1 00:00:01,310 --> 00:00:03,970 V predošlých dieloch Stargate SG-1: 2 00:00:03,971 --> 00:00:06,243 Podľa svedkov bitky ... 3 00:00:06,244 --> 00:00:08,138 ... nepriateľ nie je milostivý. 4 00:00:10,419 --> 00:00:12,167 Chcete Merlinovu zbraň pre seba. 5 00:00:12,168 --> 00:00:16,661 Zbraň schopnú zničiť nielen Ori, ale rovnako tak aj Antikov. 6 00:00:16,662 --> 00:00:19,233 Našiel som v tej knižnici viac užitočnejších odkazov ... 7 00:00:19,759 --> 00:00:21,169 ... Atlantída. 8 00:00:21,170 --> 00:00:24,151 Myslíš, že poloha zbrane je ukrytá v ich databáze ? 9 00:00:24,152 --> 00:00:25,694 Podľa mňa by sme to mali skúsiť. 10 00:00:25,695 --> 00:00:27,722 Hľadáme nazvy dvoch planét ... 11 00:00:27,723 --> 00:00:30,638 ... známe na Zemi antickej doby v anglickom znení ako: ... 12 00:00:30,639 --> 00:00:32,728 ... Castiana a Sahal. Spokojná ? 13 00:00:33,117 --> 00:00:35,614 Teoth Vaclarush a Valas Cor. 14 00:00:42,354 --> 00:00:44,155 Hej, Jackson, čo robíš ? 15 00:00:45,193 --> 00:00:47,277 Ále, hľadám polohu Merlinovej zbrane, ... 16 00:00:47,278 --> 00:00:50,891 ... aby sme ju našli včas, porazili Ori a zachránili galaxiu. 17 00:00:50,892 --> 00:00:53,221 - A vy ? - Jesť, ideš s nami ? 18 00:00:53,222 --> 00:00:54,220 Nie, to vynechám. 19 00:00:55,550 --> 00:00:57,347 Ako pokračuje tvoje hľadanie, Daniel Jackson ? 20 00:00:57,348 --> 00:01:00,880 Pomaly, ale myslím, že tu niečo mám, pozrite ... 21 00:01:07,682 --> 00:01:10,350 Toto sú planéty, na ktoré sa mali vydať Artuš a jeho rytieri ... 22 00:01:10,360 --> 00:01:11,596 ... pri hľadaní Saangraalu. 23 00:01:11,597 --> 00:01:13,929 Castianan, Sahal a Vagon Bre. 24 00:01:13,930 --> 00:01:15,737 Všetky sme prehľadali a nič tam nebolo. 25 00:01:16,211 --> 00:01:18,728 Myslel som, že je to slepá ulička, kým som si nevšimol toto. 26 00:01:20,429 --> 00:01:22,793 Spojenie ich pozícií tvorí rovnoramenný trojuhoľník. 27 00:01:22,794 --> 00:01:24,162 Takže, ... 28 00:01:24,163 --> 00:01:25,593 ... pridám bod odchodu, ... 29 00:01:25,594 --> 00:01:27,364 ... Camelot a dostaneme ... 30 00:01:31,202 --> 00:01:34,053 Možné vodítko - perfektná pyramída. 31 00:01:34,951 --> 00:01:36,401 To je ale náhoda. 32 00:01:36,402 --> 00:01:38,252 Áno, niečo to znamená, ... 33 00:01:38,253 --> 00:01:40,395 ... len si nie som istý, čo. 34 00:01:50,525 --> 00:01:51,595 Už to mám ... 35 00:01:51,596 --> 00:01:52,932 ... prišla som na to ... 36 00:01:55,128 --> 00:01:57,496 Tie 3 planéty sú súčasťou hádanky. 37 00:01:57,497 --> 00:01:59,745 - Tak to už viem. - Pyramída ... 38 00:01:59,746 --> 00:02:02,143 ... je obrazná reprezentácia: traja do jedného ... 39 00:02:02,144 --> 00:02:05,004 Tri adresy do jednej, to sa snažila Morgana povedať ... 40 00:02:05,005 --> 00:02:06,934 Saangral je na planéte, ... 41 00:02:06,935 --> 00:02:10,496 ... ktorej adresa je zhotovená zo symbolov tých troch: ... 42 00:02:10,497 --> 00:02:12,882 ... Castianan, Sahal a Vagon Bre. 43 00:02:13,208 --> 00:02:15,171 Napadlo ma to v sne. 44 00:02:21,249 --> 00:02:24,859 Dobre, tento program urobí obmeny a prejde databázu, ... 45 00:02:24,860 --> 00:02:26,479 ... hľadajúc planétu, ... 46 00:02:26,480 --> 00:02:30,460 ... ktorá by mala akúkoľvek variáciu zo symbolov tých troch. 47 00:02:32,699 --> 00:02:35,485 Keď zvážim množstvo adries v databázi, ... 48 00:02:35,486 --> 00:02:38,393 ... môžme nájsť desiatky, možno stovky adries. 49 00:02:49,336 --> 00:02:51,465 Alebo možno len jednu. 50 00:02:57,351 --> 00:03:04,800 Vyrobené pre verziu: Stargate.SG-1.S10E10.WS.DSR.XviD-ORENJi.avi 51 00:03:09,930 --> 00:03:13,489 titulky napísal: 52 00:03:13,490 --> 00:03:15,829 Tibor 53 00:03:17,168 --> 00:03:20,498 STARGATE ----------------- SG - 1 54 00:03:20,499 --> 00:03:22,318 pre: 55 00:03:22,319 --> 00:03:23,777 http://www.stargate.scifi-guide.net/ 56 00:03:23,778 --> 00:03:26,129 plukovník Cameron Mitchell 57 00:03:28,535 --> 00:03:30,874 plukovníčka Samantha Carterová 58 00:03:32,456 --> 00:03:34,864 Teal'c 59 00:03:36,000 --> 00:03:38,366 Vala Mal Doran 60 00:03:39,174 --> 00:03:41,513 generál Hank Landry 61 00:03:45,761 --> 00:03:47,652 dr. Daniel Jackson 62 00:04:02,302 --> 00:04:04,877 Úloha, časť I 63 00:04:05,915 --> 00:04:09,072 Ich kultúra a technológie sú podobné tým na Camelote. 64 00:04:09,749 --> 00:04:11,291 Predpokladám, že to je dobre. 65 00:04:12,743 --> 00:04:15,528 Niekoľkí už asi došli na to, že nie sme z ich kraja. 66 00:04:16,377 --> 00:04:17,903 Prepáčte, ... 67 00:04:17,904 --> 00:04:20,054 ... zaujíma ma, či by ste nám vedeli pomôcť. 68 00:04:21,121 --> 00:04:22,544 Informáciou. 69 00:04:23,086 --> 00:04:24,906 Hľadáme Sangraal. 70 00:04:27,154 --> 00:04:30,517 - Taká červená vec, na retiazke. - Vieme, ako Sangraal vyzerá. 71 00:04:30,518 --> 00:04:33,354 Už uplynulo veľa generácií, odkedy ho niekto hľadal. 72 00:04:33,355 --> 00:04:37,328 Teraz ste druhá skupina dobrodruhov za posledný týždeň. 73 00:04:38,309 --> 00:04:39,560 Druhá skupina ? 74 00:04:40,106 --> 00:04:42,678 Prešlo tadiaľto niekoľko Jaffov, len pred troma dňami. 