1 00:00:37,450 --> 00:00:38,506 Detektive Shepparde! 2 00:00:39,981 --> 00:00:41,328 Detektive Shepparde! 3 00:00:42,193 --> 00:00:44,408 No tak, Johne. Nebo budou večerní zprávy bez tebe. 4 00:00:44,442 --> 00:00:47,461 - Co ta tu dělá? - Souvisí tahle oběť s ostatními? 5 00:00:47,803 --> 00:00:51,027 Jestli tu máme sériového vraha, lidé by o tom měli vědět. 6 00:00:54,389 --> 00:00:56,329 Oběť byla nejspíš běloch. 7 00:00:58,176 --> 00:00:59,692 Nejspíš? 8 00:01:00,083 --> 00:01:01,525 Žádné šaty, žádné doklady. 9 00:01:01,793 --> 00:01:02,964 Nezabili ho tady. 10 00:01:06,174 --> 00:01:08,157 Stopy po pneumatikách vedou z cesty. 11 00:01:08,483 --> 00:01:11,856 Podle jejich velikosti a vzorku se asi jedná o starší model pickupu. 12 00:01:15,943 --> 00:01:19,411 Tady jsme našli brzdovou kapalinu. Zdá se, že vytekla z toho auta. 13 00:01:33,483 --> 00:01:35,221 Zdá se, že je to stejné jako u těch sedmi ostatních. 14 00:01:35,500 --> 00:01:37,473 - Stejné zranění hrudníku. - Jo. 15 00:01:49,969 --> 00:01:52,087 Myslel jsem, že mě už nic nepřekvapí. 16 00:01:52,282 --> 00:01:53,523 Jo, mě taky. 17 00:01:54,641 --> 00:01:56,078 Jednoho dne budeme chytřejší. 18 00:02:08,833 --> 00:02:10,070 = StarGate Translation team = = Uvádí = 19 00:02:10,071 --> 00:02:11,409 = Stargate Atlantis = = 5x19 Vegas = 20 00:02:11,900 --> 00:02:12,900 = Překlad = = Amper = 21 00:02:13,000 --> 00:02:14,000 = Časování = = Namuras : Amper : Pomeranc = 22 00:02:14,100 --> 00:02:15,100 = Korekce = = Pomeranc : Apple = 23 00:02:15,200 --> 00:02:16,000 = Načasováno pro rip: = Stargate.Atlantis.S05E19.HDTV.XviD-aAF 24 00:02:16,100 --> 00:02:17,000 = Verze 1.10 = 25 00:02:35,784 --> 00:02:39,151 Thomas Crane. Nahlásili ho jako nezvěstného před třemi dny. 26 00:02:39,186 --> 00:02:40,525 39 let. 27 00:02:41,093 --> 00:02:42,798 Myslíte si, že mu bylo 39? 28 00:02:42,853 --> 00:02:45,514 Podívejte se na jeho zubní záznamy, nebyla to přirozená smrt. 29 00:02:45,688 --> 00:02:49,091 To ne. Vypadá to na nějaký velmi rychlý buněčný rozpad. 30 00:02:49,866 --> 00:02:52,869 Předchozí oběti měli stejné zranění. 31 00:02:53,151 --> 00:02:55,600 Stejné nepřirozené zestárnutí. 32 00:02:58,263 --> 00:02:59,882 Četla jsem zprávy z ostatních pitev. 33 00:02:59,932 --> 00:03:03,970 Příčinu smrti jsme nedokázali určit. Víme jenom to, že se nejedná o nákazu. 34 00:03:05,096 --> 00:03:07,082 Žádné pozůstatky chemikálií? 35 00:03:07,357 --> 00:03:09,442 Detektive, dostanete kopii mé zprávy. 36 00:03:11,923 --> 00:03:15,599 Předchozí oběti měli radioaktivní pozůstatky okolo zranění. 37 00:03:16,611 --> 00:03:17,999 Až skončím. 38 00:03:19,759 --> 00:03:21,281 Jak že bylo vaše jméno? 39 00:03:22,819 --> 00:03:24,784 Kellerová, Jennifer. 40 00:03:26,074 --> 00:03:28,682 Máme tu celkem osm těl za tři měsíce. 41 00:03:28,815 --> 00:03:32,500 A nelíbí se mi, když koronera mého případu 42 00:03:32,536 --> 00:03:35,770 nahradí někdo, kdo nevypadá na to, že je dost starý na medicínu. 43 00:03:36,313 --> 00:03:39,246 Možná měl někdo pocit, že by se na ten případ měl podívat někdo z nového úhlu. 44 00:03:39,392 --> 00:03:41,074 Tak to měli rovnou nahradit mě. 45 00:03:43,627 --> 00:03:44,901 Máte nějaké stopy? 46 00:03:45,038 --> 00:03:47,485 Mám hromadu těl, které někdo zahodil v poušti 47 00:03:47,520 --> 00:03:49,933 a vypadají, jakoby z nich něco vysálo život. 48 00:03:50,368 --> 00:03:51,975 Vážně si myslíte, že je to možné? 49 00:03:52,417 --> 00:03:55,150 Nevím, odkud jste vy, ale tady je možné všechno. 50 00:04:03,646 --> 00:04:08,014 Kdokoliv léčený na příznaky ozáření radiací v posledním měsíci. 51 00:04:09,440 --> 00:04:12,606 Ne, nebudou z toho žádné problémy. Slibuju. 