 Abych vás odstranil z galaxie jednou pro vždy. 199 00:12:52,451 --> 00:12:54,373 Myslel jsem, že je Michael mrtvý. 200 00:12:54,374 --> 00:12:55,736 Jako já. 201 00:12:55,737 --> 00:12:56,967 Zničili jsme jeho loď, ne? 202 00:12:56,968 --> 00:13:01,575 To on ukradl náš jumper a použil ho k útěku, než jsme loď zničili. 203 00:13:01,576 --> 00:13:05,016 Je jako šváb, pokaždé když ho chceš zašlápnout, tak uteče. 204 00:13:05,017 --> 00:13:07,074 Dobrá, musíme se pohnout. 205 00:13:07,075 --> 00:13:07,990 Lorne, 206 00:13:08,558 --> 00:13:11,723 ty a tvůj tým si vezměte tohle schodiště, můj tým to druhé. 207 00:13:11,724 --> 00:13:14,633 Přesunete se na pozici, počkáte na mé znamení ke zničení dveří. 208 00:13:14,634 --> 00:13:16,517 Pak půjdeme nahoru a obsadíme řídící místnost. 209 00:13:16,518 --> 00:13:18,762 McKay jde se mnou a Zelenka zůstane tady, aby se to pokusil vyřešit. 210 00:13:18,763 --> 00:13:19,763 Jasně. 211 00:13:19,964 --> 00:13:23,396 Nedáme Michaelovi šanci. Když budete mít možnost, využijte ji. 212 00:13:24,095 --> 00:13:25,632 Ujistěte se, že je mrtvý. 213 00:13:25,633 --> 00:13:26,734 Jdeme. 214 00:13:59,781 --> 00:14:01,746 Musím s vámi mluvit. 215 00:14:07,116 --> 00:14:10,390 Stále máme problémy s autodestrukcí. 216 00:14:10,889 --> 00:14:11,750 Proč? 217 00:14:11,751 --> 00:14:15,522 Jak jsem vám řekl, to kódování je mnohem pokročilejší, než jsme předpokládali. 218 00:14:15,523 --> 00:14:19,249 Zkusili jsme několik nejpokročilejších algoritmů a nic zatím nefungovalo. 219 00:14:19,926 --> 00:14:21,174 Pokračujte. 220 00:14:21,375 --> 00:14:22,364 Jak dlouho? 221 00:14:24,993 --> 00:14:26,732 Jak dlouho bude potřeba. 222 00:14:26,733 --> 00:14:30,304 Je jen otázka času, než se jim podaří prolomit naši obranu. 223 00:14:30,305 --> 00:14:34,374 Já vím, proto musíte vyřešit ten problém, než se tak stane. 224 00:14:35,786 --> 00:14:39,328 Máme dítě, nemusíme tu zůstávat. 225 00:14:39,329 --> 00:14:42,778 Neodejdeme, dokud nebude to zařízení aktivováno. 226 00:14:51,267 --> 00:14:52,656 Problémy? 227 00:14:52,757 --> 00:14:54,824 Nic, co by se nedalo vyřešit. 228 00:14:54,825 --> 00:14:58,913 Víš, že plukovník Sheppard pravděpodobně připravuje týmy, aby znovu získal kontrolu nad řídící místností. 229 00:14:58,914 --> 00:15:00,190 Samozřejmě. 230 00:15:00,191 --> 00:15:03,060 Pravděpodobně je rozestavuje právě teď. 231 00:15:03,787 --> 00:15:05,286 Ale neboj se, 232 00:15:06,244 --> 00:15:08,168 sem se nedostanou. 233 00:15:20,352 --> 00:15:21,855 Majore, jaká je vaše situace? 234 00:15:23,158 --> 00:15:25,904 C4 je na místě, čekáme na váš pokyn. 235 00:15:28,570 --> 00:15:29,720 Pozor, výbuch. 236 00:15:29,721 --> 00:15:31,382 Na mé znamení. 237 00:15:31,383 --> 00:15:33,877 3... 2... 1... 238 00:15:34,260 --> 00:15:35,541 Teď. 239 00:15:39,004 --> 00:15:40,687 Jdeme! 240 00:15:51,596 --> 00:15:53,631 Zaznamenávám nějaký energetický údaj. 241 00:15:53,632 --> 00:15:54,575 Co to je? 242 00:15:54,576 --> 00:15:56,988 Nevím, ale měli bychom počkat, než to vědět budu. 243 00:15:59,411 --> 00:16:00,641 Majore Lorne, zastavte. 244 00:16:06,572 --> 00:16:09,241 Plukovníku Sheparde, major Lorne byl zasažen. 