1 00:00:01,456 --> 00:00:03,093 Chtěl jste mě vidět? 2 00:00:03,094 --> 00:00:09,429 Mohu se zeptat, proč jste mi nedal jediné hlášení od doby, co jsem převzal velení základny? 3 00:00:10,714 --> 00:00:12,335 Protože jsem nikdy žádné nepsal. 4 00:00:12,902 --> 00:00:15,353 Jak víte, jednou ze změn, které jsem provedl, je, 5 00:00:15,354 --> 00:00:18,883 že každý člen týmu musí zakládat hlášení z misí. 6 00:00:18,884 --> 00:00:21,943 Nikoliv pouze velitel a vědecký důstojník. 7 00:00:21,944 --> 00:00:24,403 Opravdu? To jsem nevěděl. 8 00:00:24,404 --> 00:00:26,648 Oznámil jsem to čtvrtý den tady. 9 00:00:26,649 --> 00:00:31,117 Na poradě týkající se venkovních misí a změn v příslušných protokolech. 10 00:00:31,118 --> 00:00:32,726 Byl jsem tam? 11 00:00:32,727 --> 00:00:34,743 Ano, bylo to povinné. 12 00:00:34,744 --> 00:00:37,251 - Protože... - Viděl jsem vás tam. 13 00:00:37,252 --> 00:00:39,130 Je těžké vás přehlédnout. 14 00:00:40,161 --> 00:00:41,333 Podívejte, 15 00:00:41,334 --> 00:00:47,174 jde mi o to, že od vás chci hlášení po každé misi. 16 00:00:47,175 --> 00:00:49,026 Nejsem dobrý v psaní. 17 00:00:49,027 --> 00:00:52,107 Myslel jsem si, že to řeknete. Použijte toto. 18 00:00:53,102 --> 00:00:56,753 Je to digitální nahrávací zařízení, mluvte do toho, my to pak zapojíme 19 00:00:56,754 --> 00:01:00,232 a vaše hlášení bude automaticky převedeno na text a založeno s ostatními. 20 00:01:01,094 --> 00:01:03,010 Mluvení mi taky moc nejde. 21 00:01:07,631 --> 00:01:10,643 Jé promiň, jsem rychlejší, chlapečku? 22 00:01:11,748 --> 00:01:14,388 Nechceš se uklidnit, Rodney? Už tě doháním. 23 00:01:15,294 --> 00:01:17,964 To se ti jen zdá, šlápnu na to a uvidíš jenom moje záda, synku. 24 00:01:20,840 --> 00:01:22,772 Promiň, moje chyba. 25 00:01:26,840 --> 00:01:28,581 OK, teď tě znemožním. 26 00:01:28,582 --> 00:01:30,142 Cože, to jen uvidím? 27 00:01:32,575 --> 00:01:33,758 Jsi v pořádku? 28 00:01:33,759 --> 00:01:35,365 Mohla jsem ho upustit. 29 00:01:35,366 --> 00:01:37,566 Promiň, nevěděli jsme, že tady někdo je. Určitě si v pořádku? 30 00:01:37,567 --> 00:01:38,923 Co tady vlastně děláš? 31 00:01:38,924 --> 00:01:42,682 Snažím se, aby Toren usnul, zjistila jsem, že při procházení je to nejlepší. 32 00:01:42,683 --> 00:01:44,472 Je neklidný, co? 33 00:01:44,473 --> 00:01:47,159 Doktorka Kellerová říká, že to přejde. 34 00:01:47,160 --> 00:01:51,742 Nebál bych se, taky jsem takový byl. Máma mě prostě nechala brečet, dokud jsem neusnul. 35 00:01:53,344 --> 00:01:58,339 Každopádně, obvykle se s Kanaanem střídáme, ale on je teď na návštěvě u našich lidí. 36 00:01:58,988 --> 00:02:02,489 Pomohl bych ti, ale vypadá to, že máš všechno pod kontrolou. 37 00:02:03,169 --> 00:02:07,221 Ano, teď ho musím donést do pokoje, aniž bych ho probudila, 38 00:02:08,540 --> 00:02:10,775 nebo byla přejeta. 39 00:02:10,776 --> 00:02:12,808 Jo, my už jsme skončili. 40 00:02:14,796 --> 00:02:16,638 - Ahoj. - Čau, dobrou. 41 00:02:18,282 --> 00:02:19,190 Jeď! Jeď!! 42 00:02:43,536 --> 00:02:45,900 Asi toho bylo na motor moc, 43 00:02:45,901 --> 00:02:47,973 tady to budu muset vyměnit. 44 00:02:48,749 --> 00:02:49,692 Co? 45 00:02:52,501 --> 00:02:54,034 O co jde? 46 00:02:54,035 --> 00:02:56,098 Mě se neptej. Radku? 47 00:02:56,904 --> 00:02:58,479 Ozvi se? 48 00:02:59,355 --> 00:03:03,181 Řídící místnosti, právě jsme ztratili energii v této části, co se děje? 49 00:03:16,008 --> 00:03:19,965 Divné, světla svítí jen v řídící místnosti. 50 00:03:19,966 --> 00:03:21,359 Proč ale? 51 00:03:21,360 --> 00:03:24,964 Dr. Rodney McKay volá kohokoli v řídící místnosti, prosím odpovězte. 52 00:03:28,005 --> 00:03:30,604 Něco je rozhodně špatně. 53 00:03:35,933 --> 00:03:37,170 = StarGate Translation team = = Uvádí = 54 00:03:37,171 --> 00:03:38,509 = Stargate Atlantis = = 5x14 The Prodigal = 55 00:03:39,000 --> 00:03:40,000 = Překlad = = Pomeranc : Lightsaber= 56 00:03:40,100 --> 00:03:41,100 = Časování = = Namuras : Pomeranc = 57 00:03:41,200 --> 00:03:42,200 = Korekce = = Apple : RomanArts : Pomeranc = 58 00:03:42,300 --> 00:03:43,100 = Načasováno pro rip: = Stargate.Atlantis.S05E14.HDTV.XviD-aAF 59 00:03:43,200 --> 00:03:44,100 = Verze 1:00 = 60 00:03:57,870 --> 00:03:59,722 Rodney, jsi tam? 61 00:04:01,874 --> 00:04:03,813 Plukovníku Shepparde? 62 00:04:16,537 --> 00:04:19,089 Všechno je mrtvé, nemůžeme vědět, co se děje. 63 00:04:19,290 --> 00:04:20,090 Riversi. 64 00:04:20,540 --> 00:04:23,656 Vezměte si věci. Najděte tolik mariňáků, kolik můžete a vydejte se k hlavní věži. 65 00:04:23,657 --> 00:04:25,540 Kdybyste narazili na Woolseyho, tak mi dejte vědět. 66 00:04:25,541 --> 00:04:27,352 Komunikace nefunguje, budeme používat tyhle. 67 00:04:27,353 --> 00:04:29,667 - Radku! - Rodney, co se děje? 68 00:04:29,668 --> 00:04:30,597 Ty taky nevíš? 69 00:04:30,598 --> 00:04:32,879 Jsem na cestě k hlavní věži, snažil jsem se s tebou spojit. 