52 00:04:35,377 --> 00:04:36,415 Nazdar. 53 00:04:38,160 --> 00:04:39,450 Nevím. 54 00:04:40,421 --> 00:04:43,551 Říkal jsem ti, že podle nich je to virus nebo 55 00:04:43,586 --> 00:04:45,292 otrava jídlem. 56 00:04:45,829 --> 00:04:48,081 Kdybys viděla, kde teď jsem. 57 00:04:48,512 --> 00:04:50,313 Není to zrovna Bellagio. 58 00:04:51,127 --> 00:04:54,029 Všechny ty cesty byly jenom ztráta času. 59 00:04:57,346 --> 00:04:58,857 Už mi zase teče krev z nosu. 60 00:04:59,966 --> 00:05:00,957 Měl bych už jít. 61 00:05:01,680 --> 00:05:03,784 Jo, budu. Já tebe taky. 62 00:05:18,834 --> 00:05:20,526 Mohli byste si to ztišit? 63 00:05:26,678 --> 00:05:28,174 Ten kretén. 64 00:06:07,795 --> 00:06:10,921 Shepparde, toto je agent Woolsey z FBI. 65 00:06:10,956 --> 00:06:12,017 Rád vás poznávám. 66 00:06:12,285 --> 00:06:13,908 Co se ti sakra stalo s okem? 67 00:06:14,242 --> 00:06:17,571 - Změnila se nějak pravomoc v mém případu? - Zatím ne. 68 00:06:18,031 --> 00:06:20,771 Nemůžu vám v této chvíli říct, co nás na tomto případu zajímá. 69 00:06:20,870 --> 00:06:23,312 Ale ocenil bych vaši spolupráci. 70 00:06:24,236 --> 00:06:26,367 No, já nemám nic. 71 00:06:26,516 --> 00:06:28,439 Jsem překvapen, detektive. 72 00:06:28,640 --> 00:06:32,160 Oběti se objevují čím dál častěji. To je očividně pokrok. 73 00:06:32,614 --> 00:06:34,180 První těla byla zahrabána. 74 00:06:34,215 --> 00:06:37,872 Našli jsme je jenom díky tomu, že jedno z nich našli u 5-64ky. 75 00:06:38,631 --> 00:06:40,822 Teď už je hází supům. 76 00:06:40,857 --> 00:06:43,355 To znamená, že je míň opatrný nebo odvážnější? 77 00:06:44,155 --> 00:06:46,568 Nechce mi někdo říct, proč v hlášení koronera 78 00:06:46,603 --> 00:06:48,982 u poslední obětí není nic o radioaktivních ... 79 00:06:49,141 --> 00:06:50,961 - Jak se tomu říká? - Izotopech. 80 00:06:51,768 --> 00:06:53,461 Asi proto, že tam nebyly žádné nalezeny. 81 00:06:58,249 --> 00:07:00,163 U prvních sedmi byly. 82 00:07:01,528 --> 00:07:03,957 - Kam jdeš? - Za zdravotní sestrou. 83 00:07:08,569 --> 00:07:10,020 Toho jsme ošetřovali včera. 84 00:07:11,533 --> 00:07:13,392 - Kde je? - V motelu za městem. 85 00:07:13,426 --> 00:07:15,215 Je to v záznamu karty. 86 00:07:15,250 --> 00:07:18,120 - Jen tak jste ho pustili? - Doktor ho vyšetřil. 87 00:07:18,155 --> 00:07:20,990 Lidi s příznaky chřipky tu máme pořád. 88 00:07:20,993 --> 00:07:23,080 Co ti na něm připadalo divné? 89 00:07:23,490 --> 00:07:25,322 Tekla mu krev z nosu. 90 00:07:25,670 --> 00:07:28,220 Možná, že to spolu nesouvisí. Je tady dost suchý vzduch. 91 00:07:28,255 --> 00:07:30,550 Ale potom ses zmínil o nemoci z ozáření. 92 00:07:30,735 --> 00:07:31,752 Díky. 93 00:07:32,326 --> 00:07:35,024 Hele, jestli opravdu byl vystaven záření, mohlo by to být vážné. 94 00:07:35,199 --> 00:07:36,441 Já ho najdu. 95 00:07:38,228 --> 00:07:40,657 Mám se ti podívat na to oko, Johne? 96 00:07:40,692 --> 00:07:42,582 Ne. Jsem v pohodě. 97 00:07:46,142 --> 00:07:47,172 Zavoláš mi? 98 00:07:47,207 --> 00:07:48,576 Jo, jo. Určitě. 99 00:08:00,592 --> 00:08:01,930 Viděl jste ho někdy? 100 00:08:06,156 --> 00:08:08,198 Včera se odhlásil. To je lékařský záznam? 101 00:08:09,353 --> 00:08:10,877 Ne. 102 00:08:10,912 --> 00:08:13,912 Jestli mu něco bylo, tak to musím vědět. Musel bych pořádně vyčistit ten pokoj. 103 00:08:14,282 --> 00:08:16,107 - Vyprat prostěradla a tak. - To jo. 104 00:08:16,142 --> 00:08:19,544 Běžte si prát svoje prostěradla a mezitím mi ukažte knihu hostů. 105 00:10:46,023 --> 00:10:48,898 Rvali se, snažila se je rozehnat. Byla to nehoda. 