1
00:00:01,456 --> 00:00:03,093
Chtěl jste mě vidět?
2
00:00:03,094 --> 00:00:09,429
Mohu se zeptat, proč jste mi nedal jediné
hlášení od doby, co jsem převzal velení základny?
3
00:00:10,714 --> 00:00:12,335
Protože jsem nikdy žádné nepsal.
4
00:00:12,902 --> 00:00:15,353
Jak víte, jednou ze změn,
které jsem provedl, je,
5
00:00:15,354 --> 00:00:18,883
že každý člen týmu musí
zakládat hlášení z misí.
6
00:00:18,884 --> 00:00:21,943
Nikoliv pouze velitel
a vědecký důstojník.
7
00:00:21,944 --> 00:00:24,403
Opravdu? To jsem nevěděl.
8
00:00:24,404 --> 00:00:26,648
Oznámil jsem to čtvrtý den tady.
9
00:00:26,649 --> 00:00:31,117
Na poradě týkající se venkovních misí
a změn v příslušných protokolech.
10
00:00:31,118 --> 00:00:32,726
Byl jsem tam?
11
00:00:32,727 --> 00:00:34,743
Ano, bylo to povinné.
12
00:00:34,744 --> 00:00:37,251
- Protože...
- Viděl jsem vás tam.
13
00:00:37,252 --> 00:00:39,130
Je těžké vás přehlédnout.
14
00:00:40,161 --> 00:00:41,333
Podívejte,
15
00:00:41,334 --> 00:00:47,174
jde mi o to, že od vás
chci hlášení po každé misi.
16
00:00:47,175 --> 00:00:49,026
Nejsem dobrý v psaní.
17
00:00:49,027 --> 00:00:52,107
Myslel jsem si, že to
řeknete. Použijte toto.
18
00:00:53,102 --> 00:00:56,753
Je to digitální nahrávací zařízení,
mluvte do toho, my to pak zapojíme
19
00:00:56,754 --> 00:01:00,232
a vaše hlášení bude automaticky
převedeno na text a založeno s ostatními.
20
00:01:01,094 --> 00:01:03,010
Mluvení mi taky moc nejde.
21
00:01:07,631 --> 00:01:10,643
Jé promiň, jsem rychlejší, chlapečku?
22
00:01:11,748 --> 00:01:14,388
Nechceš se uklidnit,
Rodney? Už tě doháním.
23
00:01:15,294 --> 00:01:17,964
To se ti jen zdá, šlápnu na to a
uvidíš jenom moje záda, synku.
24
00:01:20,840 --> 00:01:22,772
Promiň, moje chyba.
25
00:01:26,840 --> 00:01:28,581
OK, teď tě znemožním.
26
00:01:28,582 --> 00:01:30,142
Cože, to jen uvidím?
27
00:01:32,575 --> 00:01:33,758
Jsi v pořádku?
28
00:01:33,759 --> 00:01:35,365
Mohla jsem ho upustit.
29
00:01:35,366 --> 00:01:37,566
Promiň, nevěděli jsme, že tady
někdo je. Určitě si v pořádku?
30
00:01:37,567 --> 00:01:38,923
Co tady vlastně děláš?
31
00:01:38,924 --> 00:01:42,682
Snažím se, aby Toren usnul, zjistila jsem,
že při procházení je to nejlepší.
32
00:01:42,683 --> 00:01:44,472
Je neklidný, co?
33
00:01:44,473 --> 00:01:47,159
Doktorka Kellerová
říká, že to přejde.
34
00:01:47,160 --> 00:01:51,742
Nebál bych se, taky jsem takový byl. Máma mě
prostě nechala brečet, dokud jsem neusnul.
35
00:01:53,344 --> 00:01:58,339
Každopádně, obvykle se s Kanaanem střídáme,
ale on je teď na návštěvě u našich lidí.
36
00:01:58,988 --> 00:02:02,489
Pomohl bych ti, ale vypadá to,
že máš všechno pod kontrolou.
37
00:02:03,169 --> 00:02:07,221
Ano, teď ho musím donést do
pokoje, aniž bych ho probudila,
38
00:02:08,540 --> 00:02:10,775
nebo byla přejeta.
39
00:02:10,776 --> 00:02:12,808
Jo, my už jsme skončili.
40
00:02:14,796 --> 00:02:16,638
- Ahoj.
- Čau, dobrou.
41
00:02:18,282 --> 00:02:19,190
Jeď! Jeď!!
42
00:02:43,536 --> 00:02:45,900
Asi toho bylo na motor moc,
43
00:02:45,901 --> 00:02:47,973
tady to budu muset vyměnit.
44
00:02:48,749 --> 00:02:49,692
Co?
45
00:02:52,501 --> 00:02:54,034
O co jde?
46
00:02:54,035 --> 00:02:56,098
Mě se neptej. Radku?
47
00:02:56,904 --> 00:02:58,479
Ozvi se?
48
00:02:59,355 --> 00:03:03,181
Řídící místnosti, právě jsme ztratili
energii v této části, co se děje?
49
00:03:16,008 --> 00:03:19,965
Divné, světla svítí
jen v řídící místnosti.
50
00:03:19,966 --> 00:03:21,359
Proč ale?
51
00:03:21,360 --> 00:03:24,964
Dr. Rodney McKay volá kohokoli
v řídící místnosti, prosím odpovězte.
52
00:03:28,005 --> 00:03:30,604
Něco je rozhodně špatně.
53
00:03:35,933 --> 00:03:37,170
= StarGate Translation team =
= Uvádí =
54
00:03:37,171 --> 00:03:38,509
= Stargate Atlantis =
= 5x14 The Prodigal =
55
00:03:39,000 --> 00:03:40,000
= Překlad =
= Pomeranc : Lightsaber=
56
00:03:40,100 --> 00:03:41,100
= Časování =
= Namuras : Pomeranc =
57
00:03:41,200 --> 00:03:42,200
= Korekce =
= Apple : RomanArts : Pomeranc =
58
00:03:42,300 --> 00:03:43,100
= Načasováno pro rip: =
Stargate.Atlantis.S05E14.HDTV.XviD-aAF
59
00:03:43,200 --> 00:03:44,100
= Verze 1:00 =
60
00:03:57,870 --> 00:03:59,722
Rodney, jsi tam?
61
00:04:01,874 --> 00:04:03,813
Plukovníku Shepparde?
62
00:04:16,537 --> 00:04:19,089
Všechno je mrtvé, nemůžeme vědět, co se děje.
63
00:04:19,290 --> 00:04:20,090
Riversi.
64
00:04:20,540 --> 00:04:23,656
Vezměte si věci. Najděte tolik mariňáků,
kolik můžete a vydejte se k hlavní věži.
65
00:04:23,657 --> 00:04:25,540
Kdybyste narazili na
Woolseyho, tak mi dejte vědět.
66
00:04:25,541 --> 00:04:27,352
Komunikace nefunguje,
budeme používat tyhle.
67
00:04:27,353 --> 00:04:29,667
- Radku!
- Rodney, co se děje?
68
00:04:29,668 --> 00:04:30,597
Ty taky nevíš?
