1
00:00:01,310 --> 00:00:03,970
V predošlých dieloch Stargate SG-1:
2
00:00:03,971 --> 00:00:06,243
Podľa svedkov bitky ...
3
00:00:06,244 --> 00:00:08,138
... nepriateľ nie je milostivý.
4
00:00:10,419 --> 00:00:12,167
Chcete Merlinovu zbraň pre seba.
5
00:00:12,168 --> 00:00:16,661
Zbraň schopnú zničiť nielen Ori,
ale rovnako tak aj Antikov.
6
00:00:16,662 --> 00:00:19,233
Našiel som v tej knižnici
viac užitočnejších odkazov ...
7
00:00:19,759 --> 00:00:21,169
... Atlantída.
8
00:00:21,170 --> 00:00:24,151
Myslíš, že poloha zbrane
je ukrytá v ich databáze ?
9
00:00:24,152 --> 00:00:25,694
Podľa mňa
by sme to mali skúsiť.
10
00:00:25,695 --> 00:00:27,722
Hľadáme nazvy dvoch planét ...
11
00:00:27,723 --> 00:00:30,638
... známe na Zemi antickej doby
v anglickom znení ako: ...
12
00:00:30,639 --> 00:00:32,728
... Castiana a Sahal.
Spokojná ?
13
00:00:33,117 --> 00:00:35,614
Teoth Vaclarush a Valas Cor.
14
00:00:42,354 --> 00:00:44,155
Hej, Jackson, čo robíš ?
15
00:00:45,193 --> 00:00:47,277
Ále, hľadám
polohu Merlinovej zbrane, ...
16
00:00:47,278 --> 00:00:50,891
... aby sme ju našli včas,
porazili Ori a zachránili galaxiu.
17
00:00:50,892 --> 00:00:53,221
- A vy ?
- Jesť, ideš s nami ?
18
00:00:53,222 --> 00:00:54,220
Nie, to vynechám.
19
00:00:55,550 --> 00:00:57,347
Ako pokračuje tvoje hľadanie,
Daniel Jackson ?
20
00:00:57,348 --> 00:01:00,880
Pomaly, ale myslím,
že tu niečo mám, pozrite ...
21
00:01:07,682 --> 00:01:10,350
Toto sú planéty, na ktoré sa
mali vydať Artuš a jeho rytieri ...
22
00:01:10,360 --> 00:01:11,596
... pri hľadaní Saangraalu.
23
00:01:11,597 --> 00:01:13,929
Castianan, Sahal a Vagon Bre.
24
00:01:13,930 --> 00:01:15,737
Všetky sme prehľadali
a nič tam nebolo.
25
00:01:16,211 --> 00:01:18,728
Myslel som, že je to slepá ulička,
kým som si nevšimol toto.
26
00:01:20,429 --> 00:01:22,793
Spojenie ich pozícií
tvorí rovnoramenný trojuhoľník.
27
00:01:22,794 --> 00:01:24,162
Takže, ...
28
00:01:24,163 --> 00:01:25,593
... pridám bod odchodu, ...
29
00:01:25,594 --> 00:01:27,364
... Camelot a dostaneme ...
30
00:01:31,202 --> 00:01:34,053
Možné vodítko - perfektná pyramída.
31
00:01:34,951 --> 00:01:36,401
To je ale náhoda.
32
00:01:36,402 --> 00:01:38,252
Áno, niečo to znamená, ...
33
00:01:38,253 --> 00:01:40,395
... len si nie som istý, čo.
34
00:01:50,525 --> 00:01:51,595
Už to mám ...
35
00:01:51,596 --> 00:01:52,932
... prišla som na to ...
36
00:01:55,128 --> 00:01:57,496
Tie 3 planéty sú súčasťou hádanky.
37
00:01:57,497 --> 00:01:59,745
- Tak to už viem.
- Pyramída ...
38
00:01:59,746 --> 00:02:02,143
... je obrazná reprezentácia:
traja do jedného ...
39
00:02:02,144 --> 00:02:05,004
Tri adresy do jednej,
to sa snažila Morgana povedať ...
40
00:02:05,005 --> 00:02:06,934
Saangral je na planéte, ...
41
00:02:06,935 --> 00:02:10,496
... ktorej adresa je zhotovená
zo symbolov tých troch: ...
42
00:02:10,497 --> 00:02:12,882
... Castianan, Sahal a Vagon Bre.
43
00:02:13,208 --> 00:02:15,171
Napadlo ma to v sne.
44
00:02:21,249 --> 00:02:24,859
Dobre, tento program urobí obmeny
a prejde databázu, ...
45
00:02:24,860 --> 00:02:26,479
... hľadajúc planétu, ...
46
00:02:26,480 --> 00:02:30,460
... ktorá by mala akúkoľvek
variáciu zo symbolov tých troch.
47
00:02:32,699 --> 00:02:35,485
Keď zvážim množstvo adries
v databázi, ...
48
00:02:35,486 --> 00:02:38,393
... môžme nájsť desiatky,
možno stovky adries.
49
00:02:49,336 --> 00:02:51,465
Alebo možno len jednu.
50
00:02:57,351 --> 00:03:04,800
Vyrobené pre verziu:
Stargate.SG-1.S10E10.WS.DSR.XviD-ORENJi.avi
51
00:03:09,930 --> 00:03:13,489
titulky napísal:
52
00:03:13,490 --> 00:03:15,829
Tibor
53
00:03:17,168 --> 00:03:20,498
STARGATE
-----------------
SG - 1
54
00:03:20,499 --> 00:03:22,318
pre:
55
00:03:22,319 --> 00:03:23,777
http://www.stargate.scifi-guide.net/
56
00:03:23,778 --> 00:03:26,129
plukovník Cameron Mitchell
57
00:03:28,535 --> 00:03:30,874
plukovníčka Samantha Carterová
58
00:03:32,456 --> 00:03:34,864
Teal'c
59
00:03:36,000 --> 00:03:38,366
Vala Mal Doran
60
00:03:39,174 --> 00:03:41,513
generál Hank Landry
61
00:03:45,761 --> 00:03:47,652
dr. Daniel Jackson
62
00:04:02,302 --> 00:04:04,877
Úloha, časť I
63
00:04:05,915 --> 00:04:09,072
Ich kultúra a technológie
sú podobné tým na Camelote.
64
00:04:09,749 --> 00:04:11,291
Predpokladám, že to je dobre.
65
00:04:12,743 --> 00:04:15,528
Niekoľkí už asi došli na to,
že nie sme z ich kraja.
66
00:04:16,377 --> 00:04:17,903
Prepáčte, ...
67
00:04:17,904 --> 00:04:20,054
... zaujíma ma,
či by ste nám vedeli pomôcť.
68
00:04:21,121 --> 00:04:22,544
Informáciou.
69
00:04:23,086 --> 00:04:24,906
Hľadáme Sangraal.
70
00:04:27,154 --> 00:04:30,517
- Taká červená vec, na retiazke.
- Vieme, ako Sangraal vyzerá.
71
00:04:30,518 --> 00:04:33,354
Už uplynulo veľa generácií,
odkedy ho niekto hľadal.
72
00:04:33,355 --> 00:04:37,328
Teraz ste druhá skupina
dobrodruhov za posledný týždeň.
73
00:04:38,309 --> 00:04:39,560
Druhá skupina ?