75 00:04:42,679 --> 00:04:44,606 Bol niekto s nimi ? 76 00:04:45,083 --> 00:04:49,068 Áno, bol tu aj ich veliteľ, ktorý u nich vzbudzoval hrôzu a rešpekt. 77 00:04:49,069 --> 00:04:50,173 Bol tu Ba'al. 78 00:04:50,174 --> 00:04:52,035 A má trojdenný náskok. 79 00:04:52,407 --> 00:04:54,222 Ak naozaj hľadáte Sangraal, ... 80 00:04:54,223 --> 00:04:57,146 ... musíte sa najprv porozprávať o zvitku cností v knižnici. 81 00:04:57,662 --> 00:04:59,418 Pripraví vás na cestu. 82 00:05:00,627 --> 00:05:01,241 Tam. 83 00:05:02,231 --> 00:05:03,540 Ďakujeme. 84 00:05:04,342 --> 00:05:05,724 Mal by som vás ale varovať ... 85 00:05:06,482 --> 00:05:09,163 ... nikto sa ešte z hľadania živý nevrátil. 86 00:05:09,840 --> 00:05:12,965 Ak si ceníte svoje životy, radšej si to rozmyslite. 87 00:05:13,611 --> 00:05:15,840 Oceňujeme, čo vravíš, ... 88 00:05:15,841 --> 00:05:17,097 ... ale tak hovorí zbabelec. 89 00:05:26,331 --> 00:05:27,701 Haló ! 90 00:05:30,224 --> 00:05:31,691 Dobre, ... 91 00:05:31,692 --> 00:05:34,160 ... zvitok cností, takže hľadáme zvitok z prasačiny, ... 92 00:05:34,161 --> 00:05:35,079 ... alebo prasačiu cnosť ? 93 00:05:35,080 --> 00:05:37,593 Hocijaký a všetky materiály, ktoré majú niečo so Sangraalom. 94 00:05:37,594 --> 00:05:41,426 Alebo sa môžete len jednoducho spýtať mňa. 95 00:05:43,045 --> 00:05:46,009 Som Masrik, strážca dedinského archívu. 96 00:05:46,530 --> 00:05:49,934 Ahoj, hľadáme niečo, čo sa volá zvitok cností. 97 00:05:51,133 --> 00:05:53,741 Ďaľší hrdinovia, ... 98 00:05:53,742 --> 00:05:57,898 ... ktorí pokúšajú osud v nádeji, že získajú slávny poklad. 99 00:06:00,081 --> 00:06:01,590 Videli ste už Sangraal ? 100 00:06:01,591 --> 00:06:03,365 Viem, len čo som počul z legiend. 101 00:06:04,059 --> 00:06:07,635 Podľa nej je skrytý v jaskyni, v neďalekom lese. 102 00:06:08,054 --> 00:06:11,287 Ale cesta tam je plná záhad. 103 00:06:13,524 --> 00:06:14,770 Pred dávnymi vekmi ... 104 00:06:15,223 --> 00:06:17,050 ... Morgana la Fey ... 105 00:06:17,051 --> 00:06:20,447 ... zakliala to miesto strašnými kliatbami. 106 00:06:22,823 --> 00:06:26,198 Odvtedy to miesto zničilo neuveriteľne veľa životov. 107 00:06:26,642 --> 00:06:29,049 No, mi moc neveríme tým kliatbam. 108 00:06:30,248 --> 00:06:32,954 To ani Faibra, Goblitova žena. 109 00:06:33,612 --> 00:06:35,363 Pred pár týždňami ... 110 00:06:35,364 --> 00:06:40,150 ... sa vydala hľadať syna, ktorý zabehol príliš ďaleko od dediny. 111 00:06:40,151 --> 00:06:43,394 Odvtedy ani jedného nevideli. 112 00:06:44,045 --> 00:06:48,646 Tento zvitok tu zanechala Morgana sama, ... 113 00:06:48,647 --> 00:06:51,781 ... aby sprevádzal rytierov poctivej duše. 114 00:06:51,782 --> 00:06:57,360 Odvtedy sa traduje, že Sangraal získajú len tí najcnostnejší. 115 00:06:58,778 --> 00:07:03,765 Len skutočne cnostní uvidia svoju trofej, skrytú za nedosiahnuteľným, ... 116 00:07:03,766 --> 00:07:07,786 ... Sangraal bude toho, kto prehovorí meno ochrancovo. 117 00:07:08,747 --> 00:07:09,910 Meno ochrancovo ? 118 00:07:09,911 --> 00:07:14,752 Hovorí sa, že Sangraal chráni najsilnejší kúzelný tvor. 119 00:07:14,753 --> 00:07:16,692 Drak. 120 00:07:18,585 --> 00:07:19,531 Drak ? 121 00:07:20,464 --> 00:07:21,840 Pochybujete o legende ? 122 00:07:21,841 --> 00:07:24,890 Viem, že Sangraal chráni niečo mocné, ... 123 00:07:24,891 --> 00:07:26,916 ... ale nemyslím, že je to skutočný drak. 124 00:07:27,845 --> 00:07:29,045 Verte, čomu chcete. 125 00:07:29,046 --> 00:07:33,075 Našťastie máte možnosť uvidieť pravdu na vlastné oči. 126 00:07:33,076 --> 00:07:37,646 Prezieravosť, múdrosť, vrúcnosť, dobrota a viera, ... 127 00:07:38,023 --> 00:07:40,722 ... nech sú na tvojej ceste sprievodcami. 128 00:07:43,396 --> 00:07:46,829 Je mi ľúto, ale na cestu potrebujeme viac. 129 00:07:46,830 --> 00:07:50,623 Morgan už nezanechala viac, len tento zvitok ... 130 00:07:53,673 --> 00:07:54,975 ... a mapu. 131 00:07:55,852 --> 00:07:57,918 - Mapu ? - Áno. 132 00:07:57,919 --> 00:08:00,448 - Môžeme ju vidieť ? - Nie. 133 00:08:01,091 --> 00:08:01,986 Prečo nie ? 134 00:08:01,987 --> 00:08:05,761 Ukázal som ju posledným dobrodruhom na ceste za Sangraalom ... 135 00:08:05,762 --> 00:08:08,715 ... a oni odmenili moju dôveru tým, že ju chceli zobrať. 136 00:08:09,433 --> 00:08:10,846 Áno, my ... 137 00:08:10,847 --> 00:08:13,013 ... poznáme toho druhého. 138 00:08:14,251 --> 00:08:15,524 Nenávidime ho. 139 00:08:16,857 --> 00:08:19,345 Prepáčte, nie je pre verejnosť. 140 00:08:21,154 --> 00:08:23,353 Ani by nás nenapadlo ju ukradnúť. 141 00:08:24,658 --> 00:08:26,257 Musíme ju ukradnúť. 142 00:08:26,258 --> 00:08:28,153 My ju nebudeme kradnúť. 143 00:08:28,154 --> 00:08:30,746 Polnoc, kryla by nás nočná temnota. 144 00:08:30,747 --> 00:08:33,766 Čo keby sme sa s ním porozprávali a dokázali, že sme tí poctiví ? 145 00:08:33,767 --> 00:08:36,667 To je brilantné, ty ho zabavíš a my ju ukradneme. 146 00:08:36,942 --> 00:08:39,293 Naposledy, neukrad-- ... 