69
00:04:30,598 --> 00:04:32,879
Jsem na cestě k hlavní věži,
snažil jsem se s tebou spojit.
70
00:04:32,880 --> 00:04:34,841
Až na hlavní věž nikde není energie.
71
00:04:34,842 --> 00:04:37,647
Potřebuju, abys šel do hlavní energetické
rozvodny a zkusil to tam nahodit.
72
00:04:37,648 --> 00:04:38,666
Dobře.
73
00:04:43,997 --> 00:04:44,929
Zdravím.
74
00:05:06,013 --> 00:05:07,303
Rodney, slyšíš mě?
75
00:05:07,304 --> 00:05:08,819
Jo, Radku, pokračuj.
76
00:05:08,820 --> 00:05:11,613
Pokusil jsem se restartovat
energii, zatím žádný úspěch.
77
00:05:12,071 --> 00:05:13,195
Co ZPM?
78
00:05:13,196 --> 00:05:16,210
Zkontroloval jsem ho, stejně
jako naquadahový generátor.
79
00:05:16,211 --> 00:05:20,236
Oba jsou vypnuté, někdo je
musel odstavit z řídící místnosti.
80
00:05:20,237 --> 00:05:23,182
Kdyby to tak bylo, tak
tam taky nemají energii.
81
00:05:23,183 --> 00:05:25,719
Pokud ovšem nepoužívají
nějaký externí zdroj.
82
00:05:26,150 --> 00:05:28,575
Dobře, poslouchej mě,
chci, abys udělal to samé.
83
00:05:28,576 --> 00:05:31,559
Zajisti dočasnou dodávku
použitím externího zdroje.
84
00:05:32,235 --> 00:05:33,679
Použij záložní baterie.
85
00:05:33,680 --> 00:05:36,296
To ani zdaleka nestačí
na zapojení celého města.
86
00:05:36,297 --> 00:05:39,241
To nevadí, jen mi dej dost
energie, abych se dostal do systému.
87
00:05:39,242 --> 00:05:41,037
Pak zjistíme, co se tam sakra děje.
88
00:05:41,038 --> 00:05:43,138
Dobře, kde zrovna jste?
89
00:05:43,139 --> 00:05:45,535
- Snad 36. patro?
- 35.
90
00:05:45,536 --> 00:05:47,570
No bezva, 35. to je perfektní.
91
00:05:47,571 --> 00:05:51,015
Takže už jen 28 pater
po tomhle schodišti,
92
00:05:51,016 --> 00:05:57,282
dostat se na 63. patro, tam přejít k dalšímu schodišti,
kde to je čtyři patra ke kontrolní místnosti.
93
00:05:58,452 --> 00:06:01,439
Co kdyby si zkusil zapojit
transportní systém?
94
00:06:01,440 --> 00:06:03,317
Dobře, zkusím to.
95
00:06:22,450 --> 00:06:23,646
Hej.
96
00:06:24,819 --> 00:06:27,438
Tyhle dveře vedou ke schodišti
do kontrolní místnosti, že?
97
00:06:28,047 --> 00:06:29,555
Jo.
98
00:06:30,562 --> 00:06:33,843
Možná že už byly zavřené,
když jsme ztratili energii.
99
00:06:33,844 --> 00:06:36,114
Neznám žádný důvod, proč
by nemohli lidi dovnitř.
100
00:06:36,115 --> 00:06:37,588
Myslíš, že se někdo
dostal na Atlantis?
101
00:06:37,589 --> 00:06:38,702
Rodney?
102
00:06:40,435 --> 00:06:41,243
Povídej.
103
00:06:41,692 --> 00:06:45,250
Zapojil jsem náhradní zdroj, dokázal
jsem dostat energii do tvé laboratoře.
104
00:06:45,985 --> 00:06:47,469
Co transportéry?
105
00:06:47,470 --> 00:06:48,894
Pořád na tom dělám?
106
00:06:48,895 --> 00:06:50,573
Dej mi vědět, až je zprovozníš.
107
00:06:51,334 --> 00:06:53,690
Jdi do laborky a zkus
se napojit do systému,
108
00:06:53,691 --> 00:06:56,730
já zkusím ostatní schodiště.
Asi jsou taky zavřená, ale kdo ví.
109
00:06:56,750 --> 00:06:57,731
Možná je tu jiná cesta nahoru.
110
00:07:03,152 --> 00:07:04,854
- Plukovníku.
- Taky zavřené?
111
00:07:04,855 --> 00:07:06,548
Jo, všechny jsou.
112
00:07:06,549 --> 00:07:08,531
Snažíme se dostat do kontrolní
místnosti od té doby, co vypadl proud.
113
00:07:08,532 --> 00:07:09,804
Stejně jako my.
114
00:07:09,805 --> 00:07:10,970
Máte tušení,
co se děje?
115
00:07:10,971 --> 00:07:12,730
McKay na tom pořád pracuje.
116
00:07:12,731 --> 00:07:14,675
Asi bychom mohli dveře odpálit.
117
00:07:14,676 --> 00:07:16,528
Asi jo, ale tak
daleko ještě nejsme.
118
00:07:16,529 --> 00:07:18,852
Potřebuju vědět, proti čemu
stojíme, než tam půjdeme.
119
00:07:26,309 --> 00:07:27,755
- Měl si štěstí?
- Nic moc.
120
00:07:28,463 --> 00:07:30,436
Měl si pravdu, někdo
se nám tam dostal.
121
00:07:30,437 --> 00:07:35,983
Dostali se do jádra a zablokovali většinu
klíčových systémů. Informace můžu pouze číst.
122
00:07:36,532 --> 00:07:38,665
Co... Jak ses sem,
tak rychle dostal?
123
00:07:38,666 --> 00:07:41,192
Podařilo se mi některé
transportéry znovu zprovoznit.
124
00:07:41,952 --> 00:07:43,629
Co ty v místnosti s bránou?
125
00:07:43,630 --> 00:07:45,809
Bohužel ne, je zamčené nějakým kódem.
126
00:07:48,038 --> 00:07:49,683
Bezpečnostní kamery.
127
00:07:49,684 --> 00:07:51,792
To by mohlo jít, uvidíme, co se tam děje.
128
00:07:51,793 --> 00:07:53,480
Pokud je taky nezablokovali.
129
00:07:53,481 --> 00:07:56,412
Není to kritický systém, měl bych
být schopný se na ně napojit...
130
00:07:58,960 --> 00:08:00,138
Mám to.
131
00:08:01,714 --> 00:08:03,058
Puddle jumper?
132
00:08:06,605 --> 00:08:08,187
Kdo to je?
133
00:08:08,188 --> 00:08:09,774
Rozhodně ne personál základny.
134
00:08:11,819 --> 00:08:13,725
Ukážeš mi Woolseyho kancelář?
135
00:08:13,726 --> 00:08:14,572
Jo, vydrž.
136
00:08:18,396 --> 00:08:19,894
Můj bože.
137
00:08:31,513 --> 00:08:32,673
Je to...?
138
00:08:32,674 --> 00:08:33,674
Jo.
139
00:08:38,740 --> 00:08:40,127
Michael.
140
00:08:40,428 --> 00:08:41,803
Ahoj Teylo.