106 00:10:50,924 --> 00:10:54,351 - Nemohli jste najít ten prst? - Hledali jsme ho celou noc. 107 00:10:55,553 --> 00:10:56,606 Ale našli jste ho. 108 00:10:57,496 --> 00:11:01,359 Venku na trávníku, až když vycházelo slunce. Mám ho v ledničce. 109 00:11:02,477 --> 00:11:06,981 - A kde je služebná teď? - V nemocnici, ztratila spoustu krve. 110 00:11:07,016 --> 00:11:09,094 Vážně? A nepotřebují ten prst? 111 00:11:09,695 --> 00:11:11,668 To ne. Už je moc pozdě na to, ho přišít zpátky. 112 00:11:11,817 --> 00:11:13,296 Bude v pohodě. 113 00:11:22,825 --> 00:11:24,648 - Kterej prst to byl? - Malíček. 114 00:11:26,170 --> 00:11:29,257 - A pořád ho máš? - Co bych s ním asi měl dělat? 115 00:11:29,302 --> 00:11:31,777 Mimo to, možná ho i tak bude chtít. 116 00:11:35,748 --> 00:11:37,842 - A co se psama? - Co s nima? 117 00:11:38,504 --> 00:11:41,652 - Musíš se jich zbavit, ne? - Co tím myslíš? Já ty psy mám rád. 118 00:11:42,778 --> 00:11:44,957 Já vím, vidím to. 119 00:11:53,873 --> 00:11:56,110 Dobrá karta, co? Zase jsi mě dostal. 120 00:11:56,712 --> 00:11:58,575 Skoro jako bys nám četl myšlenky. 121 00:11:59,176 --> 00:12:00,276 Jenom tvoje. 122 00:12:00,890 --> 00:12:01,846 Podívejte se na něj. 123 00:12:02,948 --> 00:12:04,177 Ani se na mě nepodívá. 124 00:12:04,638 --> 00:12:07,187 Celej večer mě obíráš o peníze a ani se na mě nepodíváš? 125 00:12:07,378 --> 00:12:09,813 Nech ho bejt. Vidíš, že je trochu jinej. 126 00:12:16,367 --> 00:12:17,931 Nejsi trochu mimo svoji ligu? 127 00:12:18,555 --> 00:12:19,736 Jseš snad moje matka? 128 00:12:23,059 --> 00:12:24,883 Pokračujte, peníze mám. 129 00:14:02,369 --> 00:14:03,812 Dvacet dva tisíc na dorovnání. 130 00:14:15,134 --> 00:14:16,153 Blafuje. 131 00:14:17,481 --> 00:14:18,529 Sklapni. 132 00:14:27,948 --> 00:14:29,446 Neměl to, ani náhodou. 133 00:14:31,975 --> 00:14:33,324 Počkej. Kam jdeš? 134 00:14:33,411 --> 00:14:35,262 Teď nemůžeš odejít. Podívej se na něj. 135 00:17:09,896 --> 00:17:10,942 Ježiši. 136 00:17:17,219 --> 00:17:19,026 Nemyslíte si, že je to nakažlivé? 137 00:17:19,331 --> 00:17:22,745 - Neříkal jste, že jeho soused včera odešel? - Nikdy jsem ho neviděl. 138 00:17:23,262 --> 00:17:25,066 Odhlásil se na dálku. 139 00:17:26,560 --> 00:17:29,803 - Na nic nešahat. - Jasný. 140 00:17:51,357 --> 00:17:55,196 - Co tam je? - Tohle je místo činu. Padej pryč. 141 00:18:23,721 --> 00:18:24,756 Detektive. 142 00:18:27,668 --> 00:18:30,066 Máme další tělo. Chtěl jsem vám zavolat. 143 00:18:30,101 --> 00:18:31,852 Slyšel jsem o tom, co se stalo v kasínu. 144 00:18:32,641 --> 00:18:35,786 - Sledujete mě? - Vaše auto má satelitní lokátor. 145 00:18:36,465 --> 00:18:39,019 Kdyby vám to nevadilo, udělali bychom si malou projížďku. 146 00:18:40,284 --> 00:18:41,671 Mám jinou možnost? 147 00:18:44,259 --> 00:18:45,294 Jasný. 148 00:19:12,645 --> 00:19:15,348 Nepodepíše to. I tak bychom mu o tom měli říct. 149 00:19:15,623 --> 00:19:18,318 - Nemůžeme mu věřit. - Možná by nám mohl pomoct. 150 00:19:20,998 --> 00:19:22,240 Nechte mě to zkusit. 151 00:19:31,277 --> 00:19:32,352 Detektive. 152 00:19:33,040 --> 00:19:34,363 Jsem Dr. Rodney McKay. 153 00:19:36,577 --> 00:19:39,322 Uvědomuji si, že nemáte žádný důvod akceptovat to, co se tu děje. 154 00:19:39,806 --> 00:19:41,824 Je tu ale jedna věc, kterou musíte pochopit. 155 00:19:43,259 --> 00:19:47,560 Jestli nebudete spolupracovat, můžu vám zničit život. 156 00:19:47,905 --> 00:19:50,428 Potom víte, jak málo toho můžu ztratit. 157 00:19:51,834 --> 00:19:53,520 Vím o vás všechno. 158 00:19:54,807 --> 00:19:56,400 Nikdy jste nebyl ženatý. 159 00:19:56,699 --> 00:19:58,334 Jediná věc, kterou vlastníte, je auto. 160 00:19:58,967 --> 00:20:03,133 Na účtu máte 2363 dolarů a dlužíte 13 tisíc. 