74
00:04:40,106 --> 00:04:42,678
Prešlo tadiaľto niekoľko Jaffov,
len pred troma dňami.
75
00:04:42,679 --> 00:04:44,606
Bol niekto s nimi ?
76
00:04:45,083 --> 00:04:49,068
Áno, bol tu aj ich veliteľ,
ktorý u nich vzbudzoval hrôzu a rešpekt.
77
00:04:49,069 --> 00:04:50,173
Bol tu Ba'al.
78
00:04:50,174 --> 00:04:52,035
A má trojdenný náskok.
79
00:04:52,407 --> 00:04:54,222
Ak naozaj hľadáte Sangraal, ...
80
00:04:54,223 --> 00:04:57,146
... musíte sa najprv porozprávať
o zvitku cností v knižnici.
81
00:04:57,662 --> 00:04:59,418
Pripraví vás na cestu.
82
00:05:00,627 --> 00:05:01,241
Tam.
83
00:05:02,231 --> 00:05:03,540
Ďakujeme.
84
00:05:04,342 --> 00:05:05,724
Mal by som vás ale varovať ...
85
00:05:06,482 --> 00:05:09,163
... nikto sa ešte
z hľadania živý nevrátil.
86
00:05:09,840 --> 00:05:12,965
Ak si ceníte svoje životy,
radšej si to rozmyslite.
87
00:05:13,611 --> 00:05:15,840
Oceňujeme, čo vravíš, ...
88
00:05:15,841 --> 00:05:17,097
... ale tak hovorí zbabelec.
89
00:05:26,331 --> 00:05:27,701
Haló !
90
00:05:30,224 --> 00:05:31,691
Dobre, ...
91
00:05:31,692 --> 00:05:34,160
... zvitok cností, takže hľadáme
zvitok z prasačiny, ...
92
00:05:34,161 --> 00:05:35,079
... alebo prasačiu cnosť ?
93
00:05:35,080 --> 00:05:37,593
Hocijaký a všetky materiály,
ktoré majú niečo so Sangraalom.
94
00:05:37,594 --> 00:05:41,426
Alebo sa môžete len
jednoducho spýtať mňa.
95
00:05:43,045 --> 00:05:46,009
Som Masrik,
strážca dedinského archívu.
96
00:05:46,530 --> 00:05:49,934
Ahoj, hľadáme niečo,
čo sa volá zvitok cností.
97
00:05:51,133 --> 00:05:53,741
Ďaľší hrdinovia, ...
98
00:05:53,742 --> 00:05:57,898
... ktorí pokúšajú osud v nádeji,
že získajú slávny poklad.
99
00:06:00,081 --> 00:06:01,590
Videli ste už Sangraal ?
100
00:06:01,591 --> 00:06:03,365
Viem, len čo som počul z legiend.
101
00:06:04,059 --> 00:06:07,635
Podľa nej je skrytý v jaskyni,
v neďalekom lese.
102
00:06:08,054 --> 00:06:11,287
Ale cesta tam je plná záhad.
103
00:06:13,524 --> 00:06:14,770
Pred dávnymi vekmi ...
104
00:06:15,223 --> 00:06:17,050
... Morgana la Fey ...
105
00:06:17,051 --> 00:06:20,447
... zakliala to
miesto strašnými kliatbami.
106
00:06:22,823 --> 00:06:26,198
Odvtedy to miesto
zničilo neuveriteľne veľa životov.
107
00:06:26,642 --> 00:06:29,049
No, mi moc neveríme
tým kliatbam.
108
00:06:30,248 --> 00:06:32,954
To ani Faibra, Goblitova žena.
109
00:06:33,612 --> 00:06:35,363
Pred pár týždňami ...
110
00:06:35,364 --> 00:06:40,150
... sa vydala hľadať syna,
ktorý zabehol príliš ďaleko od dediny.
111
00:06:40,151 --> 00:06:43,394
Odvtedy ani jedného nevideli.
112
00:06:44,045 --> 00:06:48,646
Tento zvitok tu zanechala
Morgana sama, ...
113
00:06:48,647 --> 00:06:51,781
... aby sprevádzal rytierov
poctivej duše.
114
00:06:51,782 --> 00:06:57,360
Odvtedy sa traduje,
že Sangraal získajú len tí najcnostnejší.
115
00:06:58,778 --> 00:07:03,765
Len skutočne cnostní uvidia svoju trofej,
skrytú za nedosiahnuteľným, ...
116
00:07:03,766 --> 00:07:07,786
... Sangraal bude toho,
kto prehovorí meno ochrancovo.
117
00:07:08,747 --> 00:07:09,910
Meno ochrancovo ?
118
00:07:09,911 --> 00:07:14,752
Hovorí sa, že Sangraal chráni
najsilnejší kúzelný tvor.
119
00:07:14,753 --> 00:07:16,692
Drak.
120
00:07:18,585 --> 00:07:19,531
Drak ?
121
00:07:20,464 --> 00:07:21,840
Pochybujete o legende ?
122
00:07:21,841 --> 00:07:24,890
Viem, že Sangraal
chráni niečo mocné, ...
123
00:07:24,891 --> 00:07:26,916
... ale nemyslím,
že je to skutočný drak.
124
00:07:27,845 --> 00:07:29,045
Verte, čomu chcete.
125
00:07:29,046 --> 00:07:33,075
Našťastie máte možnosť
uvidieť pravdu na vlastné oči.
126
00:07:33,076 --> 00:07:37,646
Prezieravosť, múdrosť, vrúcnosť,
dobrota a viera, ...
127
00:07:38,023 --> 00:07:40,722
... nech sú na tvojej ceste
sprievodcami.
128
00:07:43,396 --> 00:07:46,829
Je mi ľúto,
ale na cestu potrebujeme viac.
129
00:07:46,830 --> 00:07:50,623
Morgan už nezanechala viac,
len tento zvitok ...
130
00:07:53,673 --> 00:07:54,975
... a mapu.
131
00:07:55,852 --> 00:07:57,918
- Mapu ?
- Áno.
132
00:07:57,919 --> 00:08:00,448
- Môžeme ju vidieť ?
- Nie.
133
00:08:01,091 --> 00:08:01,986
Prečo nie ?
134
00:08:01,987 --> 00:08:05,761
Ukázal som ju posledným dobrodruhom
na ceste za Sangraalom ...
135
00:08:05,762 --> 00:08:08,715
... a oni odmenili moju dôveru tým,
že ju chceli zobrať.
136
00:08:09,433 --> 00:08:10,846
Áno, my ...
137
00:08:10,847 --> 00:08:13,013
... poznáme toho druhého.
138
00:08:14,251 --> 00:08:15,524
Nenávidime ho.
139
00:08:16,857 --> 00:08:19,345
Prepáčte, nie je pre verejnosť.
140
00:08:21,154 --> 00:08:23,353
Ani by nás nenapadlo
ju ukradnúť.
141
00:08:24,658 --> 00:08:26,257
Musíme ju ukradnúť.
142
00:08:26,258 --> 00:08:28,153
My ju nebudeme kradnúť.
143
00:08:28,154 --> 00:08:30,746
Polnoc, kryla by nás
nočná temnota.
144
00:08:30,747 --> 00:08:33,766
Čo keby sme sa s ním porozprávali
a dokázali, že sme tí poctiví ?
145
00:08:33,767 --> 00:08:36,667
To je brilantné, ty ho zabavíš
a my ju ukradneme.