147 00:08:39,670 --> 00:08:42,351 Ste si istí, že vás nezlákam na posledné jedlo? 148 00:08:42,352 --> 00:08:45,243 Čo sa deje s týmto mestom a jeho "nie, nemôžem" prístupom ? 149 00:08:45,787 --> 00:08:49,290 Vždy, keď nastavíme chrbát, niekto nás chce zabiť alebo odstrašiť. 150 00:08:49,291 --> 00:08:54,063 Prepáčte, mala som povedať na posledné jedlo pred cestou. 151 00:08:54,941 --> 00:08:55,903 To je lepšie. 152 00:08:56,791 --> 00:09:01,805 Len aby ste vedeli, po tisícročiach ako pútnici hľadali Sangraal, ... 153 00:09:01,806 --> 00:09:03,733 ... žiaden neuspel. 154 00:09:21,685 --> 00:09:22,820 Čo to má znamenať ? 155 00:09:24,077 --> 00:09:25,314 Čo tu chcete ? 156 00:09:35,670 --> 00:09:37,844 Sme bojovníci Ori. 157 00:09:38,348 --> 00:09:42,026 A táto dedina je teraz časťou ich svätej výpravy ... 158 00:09:42,027 --> 00:09:44,218 ... za očistenie tejto galaxie od zla. 159 00:09:45,009 --> 00:09:48,169 Spolupracujte a môžete žiť. 160 00:09:51,282 --> 00:09:54,016 Choď do budov ! Všetkých vyveď von ! 161 00:09:59,258 --> 00:10:00,527 Kto sú tí muži ? 162 00:10:02,209 --> 00:10:03,448 Te je ... 163 00:10:04,107 --> 00:10:05,271 ... dlhý príbeh. 164 00:10:07,343 --> 00:10:10,673 Viem, že nemáte dôvod nám veriť viac, ako im. 165 00:10:12,042 --> 00:10:14,471 Ešte som nevidela, že by ste niekoho ta zabili. 166 00:10:15,981 --> 00:10:17,320 To je pravda. 167 00:10:18,836 --> 00:10:20,487 Budeme potrebovať vašu pomoc. 168 00:10:32,854 --> 00:10:36,633 Tucet mužov stráži bránu, asi 50 až 70 ich je v meste. 169 00:10:36,634 --> 00:10:37,992 Čo chcú páliť ? 170 00:10:37,993 --> 00:10:39,771 Obsah knižnice. 171 00:10:48,609 --> 00:10:52,390 Svoj život ste prežili ignorovaním pravdy, ... 172 00:10:52,391 --> 00:10:57,504 ... tápaním temnými cestičkami tohoto sveta, ... 173 00:10:57,505 --> 00:11:00,039 ... zviazaní útrapami minulosti. 174 00:11:00,040 --> 00:11:05,199 Ale teraz je cesta k naplneniu odhalená ... 175 00:11:05,200 --> 00:11:10,342 ... a čas k prijatiu novej viery nastal. 176 00:11:16,857 --> 00:11:21,595 Nech vám svetlo Pôvodu ukáže cestu ! 177 00:11:48,238 --> 00:11:49,700 Už ste sa s nimi stretli ? 178 00:11:50,150 --> 00:11:52,587 Veľakrát na rôznych planétach. 179 00:11:52,588 --> 00:11:55,154 A ako im obyvatelia tých svetov odporovali ? 180 00:11:55,155 --> 00:11:56,014 Neodporovali. 181 00:11:56,396 --> 00:11:58,116 Buď sa vzdali, alebo ich pobili. 182 00:11:58,117 --> 00:11:59,959 Vravíte, že sa nič nedá robiť ? 183 00:11:59,960 --> 00:12:01,083 Nemáme šancu ? 184 00:12:01,084 --> 00:12:04,934 Nie, nie nevyhnutne. Veríme, že sa dajú poraziť, preto sme aj tu. 185 00:12:04,935 --> 00:12:06,823 Myslíme, že sú tu tiež preto, ... 186 00:12:06,824 --> 00:12:08,756 ... aby zničili jedinú vec, ktorá ich môže zastaviť. 187 00:12:09,938 --> 00:12:11,106 Sangraal. 188 00:12:15,910 --> 00:12:18,681 Prosím, viem, že sú tu. Prosím. 189 00:12:23,347 --> 00:12:25,516 Musím s vami hovoriť. 190 00:12:25,517 --> 00:12:27,052 Hľadajú ma vojaci. 191 00:12:27,053 --> 00:12:28,109 Prečo ? 192 00:12:28,110 --> 00:12:30,208 Lebo veria, že ich viem doviesť k Sangraalu. 193 00:12:30,209 --> 00:12:31,209 Viete ? 194 00:12:31,210 --> 00:12:32,988 - Samozrejme. - Počkať, ... 195 00:12:33,746 --> 00:12:34,768 ... nechali ste si mapu ? 196 00:12:34,769 --> 00:12:37,811 Nie, donútili ma ju spáliť s ostatnými archívmi. 197 00:12:37,812 --> 00:12:39,126 Ale ... 198 00:12:39,507 --> 00:12:41,684 ... stále máme kópiu. - Kde ? 199 00:12:43,096 --> 00:12:43,988 Tu. 200 00:12:43,989 --> 00:12:46,978 Dovediem vás k Merlinovmu pokladu. 201 00:12:54,135 --> 00:12:55,551 Chceme toho starého. 202 00:12:56,364 --> 00:12:57,736 Má informácie, ktoré hľadáme. 203 00:13:01,927 --> 00:13:03,266 Dnes nie, priatelia. 204 00:13:06,505 --> 00:13:08,121 Toto je mätúce. 205 00:13:08,122 --> 00:13:10,178 Naša armáda už prebrala túto dedinu. 206 00:13:10,179 --> 00:13:12,745 Ak budete odporovať, nepodarí sa vám utiecť. 207 00:13:14,101 --> 00:13:15,022 Teraz ... 208 00:13:16,501 --> 00:13:17,895 ... odstúpte ! 209 00:13:30,640 --> 00:13:32,486 Tak toto niekto počuť musel. 210 00:13:34,572 --> 00:13:36,188 Tadiaľto ! Rýchlo ! 211 00:13:52,219 --> 00:13:53,405 Mali by ste ísť s nami. 212 00:13:53,406 --> 00:13:56,597 Moje miesto je tu. Budem v poriadku. 213 00:13:57,320 --> 00:13:58,867 Zhodím všetko na vás. 214 00:13:58,868 --> 00:14:00,264 Dobrý plán. 215 00:14:14,923 --> 00:14:15,817 Tadiaľto ! 216 00:14:29,341 --> 00:14:30,982 Čo do hája ... 217 00:14:55,820 --> 00:14:56,724 Čo sa im stalo ? 218 00:14:58,438 --> 00:15:01,116 Neviem ... Zachytávam rozličné energetické stopy ... 219 00:15:02,316 --> 00:15:03,725 Tu silnejšiu ... 220 00:15:05,237 --> 00:15:06,849 ... tu slabšiu ... 221 00:15:08,680 --> 00:15:10,010 ... a tu zase stúpa. 222 00:15:11,463 --> 00:15:12,799 Toto je divné. 223 00:15:13,892 --> 00:15:15,603 Časové narušenia. 224 00:15:16,153 --> 00:15:17,105 A to znamená ? 