245 00:16:11,213 --> 00:16:12,977 - Co se stalo? - Nevím. 246 00:16:12,978 --> 00:16:15,113 Myslím, že narazil do nějakého silového pole. 247 00:16:15,114 --> 00:16:17,537 Je živý, ale v bezvědomí. 248 00:16:17,538 --> 00:16:18,958 Vezměte ho a stáhněte se. 249 00:16:19,880 --> 00:16:21,826 Kde by vzal silové pole? 250 00:16:21,827 --> 00:16:24,030 Je strašné, jak je otravně vynalézavý. 251 00:16:24,031 --> 00:16:25,124 Co budeme dělat? 252 00:16:25,125 --> 00:16:26,025 Zneškodníme ho. 253 00:16:26,026 --> 00:16:26,980 Jak? 254 00:16:28,622 --> 00:16:30,232 Dobrá otázka. 255 00:16:33,625 --> 00:16:36,000 Zkoumal jsem ty energetické údaje, co jsme zachytili. 256 00:16:36,001 --> 00:16:40,881 A vypadá to, že se Michaelovi podařilo modifikovat wraithskou technologii stunneru 257 00:16:40,882 --> 00:16:43,170 a spojit ji s maskovací technologií jumperu. 258 00:16:43,171 --> 00:16:45,166 Vytvořil tak jakousi omračující bublinu. 259 00:16:45,167 --> 00:16:48,380 Ne, silové pole kolem kontrolní místnosti a místnosti s bránou. 260 00:16:48,381 --> 00:16:50,578 Dokud je aktivní, tak se tam nedostaneme. 261 00:16:50,579 --> 00:16:53,827 To vím, ale zatím si mi neřekl, jak se toho zbavíme. 262 00:16:53,828 --> 00:16:55,494 Protože jsme na to zatím nepřišli. 263 00:16:55,495 --> 00:16:56,495 Může to být velmi složité... 264 00:16:56,496 --> 00:17:00,702 Michael používá jumper, jako externí zdroj energie, nejenom k napájení kontrolní místnosti, 265 00:17:00,703 --> 00:17:03,191 ale taky k napájení omračující bubliny. 266 00:17:03,192 --> 00:17:04,649 Dobře, přestaň s omračující bublinou. 267 00:17:04,650 --> 00:17:05,826 Je to přesný popis toho, co dělá. 268 00:17:05,827 --> 00:17:06,827 Je to pitomý popis. 269 00:17:06,828 --> 00:17:08,028 - Je to omračující bublina... - Chlapi! 270 00:17:08,029 --> 00:17:10,372 Podstatou je, že když budeme chtít vyřadit omrač... 271 00:17:11,661 --> 00:17:14,911 ...silové pole, musíme nejprve přerušit energii z jumperu. 272 00:17:14,912 --> 00:17:18,230 K tomu musíme vyřadit bezpečnostní mechanismy, které do systému umístil Michael. 273 00:17:18,231 --> 00:17:19,388 A to se nám daří jak? 274 00:17:19,389 --> 00:17:20,574 Nedaří. 275 00:17:20,575 --> 00:17:21,492 Zatím ne. 276 00:17:22,094 --> 00:17:24,039 Pracujte na tom, jdu zkontrolovat Lorna. 277 00:17:38,422 --> 00:17:39,802 Co se stalo? 278 00:17:39,803 --> 00:17:44,182 Ten puddle jumper, co přiletěl, vyslal nějakou omračující vlnu a každého odrovnal. 279 00:17:46,418 --> 00:17:47,626 Všechny na Atlantis? 280 00:17:47,627 --> 00:17:49,180 Nevím, pravděpodobně. 281 00:17:55,671 --> 00:17:57,924 Žádný strach, brzy se vzbudí. 282 00:17:57,925 --> 00:18:00,400 Každý má jinou hladinu odolnosti. 283 00:18:01,536 --> 00:18:02,842 Kdo to udělal? 284 00:18:02,843 --> 00:18:05,394 Nevím, to bych chtěl zjistit. Umíš otevřít ty dveře? 285 00:18:06,635 --> 00:18:08,639 - Myslím, že ano. - Dobře, do toho. 286 00:18:21,732 --> 00:18:23,284 Pořád nic. 287 00:18:33,275 --> 00:18:37,441 Byly časy, kdy si mi rozuměla, Teylo. 288 00:18:38,309 --> 00:18:42,394 Když mě sem vaši lidé přivedli a dali mi retrovirus, aby mě změnili v člověka, 289 00:18:43,126 --> 00:18:46,551 jen ty si ke mně projevila soucit. 