141
00:08:47,224 --> 00:08:48,929
Jak ses sem dostal?
142
00:08:50,027 --> 00:08:52,465
Lodí, kterou jsem si od vás půjčil.
143
00:08:52,466 --> 00:08:56,134
Poskytla mi mnoho informací a technologií.
144
00:08:56,135 --> 00:08:59,033
A klíč k infiltraci této základny.
145
00:08:59,643 --> 00:09:00,961
Použijte toto.
146
00:09:01,429 --> 00:09:05,216
Je to digitální nahrávací zařízení,
mluvte do toho, my to pak zapojíme
147
00:09:05,217 --> 00:09:08,392
a vaše hlášení bude automaticky
převedeno na text a založeno s ostatními.
148
00:09:08,693 --> 00:09:10,321
Mluvení mi taky moc nejde.
149
00:09:12,939 --> 00:09:15,136
Neplánovaná mimozemská aktivace.
150
00:09:20,298 --> 00:09:22,157
- Je štít aktivovaný?
- Ano, pane.
151
00:09:23,488 --> 00:09:25,871
Kód majora Nelsona.
152
00:09:26,145 --> 00:09:29,240
Jsou tady brzy, mají
se vrátit až zítra.
153
00:09:30,576 --> 00:09:32,563
Dobrá, pusťte je.
154
00:09:41,533 --> 00:09:45,019
Neletí do hangáru, co se děje?
155
00:09:45,379 --> 00:09:47,590
Majore Nelsone, jaký je váš stav?
156
00:09:52,958 --> 00:09:54,439
Co je tohle?
157
00:09:55,732 --> 00:09:57,336
Ať jdou všichni pryč.
158
00:09:58,282 --> 00:09:59,547
Všichni ven!!
159
00:10:32,733 --> 00:10:34,980
Zavírám všechny přístupové dveře.
160
00:10:43,688 --> 00:10:45,600
Aktivoval jsem venkovní štít.
161
00:10:45,601 --> 00:10:46,716
Dobře.
162
00:10:46,817 --> 00:10:49,182
Co připojení externího zdroje?
163
00:10:49,873 --> 00:10:53,756
Jsme připojeni, celá místnost
je nyní napájena lodí.
164
00:10:55,295 --> 00:10:56,110
Omračující pole drží?
165
00:10:56,111 --> 00:10:59,320
Ano, dvě podlaží nad
a pod námi jsou chráněná.
166
00:10:59,531 --> 00:11:01,357
Tak se můžeme dát do práce.
167
00:11:02,945 --> 00:11:04,509
Do práce na čem?
168
00:11:05,590 --> 00:11:07,048
Odpusť mi.
169
00:11:07,642 --> 00:11:10,813
Zapomněl jsem ti pogratulovat.
170
00:11:12,193 --> 00:11:14,135
Jak se jmenuje?
171
00:11:18,473 --> 00:11:20,444
To je jedno.
172
00:11:21,040 --> 00:11:23,321
Obávám se, že nemáme moc času.
173
00:11:23,322 --> 00:11:27,522
Moji hybridi se pokoušejí aktivovat
sebedestrukční zařízení Atlantis.
174
00:11:27,523 --> 00:11:29,293
Jakmile to udělají,
175
00:11:29,889 --> 00:11:31,206
tak odejdeme.
176
00:11:31,207 --> 00:11:32,991
Snažíš se zničit Atlantis?
177
00:11:32,992 --> 00:11:35,519
Tenhle trest si zasloužíte.
178
00:11:36,210 --> 00:11:40,190
Ne, že bych si myslel, že se mnou
budete souhlasit, ale neboj...
179
00:11:40,191 --> 00:11:42,287
...tvé dítě bude v bezpečí.
180
00:11:42,729 --> 00:11:44,479
Nevezmeš si mého syna.
181
00:11:44,480 --> 00:11:47,701
Ale ano, Teylo,
beru si ho.
182
00:11:48,792 --> 00:11:51,682
Ty víš, jak je pro mě
tvé dítě důležité.
183
00:11:52,385 --> 00:11:54,471
Ty a jeho otec jste mu dali mocný dar,
184
00:11:54,472 --> 00:11:58,131
který využiju k získání větší kontroly
nad svým zástupem hybridů.
185
00:11:59,700 --> 00:12:03,173
On je klíčem ke zvětšení mé moci.
186
00:12:03,174 --> 00:12:05,685
Zajistí mou vládu nad galaxií.
187
00:12:05,686 --> 00:12:09,951
Tvá "vláda" je u konce, neodejdeš
odtud živý. Nedovolíme...
188
00:12:09,952 --> 00:12:11,854
Dost!! Dost!!
189
00:12:12,641 --> 00:12:15,285
Myslíš si, že jste mě oslabili?
190
00:12:15,286 --> 00:12:19,103
Zničili jste má zařízení a překazili
velkou část mého výzkumu,
191
00:12:19,104 --> 00:12:24,334
ale nemůžete... Nemůžete
oslabit mé odhodlání!
192
00:12:24,735 --> 00:12:26,257
Nemysli si, Teylo,
193
00:12:26,258 --> 00:12:29,962
jsem silnější, než
jsem byl kdy dříve.
194
00:12:32,454 --> 00:12:34,283
Podívej se kolem sebe,
195
00:12:34,284 --> 00:12:36,797
mám pod kontrolou Atlantis.
196
00:12:37,830 --> 00:12:41,115
Místo, kde vaši lidé ukončili
můj život, jak jsem ho znal.
197
00:12:41,747 --> 00:12:44,374
Krásně to zapadá,
že jsem se vrátil.
198
00:12:45,099 --> 00:12:49,096
Abych vás odstranil z
galaxie jednou pro vždy.
199
00:12:52,351 --> 00:12:54,273
Myslel jsem, že je Michael mrtvý.
200
00:12:54,274 --> 00:12:55,636
Jako já.
201
00:12:55,637 --> 00:12:56,867
Zničili jsme jeho loď, ne?
202
00:12:56,868 --> 00:13:01,475
To on ukradl náš jumper a použil
ho k útěku, než jsme loď zničili.
203
00:13:01,476 --> 00:13:04,916
Je jako šváb, pokaždé když
ho chceš zašlápnout, tak uteče.
204
00:13:04,917 --> 00:13:06,974
Dobrá, musíme se pohnout.
205
00:13:06,975 --> 00:13:07,890
Lorne,
206
00:13:08,458 --> 00:13:11,623
ty a tvůj tým si vezměte tohle
schodiště, můj tým to druhé.
207
00:13:11,624 --> 00:13:14,533
Přesunete se na pozici, počkáte
na mé znamení ke zničení dveří.
208
00:13:14,534 --> 00:13:16,417
Pak půjdeme nahoru a
obsadíme řídící místnost.
209
00:13:16,418 --> 00:13:18,662
McKay jde se mnou a Zelenka zůstane
tady, aby se to pokusil vyřešit.
210
00:13:18,663 --> 00:13:19,663
Jasně.
211
00:13:19,864 --> 00:13:23,296
Nedáme Michaelovi šanci. Když
budete mít možnost, využijte ji.