70 00:04:32,880 --> 00:04:34,841 Až na hlavní věž nikde není energie. 71 00:04:34,842 --> 00:04:37,647 Potřebuju, abys šel do hlavní energetické rozvodny a zkusil to tam nahodit. 72 00:04:37,648 --> 00:04:38,666 Dobře. 73 00:04:43,997 --> 00:04:44,929 Zdravím. 74 00:05:06,013 --> 00:05:07,303 Rodney, slyšíš mě? 75 00:05:07,304 --> 00:05:08,819 Jo, Radku, pokračuj. 76 00:05:08,820 --> 00:05:11,613 Pokusil jsem se restartovat energii, zatím žádný úspěch. 77 00:05:12,071 --> 00:05:13,195 Co ZPM? 78 00:05:13,196 --> 00:05:16,210 Zkontroloval jsem ho, stejně jako naquadahový generátor. 79 00:05:16,211 --> 00:05:20,236 Oba jsou vypnuté, někdo je musel odstavit z řídící místnosti. 80 00:05:20,237 --> 00:05:23,182 Kdyby to tak bylo, tak tam taky nemají energii. 81 00:05:23,183 --> 00:05:25,719 Pokud ovšem nepoužívají nějaký externí zdroj. 82 00:05:26,150 --> 00:05:28,575 Dobře, poslouchej mě, chci, abys udělal to samé. 83 00:05:28,576 --> 00:05:31,559 Zajisti dočasnou dodávku použitím externího zdroje. 84 00:05:32,235 --> 00:05:33,679 Použij záložní baterie. 85 00:05:33,680 --> 00:05:36,296 To ani zdaleka nestačí na zapojení celého města. 86 00:05:36,297 --> 00:05:39,241 To nevadí, jen mi dej dost energie, abych se dostal do systému. 87 00:05:39,242 --> 00:05:41,037 Pak zjistíme, co se tam sakra děje. 88 00:05:41,038 --> 00:05:43,138 Dobře, kde zrovna jste? 89 00:05:43,139 --> 00:05:45,535 - Snad 36. patro? - 35. 90 00:05:45,536 --> 00:05:47,570 No bezva, 35. to je perfektní. 91 00:05:47,571 --> 00:05:51,015 Takže už jen 28 pater po tomhle schodišti, 92 00:05:51,016 --> 00:05:57,282 dostat se na 63. patro, tam přejít k dalšímu schodišti, kde to je čtyři patra ke kontrolní místnosti. 93 00:05:58,452 --> 00:06:01,439 Co kdyby si zkusil zapojit transportní systém? 94 00:06:01,440 --> 00:06:03,317 Dobře, zkusím to. 95 00:06:22,450 --> 00:06:23,646 Hej. 96 00:06:24,819 --> 00:06:27,438 Tyhle dveře vedou ke schodišti do kontrolní místnosti, že? 97 00:06:28,047 --> 00:06:29,555 Jo. 98 00:06:30,562 --> 00:06:33,843 Možná že už byly zavřené, když jsme ztratili energii. 99 00:06:33,844 --> 00:06:36,114 Neznám žádný důvod, proč by nemohli lidi dovnitř. 100 00:06:36,115 --> 00:06:37,588 Myslíš, že se někdo dostal na Atlantis? 101 00:06:37,589 --> 00:06:38,702 Rodney? 102 00:06:40,435 --> 00:06:41,243 Povídej. 103 00:06:41,692 --> 00:06:45,250 Zapojil jsem náhradní zdroj, dokázal jsem dostat energii do tvé laboratoře. 104 00:06:45,985 --> 00:06:47,469 Co transportéry? 105 00:06:47,470 --> 00:06:48,894 Pořád na tom dělám? 106 00:06:48,895 --> 00:06:50,573 Dej mi vědět, až je zprovozníš. 107 00:06:51,334 --> 00:06:53,690 Jdi do laborky a zkus se napojit do systému, 108 00:06:53,691 --> 00:06:56,730 já zkusím ostatní schodiště. Asi jsou taky zavřená, ale kdo ví. 109 00:06:56,750 --> 00:06:57,731 Možná je tu jiná cesta nahoru. 110 00:07:03,152 --> 00:07:04,854 - Plukovníku. - Taky zavřené? 111 00:07:04,855 --> 00:07:06,548 Jo, všechny jsou. 112 00:07:06,549 --> 00:07:08,531 Snažíme se dostat do kontrolní místnosti od té doby, co vypadl proud. 113 00:07:08,532 --> 00:07:09,804 Stejně jako my. 114 00:07:09,805 --> 00:07:10,970 Máte tušení, co se děje? 115 00:07:10,971 --> 00:07:12,730 McKay na tom pořád pracuje. 116 00:07:12,731 --> 00:07:14,675 Asi bychom mohli dveře odpálit. 117 00:07:14,676 --> 00:07:16,528 Asi jo, ale tak daleko ještě nejsme. 118 00:07:16,529 --> 00:07:18,852 Potřebuju vědět, proti čemu stojíme, než tam půjdeme. 119 00:07:26,309 --> 00:07:27,755 - Měl si štěstí? - Nic moc. 120 00:07:28,463 --> 00:07:30,436 Měl si pravdu, někdo se nám tam dostal. 121 00:07:30,437 --> 00:07:35,983 Dostali se do jádra a zablokovali většinu klíčových systémů. Informace můžu pouze číst. 122 00:07:36,532 --> 00:07:38,665 Co... Jak ses sem, tak rychle dostal? 123 00:07:38,666 --> 00:07:41,192 Podařilo se mi některé transportéry znovu zprovoznit. 124 00:07:41,952 --> 00:07:43,629 Co ty v místnosti s bránou? 125 00:07:43,630 --> 00:07:45,809 Bohužel ne, je zamčené nějakým kódem. 126 00:07:48,038 --> 00:07:49,683 Bezpečnostní kamery. 127 00:07:49,684 --> 00:07:51,792 To by mohlo jít, uvidíme, co se tam děje. 128 00:07:51,793 --> 00:07:53,480 Pokud je taky nezablokovali. 129 00:07:53,481 --> 00:07:56,412 Není to kritický systém, měl bych být schopný se na ně napojit... 130 00:07:58,960 --> 00:08:00,138 Mám to. 131 00:08:01,714 --> 00:08:03,058 Puddle jumper? 132 00:08:06,605 --> 00:08:08,187 Kdo to je? 133 00:08:08,188 --> 00:08:09,774 Rozhodně ne personál základny. 134 00:08:11,819 --> 00:08:13,725 Ukážeš mi Woolseyho kancelář? 135 00:08:13,726 --> 00:08:14,572 Jo, vydrž. 136 00:08:18,396 --> 00:08:19,894 Můj bože. 137 00:08:31,513 --> 00:08:32,673 Je to...? 138 00:08:32,674 --> 00:08:33,674 Jo. 139 00:08:38,740 --> 00:08:40,127 Michael. 140 00:08:40,428 --> 00:08:41,803 Ahoj Teylo. 141 00:08:47,224 --> 00:08:48,929 Jak ses sem dostal? 