290 00:18:47,003 --> 00:18:50,028 Ty si byla hlasem svědomí. 291 00:18:53,362 --> 00:18:56,492 Hodně jsem o tom přemýšlel, jestli... 292 00:18:58,584 --> 00:19:01,227 bych ti to neměl oplatit. 293 00:19:02,526 --> 00:19:06,700 Byl bych rád, kdybys šla se mnou. 294 00:19:06,701 --> 00:19:11,977 Můžeš se starat o své dítě a já se budu starat o vás oba. 295 00:19:12,656 --> 00:19:14,542 To bych radši zemřela. 296 00:19:17,233 --> 00:19:19,349 Slibuju, že 297 00:19:21,438 --> 00:19:25,413 neublížím ani jednomu z vás, Teylo. 298 00:19:28,393 --> 00:19:29,615 Musíš mi věřit. 299 00:19:29,616 --> 00:19:31,644 Nemůžu věřit slovu vraha. 300 00:19:31,645 --> 00:19:34,649 Proč to nemůžeš pochopit? 301 00:19:35,651 --> 00:19:39,600 Stal jsem se tím, čím jsem z nutnosti. 302 00:19:39,601 --> 00:19:41,415 Z potřeby přežít! 303 00:19:41,416 --> 00:19:43,488 Stal ses tím z touhy po pomstě. 304 00:19:43,489 --> 00:19:46,649 Vy, ve vašem světě, netrestáte zločince? Nepřívádíte je před spravedlnost? 305 00:19:46,650 --> 00:19:48,341 Tohle je pro tebe spravedlnost? 306 00:19:48,342 --> 00:19:52,020 Zabíjení stovek tisíců nevinných lidí po celé galaxii? 307 00:19:52,021 --> 00:19:55,836 Nebyli by mrtví, kdybyste mě neudělali cílem svých experimetů! 308 00:19:55,837 --> 00:19:58,533 Jejich krev je na vašich rukou!! 309 00:20:05,800 --> 00:20:09,340 Je to tvá volba, můžeš jít se mnou a žít, nebo zůstat tady a zemřít. 310 00:20:09,341 --> 00:20:11,790 Tak jako tak si vezmu dítě. 311 00:20:20,469 --> 00:20:22,329 Potřebujeme zničit ten jumper. 312 00:20:23,829 --> 00:20:27,188 Když ho zničíme, tak přerušíme energii a vyřadíme silové pole, správně? 313 00:20:27,520 --> 00:20:31,589 Ano, dobrý plán. Jen si nejsem jistý, jak chceš provést to samotné zničení. 314 00:20:31,590 --> 00:20:32,393 Vypálím na něj dron. 315 00:20:32,394 --> 00:20:37,196 To nemůžeme, místnost s křeslem vyžaduje mnohem více energie, než mohou záložní baterie poskytnout. 316 00:20:37,197 --> 00:20:41,398 Sotva jsem zapojil tuhle laboratoř a těch pár transportérů. 317 00:20:41,323 --> 00:20:42,500 Tak poletíme jumperem. 318 00:20:42,562 --> 00:20:45,126 A já se znovu ptám: "Jak?" 319 00:20:45,161 --> 00:20:46,688 Do hangáru se nedostaneme. 320 00:20:46,717 --> 00:20:48,254 Tak vezmeme jeden z podvodního hangáru. 321 00:20:48,289 --> 00:20:52,234 Vyletím s ním nahoru a odpálím střelu skrz okno na Michaelův jumper. 322 00:20:54,601 --> 00:20:55,610 Co? 323 00:20:55,796 --> 00:20:57,106 Nic, nic. Je to celkem dobrý plán. 324 00:20:57,141 --> 00:20:59,132 Akorát je v tom malý háček. 325 00:20:59,167 --> 00:21:02,515 Jenom ten, že v podvodním hangáru je jenom pár jumperů. 326 00:21:02,550 --> 00:21:03,690 Potřebujeme jen jeden. 327 00:21:04,053 --> 00:21:07,005 - Ano, ale jde o to, že... - Oba byly při záplavách poškozeny. 328 00:21:07,040 --> 00:21:08,810 Nejsou schopné letu. 329 00:21:08,845 --> 00:21:11,007 To je dva roky zpátky, Radku. McKay už je dávno opravil. 330 00:21:13,617 --> 00:21:16,391 - Tak to si děláš srandu! - Je to další položka na mém seznamu. 331 00:21:16,537 --> 00:21:19,372 - Říkal si, že je opravíš! - Já vím, chtěl jsem, opravdu. 332 00:21:19,407 --> 00:21:22,412 - Měl si na to dva roky! - Měl jsem spoustu práce. 