146
00:08:36,942 --> 00:08:39,293
Naposledy, neukrad-- ...
147
00:08:39,670 --> 00:08:42,351
Ste si istí, že vás nezlákam
na posledné jedlo?
148
00:08:42,352 --> 00:08:45,243
Čo sa deje s týmto mestom
a jeho "nie, nemôžem" prístupom ?
149
00:08:45,787 --> 00:08:49,290
Vždy, keď nastavíme chrbát,
niekto nás chce zabiť alebo odstrašiť.
150
00:08:49,291 --> 00:08:54,063
Prepáčte, mala som povedať
na posledné jedlo pred cestou.
151
00:08:54,941 --> 00:08:55,903
To je lepšie.
152
00:08:56,791 --> 00:09:01,805
Len aby ste vedeli, po tisícročiach
ako pútnici hľadali Sangraal, ...
153
00:09:01,806 --> 00:09:03,733
... žiaden neuspel.
154
00:09:21,685 --> 00:09:22,820
Čo to má znamenať ?
155
00:09:24,077 --> 00:09:25,314
Čo tu chcete ?
156
00:09:35,670 --> 00:09:37,844
Sme bojovníci Ori.
157
00:09:38,348 --> 00:09:42,026
A táto dedina je teraz
časťou ich svätej výpravy ...
158
00:09:42,027 --> 00:09:44,218
... za očistenie
tejto galaxie od zla.
159
00:09:45,009 --> 00:09:48,169
Spolupracujte a môžete žiť.
160
00:09:51,282 --> 00:09:54,016
Choď do budov !
Všetkých vyveď von !
161
00:09:59,258 --> 00:10:00,527
Kto sú tí muži ?
162
00:10:02,209 --> 00:10:03,448
Te je ...
163
00:10:04,107 --> 00:10:05,271
... dlhý príbeh.
164
00:10:07,343 --> 00:10:10,673
Viem, že nemáte dôvod
nám veriť viac, ako im.
165
00:10:12,042 --> 00:10:14,471
Ešte som nevidela,
že by ste niekoho ta zabili.
166
00:10:15,981 --> 00:10:17,320
To je pravda.
167
00:10:18,836 --> 00:10:20,487
Budeme potrebovať vašu pomoc.
168
00:10:32,854 --> 00:10:36,633
Tucet mužov stráži bránu,
asi 50 až 70 ich je v meste.
169
00:10:36,634 --> 00:10:37,992
Čo chcú páliť ?
170
00:10:37,993 --> 00:10:39,771
Obsah knižnice.
171
00:10:48,609 --> 00:10:52,390
Svoj život ste
prežili ignorovaním pravdy, ...
172
00:10:52,391 --> 00:10:57,504
... tápaním temnými
cestičkami tohoto sveta, ...
173
00:10:57,505 --> 00:11:00,039
... zviazaní útrapami minulosti.
174
00:11:00,040 --> 00:11:05,199
Ale teraz je cesta
k naplneniu odhalená ...
175
00:11:05,200 --> 00:11:10,342
... a čas k prijatiu
novej viery nastal.
176
00:11:16,857 --> 00:11:21,595
Nech vám svetlo Pôvodu
ukáže cestu !
177
00:11:48,238 --> 00:11:49,700
Už ste sa s nimi stretli ?
178
00:11:50,150 --> 00:11:52,587
Veľakrát na rôznych planétach.
179
00:11:52,588 --> 00:11:55,154
A ako im obyvatelia
tých svetov odporovali ?
180
00:11:55,155 --> 00:11:56,014
Neodporovali.
181
00:11:56,396 --> 00:11:58,116
Buď sa vzdali,
alebo ich pobili.
182
00:11:58,117 --> 00:11:59,959
Vravíte, že sa nič nedá robiť ?
183
00:11:59,960 --> 00:12:01,083
Nemáme šancu ?
184
00:12:01,084 --> 00:12:04,934
Nie, nie nevyhnutne. Veríme,
že sa dajú poraziť, preto sme aj tu.
185
00:12:04,935 --> 00:12:06,823
Myslíme,
že sú tu tiež preto, ...
186
00:12:06,824 --> 00:12:08,756
... aby zničili jedinú vec,
ktorá ich môže zastaviť.
187
00:12:09,938 --> 00:12:11,106
Sangraal.
188
00:12:15,910 --> 00:12:18,681
Prosím, viem, že sú tu.
Prosím.
189
00:12:23,347 --> 00:12:25,516
Musím s vami hovoriť.
190
00:12:25,517 --> 00:12:27,052
Hľadajú ma vojaci.
191
00:12:27,053 --> 00:12:28,109
Prečo ?
192
00:12:28,110 --> 00:12:30,208
Lebo veria, že ich viem
doviesť k Sangraalu.
193
00:12:30,209 --> 00:12:31,209
Viete ?
194
00:12:31,210 --> 00:12:32,988
- Samozrejme.
- Počkať, ...
195
00:12:33,746 --> 00:12:34,768
... nechali ste si mapu ?
196
00:12:34,769 --> 00:12:37,811
Nie, donútili ma ju spáliť
s ostatnými archívmi.
197
00:12:37,812 --> 00:12:39,126
Ale ...
198
00:12:39,507 --> 00:12:41,684
... stále máme kópiu.
- Kde ?
199
00:12:43,096 --> 00:12:43,988
Tu.
200
00:12:43,989 --> 00:12:46,978
Dovediem vás k
Merlinovmu pokladu.
201
00:12:54,135 --> 00:12:55,551
Chceme toho starého.
202
00:12:56,364 --> 00:12:57,736
Má informácie, ktoré hľadáme.
203
00:13:01,927 --> 00:13:03,266
Dnes nie, priatelia.
204
00:13:06,505 --> 00:13:08,121
Toto je mätúce.
205
00:13:08,122 --> 00:13:10,178
Naša armáda už prebrala
túto dedinu.
206
00:13:10,179 --> 00:13:12,745
Ak budete odporovať,
nepodarí sa vám utiecť.
207
00:13:14,101 --> 00:13:15,022
Teraz ...
208
00:13:16,501 --> 00:13:17,895
... odstúpte !
209
00:13:30,640 --> 00:13:32,486
Tak toto niekto počuť musel.
210
00:13:34,572 --> 00:13:36,188
Tadiaľto !
Rýchlo !
211
00:13:52,219 --> 00:13:53,405
Mali by ste ísť s nami.
212
00:13:53,406 --> 00:13:56,597
Moje miesto je tu.
Budem v poriadku.
213
00:13:57,320 --> 00:13:58,867
Zhodím všetko na vás.
214
00:13:58,868 --> 00:14:00,264
Dobrý plán.
215
00:14:14,923 --> 00:14:15,817
Tadiaľto !
216
00:14:29,341 --> 00:14:30,982
Čo do hája ...
217
00:14:55,820 --> 00:14:56,724
Čo sa im stalo ?
218
00:14:58,438 --> 00:15:01,116
Neviem ... Zachytávam rozličné
energetické stopy ...
219
00:15:02,316 --> 00:15:03,725
Tu silnejšiu ...
220
00:15:05,237 --> 00:15:06,849
... tu slabšiu ...
221
00:15:08,680 --> 00:15:10,010
... a tu zase stúpa.
222
00:15:11,463 --> 00:15:12,799
Toto je divné.
223
00:15:13,892 --> 00:15:15,603
Časové narušenia.
224
00:15:16,153 --> 00:15:17,105
A to znamená ?