142 00:08:50,027 --> 00:08:52,465 Lodí, kterou jsem si od vás půjčil. 143 00:08:52,466 --> 00:08:56,134 Poskytla mi mnoho informací a technologií. 144 00:08:56,135 --> 00:08:59,033 A klíč k infiltraci této základny. 145 00:08:59,643 --> 00:09:00,961 Použijte toto. 146 00:09:01,429 --> 00:09:05,216 Je to digitální nahrávací zařízení, mluvte do toho, my to pak zapojíme 147 00:09:05,217 --> 00:09:08,392 a vaše hlášení bude automaticky převedeno na text a založeno s ostatními. 148 00:09:08,693 --> 00:09:10,321 Mluvení mi taky moc nejde. 149 00:09:12,939 --> 00:09:15,136 Neplánovaná mimozemská aktivace. 150 00:09:20,298 --> 00:09:22,157 - Je štít aktivovaný? - Ano, pane. 151 00:09:23,488 --> 00:09:25,871 Kód majora Nelsona. 152 00:09:26,145 --> 00:09:29,240 Jsou tady brzy, mají se vrátit až zítra. 153 00:09:30,576 --> 00:09:32,563 Dobrá, pusťte je. 154 00:09:41,533 --> 00:09:45,019 Neletí do hangáru, co se děje? 155 00:09:45,379 --> 00:09:47,590 Majore Nelsone, jaký je váš stav? 156 00:09:52,958 --> 00:09:54,439 Co je tohle? 157 00:09:55,732 --> 00:09:57,336 Ať jdou všichni pryč. 158 00:09:58,282 --> 00:09:59,547 Všichni ven!! 159 00:10:32,733 --> 00:10:34,980 Zavírám všechny přístupové dveře. 160 00:10:43,688 --> 00:10:45,600 Aktivoval jsem venkovní štít. 161 00:10:45,601 --> 00:10:46,716 Dobře. 162 00:10:46,817 --> 00:10:49,182 Co připojení externího zdroje? 163 00:10:49,873 --> 00:10:53,756 Jsme připojeni, celá místnost je nyní napájena lodí. 164 00:10:55,295 --> 00:10:56,110 Omračující pole drží? 165 00:10:56,111 --> 00:10:59,320 Ano, dvě podlaží nad a pod námi jsou chráněná. 166 00:10:59,531 --> 00:11:01,357 Tak se můžeme dát do práce. 167 00:11:02,945 --> 00:11:04,509 Do práce na čem? 168 00:11:05,590 --> 00:11:07,048 Odpusť mi. 169 00:11:07,642 --> 00:11:10,813 Zapomněl jsem ti pogratulovat. 170 00:11:12,193 --> 00:11:14,135 Jak se jmenuje? 171 00:11:18,473 --> 00:11:20,444 To je jedno. 172 00:11:21,040 --> 00:11:23,321 Obávám se, že nemáme moc času. 173 00:11:23,322 --> 00:11:27,522 Moji hybridi se pokoušejí aktivovat sebedestrukční zařízení Atlantis. 174 00:11:27,523 --> 00:11:29,293 Jakmile to udělají, 175 00:11:29,889 --> 00:11:31,206 tak odejdeme. 176 00:11:31,207 --> 00:11:32,991 Snažíš se zničit Atlantis? 177 00:11:32,992 --> 00:11:35,519 Tenhle trest si zasloužíte. 178 00:11:36,210 --> 00:11:40,190 Ne, že bych si myslel, že se mnou budete souhlasit, ale neboj... 179 00:11:40,191 --> 00:11:42,287 ...tvé dítě bude v bezpečí. 180 00:11:42,729 --> 00:11:44,479 Nevezmeš si mého syna. 181 00:11:44,480 --> 00:11:47,701 Ale ano, Teylo, beru si ho. 182 00:11:48,792 --> 00:11:51,682 Ty víš, jak je pro mě tvé dítě důležité. 183 00:11:52,385 --> 00:11:54,471 Ty a jeho otec jste mu dali mocný dar, 184 00:11:54,472 --> 00:11:58,131 který využiju k získání větší kontroly nad svým zástupem hybridů. 185 00:11:59,700 --> 00:12:03,173 On je klíčem ke zvětšení mé moci. 186 00:12:03,174 --> 00:12:05,685 Zajistí mou vládu nad galaxií. 187 00:12:05,686 --> 00:12:09,951 Tvá "vláda" je u konce, neodejdeš odtud živý. Nedovolíme... 188 00:12:09,952 --> 00:12:11,854 Dost!! Dost!! 189 00:12:12,641 --> 00:12:15,285 Myslíš si, že jste mě oslabili? 190 00:12:15,286 --> 00:12:19,103 Zničili jste má zařízení a překazili velkou část mého výzkumu, 191 00:12:19,104 --> 00:12:24,334 ale nemůžete... Nemůžete oslabit mé odhodlání! 192 00:12:24,735 --> 00:12:26,257 Nemysli si, Teylo, 193 00:12:26,258 --> 00:12:29,962 jsem silnější, než jsem byl kdy dříve. 194 00:12:32,454 --> 00:12:34,283 Podívej se kolem sebe, 195 00:12:34,284 --> 00:12:36,797 mám pod kontrolou Atlantis. 196 00:12:37,830 --> 00:12:41,115 Místo, kde vaši lidé ukončili můj život, jak jsem ho znal. 197 00:12:41,747 --> 00:12:44,374 Krásně to zapadá, že jsem se vrátil. 198 00:12:45,099 --> 00:12:49,096 Abych vás odstranil z galaxie jednou pro vždy. 199 00:12:52,351 --> 00:12:54,273 Myslel jsem, že je Michael mrtvý. 200 00:12:54,274 --> 00:12:55,636 Jako já. 201 00:12:55,637 --> 00:12:56,867 Zničili jsme jeho loď, ne? 202 00:12:56,868 --> 00:13:01,475 To on ukradl náš jumper a použil ho k útěku, než jsme loď zničili. 203 00:13:01,476 --> 00:13:04,916 Je jako šváb, pokaždé když ho chceš zašlápnout, tak uteče. 204 00:13:04,917 --> 00:13:06,974 Dobrá, musíme se pohnout. 205 00:13:06,975 --> 00:13:07,890 Lorne, 206 00:13:08,458 --> 00:13:11,623 ty a tvůj tým si vezměte tohle schodiště, můj tým to druhé. 207 00:13:11,624 --> 00:13:14,533 Přesunete se na pozici, počkáte na mé znamení ke zničení dveří. 208 00:13:14,534 --> 00:13:16,417 Pak půjdeme nahoru a obsadíme řídící místnost. 209 00:13:16,418 --> 00:13:18,662 McKay jde se mnou a Zelenka zůstane tady, aby se to pokusil vyřešit. 210 00:13:18,663 --> 00:13:19,663 Jasně. 211 00:13:19,864 --> 00:13:23,296 Nedáme Michaelovi šanci. Když budete mít možnost, využijte ji. 212 00:13:23,995 --> 00:13:25,532 Ujistěte se, že je mrtvý. 