161 00:20:03,278 --> 00:20:07,452 Nepočítám prohry na černo u chlápka jménem Mikey. 162 00:20:09,297 --> 00:20:10,355 Co dál? 163 00:20:10,438 --> 00:20:12,442 Nakonec jste udělal zkoušky na detektiva. 164 00:20:12,477 --> 00:20:15,224 Po čtyřech letech a dvou neúspěšných pokusech. 165 00:20:15,701 --> 00:20:18,633 Jen tak tak procházíte při hodnocení výkonu. 166 00:20:19,444 --> 00:20:20,717 Nemám pravdu? 167 00:20:21,396 --> 00:20:23,374 Taky mám rád žvějkačky Spearmint. 168 00:20:25,638 --> 00:20:26,775 Vezměte si. 169 00:20:27,127 --> 00:20:28,106 Dělal jsem si srandu. 170 00:20:28,373 --> 00:20:29,519 Nedělal. 171 00:20:31,591 --> 00:20:33,372 Můžeme se podívat do vaší minulosti? 172 00:20:34,511 --> 00:20:36,797 Byl jste pilot helikoptéry v Afghánistánu. 173 00:20:36,854 --> 00:20:39,394 Ale propustili vás bez ocenění, když jste neuposlechl rozkaz 174 00:20:39,426 --> 00:20:42,618 a pokusil se zachránit doktorku, která zůstala na nepřátelském území. 175 00:20:42,639 --> 00:20:46,308 Sestřelili vás. Sice jste přežil, ale havárie naneštěstí zabila 176 00:20:46,572 --> 00:20:49,592 čtyři naše vojáky a osm civilistů. 177 00:20:50,959 --> 00:20:55,274 Neskončil jste ve vězení. Váš případ byl uzavřen z politických důvodů. 178 00:20:55,629 --> 00:20:57,011 Všechno se to stalo, nemám pravdu? 179 00:20:57,734 --> 00:21:00,930 Od té doby jste nějak dokázal žít sám se sebou. 180 00:21:03,158 --> 00:21:05,255 Nejsem si jistý, jestli by to dokázali jiní, kdyby znali pravdu. 181 00:21:08,289 --> 00:21:09,695 Tak to je mi jedno. 182 00:21:11,674 --> 00:21:12,709 To jo. 183 00:21:13,932 --> 00:21:15,114 Škoda. 184 00:21:24,899 --> 00:21:27,954 Víte, kdysi jsem potkal vaši jinou verzi. 185 00:21:31,025 --> 00:21:32,166 Byl úplně jiný. 186 00:21:33,798 --> 00:21:37,541 - Co? - Nic není takové, jaké se zdá. 187 00:21:37,864 --> 00:21:40,123 To mě moc nepřekvapuje. 188 00:21:41,304 --> 00:21:42,338 Podívejte. 189 00:21:46,193 --> 00:21:50,337 My nejsme ti špatní. Jen chceme udržet planetu v bezpečí. 190 00:21:51,055 --> 00:21:52,965 O tom pochybuji. 191 00:21:55,101 --> 00:21:57,144 Nečekám, že mi hned uvěříte. 192 00:21:57,955 --> 00:22:00,195 Řeknu vám o několika neuvěřitelných věcech. 193 00:22:00,420 --> 00:22:03,109 Cestování červí dírou pomocí zařízení známého jako Hvězdná brána. 194 00:22:04,239 --> 00:22:06,463 Starověké rasy lidí na jiných planetách. 195 00:22:06,498 --> 00:22:09,409 Jiné dimenze prostoru a času. 196 00:22:10,115 --> 00:22:13,590 Dokonce i nekonečné variace naší vlastní známé reality. 197 00:22:14,029 --> 00:22:18,980 Kde jiné verze nás dvou zažili věci, které si ani nedokážete představit. 198 00:22:20,102 --> 00:22:21,540 Mimozemšťani z vesmíru? 199 00:23:16,119 --> 00:23:19,575 Před pěti lety jsme v Antarktidě pod mílí ledu našli tohle křeslo. 200 00:23:19,954 --> 00:23:21,113 Potom jsme ho přesunuli sem. 201 00:23:21,896 --> 00:23:25,962 Je poháněno zdrojem, který získává energii z vakua. 202 00:23:26,272 --> 00:23:27,376 Říkáme mu ZedPM. 203 00:23:27,851 --> 00:23:29,547 Teda, ZPM. 204 00:23:29,800 --> 00:23:31,191 Omlouvám se. Jsem Kanaďan. 205 00:23:31,482 --> 00:23:32,786 Když máte správný genetický kód, 206 00:23:32,821 --> 00:23:35,426 umožní vám ovládat pár moc pěkných zbraní 207 00:23:35,461 --> 00:23:37,010 pouze pomocí mysli. 208 00:23:37,272 --> 00:23:40,567 Tak jsme porazili wraithskou loď, která zaútočila na Zem před třemi měsíci. 209 00:23:42,372 --> 00:23:44,681 - A je jich víc? - Čeho? Křesel? 210 00:23:44,780 --> 00:23:45,953 Těch mimozemšťanů. 211 00:23:46,290 --> 00:23:47,974 To jo. Mnohem víc. 212 00:23:49,212 --> 00:23:54,108 Naštěstí jsou v jiné galaxii a zatím neví, kde Země je. 213 00:23:58,890 --> 00:24:00,018 Detektive? 