225
00:15:17,106 --> 00:15:19,885
Že títo ľudia sú uväznení
v poli narušujúcom čas.
226
00:15:20,548 --> 00:15:21,780
Si si istá ?
227
00:15:21,949 --> 00:15:25,156
Ak to pole narúša čas,
prečo sa vzadu hýbu listy ?
228
00:15:25,157 --> 00:15:26,367
Može by to byť ilúzia, ...
229
00:15:26,368 --> 00:15:28,611
... ktorá má napodobniť
aktuálne počasie.
230
00:15:31,085 --> 00:15:34,687
Podľa tohoto je čas
v poli extrémne spomalený.
231
00:15:36,534 --> 00:15:40,736
Títo ľudia síce vyzerajú,
že len stoja, ale oni sa hýbu.
232
00:15:40,737 --> 00:15:42,225
Neuveriteľne pomaly.
233
00:15:42,226 --> 00:15:44,145
Sú si toho vedomí ?
234
00:15:44,381 --> 00:15:45,634
Pochybujem.
235
00:15:46,417 --> 00:15:48,708
Na našej strane prebehne
veľa rokov, ...
236
00:15:48,709 --> 00:15:51,465
... ale u nich je to iba pár sekúnd,
možno tak na krok.
237
00:15:51,466 --> 00:15:52,560
Tak to obídeme.
238
00:15:52,970 --> 00:15:56,902
Pole sa ale neoslabuje
v žiadnom smere.
239
00:15:57,263 --> 00:16:01,886
Môže to kľudne tvoriť kruh,
čiže aj keby sme prešli míľu, ...
240
00:16:01,887 --> 00:16:03,256
... nikdy by sme dieru nenašli.
241
00:16:03,566 --> 00:16:05,833
Sam, ak máš iný nápad,
rád si ho vypočujem.
242
00:16:07,677 --> 00:16:09,768
Rozhodne zachytávam
rozličné hodnoty, ...
243
00:16:09,769 --> 00:16:10,769
... ako keby--
244
00:16:15,686 --> 00:16:17,347
Možno som našla cestu dnu.
245
00:16:20,208 --> 00:16:23,535
Je tam cesta, v ktorej je normálny čas,
priamo stredom toho poľa.
246
00:16:23,536 --> 00:16:25,036
- To je labyrint.
- Hej.
247
00:16:25,343 --> 00:16:26,495
Je to labyrint.
248
00:16:26,496 --> 00:16:29,179
Toto je neomylné,
môžem nás len tak previesť poľom.
249
00:16:29,528 --> 00:16:30,900
Poďte presne za mnou !
250
00:16:30,901 --> 00:16:34,158
Ak čo i len o krok ustúpite,
môžete uviaznuť v časovom poli.
251
00:17:16,943 --> 00:17:17,658
O-ou.
252
00:17:17,864 --> 00:17:19,406
Ako to myslíš, o-ou ?
253
00:17:19,883 --> 00:17:24,303
- Si hladná, že.
- Pole ovplyvňuje tieto stopy.
254
00:17:26,319 --> 00:17:27,853
Sme slepí.
255
00:17:40,214 --> 00:17:41,655
Dobre, hlúpa otázka:
256
00:17:41,656 --> 00:17:44,402
"Skontrolovala si baterky pred tým,
ako sme vyrazili z SGC, že ?"
257
00:17:44,676 --> 00:17:45,973
To nie sú baterky.
258
00:17:45,974 --> 00:17:49,482
Stále sa môžeme vrátiť
a skúsiť to s vojakmi Ori.
259
00:17:49,629 --> 00:17:50,743
Vieš cestu späť ?
260
00:17:54,151 --> 00:17:55,370
Tadiaľ.
261
00:17:56,043 --> 00:17:57,662
Musíme si byť istí.
262
00:17:57,663 --> 00:18:01,846
Ak by sme šli zle,
uviazli by sme ako ostatní.
263
00:18:02,017 --> 00:18:05,093
Ak nám Morgana la Fey
zanechala nejaké pomôcky, ...
264
00:18:05,094 --> 00:18:08,294
... predpokladám,
že si bola istá, ...
265
00:18:08,295 --> 00:18:11,307
... že sa niekto ku Sangraalu
aj dostane. Zároveň ...
266
00:18:11,308 --> 00:18:14,565
... je pravda, že naša úloha je,
aj keď nie ľahká, stále možná.
267
00:18:14,566 --> 00:18:18,143
Teal'c má pravdu.
Urobila pasce pre odradenie nehodných.
268
00:18:18,144 --> 00:18:21,418
Cesta von existuje,
musíme len veci okolo pozorovať a ...
269
00:18:21,419 --> 00:18:23,431
... poriadne si to premyslieť.
270
00:18:24,422 --> 00:18:25,879
No, ...
271
00:18:25,880 --> 00:18:30,351
... Artuš a ani jeho rytieri by nemali
túto vyspelú technológiu, ...
272
00:18:30,352 --> 00:18:34,380
... takže logicky by odpoveď
mala byť neuveriteľne ľahká.
273
00:18:47,777 --> 00:18:48,696
Za mnou !
274
00:19:01,245 --> 00:19:02,790
Slepá ulička.
275
00:19:11,356 --> 00:19:14,047
Mala si pravdu,
až neuveriteľne ľahká.
276
00:19:53,482 --> 00:19:54,993
Dobre, prešli sme to.
277
00:19:55,641 --> 00:19:58,012
Budeme si musieť švihnúť,
ak chceme predbehnúť Ba'ala.
278
00:20:04,172 --> 00:20:05,870
Povedzte, títo Ori, ...
279
00:20:05,871 --> 00:20:09,470
... majú schopnosti bohov,
ale aj tak nimi nie sú ?
280
00:20:09,471 --> 00:20:12,968
Nie, sú to len mocné bytosti,
ktoré chcú, aby sa v nich verilo, ...
281
00:20:12,969 --> 00:20:15,332
... lebo tá viera je zdrojom ich sily.
282
00:20:15,333 --> 00:20:18,940
Tomu potom nerozumiem !
Vnucovanie, strach, ...
283
00:20:18,941 --> 00:20:22,902
... ale pretože ich následovníci
veria, musia mať k tomu podklad.
284
00:20:22,903 --> 00:20:24,656
Nie, veria len preto, lebo
boli podvedení.
285
00:20:24,657 --> 00:20:27,633
Pozrite, čím menej
vyspelá civilizácia, ...
286
00:20:27,634 --> 00:20:30,779
... tým viac si vysvetľujú
super vyspelú tecnológiu ako kúzla.
287
00:20:32,965 --> 00:20:36,410
Merlin nebol čarodejník a
Morgana la Fey nebola čarodejnica.
288
00:20:37,028 --> 00:20:39,428
- Nezmysel.
- Jednoducho využili svoje schopnosti ...
289
00:20:39,429 --> 00:20:41,579
... na vytvorenie
na pohľad pekných vecí, ...
290
00:20:41,580 --> 00:20:44,642
... ako Sangraal,
alebo to časové pole.
291
00:20:44,643 --> 00:20:49,008
A vy si myslíte,
že rozumiete týmto veciam ?
292
00:20:49,009 --> 00:20:52,247
Nie, ale preto, že neviete,
ako to funguje to ešte nie je mágia.
293
00:20:52,248 --> 00:20:55,645
A ja sa divím nad vašou
neschopnosťou, ...