213 00:13:25,533 --> 00:13:26,634 Jdeme. 214 00:13:59,681 --> 00:14:01,646 Musím s vámi mluvit. 215 00:14:07,016 --> 00:14:10,290 Stále máme problémy s autodestrukcí. 216 00:14:10,789 --> 00:14:11,650 Proč? 217 00:14:11,651 --> 00:14:15,422 Jak jsem vám řekl, to kódování je mnohem pokročilejší, než jsme předpokládali. 218 00:14:15,423 --> 00:14:19,149 Zkusili jsme několik nejpokročilejších algoritmů a nic zatím nefungovalo. 219 00:14:19,826 --> 00:14:21,074 Pokračujte. 220 00:14:21,275 --> 00:14:22,264 Jak dlouho? 221 00:14:24,893 --> 00:14:26,632 Jak dlouho bude potřeba. 222 00:14:26,633 --> 00:14:30,204 Je jen otázka času, než se jim podaří prolomit naši obranu. 223 00:14:30,205 --> 00:14:34,274 Já vím, proto musíte vyřešit ten problém, než se tak stane. 224 00:14:35,686 --> 00:14:39,228 Máme dítě, nemusíme tu zůstávat. 225 00:14:39,229 --> 00:14:42,678 Neodejdeme, dokud nebude to zařízení aktivováno. 226 00:14:51,167 --> 00:14:52,556 Problémy? 227 00:14:52,657 --> 00:14:54,724 Nic, co by se nedalo vyřešit. 228 00:14:54,725 --> 00:14:58,813 Víš, že plukovník Sheppard pravděpodobně připravuje týmy, aby znovu získal kontrolu nad řídící místností. 229 00:14:58,814 --> 00:15:00,090 Samozřejmě. 230 00:15:00,091 --> 00:15:02,960 Pravděpodobně je rozestavuje právě teď. 231 00:15:03,687 --> 00:15:05,186 Ale neboj se, 232 00:15:06,144 --> 00:15:08,068 sem se nedostanou. 233 00:15:20,252 --> 00:15:21,755 Majore, jaká je vaše situace? 234 00:15:23,058 --> 00:15:25,804 C4 je na místě, čekáme na váš pokyn. 235 00:15:28,470 --> 00:15:29,620 Pozor, výbuch. 236 00:15:29,621 --> 00:15:31,282 Na mé znamení. 237 00:15:31,283 --> 00:15:33,777 3... 2... 1... 238 00:15:34,160 --> 00:15:35,441 Teď. 239 00:15:38,904 --> 00:15:40,587 Jdeme! 240 00:15:51,496 --> 00:15:53,531 Zaznamenávám nějaký energetický údaj. 241 00:15:53,532 --> 00:15:54,475 Co to je? 242 00:15:54,476 --> 00:15:56,888 Nevím, ale měli bychom počkat, než to vědět budu. 243 00:15:59,311 --> 00:16:00,541 Majore Lorne, zastavte. 244 00:16:06,472 --> 00:16:09,141 Plukovníku Sheparde, major Lorne byl zasažen. 245 00:16:11,113 --> 00:16:12,877 - Co se stalo? - Nevím. 246 00:16:12,878 --> 00:16:15,013 Myslím, že narazil do nějakého silového pole. 247 00:16:15,014 --> 00:16:17,437 Je živý, ale v bezvědomí. 248 00:16:17,438 --> 00:16:18,858 Vezměte ho a stáhněte se. 249 00:16:19,780 --> 00:16:21,726 Kde by vzal silové pole? 250 00:16:21,727 --> 00:16:23,930 Je strašné, jak je otravně vynalézavý. 251 00:16:23,931 --> 00:16:25,024 Co budeme dělat? 252 00:16:25,025 --> 00:16:25,925 Zneškodníme ho. 253 00:16:25,926 --> 00:16:26,880 Jak? 254 00:16:28,522 --> 00:16:30,132 Dobrá otázka. 255 00:16:33,525 --> 00:16:35,900 Zkoumal jsem ty energetické údaje, co jsme zachytili. 256 00:16:35,901 --> 00:16:40,781 A vypadá to, že se Michaelovi podařilo modifikovat wraithskou technologii stunneru 257 00:16:40,782 --> 00:16:43,070 a spojit ji s maskovací technologií jumperu. 258 00:16:43,071 --> 00:16:45,066 Vytvořil tak jakousi omračující bublinu. 259 00:16:45,067 --> 00:16:48,280 Ne, silové pole kolem kontrolní místnosti a místnosti s bránou. 260 00:16:48,281 --> 00:16:50,478 Dokud je aktivní, tak se tam nedostaneme. 261 00:16:50,479 --> 00:16:53,727 To vím, ale zatím si mi neřekl, jak se toho zbavíme. 262 00:16:53,728 --> 00:16:55,394 Protože jsme na to zatím nepřišli. 263 00:16:55,395 --> 00:16:56,395 Může to být velmi složité... 264 00:16:56,396 --> 00:17:00,602 Michael používá jumper, jako externí zdroj energie, nejenom k napájení kontrolní místnosti, 265 00:17:00,603 --> 00:17:03,091 ale taky k napájení omračující bubliny. 266 00:17:03,092 --> 00:17:04,549 Dobře, přestaň s omračující bublinou. 267 00:17:04,550 --> 00:17:05,726 Je to přesný popis toho, co dělá. 268 00:17:05,727 --> 00:17:06,727 Je to pitomý popis. 269 00:17:06,728 --> 00:17:07,928 - Je to omračující bublina... - Chlapi! 270 00:17:07,929 --> 00:17:10,272 Podstatou je, že když budeme chtít vyřadit omrač... 271 00:17:11,561 --> 00:17:14,811 ...silové pole, musíme nejprve přerušit energii z jumperu. 272 00:17:14,812 --> 00:17:18,130 K tomu musíme vyřadit bezpečnostní mechanismy, které do systému umístil Michael. 273 00:17:18,131 --> 00:17:19,288 A to se nám daří jak? 274 00:17:19,289 --> 00:17:20,474 Nedaří. 275 00:17:20,475 --> 00:17:21,392 Zatím ne. 276 00:17:21,994 --> 00:17:23,939 Pracujte na tom, jdu zkontrolovat Lorna. 277 00:17:38,322 --> 00:17:39,702 Co se stalo? 278 00:17:39,703 --> 00:17:44,082 Ten puddle jumper, co přiletěl, vyslal nějakou omračující vlnu a každého odrovnal. 279 00:17:46,318 --> 00:17:47,526 Všechny na Atlantis? 280 00:17:47,527 --> 00:17:49,080 Nevím, pravděpodobně. 281 00:17:55,571 --> 00:17:57,824 Žádný strach, brzy se vzbudí. 282 00:17:57,825 --> 00:18:00,300 Každý má jinou hladinu odolnosti. 283 00:18:01,436 --> 00:18:02,742 Kdo to udělal? 284 00:18:02,743 --> 00:18:05,294 Nevím, to bych chtěl zjistit. Umíš otevřít ty dveře? 