212
00:13:23,995 --> 00:13:25,532
Ujistěte se, že je mrtvý.
213
00:13:25,533 --> 00:13:26,634
Jdeme.
214
00:13:59,681 --> 00:14:01,646
Musím s vámi mluvit.
215
00:14:07,016 --> 00:14:10,290
Stále máme problémy s autodestrukcí.
216
00:14:10,789 --> 00:14:11,650
Proč?
217
00:14:11,651 --> 00:14:15,422
Jak jsem vám řekl, to kódování je mnohem
pokročilejší, než jsme předpokládali.
218
00:14:15,423 --> 00:14:19,149
Zkusili jsme několik nejpokročilejších
algoritmů a nic zatím nefungovalo.
219
00:14:19,826 --> 00:14:21,074
Pokračujte.
220
00:14:21,275 --> 00:14:22,264
Jak dlouho?
221
00:14:24,893 --> 00:14:26,632
Jak dlouho bude potřeba.
222
00:14:26,633 --> 00:14:30,204
Je jen otázka času, než se
jim podaří prolomit naši obranu.
223
00:14:30,205 --> 00:14:34,274
Já vím, proto musíte vyřešit
ten problém, než se tak stane.
224
00:14:35,686 --> 00:14:39,228
Máme dítě, nemusíme tu zůstávat.
225
00:14:39,229 --> 00:14:42,678
Neodejdeme, dokud nebude
to zařízení aktivováno.
226
00:14:51,167 --> 00:14:52,556
Problémy?
227
00:14:52,657 --> 00:14:54,724
Nic, co by se
nedalo vyřešit.
228
00:14:54,725 --> 00:14:58,813
Víš, že plukovník Sheppard pravděpodobně připravuje
týmy, aby znovu získal kontrolu nad řídící místností.
229
00:14:58,814 --> 00:15:00,090
Samozřejmě.
230
00:15:00,091 --> 00:15:02,960
Pravděpodobně je
rozestavuje právě teď.
231
00:15:03,687 --> 00:15:05,186
Ale neboj se,
232
00:15:06,144 --> 00:15:08,068
sem se nedostanou.
233
00:15:20,252 --> 00:15:21,755
Majore, jaká je vaše situace?
234
00:15:23,058 --> 00:15:25,804
C4 je na místě, čekáme na váš pokyn.
235
00:15:28,470 --> 00:15:29,620
Pozor, výbuch.
236
00:15:29,621 --> 00:15:31,282
Na mé znamení.
237
00:15:31,283 --> 00:15:33,777
3... 2... 1...
238
00:15:34,160 --> 00:15:35,441
Teď.
239
00:15:38,904 --> 00:15:40,587
Jdeme!
240
00:15:51,496 --> 00:15:53,531
Zaznamenávám nějaký energetický údaj.
241
00:15:53,532 --> 00:15:54,475
Co to je?
242
00:15:54,476 --> 00:15:56,888
Nevím, ale měli bychom
počkat, než to vědět budu.
243
00:15:59,311 --> 00:16:00,541
Majore Lorne, zastavte.
244
00:16:06,472 --> 00:16:09,141
Plukovníku Sheparde,
major Lorne byl zasažen.
245
00:16:11,113 --> 00:16:12,877
- Co se stalo?
- Nevím.
246
00:16:12,878 --> 00:16:15,013
Myslím, že narazil do
nějakého silového pole.
247
00:16:15,014 --> 00:16:17,437
Je živý, ale v bezvědomí.
248
00:16:17,438 --> 00:16:18,858
Vezměte ho a stáhněte se.
249
00:16:19,780 --> 00:16:21,726
Kde by vzal silové pole?
250
00:16:21,727 --> 00:16:23,930
Je strašné, jak je
otravně vynalézavý.
251
00:16:23,931 --> 00:16:25,024
Co budeme dělat?
252
00:16:25,025 --> 00:16:25,925
Zneškodníme ho.
253
00:16:25,926 --> 00:16:26,880
Jak?
254
00:16:28,522 --> 00:16:30,132
Dobrá otázka.
255
00:16:33,525 --> 00:16:35,900
Zkoumal jsem ty energetické
údaje, co jsme zachytili.
256
00:16:35,901 --> 00:16:40,781
A vypadá to, že se Michaelovi podařilo
modifikovat wraithskou technologii stunneru
257
00:16:40,782 --> 00:16:43,070
a spojit ji s maskovací
technologií jumperu.
258
00:16:43,071 --> 00:16:45,066
Vytvořil tak jakousi omračující bublinu.
259
00:16:45,067 --> 00:16:48,280
Ne, silové pole kolem kontrolní
místnosti a místnosti s bránou.
260
00:16:48,281 --> 00:16:50,478
Dokud je aktivní, tak
se tam nedostaneme.
261
00:16:50,479 --> 00:16:53,727
To vím, ale zatím si mi neřekl,
jak se toho zbavíme.
262
00:16:53,728 --> 00:16:55,394
Protože jsme na to zatím nepřišli.
263
00:16:55,395 --> 00:16:56,395
Může to být velmi složité...
264
00:16:56,396 --> 00:17:00,602
Michael používá jumper, jako externí zdroj energie,
nejenom k napájení kontrolní místnosti,
265
00:17:00,603 --> 00:17:03,091
ale taky k napájení
omračující bubliny.
266
00:17:03,092 --> 00:17:04,549
Dobře, přestaň s omračující bublinou.
267
00:17:04,550 --> 00:17:05,726
Je to přesný popis
toho, co dělá.
268
00:17:05,727 --> 00:17:06,727
Je to pitomý popis.
269
00:17:06,728 --> 00:17:07,928
- Je to omračující bublina...
- Chlapi!
270
00:17:07,929 --> 00:17:10,272
Podstatou je, že když
budeme chtít vyřadit omrač...
271
00:17:11,561 --> 00:17:14,811
...silové pole, musíme nejprve
přerušit energii z jumperu.
272
00:17:14,812 --> 00:17:18,130
K tomu musíme vyřadit bezpečnostní
mechanismy, které do systému umístil Michael.
273
00:17:18,131 --> 00:17:19,288
A to se nám daří jak?
274
00:17:19,289 --> 00:17:20,474
Nedaří.
275
00:17:20,475 --> 00:17:21,392
Zatím ne.
276
00:17:21,994 --> 00:17:23,939
Pracujte na tom, jdu zkontrolovat Lorna.
277
00:17:38,322 --> 00:17:39,702
Co se stalo?
278
00:17:39,703 --> 00:17:44,082
Ten puddle jumper, co přiletěl, vyslal
nějakou omračující vlnu a každého odrovnal.
279
00:17:46,318 --> 00:17:47,526
Všechny na Atlantis?
280
00:17:47,527 --> 00:17:49,080
Nevím, pravděpodobně.
281
00:17:55,571 --> 00:17:57,824
Žádný strach, brzy se vzbudí.
282
00:17:57,825 --> 00:18:00,300
Každý má jinou hladinu odolnosti.
283
00:18:01,436 --> 00:18:02,742
Kdo to udělal?
284
00:18:02,743 --> 00:18:05,294
Nevím, to bych chtěl zjistit.
Umíš otevřít ty dveře?