294
00:20:55,646 --> 00:20:58,973
... prijať dôkazy toho, o čom nemáte
ani poňatia, za nadprirodzené.
295
00:20:58,974 --> 00:21:02,984
Vašu dedinu napadla armáda,
vyhnala vás a predsa, ...
296
00:21:03,570 --> 00:21:04,635
... obraňujete ich.
297
00:21:04,636 --> 00:21:08,208
Ťažko. Aby parom vzal
tých vojakov.
298
00:21:08,209 --> 00:21:12,827
Ale nie som v postavení súdiť
Ori a ani ich odkaz.
299
00:21:14,262 --> 00:21:19,107
Pravdu je zahmlená tým,
ktorí sa nedívajú oboma očami.
300
00:21:19,873 --> 00:21:21,044
Čo ?
301
00:21:41,738 --> 00:21:42,289
Čakajte !
302
00:21:46,376 --> 00:21:50,047
Urobte si pohodlie,
chvíľu tu pobudneme.
303
00:21:59,099 --> 00:22:01,370
To ničomu nepomôže, verte mi.
Už som to skúšal.
304
00:22:01,371 --> 00:22:02,541
Je to jednosmerné.
305
00:22:02,542 --> 00:22:04,020
Ako dlho tu si ?
306
00:22:04,021 --> 00:22:06,249
Tri dni plné agónie a utrpenia.
307
00:22:07,073 --> 00:22:09,174
Čo mi pripomína,
že asi so sebou nemáte jedlo, že.
308
00:22:09,175 --> 00:22:10,103
Čo je to ?
309
00:22:11,280 --> 00:22:15,890
Keď som sa to pokúšal preskúmať,
nechtiac som spustil pascu.
310
00:22:16,473 --> 00:22:18,201
Mal si antickú databázu
mesiace, ...
311
00:22:18,202 --> 00:22:19,752
... prečo ti trvalo tak
dlho sa sem dostať ?
312
00:22:19,753 --> 00:22:22,089
Hladný nemyslím dobre.
313
00:22:37,125 --> 00:22:41,490
Mal som len dve z troch adries
potrebných pre riešenie.
314
00:22:41,491 --> 00:22:46,119
Preto som musel hľadať viac.
315
00:22:48,006 --> 00:22:52,257
Proces vyraďovania ma
doviedol na jednu súradnicu, ...
316
00:22:52,258 --> 00:22:53,979
... ale tam nič nebolo.
317
00:22:56,326 --> 00:22:57,805
Ako myslíš, že to tam nebolo ?
318
00:22:58,667 --> 00:23:00,654
Nebolo, tam kde malo byť.
319
00:23:01,268 --> 00:23:04,606
Vypočítal som polohu a
poslal som na ňu lode, ...
320
00:23:04,607 --> 00:23:06,433
... ale nič tam nebolo.
321
00:23:06,434 --> 00:23:08,742
Potom som mal
jedinú možnosť, ...
322
00:23:08,743 --> 00:23:12,757
... prísť hviezdnou bránou
a nájsť si to zariadenie sám s Jaffmi.
323
00:23:12,758 --> 00:23:16,775
Keď som sa tu uväznil, odišli hľadať
spôsob, ako ma oslobodiť.
324
00:23:18,286 --> 00:23:20,261
Už sa mali vrátiť.
325
00:23:23,383 --> 00:23:25,421
Niečo z neho vyšlo.
326
00:23:25,709 --> 00:23:28,802
Evidentne Morgana zneprístupnila
planétu pre lode, ...
327
00:23:28,803 --> 00:23:29,998
... aby sa uistila, ...
328
00:23:29,999 --> 00:23:33,100
... že nepriatelia ako Ori
nazničia Sangraal z orbity.
329
00:23:33,195 --> 00:23:34,492
Strácate čas, ...
330
00:23:34,907 --> 00:23:37,857
... mal som tri dni na hľadanie cesty,
dnu nič nie je.
331
00:23:37,858 --> 00:23:39,298
Ale o to ide, nie ?
332
00:23:41,076 --> 00:23:42,687
Ten zvitok cností hovoril, ...
333
00:23:42,688 --> 00:23:45,821
... že sa máme spoliehať na päť vecí,
ak chceme nájsť Sangraal:
334
00:23:45,822 --> 00:23:49,195
Prezieravosť, múdrosť, vrúcnosť,
dobrota a viera.
335
00:23:49,196 --> 00:23:51,722
Takže vravíš, že zvitok
sa má interpretovať básnicky ?
336
00:23:51,723 --> 00:23:52,601
Prečo nie ?
337
00:23:53,735 --> 00:23:57,651
Cez časové pole sme sa dostali len
pozorným a opatrným rozlúštením, ...
338
00:23:57,652 --> 00:24:00,583
... inak povedané, ukázali sme
prezieravosť namiesto pochabosti, ...
339
00:24:00,584 --> 00:24:02,130
... ktorá by nás spútavala.
340
00:24:02,475 --> 00:24:05,423
Takže, čo teda spustilo pascu ?
341
00:24:05,424 --> 00:24:06,588
Zvedavosť.
342
00:24:06,589 --> 00:24:08,075
Chamtivosť.
343
00:24:08,521 --> 00:24:10,578
Osoba ide k truhlici
a chce nájsť poklad, ...
344
00:24:10,579 --> 00:24:14,114
... namiesto toho nenájde
nič a je uväznená.
345
00:24:14,649 --> 00:24:17,881
Takže, aby si obrátil pascu v dobre,
musíš urobiť pravý opak ?
346
00:24:18,338 --> 00:24:19,207
Áno.
347
00:24:19,446 --> 00:24:20,710
Opakom chamtivosti je vrúcnosť.
348
00:24:20,711 --> 00:24:22,276
Jedno z hesiel vo zvitku.
349
00:24:22,277 --> 00:24:25,384
Namiesto bratia,
musíme niečo darovať.
350
00:24:45,328 --> 00:24:47,169
Zaujímavá teória.
351
00:24:48,128 --> 00:24:51,013
Sme všetci uväznení,
takže každý musí niečo darovať.
352
00:25:28,487 --> 00:25:30,751
Nemám, čo by som dal.
353
00:25:47,002 --> 00:25:50,163
Tá vec má veľkú
sentimentálnu hodnotu.
354
00:26:06,442 --> 00:26:08,719
Dobre, ešte deň
a zbláznil by som sa.
355
00:26:09,553 --> 00:26:11,339
Takže čas povedať:
"Maj sa !"
356
00:26:12,669 --> 00:26:14,288
Bolo by od vás hlúpe ma zabiť.
357
00:26:14,737 --> 00:26:15,738
A to prečo ?
358
00:26:15,739 --> 00:26:19,919
Medzi vecami, ktoré som zistil,
je aj meno strážcu Sangraalu.
359
00:26:20,403 --> 00:26:22,589
- Aký strážca ?
- Drak.
360
00:26:24,352 --> 00:26:30,292
- Povedal som, že draci sú.
- Viem, že niečo to stráži, ...
361
00:26:30,293 --> 00:26:31,800
... možno je to hologram.
362
00:26:31,801 --> 00:26:33,443
Hologrami môžu byť nebezpečné.
363
00:26:33,444 --> 00:26:34,436
Možno to je loď.
364
00:26:34,437 --> 00:26:36,599
Strieľa oheň,
má obrnený trup, ...