225 00:15:17,106 --> 00:15:19,885 Že títo ľudia sú uväznení v poli narušujúcom čas. 226 00:15:20,548 --> 00:15:21,780 Si si istá ? 227 00:15:21,949 --> 00:15:25,156 Ak to pole narúša čas, prečo sa vzadu hýbu listy ? 228 00:15:25,157 --> 00:15:26,367 Može by to byť ilúzia, ... 229 00:15:26,368 --> 00:15:28,611 ... ktorá má napodobniť aktuálne počasie. 230 00:15:31,085 --> 00:15:34,687 Podľa tohoto je čas v poli extrémne spomalený. 231 00:15:36,534 --> 00:15:40,736 Títo ľudia síce vyzerajú, že len stoja, ale oni sa hýbu. 232 00:15:40,737 --> 00:15:42,225 Neuveriteľne pomaly. 233 00:15:42,226 --> 00:15:44,145 Sú si toho vedomí ? 234 00:15:44,381 --> 00:15:45,634 Pochybujem. 235 00:15:46,417 --> 00:15:48,708 Na našej strane prebehne veľa rokov, ... 236 00:15:48,709 --> 00:15:51,465 ... ale u nich je to iba pár sekúnd, možno tak na krok. 237 00:15:51,466 --> 00:15:52,560 Tak to obídeme. 238 00:15:52,970 --> 00:15:56,902 Pole sa ale neoslabuje v žiadnom smere. 239 00:15:57,263 --> 00:16:01,886 Môže to kľudne tvoriť kruh, čiže aj keby sme prešli míľu, ... 240 00:16:01,887 --> 00:16:03,256 ... nikdy by sme dieru nenašli. 241 00:16:03,566 --> 00:16:05,833 Sam, ak máš iný nápad, rád si ho vypočujem. 242 00:16:07,677 --> 00:16:09,768 Rozhodne zachytávam rozličné hodnoty, ... 243 00:16:09,769 --> 00:16:10,769 ... ako keby-- 244 00:16:15,686 --> 00:16:17,347 Možno som našla cestu dnu. 245 00:16:20,208 --> 00:16:23,535 Je tam cesta, v ktorej je normálny čas, priamo stredom toho poľa. 246 00:16:23,536 --> 00:16:25,036 - To je labyrint. - Hej. 247 00:16:25,343 --> 00:16:26,495 Je to labyrint. 248 00:16:26,496 --> 00:16:29,179 Toto je neomylné, môžem nás len tak previesť poľom. 249 00:16:29,528 --> 00:16:30,900 Poďte presne za mnou ! 250 00:16:30,901 --> 00:16:34,158 Ak čo i len o krok ustúpite, môžete uviaznuť v časovom poli. 251 00:17:16,943 --> 00:17:17,658 O-ou. 252 00:17:17,864 --> 00:17:19,406 Ako to myslíš, o-ou ? 253 00:17:19,883 --> 00:17:24,303 - Si hladná, že. - Pole ovplyvňuje tieto stopy. 254 00:17:26,319 --> 00:17:27,853 Sme slepí. 255 00:17:40,214 --> 00:17:41,655 Dobre, hlúpa otázka: 256 00:17:41,656 --> 00:17:44,402 "Skontrolovala si baterky pred tým, ako sme vyrazili z SGC, že ?" 257 00:17:44,676 --> 00:17:45,973 To nie sú baterky. 258 00:17:45,974 --> 00:17:49,482 Stále sa môžeme vrátiť a skúsiť to s vojakmi Ori. 259 00:17:49,629 --> 00:17:50,743 Vieš cestu späť ? 260 00:17:54,151 --> 00:17:55,370 Tadiaľ. 261 00:17:56,043 --> 00:17:57,662 Musíme si byť istí. 262 00:17:57,663 --> 00:18:01,846 Ak by sme šli zle, uviazli by sme ako ostatní. 263 00:18:02,017 --> 00:18:05,093 Ak nám Morgana la Fey zanechala nejaké pomôcky, ... 264 00:18:05,094 --> 00:18:08,294 ... predpokladám, že si bola istá, ... 265 00:18:08,295 --> 00:18:11,307 ... že sa niekto ku Sangraalu aj dostane. Zároveň ... 266 00:18:11,308 --> 00:18:14,565 ... je pravda, že naša úloha je, aj keď nie ľahká, stále možná. 267 00:18:14,566 --> 00:18:18,143 Teal'c má pravdu. Urobila pasce pre odradenie nehodných. 268 00:18:18,144 --> 00:18:21,418 Cesta von existuje, musíme len veci okolo pozorovať a ... 269 00:18:21,419 --> 00:18:23,431 ... poriadne si to premyslieť. 270 00:18:24,422 --> 00:18:25,879 No, ... 271 00:18:25,880 --> 00:18:30,351 ... Artuš a ani jeho rytieri by nemali túto vyspelú technológiu, ... 272 00:18:30,352 --> 00:18:34,380 ... takže logicky by odpoveď mala byť neuveriteľne ľahká. 273 00:18:47,777 --> 00:18:48,696 Za mnou ! 274 00:19:01,245 --> 00:19:02,790 Slepá ulička. 275 00:19:11,356 --> 00:19:14,047 Mala si pravdu, až neuveriteľne ľahká. 276 00:19:53,482 --> 00:19:54,993 Dobre, prešli sme to. 277 00:19:55,641 --> 00:19:58,012 Budeme si musieť švihnúť, ak chceme predbehnúť Ba'ala. 278 00:20:04,172 --> 00:20:05,870 Povedzte, títo Ori, ... 279 00:20:05,871 --> 00:20:09,470 ... majú schopnosti bohov, ale aj tak nimi nie sú ? 280 00:20:09,471 --> 00:20:12,968 Nie, sú to len mocné bytosti, ktoré chcú, aby sa v nich verilo, ... 281 00:20:12,969 --> 00:20:15,332 ... lebo tá viera je zdrojom ich sily. 282 00:20:15,333 --> 00:20:18,940 Tomu potom nerozumiem ! Vnucovanie, strach, ... 283 00:20:18,941 --> 00:20:22,902 ... ale pretože ich následovníci veria, musia mať k tomu podklad. 284 00:20:22,903 --> 00:20:24,656 Nie, veria len preto, lebo boli podvedení. 285 00:20:24,657 --> 00:20:27,633 Pozrite, čím menej vyspelá civilizácia, ... 286 00:20:27,634 --> 00:20:30,779 ... tým viac si vysvetľujú super vyspelú tecnológiu ako kúzla. 287 00:20:32,965 --> 00:20:36,410 Merlin nebol čarodejník a Morgana la Fey nebola čarodejnica. 288 00:20:37,028 --> 00:20:39,428 - Nezmysel. - Jednoducho využili svoje schopnosti ... 289 00:20:39,429 --> 00:20:41,579 ... na vytvorenie na pohľad pekných vecí, ... 290 00:20:41,580 --> 00:20:44,642 ... ako Sangraal, alebo to časové pole. 291 00:20:44,643 --> 00:20:49,008 A vy si myslíte, že rozumiete týmto veciam ? 292 00:20:49,009 --> 00:20:52,247 Nie, ale preto, že neviete, ako to funguje to ešte nie je mágia. 293 00:20:52,248 --> 00:20:55,645 A ja sa divím nad vašou neschopnosťou, ... 