285
00:18:06,535 --> 00:18:08,539
- Myslím, že ano.
- Dobře, do toho.
286
00:18:21,632 --> 00:18:23,184
Pořád nic.
287
00:18:33,175 --> 00:18:37,341
Byly časy, kdy si
mi rozuměla, Teylo.
288
00:18:38,209 --> 00:18:42,294
Když mě sem vaši lidé přivedli a dali
mi retrovirus, aby mě změnili v člověka,
289
00:18:43,026 --> 00:18:46,451
jen ty si ke mně projevila soucit.
290
00:18:46,903 --> 00:18:49,928
Ty si byla hlasem svědomí.
291
00:18:53,262 --> 00:18:56,392
Hodně jsem o tom přemýšlel, jestli...
292
00:18:58,484 --> 00:19:01,127
bych ti to neměl oplatit.
293
00:19:02,426 --> 00:19:06,600
Byl bych rád, kdybys šla se mnou.
294
00:19:06,601 --> 00:19:11,877
Můžeš se starat o své dítě
a já se budu starat o vás oba.
295
00:19:12,556 --> 00:19:14,442
To bych radši zemřela.
296
00:19:17,133 --> 00:19:19,249
Slibuju, že
297
00:19:21,338 --> 00:19:25,313
neublížím ani jednomu z vás, Teylo.
298
00:19:28,293 --> 00:19:29,515
Musíš mi věřit.
299
00:19:29,516 --> 00:19:31,544
Nemůžu věřit slovu vraha.
300
00:19:31,545 --> 00:19:34,549
Proč to nemůžeš pochopit?
301
00:19:35,551 --> 00:19:39,500
Stal jsem se tím,
čím jsem z nutnosti.
302
00:19:39,501 --> 00:19:41,315
Z potřeby přežít!
303
00:19:41,316 --> 00:19:43,388
Stal ses tím z touhy po pomstě.
304
00:19:43,389 --> 00:19:46,549
Vy, ve vašem světě, netrestáte zločince?
Nepřívádíte je před spravedlnost?
305
00:19:46,550 --> 00:19:48,241
Tohle je pro tebe spravedlnost?
306
00:19:48,242 --> 00:19:51,920
Zabíjení stovek tisíců
nevinných lidí po celé galaxii?
307
00:19:51,921 --> 00:19:55,736
Nebyli by mrtví, kdybyste mě
neudělali cílem svých experimetů!
308
00:19:55,737 --> 00:19:58,433
Jejich krev je na vašich rukou!!
309
00:20:05,700 --> 00:20:09,240
Je to tvá volba, můžeš jít se mnou
a žít, nebo zůstat tady a zemřít.
310
00:20:09,241 --> 00:20:11,690
Tak jako tak si vezmu dítě.
311
00:20:20,369 --> 00:20:22,229
Potřebujeme zničit ten jumper.
312
00:20:23,729 --> 00:20:27,088
Když ho zničíme, tak přerušíme energii
a vyřadíme silové pole, správně?
313
00:20:27,420 --> 00:20:31,489
Ano, dobrý plán. Jen si nejsem jistý,
jak chceš provést to samotné zničení.
314
00:20:31,490 --> 00:20:32,293
Vypálím na něj dron.
315
00:20:32,294 --> 00:20:37,096
To nemůžeme, místnost s křeslem vyžaduje mnohem
více energie, než mohou záložní baterie poskytnout.
316
00:20:37,097 --> 00:20:41,298
Sotva jsem zapojil tuhle laboratoř
a těch pár transportérů.
317
00:20:41,223 --> 00:20:42,400
Tak poletíme jumperem.
318
00:20:42,462 --> 00:20:45,026
A já se znovu ptám: "Jak?"
319
00:20:45,061 --> 00:20:46,588
Do hangáru se nedostaneme.
320
00:20:46,617 --> 00:20:48,154
Tak vezmeme jeden z podvodního hangáru.
321
00:20:48,189 --> 00:20:52,134
Vyletím s ním nahoru a odpálím
střelu skrz okno na Michaelův jumper.
322
00:20:54,501 --> 00:20:55,510
Co?
323
00:20:55,696 --> 00:20:57,006
Nic, nic. Je to celkem dobrý plán.
324
00:20:57,041 --> 00:20:59,032
Akorát je v tom malý háček.
325
00:20:59,067 --> 00:21:02,415
Jenom ten, že v podvodním
hangáru je jenom pár jumperů.
326
00:21:02,450 --> 00:21:03,590
Potřebujeme jen jeden.
327
00:21:03,953 --> 00:21:06,905
- Ano, ale jde o to, že...
- Oba byly při záplavách poškozeny.
328
00:21:06,940 --> 00:21:08,710
Nejsou schopné letu.
329
00:21:08,745 --> 00:21:10,907
To je dva roky zpátky, Radku.
McKay už je dávno opravil.
330
00:21:13,517 --> 00:21:16,291
- Tak to si děláš srandu!
- Je to další položka na mém seznamu.
331
00:21:16,437 --> 00:21:19,272
- Říkal si, že je opravíš!
- Já vím, chtěl jsem, opravdu.
332
00:21:19,307 --> 00:21:22,312
- Měl si na to dva roky!
- Měl jsem spoustu práce.
333
00:21:22,352 --> 00:21:25,206
Měli bychom asi zajít dolů a podívat
se, jestli jeden zvládneme opravit.
334
00:21:25,255 --> 00:21:29,096
Dobrý nápad. Ty zůstaň tady a
snaž se prolomit Michaelovy kódy.
335
00:21:29,131 --> 00:21:31,864
A co kdybych tu zůstal já?
V hangáru to zvládne i Zelenka.
336
00:21:31,899 --> 00:21:36,514
Ne, protože ty půjdeš se mnou a opravíš ty
jumpery, což jsi měl udělat už před dvěma lety.
337
00:21:36,676 --> 00:21:38,730
- Jdeme.
- Je tam transportér, viď, že jo?
338
00:21:39,169 --> 00:21:42,695
Je. Teda přímo u hangáru žádný
není, ale o dvě patra níž jeden je.
339
00:21:43,052 --> 00:21:44,026
To stačí.
340
00:22:18,328 --> 00:22:19,665
Ty se umíš prát?
341
00:22:20,668 --> 00:22:22,483
Dělala jsem pět let kickbox.
342
00:22:23,521 --> 00:22:25,050
Jsem rád, že to vím.
343
00:22:25,417 --> 00:22:26,570
Co se stalo?
344
00:23:08,992 --> 00:23:11,164
Je to Michael a jeho hybridi.
Napočítal jsem tři z nich.
345
00:23:11,274 --> 00:23:14,709
Nevím, kolik jich tam ještě může být.
Ale o moc víc asi ne, nevešli by se do jumperu.
346
00:23:15,103 --> 00:23:17,434
Pokud další nepřišli po svých.
347
00:23:17,937 --> 00:23:18,990
Co budeme dělat?
348
00:23:20,066 --> 00:23:22,850
Pokuste se dostat do zbrojnice a
znovu obsadíme místnost s Bránou.
349
00:23:22,904 --> 00:23:23,948
Zní to jako plán.