365
00:26:36,600 --> 00:26:38,867
... to sa historikovi
v tej dobe často plietlo.
366
00:26:38,902 --> 00:26:43,492
Ak je to technológia,
meno je buď heslo, alebo príkaz.
367
00:26:44,082 --> 00:26:47,416
Tak či onak, ak ho chcete,
musíte ma vziať so sebou.
368
00:26:52,767 --> 00:26:54,963
Viete, že to nerád
hovorím, ale ...
369
00:26:55,531 --> 00:26:57,184
... mohol by byť užitočný.
370
00:27:10,311 --> 00:27:11,168
Poďme !
371
00:27:16,747 --> 00:27:20,043
A zase raz sa stretávame
ako spojenci.
372
00:27:20,044 --> 00:27:21,997
Spojení svojimi nádejami.
373
00:27:21,998 --> 00:27:24,418
Vieš, slovo "spojenci" vyjadruje
určitý spôsob partnerstva, ...
374
00:27:24,419 --> 00:27:27,478
... takže, aby si pochopil, my
berieme Sangraal, ...
375
00:27:27,479 --> 00:27:30,250
... ty sa len vezieš s nami.
376
00:27:34,652 --> 00:27:39,202
Podľa mapy je Sangraal ukrytý v
jaskyni pod veľkou horou.
377
00:27:39,203 --> 00:27:41,292
Dobre, cieľ je zase bližšie.
378
00:27:48,132 --> 00:27:49,223
To je ono ...
379
00:27:49,568 --> 00:27:51,004
... vchod do jaskyne.
380
00:27:51,600 --> 00:27:53,800
Sangraal je dnu.
381
00:27:53,801 --> 00:27:55,693
Škoda, že vy nejdete s nami.
382
00:27:57,142 --> 00:27:59,440
Myslím, že som sa vyjadril jasne.
Vy ma potrebujete.
383
00:27:59,441 --> 00:28:00,949
Nehovoril som to tebe.
384
00:28:02,762 --> 00:28:04,087
Tak potom, ...
385
00:28:04,702 --> 00:28:06,699
... dovoľ mi ísť od terča.
386
00:28:08,800 --> 00:28:10,513
Stratili ste rozum ?
387
00:28:10,514 --> 00:28:13,620
" Pravdu je zahmlená tým,
ktorí sa nedívajú oboma očami. "
388
00:28:13,621 --> 00:28:15,474
Je to veta z knihy pôvodu, ...
389
00:28:15,600 --> 00:28:18,034
... ktorú ste dnes citovali.
390
00:28:18,933 --> 00:28:20,131
Normálne by som si
to nevšimol, ...
391
00:28:20,132 --> 00:28:22,898
... ale ja som ju posledné
roky študoval, takže ...
392
00:28:22,899 --> 00:28:27,093
Hádam ste nestavali
vaše podozrenia na tejto náhode ?
393
00:28:27,094 --> 00:28:30,072
Keď prišiel čas, aby sme sa
vtedy niečoho vzdali, ...
394
00:28:30,073 --> 00:28:33,572
... všimol som si, že dizajn prsteňa
nie je keltský, ...
395
00:28:33,573 --> 00:28:36,399
... ako by som podľa
histórie planéty čakal, ...
396
00:28:36,400 --> 00:28:38,321
... ale jednoznačne orijský.
397
00:28:38,322 --> 00:28:41,478
Prsteň bol dar od
cestovateľského obchodníka.
398
00:28:41,479 --> 00:28:42,907
Robíte chybu.
399
00:28:42,908 --> 00:28:45,249
To vy ste to pokašľali,
tak prestaňte hrať.
400
00:28:51,038 --> 00:28:53,247
Bolo by to o toľko ľahšie, ...
401
00:28:53,248 --> 00:28:55,866
... keby ste o ničom nevedeli.
402
00:28:58,408 --> 00:29:02,428
Ale teraz budú
veci oveľa horšie ...
403
00:29:10,166 --> 00:29:12,573
... najmä pre teba.
404
00:29:24,416 --> 00:29:26,746
Takže, vojaci v dedine, ...
405
00:29:26,747 --> 00:29:28,750
... prestrelka v krčme,
to boli nahrané udalosti.
406
00:29:28,790 --> 00:29:29,949
Viac, ako si myslíš.
407
00:29:30,735 --> 00:29:34,206
Už som bola netrpezlivá čakaním,
kedy objavíte zbraň.
408
00:29:34,967 --> 00:29:36,483
Tak som vám trochu pomohla.
409
00:29:36,841 --> 00:29:39,641
Sen, ktorý som mala,
tri do jedného, to si bola ty.
410
00:29:39,642 --> 00:29:40,489
Áno.
411
00:29:40,490 --> 00:29:43,663
Takže si to nahrala tak,
že nás to doviedlo k tebe.
412
00:29:43,664 --> 00:29:45,850
Morgan dala všade
bezpečnostné zariadenia, ...
413
00:29:45,851 --> 00:29:49,903
... aby si bola istá,
že zbraň dostane ten, ako sa volá ?...
414
00:29:50,352 --> 00:29:52,686
Aha, ten,
ktorý má poctivú dušu.
415
00:29:52,992 --> 00:29:54,882
Nemohla som si vymyslieť
lepšiu postavu, ...
416
00:29:54,883 --> 00:29:56,399
... ako je bývalý povznesený.
417
00:29:56,554 --> 00:29:59,826
S tvojou pomocou
získam to zariadenie.
418
00:30:01,077 --> 00:30:02,764
Nerád ťa sklamem.
419
00:30:11,385 --> 00:30:13,583
Videli ste ukážku mojej sily.
420
00:30:13,584 --> 00:30:15,741
Viete, čoho som schopná.
421
00:30:16,073 --> 00:30:17,658
Dávam vám na výber.
422
00:30:17,659 --> 00:30:19,884
Buď so mnou budeš spolupracovať
pri získavaní zbrane, ...
423
00:30:19,885 --> 00:30:22,601
... alebo začnem zabíjať
členov tvojho tímu.
424
00:30:27,672 --> 00:30:29,559
- Začnem s ňou.
- Dobre.
425
00:30:33,400 --> 00:30:34,878
Budeme spolupracovať.
426
00:30:37,205 --> 00:30:38,314
Na teraz.
427
00:30:46,173 --> 00:30:49,250
Stále sa nám vzpierate,
rozbili sme vašu flotilu, ...
428
00:30:49,251 --> 00:30:52,237
... vyhladili vzdorovité planéty, ...
429
00:30:52,650 --> 00:30:55,015
... váš odpor proti
Ori je úbohý, ...
430
00:30:55,016 --> 00:30:57,271
... ale stále sa bránite
nevyhnutnému.
431
00:30:57,689 --> 00:31:00,038
No, čo ti poviem,
sme optimisti.
432
00:31:00,619 --> 00:31:03,715
Vaša jediná nádej je v Merlinovej zbrani,
keď vám ju zoberiem, ...
433
00:31:04,454 --> 00:31:06,108
... vaša porážka bude totálna.
434
00:31:06,109 --> 00:31:07,751
Ha-ha, teraz pozri,
kto je optmista.
435
00:31:07,752 --> 00:31:09,021
Sklamala si ma, matka.
436
00:31:09,849 --> 00:31:12,138
Čakala by som, že teraz niekedy
už uvidíš dôvod, ...