294 00:20:55,646 --> 00:20:58,973 ... prijať dôkazy toho, o čom nemáte ani poňatia, za nadprirodzené. 295 00:20:58,974 --> 00:21:02,984 Vašu dedinu napadla armáda, vyhnala vás a predsa, ... 296 00:21:03,570 --> 00:21:04,635 ... obraňujete ich. 297 00:21:04,636 --> 00:21:08,208 Ťažko. Aby parom vzal tých vojakov. 298 00:21:08,209 --> 00:21:12,827 Ale nie som v postavení súdiť Ori a ani ich odkaz. 299 00:21:14,262 --> 00:21:19,107 Pravdu je zahmlená tým, ktorí sa nedívajú oboma očami. 300 00:21:19,873 --> 00:21:21,044 Čo ? 301 00:21:41,738 --> 00:21:42,289 Čakajte ! 302 00:21:46,376 --> 00:21:50,047 Urobte si pohodlie, chvíľu tu pobudneme. 303 00:21:59,099 --> 00:22:01,370 To ničomu nepomôže, verte mi. Už som to skúšal. 304 00:22:01,371 --> 00:22:02,541 Je to jednosmerné. 305 00:22:02,542 --> 00:22:04,020 Ako dlho tu si ? 306 00:22:04,021 --> 00:22:06,249 Tri dni plné agónie a utrpenia. 307 00:22:07,073 --> 00:22:09,174 Čo mi pripomína, že asi so sebou nemáte jedlo, že. 308 00:22:09,175 --> 00:22:10,103 Čo je to ? 309 00:22:11,280 --> 00:22:15,890 Keď som sa to pokúšal preskúmať, nechtiac som spustil pascu. 310 00:22:16,473 --> 00:22:18,201 Mal si antickú databázu mesiace, ... 311 00:22:18,202 --> 00:22:19,752 ... prečo ti trvalo tak dlho sa sem dostať ? 312 00:22:19,753 --> 00:22:22,089 Hladný nemyslím dobre. 313 00:22:37,125 --> 00:22:41,490 Mal som len dve z troch adries potrebných pre riešenie. 314 00:22:41,491 --> 00:22:46,119 Preto som musel hľadať viac. 315 00:22:48,006 --> 00:22:52,257 Proces vyraďovania ma doviedol na jednu súradnicu, ... 316 00:22:52,258 --> 00:22:53,979 ... ale tam nič nebolo. 317 00:22:56,326 --> 00:22:57,805 Ako myslíš, že to tam nebolo ? 318 00:22:58,667 --> 00:23:00,654 Nebolo, tam kde malo byť. 319 00:23:01,268 --> 00:23:04,606 Vypočítal som polohu a poslal som na ňu lode, ... 320 00:23:04,607 --> 00:23:06,433 ... ale nič tam nebolo. 321 00:23:06,434 --> 00:23:08,742 Potom som mal jedinú možnosť, ... 322 00:23:08,743 --> 00:23:12,757 ... prísť hviezdnou bránou a nájsť si to zariadenie sám s Jaffmi. 323 00:23:12,758 --> 00:23:16,775 Keď som sa tu uväznil, odišli hľadať spôsob, ako ma oslobodiť. 324 00:23:18,286 --> 00:23:20,261 Už sa mali vrátiť. 325 00:23:23,383 --> 00:23:25,421 Niečo z neho vyšlo. 326 00:23:25,709 --> 00:23:28,802 Evidentne Morgana zneprístupnila planétu pre lode, ... 327 00:23:28,803 --> 00:23:29,998 ... aby sa uistila, ... 328 00:23:29,999 --> 00:23:33,100 ... že nepriatelia ako Ori nazničia Sangraal z orbity. 329 00:23:33,195 --> 00:23:34,492 Strácate čas, ... 330 00:23:34,907 --> 00:23:37,857 ... mal som tri dni na hľadanie cesty, dnu nič nie je. 331 00:23:37,858 --> 00:23:39,298 Ale o to ide, nie ? 332 00:23:41,076 --> 00:23:42,687 Ten zvitok cností hovoril, ... 333 00:23:42,688 --> 00:23:45,821 ... že sa máme spoliehať na päť vecí, ak chceme nájsť Sangraal: 334 00:23:45,822 --> 00:23:49,195 Prezieravosť, múdrosť, vrúcnosť, dobrota a viera. 335 00:23:49,196 --> 00:23:51,722 Takže vravíš, že zvitok sa má interpretovať básnicky ? 336 00:23:51,723 --> 00:23:52,601 Prečo nie ? 337 00:23:53,735 --> 00:23:57,651 Cez časové pole sme sa dostali len pozorným a opatrným rozlúštením, ... 338 00:23:57,652 --> 00:24:00,583 ... inak povedané, ukázali sme prezieravosť namiesto pochabosti, ... 339 00:24:00,584 --> 00:24:02,130 ... ktorá by nás spútavala. 340 00:24:02,475 --> 00:24:05,423 Takže, čo teda spustilo pascu ? 341 00:24:05,424 --> 00:24:06,588 Zvedavosť. 342 00:24:06,589 --> 00:24:08,075 Chamtivosť. 343 00:24:08,521 --> 00:24:10,578 Osoba ide k truhlici a chce nájsť poklad, ... 344 00:24:10,579 --> 00:24:14,114 ... namiesto toho nenájde nič a je uväznená. 345 00:24:14,649 --> 00:24:17,881 Takže, aby si obrátil pascu v dobre, musíš urobiť pravý opak ? 346 00:24:18,338 --> 00:24:19,207 Áno. 347 00:24:19,446 --> 00:24:20,710 Opakom chamtivosti je vrúcnosť. 348 00:24:20,711 --> 00:24:22,276 Jedno z hesiel vo zvitku. 349 00:24:22,277 --> 00:24:25,384 Namiesto bratia, musíme niečo darovať. 350 00:24:45,328 --> 00:24:47,169 Zaujímavá teória. 351 00:24:48,128 --> 00:24:51,013 Sme všetci uväznení, takže každý musí niečo darovať. 352 00:25:28,487 --> 00:25:30,751 Nemám, čo by som dal. 353 00:25:47,002 --> 00:25:50,163 Tá vec má veľkú sentimentálnu hodnotu. 354 00:26:06,442 --> 00:26:08,719 Dobre, ešte deň a zbláznil by som sa. 355 00:26:09,553 --> 00:26:11,339 Takže čas povedať: "Maj sa !" 356 00:26:12,669 --> 00:26:14,288 Bolo by od vás hlúpe ma zabiť. 357 00:26:14,737 --> 00:26:15,738 A to prečo ? 358 00:26:15,739 --> 00:26:19,919 Medzi vecami, ktoré som zistil, je aj meno strážcu Sangraalu. 359 00:26:20,403 --> 00:26:22,589 - Aký strážca ? - Drak. 360 00:26:24,352 --> 00:26:30,292 - Povedal som, že draci sú. - Viem, že niečo to stráži, ... 361 00:26:30,293 --> 00:26:31,800 ... možno je to hologram. 362 00:26:31,801 --> 00:26:33,443 Hologrami môžu byť nebezpečné. 363 00:26:33,444 --> 00:26:34,436 Možno to je loď. 364 00:26:34,437 --> 00:26:36,599 Strieľa oheň, má obrnený trup, ... 