333 00:21:22,452 --> 00:21:25,306 Měli bychom asi zajít dolů a podívat se, jestli jeden zvládneme opravit. 334 00:21:25,355 --> 00:21:29,196 Dobrý nápad. Ty zůstaň tady a snaž se prolomit Michaelovy kódy. 335 00:21:29,231 --> 00:21:31,964 A co kdybych tu zůstal já? V hangáru to zvládne i Zelenka. 336 00:21:31,999 --> 00:21:36,614 Ne, protože ty půjdeš se mnou a opravíš ty jumpery, což jsi měl udělat už před dvěma lety. 337 00:21:36,776 --> 00:21:38,830 - Jdeme. - Je tam transportér, viď, že jo? 338 00:21:39,269 --> 00:21:42,795 Je. Teda přímo u hangáru žádný není, ale o dvě patra níž jeden je. 339 00:21:43,152 --> 00:21:44,126 To stačí. 340 00:22:18,428 --> 00:22:19,765 Ty se umíš prát? 341 00:22:20,768 --> 00:22:22,583 Dělala jsem pět let kickbox. 342 00:22:23,621 --> 00:22:25,150 Jsem rád, že to vím. 343 00:22:25,517 --> 00:22:26,670 Co se stalo? 344 00:23:09,092 --> 00:23:11,264 Je to Michael a jeho hybridi. Napočítal jsem tři z nich. 345 00:23:11,374 --> 00:23:14,809 Nevím, kolik jich tam ještě může být. Ale o moc víc asi ne, nevešli by se do jumperu. 346 00:23:15,203 --> 00:23:17,534 Pokud další nepřišli po svých. 347 00:23:18,037 --> 00:23:19,090 Co budeme dělat? 348 00:23:20,166 --> 00:23:22,950 Pokuste se dostat do zbrojnice a znovu obsadíme místnost s Bránou. 349 00:23:23,004 --> 00:23:24,048 Zní to jako plán. 350 00:23:24,194 --> 00:23:25,305 Vy dva pojďte se mnou. 351 00:23:25,465 --> 00:23:27,551 Banksová, zůstaňte tady a zkuste je uklidnit. 352 00:23:27,732 --> 00:23:31,267 Jestli přijdou hybridi, udělej to samé, co předtím. 353 00:23:40,644 --> 00:23:41,790 Počkejte tady. 354 00:23:47,926 --> 00:23:52,710 - Co je? - Prolomili jsme kódy na autodestrukci. 355 00:23:53,795 --> 00:23:54,919 Dobře. 356 00:23:55,696 --> 00:23:56,859 Přpravte loď k odletu. 357 00:23:57,975 --> 00:24:02,495 Spusť autodestrukci a pak těsně, než odletíme, zapni opět energii. 358 00:24:02,530 --> 00:24:04,771 Můsí to být přesně takhle. 359 00:24:05,077 --> 00:24:07,750 Nechceme jim dát příležitost to vypnout. 360 00:24:08,011 --> 00:24:09,350 Provedu výpočty. 361 00:24:14,255 --> 00:24:16,533 Změna plánu, nejdeme do zbrojnice. 362 00:24:16,609 --> 00:24:17,682 Proč? Co se děje? 363 00:24:17,717 --> 00:24:19,055 Spustili autodestrukci. 364 00:24:19,705 --> 00:24:22,001 Pane Woolsey, vrátil byste se prosím k ostatním? 365 00:24:39,040 --> 00:24:40,832 Plukonvíku Shepparde, tady Teyla, slyšíte mě? 366 00:24:42,136 --> 00:24:43,825 Johne, tady Teyla, odpověz. 367 00:25:00,930 --> 00:25:01,872 Plukovníku Shep... 368 00:25:03,039 --> 00:25:05,861 Plukovníku, Ronon je v řídícím centru a bojuje s Michaelem. 369 00:25:06,621 --> 00:25:08,576 Jsme skoro v hangáru. Průběžně nás informuj. 370 00:25:22,095 --> 00:25:23,205 Teylo, utíkej! 371 00:25:34,949 --> 00:25:37,429 - Teylo, jsi v pořádku? - Ano. 372 00:25:37,575 --> 00:25:40,053 Ronon potřebuje naši pomoc, musíme se vrátit do kontrolní místnosti. 373 00:26:05,774 --> 00:26:08,816 Radku, co se tam nahoře děje? 374 00:26:08,996 --> 00:26:10,947 Těžko říct. Ronon je na zemi. 375 00:26:11,171 --> 00:26:12,562 Možná jen v bezvědomí. 376 00:26:13,274 --> 00:26:14,737 Ozvi se, až se probere. 