437
00:31:12,517 --> 00:31:15,438
... ale to nevadí,
nakoniec nebudeš mať na výber, ...
438
00:31:15,439 --> 00:31:16,973
... jedine prijať pravdu.
439
00:31:16,974 --> 00:31:18,279
A keď sa tak stane, ...
440
00:31:18,812 --> 00:31:21,835
... budem ťa sprevádzať
na tvojej ceste k osvieteniu.
441
00:31:26,450 --> 00:31:28,934
V okamihu, ako to nájde,
sme mŕtvy.
442
00:31:28,935 --> 00:31:31,454
- Nie, ak ju dostaneme prví.
- To by mohol byť problém.
443
00:31:31,455 --> 00:31:34,225
No, neviem, sme vynaliezaví,
niečo už vymyslíme.
444
00:31:34,226 --> 00:31:36,085
Len aby dosť skoro.
445
00:31:36,086 --> 00:31:39,525
Nemusí byť človek čistej duše,
ale zatiaľ si úlohu plní dobre.
446
00:31:39,526 --> 00:31:42,131
- Nerád to hovorím, ale ...
- ... mohla by byť užitočná.
447
00:31:42,132 --> 00:31:43,373
Na chvíľu.
448
00:31:56,975 --> 00:31:59,277
Vyber si cestu,
ktorá je spravodlivá a pravdivá.
449
00:32:00,152 --> 00:32:01,603
Ó, je to hádanka.
450
00:32:01,880 --> 00:32:03,263
Tieto mi idú.
451
00:32:03,711 --> 00:32:06,464
Cesta, ktorá je spravodlivá a správna,
spravodlivá ... správna.
452
00:32:10,951 --> 00:32:12,713
Máme ísť tadiaľ.
453
00:32:12,714 --> 00:32:15,890
Cesta, ktorá je spravodlivá
a správna. To je ...
454
00:32:15,891 --> 00:32:16,891
... tadiaľto.
455
00:32:18,594 --> 00:32:20,993
- Vpravo nie je po anticky.
- A ?
456
00:32:20,994 --> 00:32:26,155
Takže antické slovo znamenajúce
spravodlivý a pravdivý je iné ako pra(á)vo.
457
00:32:28,150 --> 00:32:29,170
Počuli ste to ?
458
00:32:31,307 --> 00:32:33,075
Znie to ako dieťa.
459
00:32:34,613 --> 00:32:36,477
- Tadiaľto.
- Tu a dieťa ?
460
00:32:38,085 --> 00:32:39,618
Je to pasca.
461
00:32:39,619 --> 00:32:41,670
Alebo možno test.
462
00:32:42,829 --> 00:32:44,785
Test čoho ?
463
00:32:45,959 --> 00:32:47,748
Blbosti ?
464
00:32:57,525 --> 00:33:00,548
Hej, chlapče !
Čakaj !
465
00:33:05,555 --> 00:33:07,236
Spomaľ, malý kamarát !
466
00:33:07,870 --> 00:33:10,276
- Ideme rovno do pasce.
- Nie, nejdeme.
467
00:33:10,277 --> 00:33:14,249
Zvitok spomína úprimnosť,
ako jeden z aspektov, ...
468
00:33:14,250 --> 00:33:15,030
... ktorý nás ma sprevádzať.
469
00:33:15,057 --> 00:33:16,882
Ak úprimnosť ukážeme
pomocou tomuto dieťaťu, ...
470
00:33:16,883 --> 00:33:18,958
... možno sa posunieme
o krok dopredu.
471
00:33:18,959 --> 00:33:20,690
Tiež spomína múdrosť, ...
472
00:33:20,691 --> 00:33:22,971
... ktorú by sme ukázali
nenaletením do pasce.
473
00:33:29,623 --> 00:33:30,999
Vydrž, dostaneme ťa odtiaľ !
474
00:33:35,155 --> 00:33:36,001
Malú pomoc ...
475
00:33:37,594 --> 00:33:40,331
Je tenký,
pretlačme ho cez mreže.
476
00:33:40,724 --> 00:33:43,162
Spolupracuj, lebo ja
ťa nimi pretlačím !
477
00:33:44,116 --> 00:33:46,927
- Prečo nepoužiješ svoju silu ?
- Mrháme časom.
478
00:33:47,377 --> 00:33:48,571
Vráťme sa !
479
00:34:04,205 --> 00:34:05,906
Tak to je niečo.
480
00:34:06,594 --> 00:34:08,002
Je to správna cesta.
481
00:34:13,367 --> 00:34:15,874
- Je to slepá ulička.
- Musíme sa vrátiť !
482
00:34:15,875 --> 00:34:19,602
Nie. To by nedávalo zmysel,
ak by tu nebola cesta.
483
00:34:20,892 --> 00:34:22,053
Daniel !
484
00:34:28,656 --> 00:34:30,054
Ďaľšia hádanka.
485
00:34:31,036 --> 00:34:32,441
Ou, pozor, ...
486
00:34:32,442 --> 00:34:35,907
Som zrazený a skrátený,
tvarovaný a ochladený, ...
487
00:34:35,908 --> 00:34:38,901
... ohnutý kruhmi, ktoré
vypustia, čo je držané.
488
00:34:41,800 --> 00:34:43,942
Trochu sa to pritvrdzuje.
489
00:34:44,476 --> 00:34:47,695
Dobre, musíme to premyslieť.
Čo je zrazené a skrátené, ...
490
00:34:47,696 --> 00:34:50,237
... tvarované a ochladené a potom
tvarované kruhmi ?
491
00:34:54,150 --> 00:34:57,360
- Ohnutý kruhmi ?
- Kľúč. Odpoveď je kľúč.
492
00:34:57,361 --> 00:34:58,361
Maklamia.
493
00:35:15,566 --> 00:35:19,807
Trasiem zemou duniacimi hromami,
rúcam lesy, držím a domov je hotový.
494
00:35:19,808 --> 00:35:24,472
Ovplyvňujem rýchlosť lode,
vyzametám, prelietam, ale stále nezbadaný.
495
00:35:24,473 --> 00:35:27,708
Silná, ale neviditeľná sila.
496
00:35:28,528 --> 00:35:29,605
Vietor.
497
00:35:29,606 --> 00:35:30,606
Vicio.
498
00:35:44,116 --> 00:35:46,754
V časoch zlých a vojnových,
odolný--
499
00:35:47,337 --> 00:35:49,133
- Odolný--
- Odolný čomu ?
500
00:35:49,134 --> 00:35:51,305
N...Neviem, nemôžem preložiť
túto časť textu.
501
00:35:51,306 --> 00:35:52,306
No, navrhla by som ...
502
00:35:53,361 --> 00:35:54,357
Contegia.
503
00:36:03,920 --> 00:36:05,313
To bolo asi ono.
504
00:36:05,314 --> 00:36:06,314
Keď to tak beriem, ...
505
00:36:06,315 --> 00:36:08,530
... hádanky nidy neboli
moja silná stránka.
506
00:36:09,563 --> 00:36:11,109
Obrázkové hádanky,
viem, ...
507
00:36:11,110 --> 00:36:15,645
... kedy symboly nepasujú,
alebo tvoria tajné obrazce.
508
00:36:15,646 --> 00:36:17,843
To len ja cítim,
alebo je tu nejako teplejšie ?
509
00:36:17,844 --> 00:36:19,261
Keď to tak spomínaš ...
510
00:36:27,532 --> 00:36:29,660
... je tu ako v hriankovači.