365 00:26:36,600 --> 00:26:38,867 ... to sa historikovi v tej dobe často plietlo. 366 00:26:38,902 --> 00:26:43,492 Ak je to technológia, meno je buď heslo, alebo príkaz. 367 00:26:44,082 --> 00:26:47,416 Tak či onak, ak ho chcete, musíte ma vziať so sebou. 368 00:26:52,767 --> 00:26:54,963 Viete, že to nerád hovorím, ale ... 369 00:26:55,531 --> 00:26:57,184 ... mohol by byť užitočný. 370 00:27:10,311 --> 00:27:11,168 Poďme ! 371 00:27:16,747 --> 00:27:20,043 A zase raz sa stretávame ako spojenci. 372 00:27:20,044 --> 00:27:21,997 Spojení svojimi nádejami. 373 00:27:21,998 --> 00:27:24,418 Vieš, slovo "spojenci" vyjadruje určitý spôsob partnerstva, ... 374 00:27:24,419 --> 00:27:27,478 ... takže, aby si pochopil, my berieme Sangraal, ... 375 00:27:27,479 --> 00:27:30,250 ... ty sa len vezieš s nami. 376 00:27:34,652 --> 00:27:39,202 Podľa mapy je Sangraal ukrytý v jaskyni pod veľkou horou. 377 00:27:39,203 --> 00:27:41,292 Dobre, cieľ je zase bližšie. 378 00:27:48,132 --> 00:27:49,223 To je ono ... 379 00:27:49,568 --> 00:27:51,004 ... vchod do jaskyne. 380 00:27:51,600 --> 00:27:53,800 Sangraal je dnu. 381 00:27:53,801 --> 00:27:55,693 Škoda, že vy nejdete s nami. 382 00:27:57,142 --> 00:27:59,440 Myslím, že som sa vyjadril jasne. Vy ma potrebujete. 383 00:27:59,441 --> 00:28:00,949 Nehovoril som to tebe. 384 00:28:02,762 --> 00:28:04,087 Tak potom, ... 385 00:28:04,702 --> 00:28:06,699 ... dovoľ mi ísť od terča. 386 00:28:08,800 --> 00:28:10,513 Stratili ste rozum ? 387 00:28:10,514 --> 00:28:13,620 " Pravdu je zahmlená tým, ktorí sa nedívajú oboma očami. " 388 00:28:13,621 --> 00:28:15,474 Je to veta z knihy pôvodu, ... 389 00:28:15,600 --> 00:28:18,034 ... ktorú ste dnes citovali. 390 00:28:18,933 --> 00:28:20,131 Normálne by som si to nevšimol, ... 391 00:28:20,132 --> 00:28:22,898 ... ale ja som ju posledné roky študoval, takže ... 392 00:28:22,899 --> 00:28:27,093 Hádam ste nestavali vaše podozrenia na tejto náhode ? 393 00:28:27,094 --> 00:28:30,072 Keď prišiel čas, aby sme sa vtedy niečoho vzdali, ... 394 00:28:30,073 --> 00:28:33,572 ... všimol som si, že dizajn prsteňa nie je keltský, ... 395 00:28:33,573 --> 00:28:36,399 ... ako by som podľa histórie planéty čakal, ... 396 00:28:36,400 --> 00:28:38,321 ... ale jednoznačne orijský. 397 00:28:38,322 --> 00:28:41,478 Prsteň bol dar od cestovateľského obchodníka. 398 00:28:41,479 --> 00:28:42,907 Robíte chybu. 399 00:28:42,908 --> 00:28:45,249 To vy ste to pokašľali, tak prestaňte hrať. 400 00:28:51,038 --> 00:28:53,247 Bolo by to o toľko ľahšie, ... 401 00:28:53,248 --> 00:28:55,866 ... keby ste o ničom nevedeli. 402 00:28:58,408 --> 00:29:02,428 Ale teraz budú veci oveľa horšie ... 403 00:29:10,166 --> 00:29:12,573 ... najmä pre teba. 404 00:29:24,416 --> 00:29:26,746 Takže, vojaci v dedine, ... 405 00:29:26,747 --> 00:29:28,750 ... prestrelka v krčme, to boli nahrané udalosti. 406 00:29:28,790 --> 00:29:29,949 Viac, ako si myslíš. 407 00:29:30,735 --> 00:29:34,206 Už som bola netrpezlivá čakaním, kedy objavíte zbraň. 408 00:29:34,967 --> 00:29:36,483 Tak som vám trochu pomohla. 409 00:29:36,841 --> 00:29:39,641 Sen, ktorý som mala, tri do jedného, to si bola ty. 410 00:29:39,642 --> 00:29:40,489 Áno. 411 00:29:40,490 --> 00:29:43,663 Takže si to nahrala tak, že nás to doviedlo k tebe. 412 00:29:43,664 --> 00:29:45,850 Morgan dala všade bezpečnostné zariadenia, ... 413 00:29:45,851 --> 00:29:49,903 ... aby si bola istá, že zbraň dostane ten, ako sa volá ?... 414 00:29:50,352 --> 00:29:52,686 Aha, ten, ktorý má poctivú dušu. 415 00:29:52,992 --> 00:29:54,882 Nemohla som si vymyslieť lepšiu postavu, ... 416 00:29:54,883 --> 00:29:56,399 ... ako je bývalý povznesený. 417 00:29:56,554 --> 00:29:59,826 S tvojou pomocou získam to zariadenie. 418 00:30:01,077 --> 00:30:02,764 Nerád ťa sklamem. 419 00:30:11,385 --> 00:30:13,583 Videli ste ukážku mojej sily. 420 00:30:13,584 --> 00:30:15,741 Viete, čoho som schopná. 421 00:30:16,073 --> 00:30:17,658 Dávam vám na výber. 422 00:30:17,659 --> 00:30:19,884 Buď so mnou budeš spolupracovať pri získavaní zbrane, ... 423 00:30:19,885 --> 00:30:22,601 ... alebo začnem zabíjať členov tvojho tímu. 424 00:30:27,672 --> 00:30:29,559 - Začnem s ňou. - Dobre. 425 00:30:33,400 --> 00:30:34,878 Budeme spolupracovať. 426 00:30:37,205 --> 00:30:38,314 Na teraz. 427 00:30:46,173 --> 00:30:49,250 Stále sa nám vzpierate, rozbili sme vašu flotilu, ... 428 00:30:49,251 --> 00:30:52,237 ... vyhladili vzdorovité planéty, ... 429 00:30:52,650 --> 00:30:55,015 ... váš odpor proti Ori je úbohý, ... 430 00:30:55,016 --> 00:30:57,271 ... ale stále sa bránite nevyhnutnému. 431 00:30:57,689 --> 00:31:00,038 No, čo ti poviem, sme optimisti. 432 00:31:00,619 --> 00:31:03,715 Vaša jediná nádej je v Merlinovej zbrani, keď vám ju zoberiem, ... 433 00:31:04,454 --> 00:31:06,108 ... vaša porážka bude totálna. 434 00:31:06,109 --> 00:31:07,751 Ha-ha, teraz pozri, kto je optmista. 435 00:31:07,752 --> 00:31:09,021 Sklamala si ma, matka. 