214 00:24:04,006 --> 00:24:05,293 Říkáme jim prostě stíhači. 215 00:24:05,778 --> 00:24:08,752 Malé a rychlé útočné lodě s jedním pilotem. 216 00:24:09,015 --> 00:24:10,922 Měli jsme štěstí, že jsme zničili mateřskou loď tak rychle. 217 00:24:10,987 --> 00:24:12,676 V každé mateřské lodi jsou stovky takových stíhaček. 218 00:24:13,744 --> 00:24:17,169 - A ten chlap, který nechává těla v poušti? - Mimozemšťan. 219 00:24:17,990 --> 00:24:22,987 Wraith. Genetický hybrid mezi lidskou bytostí a eratuským broukem. 220 00:24:23,927 --> 00:24:25,441 Krmí se lidskou energií. 221 00:24:25,857 --> 00:24:30,236 Doslova vycucává život z lidí a používá k tomu přísavku v ruce. 222 00:24:32,989 --> 00:24:34,903 Nezní to jako sci-fi? 223 00:24:36,673 --> 00:24:38,452 Nejsem fanda. 224 00:24:39,076 --> 00:24:42,536 Můj tým a já většinou pracujeme na Atlantis v galaxii Pegasus, 225 00:24:42,571 --> 00:24:47,166 ale odvolali nás na Zem, abychom vyřešili tenhle problém, kvůli našim zkušenostem s Wraithy. 226 00:24:47,347 --> 00:24:51,482 Ten, na kterého jste narazil vy, se očividně dokázal dobře zařadit. 227 00:24:51,517 --> 00:24:53,223 Předstírá, že je člověk. 228 00:24:53,406 --> 00:24:56,584 Na základě vašeho popisu a videozáznamu z kasína. 229 00:24:58,318 --> 00:25:00,005 Jak vypadají normálně? 230 00:25:06,180 --> 00:25:08,651 Normálně vypadají takhle. 231 00:25:22,551 --> 00:25:25,158 - Co dělají? - Krmí se na lidech. 232 00:25:25,305 --> 00:25:28,519 Nic jiného je nezajímá. Pro ně jsme jen dobytek. 233 00:25:28,709 --> 00:25:32,257 Dělejte. Mám moc, moc práce tady i tam. 234 00:25:32,929 --> 00:25:35,111 Tenhle si rád hraje na básníka. 235 00:25:35,853 --> 00:25:36,853 Ale moc mu to nejde. 236 00:25:36,888 --> 00:25:40,012 Suchý jako poušť tam venku. Není kam jít. 237 00:25:40,257 --> 00:25:42,212 Taky mu občas rupne v bedně z hladu. 238 00:25:42,313 --> 00:25:46,778 Nakrm se. Buď silný. Přemýšlej a doufej. 239 00:25:47,110 --> 00:25:50,520 Přemýšlej a doufej. Nedívej se! 240 00:25:51,203 --> 00:25:53,624 Jen sni dál. 241 00:25:54,425 --> 00:25:57,789 Musí být nějaký důvod pro tvoji existenci. 242 00:25:58,516 --> 00:26:01,415 - Dostali jste z něj něco? - Nic. 243 00:26:01,790 --> 00:26:04,427 Věřte mi, zkusili jsme všechno. 244 00:26:05,053 --> 00:26:08,224 Neposlušnost chutná jako život samotný. 245 00:26:09,835 --> 00:26:12,905 Žádná řeka. Žádná voda. 246 00:26:13,984 --> 00:26:17,892 Vysušený jako poušť. Temnota je všude okolo. 247 00:26:19,092 --> 00:26:21,275 Sklizeň začíná. 248 00:26:22,842 --> 00:26:24,840 Wraithové jsou věční. 249 00:26:27,478 --> 00:26:29,734 Já znám budoucnost. 250 00:26:32,347 --> 00:26:33,824 Pojď dovnitř. 251 00:26:35,190 --> 00:26:39,562 Ukážu ti tvůj osud, 252 00:26:40,973 --> 00:26:44,220 Johne Shepparde. 253 00:26:48,359 --> 00:26:49,846 Umí se dostat do hlavy. 254 00:27:00,837 --> 00:27:01,800 Jste v pořádku? 255 00:27:03,626 --> 00:27:05,364 Dozví se někdy lidé pravdu? 256 00:27:05,911 --> 00:27:07,033 To nezáleží na mně. 257 00:27:07,114 --> 00:27:10,044 Osobně si myslím, že lidé rádi žijí ve svých vlastních iluzích. 258 00:27:10,633 --> 00:27:11,935 Ve skutečnosti znát pravdu nechtějí. 259 00:27:13,472 --> 00:27:15,250 - Jennifer. - Rodney. 260 00:27:19,964 --> 00:27:22,535 Ostatní oběti měli v sobě radioaktivní pozůstatky. 261 00:27:22,604 --> 00:27:25,468 Všichni je měli. Chtěli jsme počkat, než se potvrdí naše podezření, 262 00:27:25,503 --> 00:27:27,377 a potom celou věc utajit. 263 00:27:28,160 --> 00:27:30,796 Ale vy jste našel náš cíl dříve, než se tak stalo. 264 00:27:31,554 --> 00:27:34,469 Při sériových vraždách musíte hledat každou oběť, která unikla. 