350
00:23:24,094 --> 00:23:25,205
Vy dva pojďte se mnou.
351
00:23:25,365 --> 00:23:27,451
Banksová, zůstaňte tady
a zkuste je uklidnit.
352
00:23:27,632 --> 00:23:31,167
Jestli přijdou hybridi,
udělej to samé, co předtím.
353
00:23:40,544 --> 00:23:41,690
Počkejte tady.
354
00:23:47,826 --> 00:23:52,610
- Co je?
- Prolomili jsme kódy na autodestrukci.
355
00:23:53,695 --> 00:23:54,819
Dobře.
356
00:23:55,596 --> 00:23:56,759
Přpravte loď k odletu.
357
00:23:57,875 --> 00:24:02,395
Spusť autodestrukci a pak těsně,
než odletíme, zapni opět energii.
358
00:24:02,430 --> 00:24:04,671
Musí to být přesně takhle.
359
00:24:04,977 --> 00:24:07,650
Nechceme jim dát příležitost to vypnout.
360
00:24:07,911 --> 00:24:09,250
Provedu výpočty.
361
00:24:14,155 --> 00:24:16,433
Změna plánu, nejdeme do zbrojnice.
362
00:24:16,509 --> 00:24:17,582
Proč? Co se děje?
363
00:24:17,617 --> 00:24:18,955
Spustili autodestrukci.
364
00:24:19,605 --> 00:24:21,901
Pane Woolsey, vrátil byste
se prosím k ostatním?
365
00:24:38,940 --> 00:24:40,732
Plukonvíku Shepparde,
tady Teyla, slyšíte mě?
366
00:24:42,036 --> 00:24:43,725
Johne, tady Teyla, odpověz.
367
00:25:00,830 --> 00:25:01,772
Plukovníku Shep...
368
00:25:02,939 --> 00:25:05,761
Plukovníku, Ronon je v řídícím
centru a bojuje s Michaelem.
369
00:25:06,521 --> 00:25:08,476
Jsme skoro v hangáru.
Průběžně nás informuj.
370
00:25:21,995 --> 00:25:23,105
Teylo, utíkej!
371
00:25:34,849 --> 00:25:37,329
- Teylo, jsi v pořádku?
- Ano.
372
00:25:37,475 --> 00:25:39,953
Ronon potřebuje naši pomoc, musíme
se vrátit do kontrolní místnosti.
373
00:26:06,374 --> 00:26:09,416
Radku, co se tam nahoře děje?
374
00:26:09,596 --> 00:26:11,547
Těžko říct. Ronon je na zemi.
375
00:26:11,771 --> 00:26:13,162
Možná jen v bezvědomí.
376
00:26:13,874 --> 00:26:15,337
Ozvi se, až se probere.
377
00:26:16,291 --> 00:26:17,288
Jak to jde?
378
00:26:17,323 --> 00:26:19,215
Jak jsem říkal, oba jumpery jsou na šrot.
379
00:26:19,250 --> 00:26:21,836
Kromě toho, že jsou bez energie, je
tu ještě hromada dalších problémů.
380
00:26:21,973 --> 00:26:23,735
Ten druhý jumper ale energii má, ne?
381
00:26:23,770 --> 00:26:26,338
Ano, ale to je tak všechno. Motory
se ani nevysunou a nemá střely.
382
00:26:26,373 --> 00:26:30,576
Tenhle střely má, takže když přesměrujeme
energii sem, tenhle bude fungovat.
383
00:26:30,611 --> 00:26:32,401
Takže chceš, abych posbíral
fungující součástky z obou
384
00:26:32,436 --> 00:26:33,883
a složil jeden funkční?
385
00:26:33,918 --> 00:26:35,665
- Dá se to udělat?
- Pochybuju.
386
00:26:35,740 --> 00:26:37,721
- Ale možná ano.
- Je to nepravděpodobné.
387
00:26:37,741 --> 00:26:38,858
Výborně. Tak začni.
388
00:26:39,078 --> 00:26:40,748
Kolik potřebuješ?
Patnáct minut?
389
00:26:44,833 --> 00:26:46,889
Skvělé. Prostě skvělé.
390
00:26:52,399 --> 00:26:53,978
Zřejmě vypnul transportéry.
391
00:26:54,053 --> 00:26:55,949
- Musíme do kontrolní místnosti.
- Je to příliš nebezpečné.
392
00:26:55,984 --> 00:26:58,449
Rozhodně ne neozbrojeni.
Kde je nejbližší schodiště?
393
00:26:58,599 --> 00:26:59,730
Za rohem, tady.
394
00:27:00,478 --> 00:27:01,471
Půjdu první.
395
00:28:48,192 --> 00:28:49,352
Dobře, zkus to.
396
00:28:51,590 --> 00:28:53,713
- Motory jedou.
- Výborně.
397
00:28:53,748 --> 00:28:56,969
Alespoň pokrok. Máme energii, máme
podporu života, máme...
398
00:28:57,478 --> 00:28:59,404
- Ale no tak!
- Co je?
399
00:28:59,750 --> 00:29:01,411
Zbraně se nechtějí zapnout.
400
00:29:02,176 --> 00:29:03,898
- Proč ne?
- Jak to mám vědět?
401
00:29:04,033 --> 00:29:05,974
Zjisti to. Potřebujeme střely!
402
00:29:13,162 --> 00:29:14,175
Kde je?
403
00:29:15,751 --> 00:29:17,790
Nevíme. Hledali jsme všude.
404
00:29:18,418 --> 00:29:20,273
Chceš snad říct, že se prostě vypařila?
405
00:29:21,145 --> 00:29:24,352
Říkám, že jsme prohledali každou místnost
a chodbu v dosahu silového pole.
406
00:29:24,552 --> 00:29:25,904
Nenašli jsme ji.
407
00:29:26,851 --> 00:29:30,352
Zná tohle město dobře,
někde je schovaná.
408
00:29:30,656 --> 00:29:32,058
Hraje si se mnou!
409
00:29:35,159 --> 00:29:37,192
- Budeme hledat dál.
- Ne, o to se postarám!
410
00:29:40,545 --> 00:29:43,113
- Co chcete udělat?
- Dostanu ji ven.
411
00:29:48,925 --> 00:29:50,411
Autodestrukce města.
412
00:29:50,654 --> 00:29:51,889
Michael chce vyhodit
město do vzduchu.
413
00:29:52,080 --> 00:29:54,492
- Kolik máme času?
- Nastavil to na 10 minut.
414
00:29:54,577 --> 00:29:56,345
Kolik potřebuješ
na opravení střel?
415
00:29:56,380 --> 00:29:59,150
Jestli to vůbec dokážu, tak potřebuju
rozhodně déle než 10 minut.
416
00:30:00,274 --> 00:30:01,405
Dobře, nech to být.
417
00:30:01,547 --> 00:30:02,613
Co... Co to děláš?
418
00:30:02,648 --> 00:30:04,829
Vzlétnu a navedu ho do věže.
419
00:30:04,864 --> 00:30:07,708
- Ty chceš narazit do věže?
- Je to jediý způsob, jak zničit Michaelův jumper.