377 00:26:15,691 --> 00:26:16,688 Jak to jde? 378 00:26:16,723 --> 00:26:18,615 Jak jsem říkal, oba jumpery jsou na šrot. 379 00:26:18,650 --> 00:26:21,236 Kromě toho, že jsou bez energie, je tu ještě hromada dalších problémů. 380 00:26:21,373 --> 00:26:23,135 Ten druhý jumper ale energii má, ne? 381 00:26:23,170 --> 00:26:25,738 Ano, ale to je tak všechno. Motory se ani nevysunou a nemá střely. 382 00:26:25,773 --> 00:26:29,976 Tenhle střely má, takže když přesměrujeme energii sem, tenhle bude fungovat. 383 00:26:30,011 --> 00:26:31,801 Takže chceš, abych posbíral fungující součástky z obou 384 00:26:31,836 --> 00:26:33,283 a složil jeden funkční? 385 00:26:33,318 --> 00:26:35,065 - Dá se to udělat? - Pochybuju. 386 00:26:35,140 --> 00:26:37,121 - Ale možná ano. - Je to nepravděpodobné. 387 00:26:37,141 --> 00:26:38,258 Výborně. Tak začni. 388 00:26:38,478 --> 00:26:40,148 Kolik potřebuješ? Patnáct minut? 389 00:26:44,233 --> 00:26:46,289 Skvělé. Prostě skvělý. 390 00:26:51,799 --> 00:26:53,378 Zřejmě vypnul transportéry. 391 00:26:53,453 --> 00:26:55,349 - Musíme do kontrolní místnosti. - Je to příliš nebezpečné. 392 00:26:55,384 --> 00:26:57,849 Rozhodně ne neozbrojeni. Kde je nejbližší schodiště? 393 00:26:57,999 --> 00:26:59,130 Za rohem, tady. 394 00:26:59,878 --> 00:27:00,871 Půjdu první. 395 00:28:47,592 --> 00:28:48,752 Dobře, zkus to. 396 00:28:50,990 --> 00:28:53,113 - Motory jedou. - Výborně. 397 00:28:53,148 --> 00:28:56,369 Alespoň pokrok. Máme energii, máme podporu života, máme... 398 00:28:56,878 --> 00:28:58,804 - Ale no tak! - Co je? 399 00:28:59,150 --> 00:29:00,811 Zbraně se nechtějí zapnout. 400 00:29:01,576 --> 00:29:03,298 - Proč ne? - Jak to mám vědět? 401 00:29:03,433 --> 00:29:05,374 Zjisti to. Potřebujeme střely! 402 00:29:12,562 --> 00:29:13,575 Kde je? 403 00:29:15,151 --> 00:29:17,190 Nevíme. Hledali jsme všude. 404 00:29:17,818 --> 00:29:19,673 Chceš snad říct, že se prostě vypařila? 405 00:29:20,545 --> 00:29:23,752 Říkám, že jsme prohledali každou místnost a chodbu v dosahu silového pole. 406 00:29:23,952 --> 00:29:25,304 Nenašli jsme ji. 407 00:29:26,251 --> 00:29:29,752 Zná tohle město dobře, někde je schovaná. 408 00:29:30,056 --> 00:29:31,458 Hraje si se mnou! 409 00:29:34,559 --> 00:29:36,592 - Budeme hledat dál. - Ne, o to se postarám! 410 00:29:39,945 --> 00:29:42,513 - Co chcete udělat? - Dostanu ji ven. 411 00:29:48,325 --> 00:29:49,811 Autodestrukce města. 412 00:29:50,054 --> 00:29:51,289 Michael chce vyhodit město do vzduchu. 413 00:29:51,480 --> 00:29:53,892 - Kolik máme času? - Nastavil to na 10 minut. 414 00:29:53,977 --> 00:29:55,745 Kolik potřebuješ na opravení střel? 415 00:29:55,780 --> 00:29:58,550 Jestli to vůbec dokážu, tak potřebuju rozhodně déle než 10 minut. 416 00:29:59,674 --> 00:30:00,805 Dobře, nech to být. 417 00:30:00,947 --> 00:30:02,013 Co... Co to děláš? 418 00:30:02,048 --> 00:30:04,229 Vzlétnu a navedu ho do věže. 419 00:30:04,264 --> 00:30:07,108 - Ty chceš narazit do věže? - Je to jediý způsob, jak zničit Michaelův jumper. 420 00:30:07,143 --> 00:30:09,218 Akorát přitom zabiješ i sebe. 421 00:30:09,253 --> 00:30:11,294 Už jsem přece narazil jumperem do věže. 422 00:30:11,329 --> 00:30:12,530 Ale nikdy ne takhle. 