285 00:18:06,535 --> 00:18:08,539 - Myslím, že ano. - Dobře, do toho. 286 00:18:21,632 --> 00:18:23,184 Pořád nic. 287 00:18:33,175 --> 00:18:37,341 Byly časy, kdy si mi rozuměla, Teylo. 288 00:18:38,209 --> 00:18:42,294 Když mě sem vaši lidé přivedli a dali mi retrovirus, aby mě změnili v člověka, 289 00:18:43,026 --> 00:18:46,451 jen ty si ke mně projevila soucit. 290 00:18:46,903 --> 00:18:49,928 Ty si byla hlasem svědomí. 291 00:18:53,262 --> 00:18:56,392 Hodně jsem o tom přemýšlel, jestli... 292 00:18:58,484 --> 00:19:01,127 bych ti to neměl oplatit. 293 00:19:02,426 --> 00:19:06,600 Byl bych rád, kdybys šla se mnou. 294 00:19:06,601 --> 00:19:11,877 Můžeš se starat o své dítě a já se budu starat o vás oba. 295 00:19:12,556 --> 00:19:14,442 To bych radši zemřela. 296 00:19:17,133 --> 00:19:19,249 Slibuju, že 297 00:19:21,338 --> 00:19:25,313 neublížím ani jednomu z vás, Teylo. 298 00:19:28,293 --> 00:19:29,515 Musíš mi věřit. 299 00:19:29,516 --> 00:19:31,544 Nemůžu věřit slovu vraha. 300 00:19:31,545 --> 00:19:34,549 Proč to nemůžeš pochopit? 301 00:19:35,551 --> 00:19:39,500 Stal jsem se tím, čím jsem z nutnosti. 302 00:19:39,501 --> 00:19:41,315 Z potřeby přežít! 303 00:19:41,316 --> 00:19:43,388 Stal ses tím z touhy po pomstě. 304 00:19:43,389 --> 00:19:46,549 Vy, ve vašem světě, netrestáte zločince? Nepřívádíte je před spravedlnost? 305 00:19:46,550 --> 00:19:48,241 Tohle je pro tebe spravedlnost? 306 00:19:48,242 --> 00:19:51,920 Zabíjení stovek tisíců nevinných lidí po celé galaxii? 307 00:19:51,921 --> 00:19:55,736 Nebyli by mrtví, kdybyste mě neudělali cílem svých experimetů! 308 00:19:55,737 --> 00:19:58,433 Jejich krev je na vašich rukou!! 309 00:20:05,700 --> 00:20:09,240 Je to tvá volba, můžeš jít se mnou a žít, nebo zůstat tady a zemřít. 310 00:20:09,241 --> 00:20:11,690 Tak jako tak si vezmu dítě. 311 00:20:20,369 --> 00:20:22,229 Potřebujeme zničit ten jumper. 312 00:20:23,729 --> 00:20:27,088 Když ho zničíme, tak přerušíme energii a vyřadíme silové pole, správně? 313 00:20:27,420 --> 00:20:31,489 Ano, dobrý plán. Jen si nejsem jistý, jak chceš provést to samotné zničení. 314 00:20:31,490 --> 00:20:32,293 Vypálím na něj dron. 315 00:20:32,294 --> 00:20:37,096 To nemůžeme, místnost s křeslem vyžaduje mnohem více energie, než mohou záložní baterie poskytnout. 316 00:20:37,097 --> 00:20:41,298 Sotva jsem zapojil tuhle laboratoř a těch pár transportérů. 317 00:20:41,223 --> 00:20:42,400 Tak poletíme jumperem. 318 00:20:42,462 --> 00:20:45,026 A já se znovu ptám: "Jak?" 319 00:20:45,061 --> 00:20:46,588 Do hangáru se nedostaneme. 320 00:20:46,617 --> 00:20:48,154 Tak vezmeme jeden z podvodního hangáru. 321 00:20:48,189 --> 00:20:52,134 Vyletím s ním nahoru a odpálím střelu skrz okno na Michaelův jumper. 322 00:20:54,501 --> 00:20:55,510 Co? 323 00:20:55,696 --> 00:20:57,006 Nic, nic. Je to celkem dobrý plán. 324 00:20:57,041 --> 00:20:59,032 Akorát je v tom malý háček. 325 00:20:59,067 --> 00:21:02,415 Jenom ten, že v podvodním hangáru je jenom pár jumperů. 326 00:21:02,450 --> 00:21:03,590 Potřebujeme jen jeden. 327 00:21:03,953 --> 00:21:06,905 - Ano, ale jde o to, že... - Oba byly při záplavách poškozeny. 328 00:21:06,940 --> 00:21:08,710 Nejsou schopné letu. 329 00:21:08,745 --> 00:21:10,907 To je dva roky zpátky, Radku. McKay už je dávno opravil. 330 00:21:13,517 --> 00:21:16,291 - Tak to si děláš srandu! - Je to další položka na mém seznamu. 331 00:21:16,437 --> 00:21:19,272 - Říkal si, že je opravíš! - Já vím, chtěl jsem, opravdu. 332 00:21:19,307 --> 00:21:22,312 - Měl si na to dva roky! - Měl jsem spoustu práce. 333 00:21:22,352 --> 00:21:25,206 Měli bychom asi zajít dolů a podívat se, jestli jeden zvládneme opravit. 334 00:21:25,255 --> 00:21:29,096 Dobrý nápad. Ty zůstaň tady a snaž se prolomit Michaelovy kódy. 335 00:21:29,131 --> 00:21:31,864 A co kdybych tu zůstal já? V hangáru to zvládne i Zelenka. 336 00:21:31,899 --> 00:21:36,514 Ne, protože ty půjdeš se mnou a opravíš ty jumpery, což jsi měl udělat už před dvěma lety. 337 00:21:36,676 --> 00:21:38,730 - Jdeme. - Je tam transportér, viď, že jo? 338 00:21:39,169 --> 00:21:42,695 Je. Teda přímo u hangáru žádný není, ale o dvě patra níž jeden je. 339 00:21:43,052 --> 00:21:44,026 To stačí. 340 00:22:18,328 --> 00:22:19,665 Ty se umíš prát? 341 00:22:20,668 --> 00:22:22,483 Dělala jsem pět let kickbox. 342 00:22:23,521 --> 00:22:25,050 Jsem rád, že to vím. 343 00:22:25,417 --> 00:22:26,570 Co se stalo? 344 00:23:08,992 --> 00:23:11,164 Je to Michael a jeho hybridi. Napočítal jsem tři z nich. 345 00:23:11,274 --> 00:23:14,709 Nevím, kolik jich tam ještě může být. Ale o moc víc asi ne, nevešli by se do jumperu. 346 00:23:15,103 --> 00:23:17,434 Pokud další nepřišli po svých. 347 00:23:17,937 --> 00:23:18,990 Co budeme dělat? 348 00:23:20,066 --> 00:23:22,850 Pokuste se dostat do zbrojnice a znovu obsadíme místnost s Bránou. 