436 00:31:09,849 --> 00:31:12,138 Čakala by som, že teraz niekedy už uvidíš dôvod, ... 437 00:31:12,517 --> 00:31:15,438 ... ale to nevadí, nakoniec nebudeš mať na výber, ... 438 00:31:15,439 --> 00:31:16,973 ... jedine prijať pravdu. 439 00:31:16,974 --> 00:31:18,279 A keď sa tak stane, ... 440 00:31:18,812 --> 00:31:21,835 ... budem ťa sprevádzať na tvojej ceste k osvieteniu. 441 00:31:26,450 --> 00:31:28,934 V okamihu, ako to nájde, sme mŕtvy. 442 00:31:28,935 --> 00:31:31,454 - Nie, ak ju dostaneme prví. - To by mohol byť problém. 443 00:31:31,455 --> 00:31:34,225 No, neviem, sme vynaliezaví, niečo už vymyslíme. 444 00:31:34,226 --> 00:31:36,085 Len aby dosť skoro. 445 00:31:36,086 --> 00:31:39,525 Nemusí byť človek čistej duše, ale zatiaľ si úlohu plní dobre. 446 00:31:39,526 --> 00:31:42,131 - Nerád to hovorím, ale ... - ... mohla by byť užitočná. 447 00:31:42,132 --> 00:31:43,373 Na chvíľu. 448 00:31:56,975 --> 00:31:59,277 Vyber si cestu, ktorá je spravodlivá a pravdivá. 449 00:32:00,152 --> 00:32:01,603 Ó, je to hádanka. 450 00:32:01,880 --> 00:32:03,263 Tieto mi idú. 451 00:32:03,711 --> 00:32:06,464 Cesta, ktorá je spravodlivá a správna, spravodlivá ... správna. 452 00:32:10,951 --> 00:32:12,713 Máme ísť tadiaľ. 453 00:32:12,714 --> 00:32:15,890 Cesta, ktorá je spravodlivá a správna. To je ... 454 00:32:15,891 --> 00:32:16,891 ... tadiaľto. 455 00:32:18,594 --> 00:32:20,993 - Vpravo nie je po anticky. - A ? 456 00:32:20,994 --> 00:32:26,155 Takže antické slovo znamenajúce spravodlivý a pravdivý je iné ako pra(á)vo. 457 00:32:28,150 --> 00:32:29,170 Počuli ste to ? 458 00:32:31,307 --> 00:32:33,075 Znie to ako dieťa. 459 00:32:34,613 --> 00:32:36,477 - Tadiaľto. - Tu a dieťa ? 460 00:32:38,085 --> 00:32:39,618 Je to pasca. 461 00:32:39,619 --> 00:32:41,670 Alebo možno test. 462 00:32:42,829 --> 00:32:44,785 Test čoho ? 463 00:32:45,959 --> 00:32:47,748 Blbosti ? 464 00:32:57,525 --> 00:33:00,548 Hej, chlapče ! Čakaj ! 465 00:33:05,555 --> 00:33:07,236 Spomaľ, malý kamarát ! 466 00:33:07,870 --> 00:33:10,276 - Ideme rovno do pasce. - Nie, nejdeme. 467 00:33:10,277 --> 00:33:14,249 Zvitok spomína úprimnosť, ako jeden z aspektov, ... 468 00:33:14,250 --> 00:33:15,030 ... ktorý nás ma sprevádzať. 469 00:33:15,057 --> 00:33:16,882 Ak úprimnosť ukážeme pomocou tomuto dieťaťu, ... 470 00:33:16,883 --> 00:33:18,958 ... možno sa posunieme o krok dopredu. 471 00:33:18,959 --> 00:33:20,690 Tiež spomína múdrosť, ... 472 00:33:20,691 --> 00:33:22,971 ... ktorú by sme ukázali nenaletením do pasce. 473 00:33:29,623 --> 00:33:30,999 Vydrž, dostaneme ťa odtiaľ ! 474 00:33:35,155 --> 00:33:36,001 Malú pomoc ... 475 00:33:37,594 --> 00:33:40,331 Je tenký, pretlačme ho cez mreže. 476 00:33:40,724 --> 00:33:43,162 Spolupracuj, lebo ja ťa nimi pretlačím ! 477 00:33:44,116 --> 00:33:46,927 - Prečo nepoužiješ svoju silu ? - Mrháme časom. 478 00:33:47,377 --> 00:33:48,571 Vráťme sa ! 479 00:34:04,205 --> 00:34:05,906 Tak to je niečo. 480 00:34:06,594 --> 00:34:08,002 Je to správna cesta. 481 00:34:13,367 --> 00:34:15,874 - Je to slepá ulička. - Musíme sa vrátiť ! 482 00:34:15,875 --> 00:34:19,602 Nie. To by nedávalo zmysel, ak by tu nebola cesta. 483 00:34:20,892 --> 00:34:22,053 Daniel ! 484 00:34:28,656 --> 00:34:30,054 Ďaľšia hádanka. 485 00:34:31,036 --> 00:34:32,441 Ou, pozor, ... 486 00:34:32,442 --> 00:34:35,907 Som zrazený a skrátený, tvarovaný a ochladený, ... 487 00:34:35,908 --> 00:34:38,901 ... ohnutý kruhmi, ktoré vypustia, čo je držané. 488 00:34:41,800 --> 00:34:43,942 Trochu sa to pritvrdzuje. 489 00:34:44,476 --> 00:34:47,695 Dobre, musíme to premyslieť. Čo je zrazené a skrátené, ... 490 00:34:47,696 --> 00:34:50,237 ... tvarované a ochladené a potom tvarované kruhmi ? 491 00:34:54,150 --> 00:34:57,360 - Ohnutý kruhmi ? - Kľúč. Odpoveď je kľúč. 492 00:34:57,361 --> 00:34:58,361 Maklamia. 493 00:35:15,566 --> 00:35:19,807 Trasiem zemou duniacimi hromami, rúcam lesy, držím a domov je hotový. 494 00:35:19,808 --> 00:35:24,472 Ovplyvňujem rýchlosť lode, vyzametám, prelietam, ale stále nezbadaný. 495 00:35:24,473 --> 00:35:27,708 Silná, ale neviditeľná sila. 496 00:35:28,528 --> 00:35:29,605 Vietor. 497 00:35:29,606 --> 00:35:30,606 Vicio. 498 00:35:44,116 --> 00:35:46,754 V časoch zlých a vojnových, odolný-- 499 00:35:47,337 --> 00:35:49,133 - Odolný-- - Odolný čomu ? 500 00:35:49,134 --> 00:35:51,305 N...Neviem, nemôžem preložiť túto časť textu. 501 00:35:51,306 --> 00:35:52,306 No, navrhla by som ... 502 00:35:53,361 --> 00:35:54,357 Contegia. 503 00:36:03,920 --> 00:36:05,313 To bolo asi ono. 504 00:36:05,314 --> 00:36:06,314 Keď to tak beriem, ... 505 00:36:06,315 --> 00:36:08,530 ... hádanky nidy neboli moja silná stránka. 506 00:36:09,563 --> 00:36:11,109 Obrázkové hádanky, viem, ... 507 00:36:11,110 --> 00:36:15,645 ... kedy symboly nepasujú, alebo tvoria tajné obrazce. 508 00:36:15,646 --> 00:36:17,843 To len ja cítim, alebo je tu nejako teplejšie ? 509 00:36:17,844 --> 00:36:19,261 Keď to tak spomínaš ... 