423 00:30:12,933 --> 00:30:15,611 Kromě zbraní jsou v háji i inerciální tlumiče. 424 00:30:15,646 --> 00:30:18,925 Potřebuješ nabrat velkou rychlost, abys ten jumper zničil. 425 00:30:18,960 --> 00:30:21,050 Takže budeš muset letět opravdu rychle. 426 00:30:21,867 --> 00:30:23,403 Tohle je sebevražda. 427 00:30:29,045 --> 00:30:31,913 Teylo! Vím, že mě slyšíš. 428 00:30:33,417 --> 00:30:36,895 Ten alarm, jestli sis nevšimla, je aktivovaná autodestrukce. 429 00:30:37,657 --> 00:30:40,197 Nastavil jsem ji na deset minut. 430 00:30:40,686 --> 00:30:44,503 Tolik máš času na zvážení nabídky, kterou ti chci udělat. 431 00:30:45,343 --> 00:30:47,734 Jestli se mi vzdáš i s dítětem, 432 00:30:48,287 --> 00:30:49,644 tak autodestrukci vypnu. 433 00:30:50,000 --> 00:30:53,503 Ušetřím životy všech na základně, jestli ne... 434 00:30:53,538 --> 00:30:55,907 ...tak ty, tvé dítě 435 00:30:55,931 --> 00:30:57,513 a všichni ostatní... 436 00:30:58,070 --> 00:30:59,799 ...zemřete. 437 00:31:06,542 --> 00:31:08,010 Dobrý, můžeš jít na to. 438 00:31:09,007 --> 00:31:11,733 Zajisti, aby byly útočné týmy připraveny hned, jak to pole spadne. 439 00:31:11,768 --> 00:31:14,345 Udělám to. Ty si dej pozor, aby si moc prudce nezrychlil, dokud si v hangáru. 440 00:31:14,380 --> 00:31:17,627 Jestli na to moc šlápneš, tak se rozplácneš jako palačinka. 441 00:31:18,140 --> 00:31:19,216 Jasně. 442 00:31:21,823 --> 00:31:22,907 Co? 443 00:31:23,591 --> 00:31:27,928 - Jen, co se chystáš udělat... - Vždyť to není poprvé. 444 00:31:27,963 --> 00:31:29,904 Do kolika sebevražedných misí jsem se už pouštěl? 445 00:31:29,909 --> 00:31:32,007 - Nevím, ztratil jsem přehled. - No tak vidíš. 446 00:31:33,380 --> 00:31:34,531 Ale však víš... 447 00:31:36,115 --> 00:31:37,269 Aby jich mohlo být ještě víc. 448 00:31:41,060 --> 00:31:42,118 Rodney? 449 00:31:44,953 --> 00:31:46,404 Ano Radku, povídej. 450 00:31:46,536 --> 00:31:49,280 Konečně se mi podařilo obejít některé Michaelovy kódy. 451 00:31:49,315 --> 00:31:50,863 Super, můžeš vypnout autodestrukci? 452 00:31:51,382 --> 00:31:53,450 Ne, ne. To by chtělo více času. 453 00:31:53,507 --> 00:31:56,300 Ale podařilo se mi získat přístup k ovládání dveří do místnosti. 454 00:31:56,358 --> 00:32:00,577 Ale to nám je úplně k ničemu, omračovací pole je pořád zapnuté. 455 00:32:00,701 --> 00:32:02,634 Co transportér na tom podlaží? 456 00:32:03,343 --> 00:32:05,367 Ne, pořád k němu nemám přístup. 457 00:32:05,852 --> 00:32:07,274 Bože můj! 458 00:32:07,275 --> 00:32:08,809 Promiň, dělám, co můžu. 459 00:32:08,844 --> 00:32:11,305 Michael použil několik vysoce zakódovaných... 460 00:32:11,340 --> 00:32:13,938 Jen... Co štít brány, můžeš ho vypnout? 461 00:32:14,384 --> 00:32:15,942 Ano, to udělat můžu. 462 00:32:16,496 --> 00:32:17,576 Bezva. 463 00:32:17,815 --> 00:32:19,553 Nemusíš dělat kamikaze nálet. 464 00:32:20,721 --> 00:32:21,698 Proč ne? 465 00:32:21,733 --> 00:32:25,156 Stačí jen vyletět k věži na dostatečnou vzdálenost a zadat adresu libovolné planety. 466 00:32:25,166 --> 00:32:28,943 Radek nám vypne štít brány a vzniklý vír zlikviduje jumper. 