349 00:23:22,904 --> 00:23:23,948 Zní to jako plán. 350 00:23:24,094 --> 00:23:25,205 Vy dva pojďte se mnou. 351 00:23:25,365 --> 00:23:27,451 Banksová, zůstaňte tady a zkuste je uklidnit. 352 00:23:27,632 --> 00:23:31,167 Jestli přijdou hybridi, udělej to samé, co předtím. 353 00:23:40,544 --> 00:23:41,690 Počkejte tady. 354 00:23:47,826 --> 00:23:52,610 - Co je? - Prolomili jsme kódy na autodestrukci. 355 00:23:53,695 --> 00:23:54,819 Dobře. 356 00:23:55,596 --> 00:23:56,759 Přpravte loď k odletu. 357 00:23:57,875 --> 00:24:02,395 Spusť autodestrukci a pak těsně, než odletíme, zapni opět energii. 358 00:24:02,430 --> 00:24:04,671 Musí to být přesně takhle. 359 00:24:04,977 --> 00:24:07,650 Nechceme jim dát příležitost to vypnout. 360 00:24:07,911 --> 00:24:09,250 Provedu výpočty. 361 00:24:14,155 --> 00:24:16,433 Změna plánu, nejdeme do zbrojnice. 362 00:24:16,509 --> 00:24:17,582 Proč? Co se děje? 363 00:24:17,617 --> 00:24:18,955 Spustili autodestrukci. 364 00:24:19,605 --> 00:24:21,901 Pane Woolsey, vrátil byste se prosím k ostatním? 365 00:24:38,940 --> 00:24:40,732 Plukonvíku Shepparde, tady Teyla, slyšíte mě? 366 00:24:42,036 --> 00:24:43,725 Johne, tady Teyla, odpověz. 367 00:25:00,830 --> 00:25:01,772 Plukovníku Shep... 368 00:25:02,939 --> 00:25:05,761 Plukovníku, Ronon je v řídícím centru a bojuje s Michaelem. 369 00:25:06,521 --> 00:25:08,476 Jsme skoro v hangáru. Průběžně nás informuj. 370 00:25:21,995 --> 00:25:23,105 Teylo, utíkej! 371 00:25:34,849 --> 00:25:37,329 - Teylo, jsi v pořádku? - Ano. 372 00:25:37,475 --> 00:25:39,953 Ronon potřebuje naši pomoc, musíme se vrátit do kontrolní místnosti. 373 00:26:06,374 --> 00:26:09,416 Radku, co se tam nahoře děje? 374 00:26:09,596 --> 00:26:11,547 Těžko říct. Ronon je na zemi. 375 00:26:11,771 --> 00:26:13,162 Možná jen v bezvědomí. 376 00:26:13,874 --> 00:26:15,337 Ozvi se, až se probere. 377 00:26:16,291 --> 00:26:17,288 Jak to jde? 378 00:26:17,323 --> 00:26:19,215 Jak jsem říkal, oba jumpery jsou na šrot. 379 00:26:19,250 --> 00:26:21,836 Kromě toho, že jsou bez energie, je tu ještě hromada dalších problémů. 380 00:26:21,973 --> 00:26:23,735 Ten druhý jumper ale energii má, ne? 381 00:26:23,770 --> 00:26:26,338 Ano, ale to je tak všechno. Motory se ani nevysunou a nemá střely. 382 00:26:26,373 --> 00:26:30,576 Tenhle střely má, takže když přesměrujeme energii sem, tenhle bude fungovat. 383 00:26:30,611 --> 00:26:32,401 Takže chceš, abych posbíral fungující součástky z obou 384 00:26:32,436 --> 00:26:33,883 a složil jeden funkční? 385 00:26:33,918 --> 00:26:35,665 - Dá se to udělat? - Pochybuju. 386 00:26:35,740 --> 00:26:37,721 - Ale možná ano. - Je to nepravděpodobné. 387 00:26:37,741 --> 00:26:38,858 Výborně. Tak začni. 388 00:26:39,078 --> 00:26:40,748 Kolik potřebuješ? Patnáct minut? 389 00:26:44,833 --> 00:26:46,889 Skvělé. Prostě skvělé. 390 00:26:52,399 --> 00:26:53,978 Zřejmě vypnul transportéry. 391 00:26:54,053 --> 00:26:55,949 - Musíme do kontrolní místnosti. - Je to příliš nebezpečné. 392 00:26:55,984 --> 00:26:58,449 Rozhodně ne neozbrojeni. Kde je nejbližší schodiště? 393 00:26:58,599 --> 00:26:59,730 Za rohem, tady. 394 00:27:00,478 --> 00:27:01,471 Půjdu první. 395 00:28:48,192 --> 00:28:49,352 Dobře, zkus to. 396 00:28:51,590 --> 00:28:53,713 - Motory jedou. - Výborně. 397 00:28:53,748 --> 00:28:56,969 Alespoň pokrok. Máme energii, máme podporu života, máme... 398 00:28:57,478 --> 00:28:59,404 - Ale no tak! - Co je? 399 00:28:59,750 --> 00:29:01,411 Zbraně se nechtějí zapnout. 400 00:29:02,176 --> 00:29:03,898 - Proč ne? - Jak to mám vědět? 401 00:29:04,033 --> 00:29:05,974 Zjisti to. Potřebujeme střely! 402 00:29:13,162 --> 00:29:14,175 Kde je? 403 00:29:15,751 --> 00:29:17,790 Nevíme. Hledali jsme všude. 404 00:29:18,418 --> 00:29:20,273 Chceš snad říct, že se prostě vypařila? 405 00:29:21,145 --> 00:29:24,352 Říkám, že jsme prohledali každou místnost a chodbu v dosahu silového pole. 406 00:29:24,552 --> 00:29:25,904 Nenašli jsme ji. 407 00:29:26,851 --> 00:29:30,352 Zná tohle město dobře, někde je schovaná. 408 00:29:30,656 --> 00:29:32,058 Hraje si se mnou! 409 00:29:35,159 --> 00:29:37,192 - Budeme hledat dál. - Ne, o to se postarám! 410 00:29:40,545 --> 00:29:43,113 - Co chcete udělat? - Dostanu ji ven. 411 00:29:48,925 --> 00:29:50,411 Autodestrukce města. 412 00:29:50,654 --> 00:29:51,889 Michael chce vyhodit město do vzduchu. 413 00:29:52,080 --> 00:29:54,492 - Kolik máme času? - Nastavil to na 10 minut. 414 00:29:54,577 --> 00:29:56,345 Kolik potřebuješ na opravení střel? 415 00:29:56,380 --> 00:29:59,150 Jestli to vůbec dokážu, tak potřebuju rozhodně déle než 10 minut. 416 00:30:00,274 --> 00:30:01,405 Dobře, nech to být. 417 00:30:01,547 --> 00:30:02,613 Co... Co to děláš? 418 00:30:02,648 --> 00:30:04,829 Vzlétnu a navedu ho do věže. 419 00:30:04,864 --> 00:30:07,708 - Ty chceš narazit do věže? - Je to jediý způsob, jak zničit Michaelův jumper. 