511
00:36:39,615 --> 00:36:41,537
- Máte niečo ?
- Nie a ty ?
512
00:36:42,730 --> 00:36:47,155
Nie, ale už som poopekaný.
Dajme si prestávku.
513
00:36:48,042 --> 00:36:49,330
Dobre.
514
00:36:52,534 --> 00:36:54,868
Nie sú tu žiadne tajné tlačítka
ani skryté tunely, ...
515
00:36:54,869 --> 00:36:56,933
... ak je cesta von,
nenašli sme ju.
516
00:36:56,934 --> 00:36:58,420
Potom by sme sa mali vrátiť.
517
00:36:58,934 --> 00:37:00,154
To nejde.
518
00:37:01,575 --> 00:37:04,398
Cesta sa za nami zavrela.
519
00:37:07,010 --> 00:37:08,518
Mala som pravdu.
520
00:37:08,899 --> 00:37:10,352
Šli sme do pasce.
521
00:37:11,448 --> 00:37:15,513
Iná cesta nebola, viem,
že Sangraal leží za tou stenou, ...
522
00:37:15,514 --> 00:37:18,402
... ale musíme nájsť cestu skrz.
523
00:37:20,062 --> 00:37:22,071
Prečo niečo neurobíš ?
524
00:37:22,072 --> 00:37:26,238
Si Orici, máš úžasné schopnosti.
525
00:37:26,239 --> 00:37:28,723
Zahas ten plamienok
a dostaň nás preč !
526
00:37:28,724 --> 00:37:30,754
Moje schopnosti tak nefungujú.
527
00:37:32,873 --> 00:37:37,089
Ako sa to hovorí:
" Všetko mäso, moja zem ? "
528
00:37:37,090 --> 00:37:39,585
Vlastne:
" Všetko mäso, moja súčasť "
529
00:37:40,225 --> 00:37:41,567
Uprednostňujem moju verziu.
530
00:37:43,760 --> 00:37:45,938
Chceš ukážku ?
531
00:37:54,383 --> 00:37:57,494
Tvoje zabitie by bolo
mrhanie mojim časom.
532
00:37:57,495 --> 00:38:00,702
A ten lepšie uplatený
pri sťažovaní.
533
00:38:00,703 --> 00:38:03,040
Prečo sa radšej
niekam nezašijete ?
534
00:38:05,268 --> 00:38:06,940
Je to posledné.
535
00:38:08,252 --> 00:38:09,454
Daniel ?
536
00:38:15,786 --> 00:38:18,215
Zvitok povedal, že päť cností
nás bude sprevádzať ...
537
00:38:18,216 --> 00:38:20,072
... našou cestou k Sangraalu.
538
00:38:20,073 --> 00:38:23,400
Prezieravosť, dobrota,
vrúcnosť, múdrosť a viera.
539
00:38:23,401 --> 00:38:26,846
Prezieravosť sme použili
pri úniku z labyrintu.
540
00:38:26,847 --> 00:38:30,585
Vrúcnosť pri utekaní z pasce
so silovým poľom.
541
00:38:30,586 --> 00:38:33,462
Dobrotu pri pomoci tomu
dieťaťu nájsť cestu a ...
542
00:38:33,463 --> 00:38:35,244
... múdrosť pri lúštení hádaniek.
543
00:38:36,486 --> 00:38:38,517
Posledná cnosť je viera.
544
00:38:55,975 --> 00:38:57,485
Po tebe svalovec.
545
00:39:15,612 --> 00:39:17,097
Tam je to !
546
00:39:17,810 --> 00:39:19,127
Našli sme to !
547
00:39:19,128 --> 00:39:21,645
- Stačí zobrať.
- Počkajte !
548
00:39:31,508 --> 00:39:32,950
Je to dosť hlboké.
549
00:39:33,641 --> 00:39:35,599
- Ja pôjdem.
- Obaja pôjdeme.
550
00:39:36,433 --> 00:39:39,914
Ja ostanem tu a budem
vás na diaľku podporovať.
551
00:39:39,915 --> 00:39:43,985
- Všetci by sme mali ísť.
- Nie, len ja a Daniel. Ostanete tu !
552
00:39:45,316 --> 00:39:46,737
Má pravdu.
553
00:40:18,339 --> 00:40:19,796
Zober to !
554
00:40:20,769 --> 00:40:22,662
- Až po tebe.
- Povedala som ti, ...
555
00:40:22,663 --> 00:40:24,894
... že Morgana tam dala
bezpečnostné prvky, ...
556
00:40:24,895 --> 00:40:27,475
... aby sa toho niekto
ako ja nemohol chytiť.
557
00:40:30,560 --> 00:40:33,587
Preto si tam vzadu
nepoužila svoju moc ?
558
00:40:33,982 --> 00:40:34,990
O čom to hovoríš ?
559
00:40:34,991 --> 00:40:37,708
Máš telekinetické schopnosti,
videl som ťa ich použiť, ...
560
00:40:37,709 --> 00:40:42,215
... mohla si Sangraal zobrať
z podstavca myšlienkou, ...
561
00:40:42,216 --> 00:40:43,478
... ale to si neurobila.
562
00:40:44,317 --> 00:40:47,573
Asi preto ako aj prečo
si nezdvihla tú bránu, ...
563
00:40:47,574 --> 00:40:50,880
... alebo nezabila Ba'ala v okamihu,
keď prekročil pomyselnú čiaru.
564
00:40:50,881 --> 00:40:53,183
- Ty nemôžeš.
- Samozrejme, že môžem.
565
00:40:53,663 --> 00:40:55,831
Podľa mňa sem dala
Morgan ochranu, ...
566
00:40:55,832 --> 00:40:59,321
... a tá neutralizuje tvoju
orijskú moc.
567
00:40:59,898 --> 00:41:02,235
Videl si, že som zastavila guľky.
568
00:41:02,236 --> 00:41:04,321
Vďaka tvojmu osobnému štítu.
569
00:41:04,995 --> 00:41:10,115
A schopnosti toho náhrdelníka
sú čisto obranné.
570
00:41:12,497 --> 00:41:14,247
Naozaj to chceš skúsiť ?
571
00:41:20,280 --> 00:41:21,329
Áno.
572
00:41:23,575 --> 00:41:27,384
Vieš čo ? Zmenil som názor
na pomáhanie ti.
573
00:41:28,812 --> 00:41:30,224
Strč sa !
574
00:41:35,456 --> 00:41:37,430
Čo to tak trvá ?
575
00:41:38,475 --> 00:41:40,164
Myslel som si to.
576
00:41:47,470 --> 00:41:51,255
No, nemám takú čistú dušu,
ako si si myslela.
577
00:41:55,175 --> 00:41:57,426
Jackson, hýb sa !
578
00:42:08,432 --> 00:42:10,016
Čo do pekla to bolo ?
579
00:42:13,664 --> 00:42:16,377
Zhodli sme sa,
že draci nie sú, že.
580
00:42:16,378 --> 00:42:17,216
Áno.
581
00:42:35,246 --> 00:42:37,597
Pretože tento mi
príde dosť skutočný.
582
00:42:40,303 --> 00:42:42,523
POKRAČOVANIE NABUDÚCE
583
00:42:42,524 --> 00:42:50,700
| Ospravedlňujem sa za akékoľvek preklepy, |
|ktoré sa mohli a nemuseli dostať do titulkov|