510 00:36:27,532 --> 00:36:29,660 ... je tu ako v hriankovači. 511 00:36:39,615 --> 00:36:41,537 - Máte niečo ? - Nie a ty ? 512 00:36:42,730 --> 00:36:47,155 Nie, ale už som poopekaný. Dajme si prestávku. 513 00:36:48,042 --> 00:36:49,330 Dobre. 514 00:36:52,534 --> 00:36:54,868 Nie sú tu žiadne tajné tlačítka ani skryté tunely, ... 515 00:36:54,869 --> 00:36:56,933 ... ak je cesta von, nenašli sme ju. 516 00:36:56,934 --> 00:36:58,420 Potom by sme sa mali vrátiť. 517 00:36:58,934 --> 00:37:00,154 To nejde. 518 00:37:01,575 --> 00:37:04,398 Cesta sa za nami zavrela. 519 00:37:07,010 --> 00:37:08,518 Mala som pravdu. 520 00:37:08,899 --> 00:37:10,352 Šli sme do pasce. 521 00:37:11,448 --> 00:37:15,513 Iná cesta nebola, viem, že Sangraal leží za tou stenou, ... 522 00:37:15,514 --> 00:37:18,402 ... ale musíme nájsť cestu skrz. 523 00:37:20,062 --> 00:37:22,071 Prečo niečo neurobíš ? 524 00:37:22,072 --> 00:37:26,238 Si Orici, máš úžasné schopnosti. 525 00:37:26,239 --> 00:37:28,723 Zahas ten plamienok a dostaň nás preč ! 526 00:37:28,724 --> 00:37:30,754 Moje schopnosti tak nefungujú. 527 00:37:32,873 --> 00:37:37,089 Ako sa to hovorí: " Všetko mäso, moja zem ? " 528 00:37:37,090 --> 00:37:39,585 Vlastne: " Všetko mäso, moja súčasť " 529 00:37:40,225 --> 00:37:41,567 Uprednostňujem moju verziu. 530 00:37:43,760 --> 00:37:45,938 Chceš ukážku ? 531 00:37:54,383 --> 00:37:57,494 Tvoje zabitie by bolo mrhanie mojim časom. 532 00:37:57,495 --> 00:38:00,702 A ten lepšie uplatený pri sťažovaní. 533 00:38:00,703 --> 00:38:03,040 Prečo sa radšej niekam nezašijete ? 534 00:38:05,268 --> 00:38:06,940 Je to posledné. 535 00:38:08,252 --> 00:38:09,454 Daniel ? 536 00:38:15,786 --> 00:38:18,215 Zvitok povedal, že päť cností nás bude sprevádzať ... 537 00:38:18,216 --> 00:38:20,072 ... našou cestou k Sangraalu. 538 00:38:20,073 --> 00:38:23,400 Prezieravosť, dobrota, vrúcnosť, múdrosť a viera. 539 00:38:23,401 --> 00:38:26,846 Prezieravosť sme použili pri úniku z labyrintu. 540 00:38:26,847 --> 00:38:30,585 Vrúcnosť pri utekaní z pasce so silovým poľom. 541 00:38:30,586 --> 00:38:33,462 Dobrotu pri pomoci tomu dieťaťu nájsť cestu a ... 542 00:38:33,463 --> 00:38:35,244 ... múdrosť pri lúštení hádaniek. 543 00:38:36,486 --> 00:38:38,517 Posledná cnosť je viera. 544 00:38:55,975 --> 00:38:57,485 Po tebe svalovec. 545 00:39:15,612 --> 00:39:17,097 Tam je to ! 546 00:39:17,810 --> 00:39:19,127 Našli sme to ! 547 00:39:19,128 --> 00:39:21,645 - Stačí zobrať. - Počkajte ! 548 00:39:31,508 --> 00:39:32,950 Je to dosť hlboké. 549 00:39:33,641 --> 00:39:35,599 - Ja pôjdem. - Obaja pôjdeme. 550 00:39:36,433 --> 00:39:39,914 Ja ostanem tu a budem vás na diaľku podporovať. 551 00:39:39,915 --> 00:39:43,985 - Všetci by sme mali ísť. - Nie, len ja a Daniel. Ostanete tu ! 552 00:39:45,316 --> 00:39:46,737 Má pravdu. 553 00:40:18,339 --> 00:40:19,796 Zober to ! 554 00:40:20,769 --> 00:40:22,662 - Až po tebe. - Povedala som ti, ... 555 00:40:22,663 --> 00:40:24,894 ... že Morgana tam dala bezpečnostné prvky, ... 556 00:40:24,895 --> 00:40:27,475 ... aby sa toho niekto ako ja nemohol chytiť. 557 00:40:30,560 --> 00:40:33,587 Preto si tam vzadu nepoužila svoju moc ? 558 00:40:33,982 --> 00:40:34,990 O čom to hovoríš ? 559 00:40:34,991 --> 00:40:37,708 Máš telekinetické schopnosti, videl som ťa ich použiť, ... 560 00:40:37,709 --> 00:40:42,215 ... mohla si Sangraal zobrať z podstavca myšlienkou, ... 561 00:40:42,216 --> 00:40:43,478 ... ale to si neurobila. 562 00:40:44,317 --> 00:40:47,573 Asi preto ako aj prečo si nezdvihla tú bránu, ... 563 00:40:47,574 --> 00:40:50,880 ... alebo nezabila Ba'ala v okamihu, keď prekročil pomyselnú čiaru. 564 00:40:50,881 --> 00:40:53,183 - Ty nemôžeš. - Samozrejme, že môžem. 565 00:40:53,663 --> 00:40:55,831 Podľa mňa sem dala Morgan ochranu, ... 566 00:40:55,832 --> 00:40:59,321 ... a tá neutralizuje tvoju orijskú moc. 567 00:40:59,898 --> 00:41:02,235 Videl si, že som zastavila guľky. 568 00:41:02,236 --> 00:41:04,321 Vďaka tvojmu osobnému štítu. 569 00:41:04,995 --> 00:41:10,115 A schopnosti toho náhrdelníka sú čisto obranné. 570 00:41:12,497 --> 00:41:14,247 Naozaj to chceš skúsiť ? 571 00:41:20,280 --> 00:41:21,329 Áno. 572 00:41:23,575 --> 00:41:27,384 Vieš čo ? Zmenil som názor na pomáhanie ti. 573 00:41:28,812 --> 00:41:30,224 Strč sa ! 574 00:41:35,456 --> 00:41:37,430 Čo to tak trvá ? 575 00:41:38,475 --> 00:41:40,164 Myslel som si to. 576 00:41:47,470 --> 00:41:51,255 No, nemám takú čistú dušu, ako si si myslela. 577 00:41:55,175 --> 00:41:57,426 Jackson, hýb sa ! 578 00:42:08,432 --> 00:42:10,016 Čo do pekla to bolo ? 579 00:42:13,664 --> 00:42:16,377 Zhodli sme sa, že draci nie sú, že. 580 00:42:16,378 --> 00:42:17,216 Áno. 581 00:42:35,246 --> 00:42:37,597 Pretože tento mi príde dosť skutočný. 582 00:42:40,303 --> 00:42:42,523 POKRAČOVANIE NABUDÚCE 583 00:42:42,524 --> 00:42:50,700 | Ospravedlňujem sa za akékoľvek preklepy, | |ktoré sa mohli a nemuseli dostať do titulkov|