420 00:30:07,743 --> 00:30:09,818 Akorát přitom zabiješ i sebe. 421 00:30:09,853 --> 00:30:11,894 Už jsem přece narazil jumperem do věže. 422 00:30:11,929 --> 00:30:13,130 Ale nikdy ne takhle. 423 00:30:13,533 --> 00:30:16,211 Kromě zbraní jsou v háji i inerciální tlumiče. 424 00:30:16,246 --> 00:30:19,525 Potřebuješ nabrat velkou rychlost, abys ten jumper zničil. 425 00:30:19,560 --> 00:30:21,650 Takže budeš muset letět opravdu rychle. 426 00:30:22,467 --> 00:30:24,003 Tohle je sebevražda. 427 00:30:29,645 --> 00:30:32,513 Teylo! Vím, že mě slyšíš. 428 00:30:34,017 --> 00:30:37,495 Ten alarm, jestli sis nevšimla, je aktivovaná autodestrukce. 429 00:30:38,257 --> 00:30:40,797 Nastavil jsem ji na deset minut. 430 00:30:41,286 --> 00:30:45,103 Tolik máš času na zvážení nabídky, kterou ti chci udělat. 431 00:30:45,943 --> 00:30:48,334 Jestli se mi vzdáš i s dítětem, 432 00:30:48,887 --> 00:30:50,244 tak autodestrukci vypnu. 433 00:30:50,600 --> 00:30:54,103 Ušetřím životy všech na základně, jestli ne... 434 00:30:54,138 --> 00:30:56,507 ...tak ty, tvé dítě 435 00:30:56,531 --> 00:30:58,113 a všichni ostatní... 436 00:30:58,670 --> 00:31:00,399 ...zemřete. 437 00:31:07,142 --> 00:31:08,610 Dobrý, můžeš jít na to. 438 00:31:09,607 --> 00:31:12,333 Zajisti, aby byly útočné týmy připraveny hned, jak to pole spadne. 439 00:31:12,368 --> 00:31:14,945 Udělám to. Ty si dej pozor, aby si moc prudce nezrychlil, dokud si v hangáru. 440 00:31:14,980 --> 00:31:18,227 Jestli na to moc šlápneš, tak se rozplácneš jako palačinka. 441 00:31:18,740 --> 00:31:19,816 Jasně. 442 00:31:22,423 --> 00:31:23,507 Co? 443 00:31:24,191 --> 00:31:28,528 - Jen, co se chystáš udělat... - Vždyť to není poprvé. 444 00:31:28,563 --> 00:31:30,504 Do kolika sebevražedných misí jsem se už pouštěl? 445 00:31:30,509 --> 00:31:32,607 - Nevím, ztratil jsem přehled. - No tak vidíš. 446 00:31:33,980 --> 00:31:35,131 Ale však víš... 447 00:31:36,715 --> 00:31:37,869 Aby jich mohlo být ještě víc. 448 00:31:41,660 --> 00:31:42,718 Rodney? 449 00:31:45,553 --> 00:31:47,004 Ano Radku, povídej. 450 00:31:47,136 --> 00:31:49,880 Konečně se mi podařilo obejít některé Michaelovy kódy. 451 00:31:49,915 --> 00:31:51,463 Super, můžeš vypnout autodestrukci? 452 00:31:51,982 --> 00:31:54,050 Ne, ne. To by chtělo více času. 453 00:31:54,107 --> 00:31:56,900 Ale podařilo se mi získat přístup k ovládání dveří do místnosti. 454 00:31:56,958 --> 00:32:01,177 Ale to nám je úplně k ničemu, omračovací pole je pořád zapnuté. 455 00:32:01,301 --> 00:32:03,234 Co transportér na tom podlaží? 456 00:32:03,943 --> 00:32:05,967 Ne, pořád k němu nemám přístup. 457 00:32:06,452 --> 00:32:07,874 Bože můj! 458 00:32:07,875 --> 00:32:09,409 Promiň, dělám, co můžu. 459 00:32:09,444 --> 00:32:11,905 Michael použil několik vysoce zakódovaných... 460 00:32:11,940 --> 00:32:14,538 Jen... Co štít brány, můžeš ho vypnout? 461 00:32:14,984 --> 00:32:16,542 Ano, to udělat můžu. 462 00:32:17,096 --> 00:32:18,176 Bezva. 463 00:32:18,415 --> 00:32:20,153 Nemusíš dělat kamikaze nálet. 464 00:32:21,321 --> 00:32:22,298 Proč ne? 465 00:32:22,333 --> 00:32:25,756 Stačí jen vyletět k věži na dostatečnou vzdálenost a zadat adresu libovolné planety. 466 00:32:25,766 --> 00:32:29,543 Radek nám vypne štít brány a vzniklý vír zlikviduje jumper. 467 00:32:29,578 --> 00:32:30,661 Nebo jeho většinu. 468 00:32:30,932 --> 00:32:32,087 Tak to je dobrý plán. 469 00:32:33,936 --> 00:32:35,577 - Kam jdeš? - Poletíš s ním ty. 470 00:32:35,725 --> 00:32:37,414 Já povedu útočnou jednotku. 471 00:32:37,449 --> 00:32:40,757 - Fakt? - Je to jednoduché, sám si to řekl. Jen zadáš adresu. 472 00:32:41,351 --> 00:32:43,310 - To snad zvládnu. - Jen pozor na ten plyn. 473 00:32:44,084 --> 00:32:46,486 Radku, připrav se vypnout štít na mé znamení. 474 00:32:53,446 --> 00:32:54,536 Nemáme moc času. 475 00:32:55,002 --> 00:32:56,234 Musíme odejít. 476 00:32:58,249 --> 00:32:59,600 Čas se krátí, Teylo. 477 00:33:01,462 --> 00:33:02,863 Nechápu to. 478 00:33:03,532 --> 00:33:05,476 Řekl bych, že volba je snadná. 479 00:33:05,844 --> 00:33:07,998 Když už nic, tak mysli na dítě. 480 00:33:09,516 --> 00:33:11,978 Tím, že se schováváš, ho odsuzuješ k smrti. 481 00:33:12,013 --> 00:33:14,315 Jaká matka by něco takového udělala. 482 00:33:16,173 --> 00:33:17,979 Má šanci žít. 483 00:33:19,149 --> 00:33:20,434 Oba ji máte. 484 00:33:21,850 --> 00:33:23,771 Pojď se mnou, Teylo. 485 00:33:24,218 --> 00:33:25,281 Věř mi. 486 00:33:26,346 --> 00:33:30,257 Neublížím ani jednomu z vás. Neublížím ani Atlantis. 487 00:33:32,168 --> 00:33:33,488 Máš mé slovo. 488 00:33:37,664 --> 00:33:39,380 Vypni autodestrukci. 489 00:33:40,592 --> 00:33:41,640 Teylo. 490 00:33:42,528 --> 00:33:44,491 Chceš, abych ti věřila? 491 00:33:44,526 --> 00:33:46,112 Tak mi ukaž, že to myslíš vážně. 