420
00:30:07,743 --> 00:30:09,818
Akorát přitom zabiješ i sebe.
421
00:30:09,853 --> 00:30:11,894
Už jsem přece narazil jumperem do věže.
422
00:30:11,929 --> 00:30:13,130
Ale nikdy ne takhle.
423
00:30:13,533 --> 00:30:16,211
Kromě zbraní jsou v háji i inerciální tlumiče.
424
00:30:16,246 --> 00:30:19,525
Potřebuješ nabrat velkou rychlost,
abys ten jumper zničil.
425
00:30:19,560 --> 00:30:21,650
Takže budeš muset letět opravdu rychle.
426
00:30:22,467 --> 00:30:24,003
Tohle je sebevražda.
427
00:30:29,645 --> 00:30:32,513
Teylo! Vím, že mě slyšíš.
428
00:30:34,017 --> 00:30:37,495
Ten alarm, jestli sis nevšimla,
je aktivovaná autodestrukce.
429
00:30:38,257 --> 00:30:40,797
Nastavil jsem ji na deset minut.
430
00:30:41,286 --> 00:30:45,103
Tolik máš času na zvážení
nabídky, kterou ti chci udělat.
431
00:30:45,943 --> 00:30:48,334
Jestli se mi vzdáš i s dítětem,
432
00:30:48,887 --> 00:30:50,244
tak autodestrukci vypnu.
433
00:30:50,600 --> 00:30:54,103
Ušetřím životy všech
na základně, jestli ne...
434
00:30:54,138 --> 00:30:56,507
...tak ty, tvé dítě
435
00:30:56,531 --> 00:30:58,113
a všichni ostatní...
436
00:30:58,670 --> 00:31:00,399
...zemřete.
437
00:31:07,142 --> 00:31:08,610
Dobrý, můžeš jít na to.
438
00:31:09,607 --> 00:31:12,333
Zajisti, aby byly útočné týmy
připraveny hned, jak to pole spadne.
439
00:31:12,368 --> 00:31:14,945
Udělám to. Ty si dej pozor, aby si moc
prudce nezrychlil, dokud si v hangáru.
440
00:31:14,980 --> 00:31:18,227
Jestli na to moc šlápneš,
tak se rozplácneš jako palačinka.
441
00:31:18,740 --> 00:31:19,816
Jasně.
442
00:31:22,423 --> 00:31:23,507
Co?
443
00:31:24,191 --> 00:31:28,528
- Jen, co se chystáš udělat...
- Vždyť to není poprvé.
444
00:31:28,563 --> 00:31:30,504
Do kolika sebevražedných
misí jsem se už pouštěl?
445
00:31:30,509 --> 00:31:32,607
- Nevím, ztratil jsem přehled.
- No tak vidíš.
446
00:31:33,980 --> 00:31:35,131
Ale však víš...
447
00:31:36,715 --> 00:31:37,869
Aby jich mohlo být ještě víc.
448
00:31:41,660 --> 00:31:42,718
Rodney?
449
00:31:45,553 --> 00:31:47,004
Ano Radku, povídej.
450
00:31:47,136 --> 00:31:49,880
Konečně se mi podařilo obejít
některé Michaelovy kódy.
451
00:31:49,915 --> 00:31:51,463
Super, můžeš vypnout autodestrukci?
452
00:31:51,982 --> 00:31:54,050
Ne, ne. To by chtělo více času.
453
00:31:54,107 --> 00:31:56,900
Ale podařilo se mi získat přístup
k ovládání dveří do místnosti.
454
00:31:56,958 --> 00:32:01,177
Ale to nám je úplně k ničemu,
omračovací pole je pořád zapnuté.
455
00:32:01,301 --> 00:32:03,234
Co transportér na tom podlaží?
456
00:32:03,943 --> 00:32:05,967
Ne, pořád k němu nemám přístup.
457
00:32:06,452 --> 00:32:07,874
Bože můj!
458
00:32:07,875 --> 00:32:09,409
Promiň, dělám, co můžu.
459
00:32:09,444 --> 00:32:11,905
Michael použil několik
vysoce zakódovaných...
460
00:32:11,940 --> 00:32:14,538
Jen... Co štít brány,
můžeš ho vypnout?
461
00:32:14,984 --> 00:32:16,542
Ano, to udělat můžu.
462
00:32:17,096 --> 00:32:18,176
Bezva.
463
00:32:18,415 --> 00:32:20,153
Nemusíš dělat kamikaze nálet.
464
00:32:21,321 --> 00:32:22,298
Proč ne?
465
00:32:22,333 --> 00:32:25,756
Stačí jen vyletět k věži na dostatečnou
vzdálenost a zadat adresu libovolné planety.
466
00:32:25,766 --> 00:32:29,543
Radek nám vypne štít brány
a vzniklý vír zlikviduje jumper.
467
00:32:29,578 --> 00:32:30,661
Nebo jeho většinu.
468
00:32:30,932 --> 00:32:32,087
Tak to je dobrý plán.
469
00:32:33,936 --> 00:32:35,577
- Kam jdeš?
- Poletíš s ním ty.
470
00:32:35,725 --> 00:32:37,414
Já povedu útočnou jednotku.
471
00:32:37,449 --> 00:32:40,757
- Fakt?
- Je to jednoduché, sám si to řekl. Jen zadáš adresu.
472
00:32:41,351 --> 00:32:43,310
- To snad zvládnu.
- Jen pozor na ten plyn.
473
00:32:44,084 --> 00:32:46,486
Radku, připrav se vypnout
štít na mé znamení.
474
00:32:53,446 --> 00:32:54,536
Nemáme moc času.
475
00:32:55,002 --> 00:32:56,234
Musíme odejít.
476
00:32:58,249 --> 00:32:59,600
Čas se krátí, Teylo.
477
00:33:01,462 --> 00:33:02,863
Nechápu to.
478
00:33:03,532 --> 00:33:05,476
Řekl bych, že volba je snadná.
479
00:33:05,844 --> 00:33:07,998
Když už nic, tak mysli na dítě.
480
00:33:09,516 --> 00:33:11,978
Tím, že se schováváš,
ho odsuzuješ k smrti.
481
00:33:12,013 --> 00:33:14,315
Jaká matka by něco takového udělala.
482
00:33:16,173 --> 00:33:17,979
Má šanci žít.
483
00:33:19,149 --> 00:33:20,434
Oba ji máte.
484
00:33:21,850 --> 00:33:23,771
Pojď se mnou, Teylo.
485
00:33:24,218 --> 00:33:25,281
Věř mi.
486
00:33:26,346 --> 00:33:30,257
Neublížím ani jednomu z vás.
Neublížím ani Atlantis.
487
00:33:32,168 --> 00:33:33,488
Máš mé slovo.
488
00:33:37,664 --> 00:33:39,380
Vypni autodestrukci.
489
00:33:40,592 --> 00:33:41,640
Teylo.
490
00:33:42,528 --> 00:33:44,491
Chceš, abych ti věřila?
491
00:33:44,526 --> 00:33:46,112
Tak mi ukaž, že to myslíš vážně.
492
00:33:47,329 --> 00:33:49,824
Vypni autodestrukci
a já půjdu s tebou.