265 00:27:34,911 --> 00:27:38,532 Takhle jste našel ten motel a muže, který nahlásil nemoc z ozáření. 266 00:27:39,216 --> 00:27:41,558 Byl tomu záření pravděpodobně vystaven, protože jeho soused byl Wraith. 267 00:27:41,945 --> 00:27:46,683 Nenapadlo nás hledat někoho okolo, kteří tomu mohli být náhodně vystaveni. 268 00:27:47,221 --> 00:27:48,236 K tomu mimozemšťanovi? 269 00:27:48,697 --> 00:27:49,893 Ne. Ne. 270 00:27:50,188 --> 00:27:55,186 Ale věříme, že radioaktivní materiál je v tomto případě přenášen od cíle 271 00:27:55,714 --> 00:27:56,898 k oběti. 272 00:27:57,199 --> 00:28:00,611 Ale jeho zdroj je stíněn proti našim skenerům. 273 00:28:00,646 --> 00:28:01,674 Co je to? 274 00:28:04,005 --> 00:28:07,599 Víme, že Wraithi se nemusí krmit tak často jako náš cíl. 275 00:28:08,316 --> 00:28:11,588 Krmí se i pro potěšení, ale ne v tomto případě. Ne, když za sebou zanechává stopy. 276 00:28:12,333 --> 00:28:13,507 Je tu nějaký další důvod? 277 00:28:13,542 --> 00:28:17,167 Když jsou nemocní nebo zranění, můžou se regenerovat a to vyžaduje energii. 278 00:28:17,873 --> 00:28:21,655 Myslíme si, že se cíl nevyhnutelně vystavuje vysokým dávkam radiace 279 00:28:21,690 --> 00:28:23,797 a musí se krmit, aby její účinky překonal. 280 00:28:24,571 --> 00:28:25,666 Jaký je zdroj? 281 00:28:27,793 --> 00:28:29,303 Staví zařízení. 282 00:28:30,695 --> 00:28:32,489 Nejsme si jistí jeho zamýšlenou funkcí. 283 00:28:32,674 --> 00:28:35,907 Víme, že dokázal zachránit některé části ze svojí havarované stíhačky 284 00:28:36,710 --> 00:28:38,180 předtím, než jsme se k němu dostali. 285 00:28:38,571 --> 00:28:40,205 A další materiál? 286 00:28:40,421 --> 00:28:44,314 Wraithové jsou chytří. Netrvalo mu dlouho než zjistil, jak to tu funguje. 287 00:28:44,928 --> 00:28:48,463 Máme důvod věřit, že si už zajistil některé z potřebných materiálů. 288 00:28:48,675 --> 00:28:49,973 Ale potřebuje víc. 289 00:28:50,163 --> 00:28:53,220 Taky potřebuje nevystopovatelné peníze, jinak bychom ho už našli. 290 00:28:53,562 --> 00:28:56,707 Vydělává si hraním pokeru. Jsou i lepší způsoby. 291 00:28:56,800 --> 00:29:00,716 Mohl by vykrást banku, ale to je riskantní a zbytečně by upoutal pozornost. 292 00:29:01,431 --> 00:29:03,423 Ne, Wraithové milují hry. 293 00:29:03,915 --> 00:29:06,134 A s jejich telepatickými schopnostmi jsou v tom moc dobří. 294 00:29:06,982 --> 00:29:11,557 Toto je nejhorší možný scénář, kdyby zařízení vybuchlo. 295 00:29:11,592 --> 00:29:14,313 Omluvte mě. Počkejte tady. 296 00:29:16,283 --> 00:29:17,549 ...je to velmi pravděpodobné. 297 00:29:17,584 --> 00:29:18,964 Není to bomba. 298 00:29:19,826 --> 00:29:22,525 Musíme být připraveni na každou možnost. 299 00:29:22,560 --> 00:29:25,098 K čemu by bylo dobré usmažit polovinu Spojených států? 300 00:29:26,054 --> 00:29:28,004 - Z pomsty. - To není jeho první možnost. 301 00:29:28,122 --> 00:29:31,675 Musí vyslat signál ostatním Wraithům, aby jim oznámil polohu Země. 302 00:29:32,226 --> 00:29:33,330 S dovolením. 303 00:29:33,541 --> 00:29:37,006 Rodney, nemá tolik energie, aby mohl aktivovat wraithský komunikátor. 304 00:29:37,041 --> 00:29:40,963 Ale potřebuje ji, jestli chce poslat zprávu do Pegasu a být odsud zachráněn. 305 00:29:41,127 --> 00:29:44,525 - To by ale vyžadovalo obrovské zesílení. - Ano, bude potřebovat víc energie, než má teď. 306 00:29:44,552 --> 00:29:46,098 - Ani ZPM... - Já vím. 307 00:29:46,504 --> 00:29:47,887 Takové zesílení je nekontrolovatelné. 308 00:29:47,921 --> 00:29:49,294 Nikdy jsem neříkal, že to není nebezpečné. 309 00:29:49,329 --> 00:29:50,784 Mohlo by to vytvořit jakékoliv množství anomálií. 