492 00:33:47,329 --> 00:33:49,824 Vypni autodestrukci a já půjdu s tebou. 493 00:34:10,084 --> 00:34:12,207 Jsem ve vzduchu a blížím se k hlavní věži. 494 00:34:12,513 --> 00:34:14,284 Rozumím. Zelenko, jsi připravený? 495 00:34:14,522 --> 00:34:15,592 Připravený. 496 00:34:18,422 --> 00:34:19,712 Michaeli, slyšel si mě? 497 00:34:20,223 --> 00:34:22,690 Necelé dvě minuty, musíme jít. 498 00:34:23,278 --> 00:34:23,833 Hned! 499 00:34:23,868 --> 00:34:25,420 Ano, Teylo. 500 00:34:26,359 --> 00:34:27,348 Slyšel jsem tě. 501 00:34:30,240 --> 00:34:31,360 Zklamala si mě. 502 00:34:32,891 --> 00:34:35,180 Tak tě nechám osudu, který sis zvolila. 503 00:34:35,472 --> 00:34:36,776 Ale neodcházím sám. 504 00:34:37,903 --> 00:34:40,510 Měla bys vědět, že už jsem si vzal vzorek DNA tvého syna. 505 00:34:41,697 --> 00:34:46,099 Klonování zabere čas navíc a oddálí to provedení mého plánu, 506 00:34:46,457 --> 00:34:50,498 ale jak víš. Nenechám se zastavit. 507 00:34:53,582 --> 00:34:54,691 Sbohem, Teylo. 508 00:35:13,945 --> 00:35:15,082 Co to děláte? 509 00:35:15,670 --> 00:35:17,502 Ještě si beru svůj poslední skalp. 510 00:35:25,305 --> 00:35:26,882 Jsem na místě a připraven. 511 00:35:27,290 --> 00:35:28,663 Radku, vypni štít. 512 00:35:35,070 --> 00:35:36,240 Štít je dole. Můžeš, Rodney. 513 00:35:41,092 --> 00:35:42,238 Ne! 514 00:36:10,500 --> 00:36:13,412 - Omračovací pole je vypnuté. - Co autodestrukce? 515 00:36:13,557 --> 00:36:15,937 Vypnula se, když jumper přestal dodávat energii. 516 00:36:15,958 --> 00:36:19,035 Dobře, vracím se. Zapni energii ve městě. 517 00:36:19,058 --> 00:36:20,278 Pracuju na tom. 518 00:36:49,328 --> 00:36:50,434 Sežeňte doktora! 519 00:36:54,000 --> 00:36:55,967 Zavři střechu v hangáru, Radku! 520 00:36:57,360 --> 00:36:58,430 Amélie! 521 00:37:00,950 --> 00:37:02,903 - Vzala by sis na chvilku Torrena? - Jistě. 522 00:37:05,111 --> 00:37:06,220 Ať všichni zůstanou tady. 523 00:39:16,208 --> 00:39:17,235 Teylo! 524 00:39:50,770 --> 00:39:53,769 Tak jak se má poslední pacient Dr. Kellerové? 525 00:39:53,804 --> 00:39:54,853 To si děláte srandu. 526 00:39:55,252 --> 00:39:57,337 Vás pustí a já tu musím ležet až do zítra? 527 00:39:57,557 --> 00:39:59,626 Protože já jsem jen spadl ze schodů. 528 00:39:59,781 --> 00:40:02,442 Vy, příteli, jste spadl z mnohem větší výšky. 529 00:40:02,897 --> 00:40:05,486 Máte štěstí, že máte jen slabší otřes mozku. Mohl jste si zlomit vaz. 530 00:40:05,498 --> 00:40:07,043 Je mi dobře. 531 00:40:07,145 --> 00:40:08,115 Vím, že je. 532 00:40:08,802 --> 00:40:10,111 Ale poslouchejte doktorku. 533 00:40:11,913 --> 00:40:15,957 Jen jsem se chtěl zastavit a pochválit vás za příkladnou práci. 534 00:40:16,885 --> 00:40:20,221 Nepřestává mě udivovat vaše odvaha tváří v tvář nebezpečí. 535 00:40:20,998 --> 00:40:23,760 A odvažuji se říct, že i inspiruje. 536 00:40:27,024 --> 00:40:27,982 Díky. 537 00:40:29,130 --> 00:40:30,152 Odpočiňte si. 538 00:40:30,664 --> 00:40:32,968 A nebojte se, váš tým bez vás nikam nepůjde. 539 00:40:33,271 --> 00:40:34,361 Což mi připomíná... 540 00:40:36,888 --> 00:40:40,039 Vím, že Michaelův útok nebyla v pravém slova smyslu mise. 541 00:40:40,959 --> 00:40:42,889 Ale přesto jsem podal hlášení. 542 00:40:44,218 --> 00:40:45,939 Skvělé. 543 00:40:47,196 --> 00:40:48,260 Díky. 544 00:40:51,956 --> 00:40:53,141 Hlášení o misi. 545 00:40:53,591 --> 00:40:57,120 Michael obsadil Atlantis a pokusil se ji vyhodit do vzduchu. 546 00:40:57,661 --> 00:41:00,455 Zabránili jsme mu v tom. Konec hlášení. 547 00:41:07,435 --> 00:41:11,217 Pořádně si ho prohlédni, za chvíli uvidíš už jen koncová světla. 548 00:41:11,244 --> 00:41:12,755 Tak se ukaž, rychlíku. 549 00:41:19,833 --> 00:41:23,398 - Promiň, promiň, my jsme jenom... - Kdo vyhrál? 550 00:41:23,433 --> 00:41:24,526 - Já. - Já. 551 00:41:25,026 --> 00:41:26,125 Nechce spát, co? 552 00:41:26,477 --> 00:41:28,848 Celý den byl vzhůru a odmítal spát. 553 00:41:29,242 --> 00:41:31,575 To mě nepřekvapuje, spal celou noc. 554 00:41:31,822 --> 00:41:34,707 Ano, je to zajímavé. Všechno prospal. 555 00:41:35,183 --> 00:41:38,452 Celou noc nespal od... Vlastně nikdy. 556 00:41:39,035 --> 00:41:41,922 Alespoň může teď klidně spát, Michael už není hrozba. 557 00:41:41,971 --> 00:41:45,558 Určitě se najde někdo, kdo ho nahradí. Tím jsem si jistá. 558 00:41:45,615 --> 00:41:47,579 Ale má svojí supermámu, která na něj dává pozor. 559 00:41:47,614 --> 00:41:48,933 Podle mě se nemá čeho bát. 560 00:41:50,077 --> 00:41:53,892 Torrene, chceš se dívat, jak natrhnu Rodneymu zadek? 561 00:41:54,847 --> 00:41:56,483 Spíš bys měla synkovi zakrýt oči, 562 00:41:56,518 --> 00:41:58,119 tohle může skončit nehezky. 563 00:41:59,143 --> 00:42:00,611 - Připraven - Jasně. 564 00:42:00,723 --> 00:42:01,780 Raz... 565 00:42:01,815 --> 00:42:02,837 Dva... 566 00:42:11,940 --> 00:42:16,628 = StarGate Translation team = ©2008