493
00:34:10,084 --> 00:34:12,207
Jsem ve vzduchu a
blížím se k hlavní věži.
494
00:34:12,513 --> 00:34:14,284
Rozumím. Zelenko, jsi připravený?
495
00:34:14,522 --> 00:34:15,592
Připravený.
496
00:34:18,422 --> 00:34:19,712
Michaeli, slyšel si mě?
497
00:34:20,223 --> 00:34:22,690
Necelé dvě minuty, musíme jít.
498
00:34:23,278 --> 00:34:23,833
Hned!
499
00:34:23,868 --> 00:34:25,420
Ano, Teylo.
500
00:34:26,359 --> 00:34:27,348
Slyšel jsem tě.
501
00:34:30,240 --> 00:34:31,360
Zklamala si mě.
502
00:34:32,891 --> 00:34:35,180
Tak tě nechám osudu,
který sis zvolila.
503
00:34:35,472 --> 00:34:36,776
Ale neodcházím sám.
504
00:34:37,903 --> 00:34:40,510
Měla bys vědět, že už jsem
si vzal vzorek DNA tvého syna.
505
00:34:41,697 --> 00:34:46,099
Klonování zabere čas navíc a
oddálí to provedení mého plánu,
506
00:34:46,457 --> 00:34:50,498
ale jak víš.
Nenechám se zastavit.
507
00:34:53,582 --> 00:34:54,691
Sbohem, Teylo.
508
00:35:13,945 --> 00:35:15,082
Co to děláte?
509
00:35:15,670 --> 00:35:17,502
Ještě si beru svůj poslední skalp.
510
00:35:25,305 --> 00:35:26,882
Jsem na místě a připraven.
511
00:35:27,290 --> 00:35:28,663
Radku, vypni štít.
512
00:35:35,070 --> 00:35:36,240
Štít je dole. Můžeš, Rodney.
513
00:35:41,092 --> 00:35:42,238
Ne!
514
00:36:10,500 --> 00:36:13,412
- Omračovací pole je vypnuté.
- Co autodestrukce?
515
00:36:13,557 --> 00:36:15,937
Vypnula se, když jumper
přestal dodávat energii.
516
00:36:15,958 --> 00:36:19,035
Dobře, vracím se.
Zapni energii ve městě.
517
00:36:19,058 --> 00:36:20,278
Pracuju na tom.
518
00:36:49,328 --> 00:36:50,434
Sežeňte doktora!
519
00:36:54,000 --> 00:36:55,967
Zavři střechu v hangáru, Radku!
520
00:36:57,360 --> 00:36:58,430
Amélie!
521
00:37:00,950 --> 00:37:02,903
- Vzala by sis na chvilku Torrena?
- Jistě.
522
00:37:05,111 --> 00:37:06,220
Ať všichni zůstanou tady.
523
00:39:16,208 --> 00:39:17,235
Teylo!
524
00:39:50,770 --> 00:39:53,769
Tak jak se má poslední
pacient Dr. Kellerové?
525
00:39:53,804 --> 00:39:54,853
To si děláte srandu.
526
00:39:55,252 --> 00:39:57,337
Vás pustí a já tu musím
ležet až do zítra?
527
00:39:57,557 --> 00:39:59,626
Protože já jsem
jen spadl ze schodů.
528
00:39:59,781 --> 00:40:02,442
Vy, příteli, jste spadl
z mnohem větší výšky.
529
00:40:02,897 --> 00:40:05,486
Máte štěstí, že máte jen slabší otřes
mozku. Mohl jste si zlomit vaz.
530
00:40:05,498 --> 00:40:07,043
Je mi dobře.
531
00:40:07,145 --> 00:40:08,115
Vím, že je.
532
00:40:08,802 --> 00:40:10,111
Ale poslouchejte doktorku.
533
00:40:11,913 --> 00:40:15,957
Jen jsem se chtěl zastavit a
pochválit vás za příkladnou práci.
534
00:40:16,885 --> 00:40:20,221
Nepřestává mě udivovat vaše
odvaha tváří v tvář nebezpečí.
535
00:40:20,998 --> 00:40:23,760
A odvažuji se říct,
že i inspiruje.
536
00:40:27,024 --> 00:40:27,982
Díky.
537
00:40:29,130 --> 00:40:30,152
Odpočiňte si.
538
00:40:30,664 --> 00:40:32,968
A nebojte se, váš tým
bez vás nikam nepůjde.
539
00:40:33,271 --> 00:40:34,361
Což mi připomíná...
540
00:40:36,888 --> 00:40:40,039
Vím, že Michaelův útok nebyla
v pravém slova smyslu mise.
541
00:40:40,959 --> 00:40:42,889
Ale přesto jsem podal hlášení.
542
00:40:44,218 --> 00:40:45,939
Skvělé.
543
00:40:47,196 --> 00:40:48,260
Díky.
544
00:40:51,956 --> 00:40:53,141
Hlášení o misi.
545
00:40:53,591 --> 00:40:57,120
Michael obsadil Atlantis a pokusil
se ji vyhodit do vzduchu.
546
00:40:57,661 --> 00:41:00,455
Zabránili jsme mu v tom.
Konec hlášení.
547
00:41:07,435 --> 00:41:11,217
Pořádně si ho prohlédni, za chvíli
uvidíš už jen koncová světla.
548
00:41:11,244 --> 00:41:12,755
Tak se ukaž, rychlíku.
549
00:41:19,833 --> 00:41:23,398
- Promiň, promiň, my jsme jenom...
- Kdo vyhrál?
550
00:41:23,433 --> 00:41:24,526
- Já.
- Já.
551
00:41:25,026 --> 00:41:26,125
Nechce spát, co?
552
00:41:26,477 --> 00:41:28,848
Celý den byl vzhůru a odmítal spát.
553
00:41:29,242 --> 00:41:31,575
To mě nepřekvapuje, spal celou noc.
554
00:41:31,822 --> 00:41:34,707
Ano, je to zajímavé. Všechno prospal.
555
00:41:35,183 --> 00:41:38,452
Celou noc nespal od... Vlastně nikdy.
556
00:41:39,035 --> 00:41:41,922
Alespoň může teď klidně spát,
Michael už není hrozba.
557
00:41:41,971 --> 00:41:45,558
Určitě se najde někdo,
kdo ho nahradí. Tím jsem si jistá.
558
00:41:45,615 --> 00:41:47,579
Ale má svojí supermámu,
která na něj dává pozor.
559
00:41:47,614 --> 00:41:48,933
Podle mě se nemá čeho bát.
560
00:41:50,077 --> 00:41:53,892
Torrene, chceš se dívat,
jak natrhnu Rodneymu zadek?
561
00:41:54,847 --> 00:41:56,483
Spíš bys měla synkovi zakrýt oči,
562
00:41:56,518 --> 00:41:58,119
tohle může skončit nehezky.
563
00:41:59,143 --> 00:42:00,611
- Připraven
- Jasně.
564
00:42:00,723 --> 00:42:01,780
Raz...
565
00:42:01,815 --> 00:42:02,837
Dva...
566
00:42:11,940 --> 00:42:16,628
= StarGate Translation team =
©2008