310 00:29:51,030 --> 00:29:52,470 něco jako mezidimenzionální trhlinu? 311 00:29:52,505 --> 00:29:53,875 Mohl bys to přestat vytahovat? 312 00:29:53,910 --> 00:29:55,785 Proč mi to musíš neustále připomínat, zvlášť před ostatními? 313 00:29:55,820 --> 00:29:58,759 - Jsi jak malé dítě. - Ale i tak jsem chytřejší než ty. 314 00:30:01,122 --> 00:30:02,767 Nebojte se, všechno je pod kontrolou. 315 00:30:10,513 --> 00:30:12,950 Díky za spolupráci, detektive. 316 00:30:13,469 --> 00:30:15,776 Jestli vás něco napadne, zavolejte mi na tohle číslo. 317 00:30:18,486 --> 00:30:20,912 Jestli ještě neskončil, proč přestal ukrývat těla? 318 00:30:21,323 --> 00:30:23,953 Nevím. Možná je přesvědčen, že ho nechytíme. 319 00:30:28,469 --> 00:30:29,823 Nechal za sebou peníze. 320 00:30:30,239 --> 00:30:33,819 - Kolik? - Několik tisíc. 321 00:30:35,148 --> 00:30:36,806 Hádám, že to není tolik, aby se o to staral. 322 00:30:38,539 --> 00:30:40,771 To je všechno? Prostě mě necháte jít? 323 00:30:42,061 --> 00:30:46,268 Ta doktorka, kvůli které jste porušil rozkaz a vrátil se pro ní. 324 00:30:48,169 --> 00:30:49,977 Znal jste ji osobně. 325 00:30:50,178 --> 00:30:53,150 Něco jste spolu měli. 326 00:30:53,515 --> 00:30:55,144 Jo, víte všechno. 327 00:30:56,734 --> 00:30:57,758 Těžká volba. 328 00:30:58,941 --> 00:31:01,848 Určitě nebylo v plánu, aby to dopadlo tak špatně. 329 00:31:03,401 --> 00:31:06,854 Věci nekončí vždycky tak, jak bychom chtěli. 330 00:31:11,619 --> 00:31:13,327 Víme, kde vás najít. 331 00:31:19,670 --> 00:31:20,685 Detektive. 332 00:31:24,244 --> 00:31:27,239 Víte jak jsem vám říkal, že jsem potkal jinou verzi vašeho já? 333 00:31:27,725 --> 00:31:28,733 Jo. 334 00:31:28,777 --> 00:31:31,209 Vím, že si asi budete myslet, že to zní směšně, ale 335 00:31:32,169 --> 00:31:35,468 nedávno jsme nechtěně otevřeli trhlinu v časoprostoru. 336 00:31:36,008 --> 00:31:38,029 Navštívili jsme alternativní verzi reality. 337 00:31:38,668 --> 00:31:40,364 Byla dost podobná té naší. 338 00:31:41,356 --> 00:31:43,147 Potkali jsme tým velmi podobný tomu, se kterým teď pracujeme 339 00:31:43,182 --> 00:31:45,078 ale vůdcem jste byl vy. 340 00:31:45,811 --> 00:31:46,923 Byl jste hrdina. 341 00:31:47,863 --> 00:31:50,221 Několikrát jste zachránil svět. 342 00:31:50,256 --> 00:31:51,681 To se mi moc nepodobá. 343 00:31:51,823 --> 00:31:55,809 Myslím si, že mezi vámi a tím druhým Johnem Sheppardem není tak moc velký rozdíl. 344 00:31:56,583 --> 00:31:58,414 Je úžasné, jak jediná událost 345 00:31:58,949 --> 00:32:01,224 může úplně změnit směr vašeho života. 346 00:32:02,612 --> 00:32:06,678 I tak bych rád věřil, že máte stejně silný charakter. 347 00:32:07,081 --> 00:32:08,300 Proto jsem vám řekl pravdu. 348 00:32:11,967 --> 00:32:12,992 Co chcete, abych vám řekl? 349 00:32:13,700 --> 00:32:14,776 Teď? 350 00:32:15,650 --> 00:32:16,821 Nic. 351 00:32:36,784 --> 00:32:38,047 Co se děje? 352 00:33:47,546 --> 00:33:48,615 Krmí se lidskou energií. 353 00:33:48,650 --> 00:33:52,495 Doslova vycucávají život z lidí, používají k tomu přísavku v ruce. 354 00:33:54,482 --> 00:33:56,824 Suchý jako poušť. 355 00:33:58,333 --> 00:33:59,534 Není kam jít. 356 00:34:03,590 --> 00:34:07,117 Musí vyslat signál ostatním Wraithům, který označuje polohu Země. 357 00:34:09,785 --> 00:34:11,650 Wraithové jsou nekoneční. 358 00:34:12,338 --> 00:34:14,179 Já znám budoucnost. 359 00:34:15,934 --> 00:34:19,637 - To by vyžadovalo obrovské zesílení. - Ano, bude potřebovat víc energie, než má teď. 360 00:34:21,543 --> 00:34:25,138 Ukážu ti tvůj osud, 361 00:34:25,173 --> 00:34:28,231 Johne Shepparde. 362 00:34:55,798 --> 00:34:59,533 Kalibrujeme skenery, aby hledaly podobné izotopy s maximální citlivostí. 