467 00:32:28,978 --> 00:32:30,061 Nebo jeho většinu. 468 00:32:30,332 --> 00:32:31,487 Tak to je dobrý plán. 469 00:32:33,336 --> 00:32:34,977 - Kam jdeš? - Poletíš s ním ty. 470 00:32:35,125 --> 00:32:36,814 Já povedu útočnou jednotku. 471 00:32:36,849 --> 00:32:40,157 - Fakt? - Je to jednoduché, sám si to řekl. Jen zadáš adresu. 472 00:32:40,751 --> 00:32:42,710 - To snad zvládnu. - Jen pozor na ten plyn. 473 00:32:43,484 --> 00:32:45,886 Radku, připrav se vypnout štít na mé znamení. 474 00:32:52,846 --> 00:32:53,936 Nemáme moc času. 475 00:32:54,402 --> 00:32:55,634 Musíme odejít. 476 00:32:57,649 --> 00:32:59,000 Čas se krátí, Teylo. 477 00:33:00,862 --> 00:33:02,263 Nechápu to. 478 00:33:02,932 --> 00:33:04,876 Řekl bych, že volba je snadná. 479 00:33:05,244 --> 00:33:07,398 Když už nic, tak mysli na dítě. 480 00:33:08,916 --> 00:33:11,378 Tím, že se schováváš, ho odsuzuješ k smrti. 481 00:33:11,413 --> 00:33:13,715 Jaká matka by něco takového udělala. 482 00:33:15,573 --> 00:33:17,379 Má šanci žít. 483 00:33:18,549 --> 00:33:19,834 Oba ji máte. 484 00:33:21,250 --> 00:33:23,171 Pojď se mnou, Teylo. 485 00:33:23,618 --> 00:33:24,681 Věř mi. 486 00:33:25,746 --> 00:33:29,657 Neublížím ani jednomu z vás. Neublížím ani Atlantis. 487 00:33:31,568 --> 00:33:32,888 Máš mé slovo. 488 00:33:37,064 --> 00:33:38,780 Vypni autodestrukci. 489 00:33:39,992 --> 00:33:41,040 Teylo. 490 00:33:41,928 --> 00:33:43,891 Chceš, abych ti věřila? 491 00:33:43,926 --> 00:33:45,512 Tak mi ukaž, že to myslíš vážně. 492 00:33:46,729 --> 00:33:49,224 Vypni autodestrukci a já půjdu s tebou. 493 00:34:09,484 --> 00:34:11,607 Jsem ve vzduchu a blížím se k hlavní věži. 494 00:34:11,913 --> 00:34:13,684 Rozumím. Zelenko, jsi připravený? 495 00:34:13,922 --> 00:34:14,992 Připravený. 496 00:34:17,822 --> 00:34:19,112 Michaeli, slyšel si mě? 497 00:34:19,623 --> 00:34:22,090 Necelé dvě minuty, musíme jít. 498 00:34:22,678 --> 00:34:23,233 Hned! 499 00:34:23,268 --> 00:34:24,820 Ano, Teylo. 500 00:34:25,759 --> 00:34:26,748 Slyšel jsem tě. 501 00:34:29,640 --> 00:34:30,760 Zklamala si mě. 502 00:34:32,291 --> 00:34:34,580 Tak tě nechám osudu, který sis zvolila. 503 00:34:34,872 --> 00:34:36,176 Ale neodcházím sám. 504 00:34:37,303 --> 00:34:39,910 Měla bys vědět, že už jsem si vzal vzorek DNA tvého syna. 505 00:34:41,097 --> 00:34:45,499 Klonování zabere čas navíc a oddálí to provedení mého plánu, 506 00:34:45,857 --> 00:34:49,898 ale jak víš. Nenechám se zastavit. 507 00:34:52,982 --> 00:34:54,091 Sbohem, Teylo. 508 00:35:13,345 --> 00:35:14,482 Co to děláte? 509 00:35:15,070 --> 00:35:16,902 Ještě si beru svůj poslední skalp. 510 00:35:24,705 --> 00:35:26,282 Jsem na místě a připraven. 511 00:35:26,690 --> 00:35:28,063 Radku, vypni štít. 512 00:35:34,470 --> 00:35:35,640 Štít je dole. Můžeš, Rodney. 513 00:35:40,492 --> 00:35:41,638 Ne! 514 00:36:09,900 --> 00:36:12,812 - Omračovací pole je vypnuté. - Co autodestrukce? 515 00:36:12,957 --> 00:36:15,337 Vypnula se, když jumper přestal dodávat energii. 516 00:36:15,358 --> 00:36:18,435 Dobře, vracím se. Zapni energii ve městě. 517 00:36:18,458 --> 00:36:19,678 Pracuju na tom. 518 00:36:48,728 --> 00:36:49,834 Sežeňte doktora! 