363 00:34:59,446 --> 00:35:01,735 Ale ukazuje nám to jen plochy radioaktivní pouště. 364 00:35:01,770 --> 00:35:05,305 - Díky 40-ti letům nukleárních testů. - Jsou to stovky kilometrů čtverečných. 365 00:35:05,437 --> 00:35:06,817 Jako jehla v kupce sena. 366 00:35:07,213 --> 00:35:10,635 Anebo opustil všechny svoje zdroje a ukrývá se. 367 00:35:10,773 --> 00:35:13,992 Jo, nechal se zaměstnat jako Klingon ve Star Trek: Experience. 368 00:35:14,170 --> 00:35:15,124 Už to zrušili. 369 00:35:15,159 --> 00:35:17,414 Fakt? Safra, chtěl jsem tu výstavu vidět. 370 00:35:17,468 --> 00:35:20,145 Dr. McKayi, máte hovor. John Sheppard. 371 00:35:23,191 --> 00:35:25,014 - Prosím? - Našel jsem ho. 372 00:35:25,246 --> 00:35:26,438 Asi ho našel. 373 00:35:26,784 --> 00:35:29,378 - Jak? - Pamatuju si na karavan z motelu. 374 00:35:29,947 --> 00:35:31,946 Je to jeden z těch starých stříbrných modelů. 375 00:35:32,299 --> 00:35:34,571 Měl jsem tušení. Mluvili jste o tom, že bude potřebovat víc energie. 376 00:35:34,631 --> 00:35:38,038 Tak sem se zastavil u jedné ze vzdálených energetických rozvoden za městem. 377 00:35:39,188 --> 00:35:41,142 Harrimane. Chce se napíchnout na síť. 378 00:35:42,886 --> 00:35:44,407 Měli bychom mít jeho souřadnice. 379 00:35:56,595 --> 00:35:57,725 Poslouchejte. 380 00:35:58,023 --> 00:36:00,913 Vím, co jsem říkal. Ale nechoďte za ním. Slyšíte mě? 381 00:36:07,591 --> 00:36:08,692 Krucinál. 382 00:36:22,038 --> 00:36:24,486 Tři minuty k cíli. 383 00:39:26,109 --> 00:39:28,953 V celém státě jsou hlášeny výpadky energie. 384 00:39:29,290 --> 00:39:30,922 Daidalos nám posílá nová data ze senzorů. 385 00:39:31,202 --> 00:39:32,957 Máme to! Velká subprostorová událost. 386 00:39:32,992 --> 00:39:35,498 Desetinásobek energie aktivní Hvězdné brány a zesiluje. 387 00:39:35,851 --> 00:39:37,493 Rozsah se zvětšuje, čím déle je to aktivní. 388 00:39:37,528 --> 00:39:38,675 Co je to? 389 00:39:38,807 --> 00:39:39,992 Vysílaní. 390 00:39:40,669 --> 00:39:42,164 Zakódované ve wraithštině. 391 00:39:42,386 --> 00:39:43,492 Děláme na tom. 392 00:39:43,737 --> 00:39:45,223 Cíl zaměřen, pane. 393 00:39:46,579 --> 00:39:47,728 Zničte ho. 394 00:40:13,924 --> 00:40:16,939 Přímý zásah. Cíl zničen. 395 00:40:17,087 --> 00:40:18,183 Vysílaní přestalo. 396 00:40:23,195 --> 00:40:24,820 Byla v něm pozice Země. 397 00:40:26,238 --> 00:40:28,247 Je možné, že by se dostalo až do galaxie Pegasus? 398 00:40:29,014 --> 00:40:30,149 Ne. 399 00:40:31,359 --> 00:40:33,661 Rodney, tuhle energetickou stopu jsem už viděl. 400 00:40:33,670 --> 00:40:34,771 Já vím. 401 00:40:35,291 --> 00:40:38,322 Zdá se, že přístroj vytvořil malou díru v časoprostorovém kontinuu. 402 00:40:38,339 --> 00:40:40,273 - Myslíte, že to bylo záměrem? - Ne, to nemohlo. 403 00:40:40,308 --> 00:40:43,027 Většina energie, která měla napájet Wraithské vysílání, šla do trhliny. 404 00:40:43,463 --> 00:40:44,510 A potom kam? 405 00:40:44,566 --> 00:40:45,841 To se nedá s jistotou říct. 406 00:40:45,960 --> 00:40:47,191 Do jiných realit. 407 00:40:48,442 --> 00:40:51,279 Je mi to líto, ale právě teď mi záleží jenom na nás. 408 00:40:51,314 --> 00:40:54,116 Kdyby John Sheppard nenašel toho Wraitha, 409 00:40:55,097 --> 00:40:57,452 to vysílání by se určitě dostalo do Pegasu. 410 00:40:58,669 --> 00:41:00,320 - Zachránil nám zadky. - To jo. 411 00:41:00,920 --> 00:41:04,397 Ale to vysílání bude silnější v každé jiné realitě, 412 00:41:04,551 --> 00:41:05,717 která byla vystavena trhlině. 413 00:41:09,266 --> 00:41:11,666 Můžou tam mít teď velké problémy. 414 00:42:11,070 --> 00:42:15,264 = StarGate Translation team = ©2009