519 00:36:53,400 --> 00:36:55,367 Zavři střechu v hangáru, Radku! 520 00:36:56,760 --> 00:36:57,830 Amélie! 521 00:37:00,350 --> 00:37:02,303 - Vzala by sis na chvilku Torrena? - Jistě. 522 00:37:04,511 --> 00:37:05,620 Ať všichni zůstanou tady. 523 00:39:15,608 --> 00:39:16,635 Teylo! 524 00:39:50,170 --> 00:39:53,169 Tak jak se má poslední pacient Dr. Kellerové? 525 00:39:53,204 --> 00:39:54,253 To si děláte srandu. 526 00:39:54,652 --> 00:39:56,737 Vás pustí a já tu musím ležet až do zítra? 527 00:39:56,957 --> 00:39:59,026 Protože já jsem jen spadl ze schodů. 528 00:39:59,181 --> 00:40:01,842 Vy, příteli, jste spadl z mnohem větší výšky. 529 00:40:02,297 --> 00:40:04,886 Máte štěstí, že máte jen slabší otřes mozku. Mohl jste si zlomit vaz. 530 00:40:04,898 --> 00:40:06,443 Je mi dobře. 531 00:40:06,545 --> 00:40:07,515 Vím, že je. 532 00:40:08,202 --> 00:40:09,511 Ale poslouchejte doktorku. 533 00:40:11,313 --> 00:40:15,357 Jen jsem se chtěl zastavit a pochválit vás za příkladnou práci. 534 00:40:16,285 --> 00:40:19,621 Nepřestává mě udivovat vaše odvaha tváří v tvář nebezpečí. 535 00:40:20,398 --> 00:40:23,160 A odvažuji se říct, že i inspiruje. 536 00:40:26,424 --> 00:40:27,382 Díky. 537 00:40:28,530 --> 00:40:29,552 Odpočiňte si. 538 00:40:30,064 --> 00:40:32,368 A nebojte se, váš tým bez vás nikam nepůjde. 539 00:40:32,671 --> 00:40:33,761 Což mi připomíná... 540 00:40:36,288 --> 00:40:39,439 Vím, že Michaelův útok nebyla v pravém slova smyslu mise. 541 00:40:40,359 --> 00:40:42,289 Ale přesto jsem podal hlášení. 542 00:40:43,618 --> 00:40:45,339 Skvělé. 543 00:40:46,596 --> 00:40:47,660 Díky. 544 00:40:51,356 --> 00:40:52,541 Hlášení o misi. 545 00:40:52,991 --> 00:40:56,520 Michael obsadil Atlantis a pokusil se ji vyhodit do vzduchu. 546 00:40:57,061 --> 00:40:59,855 Zabránili jsme mu v tom. Konec hlášení. 547 00:41:06,835 --> 00:41:10,617 Pořádně si ho prohlédni, za chvíli uvidíš už jen koncová světla. 548 00:41:10,644 --> 00:41:12,155 Tak se ukaž, rychlíku. 549 00:41:19,233 --> 00:41:22,798 - Promiň, promiň, my jsme jenom... - Kdo vyhrál? 550 00:41:22,833 --> 00:41:23,926 - Já. - Já. 551 00:41:24,426 --> 00:41:25,525 Nechce spát, co? 552 00:41:25,877 --> 00:41:28,248 Celý den byl vzhůru a odmítal spát. 553 00:41:28,642 --> 00:41:30,975 To mě nepřekvapuje, spal celou noc. 554 00:41:31,222 --> 00:41:34,107 Ano, je to zajímavé. Všechno prospal. 555 00:41:34,583 --> 00:41:37,852 Celou noc nespal od... Vlastně nikdy. 556 00:41:38,435 --> 00:41:41,322 Alespoň může teď klidně spát, Michael už není hrozba. 557 00:41:41,371 --> 00:41:44,958 Určitě se najde někdo, kdo ho nahradí. Tím jsem si jistá. 558 00:41:45,015 --> 00:41:46,979 Ale má svojí supermámu, která na něj dává pozor. 559 00:41:47,014 --> 00:41:48,333 Podle mě se nemá čeho bát. 560 00:41:49,477 --> 00:41:53,292 Torrene, chceš se dívat, jak natrhnu Rodneymu zadek? 561 00:41:54,247 --> 00:41:55,883 Spíš bys měla synkovi zakrýt oči, 562 00:41:55,918 --> 00:41:57,519 tohle může skončit nehezky. 563 00:41:58,543 --> 00:42:00,011 - Připraven - Jasně. 564 00:42:00,123 --> 00:42:01,180 Raz... 565 00:42:01,215 --> 00:42:02,237 Dva... 566 00:42:11,340 --> 00:42:16,028 = StarGate Translation team = ©2008