1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: SG-1 10x11 The Quest, Part 2] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: feky] 3 00:00:00,662 --> 00:00:03,403 V minulých dieloch Hviezdnej Brány: SG-1... 4 00:00:03,522 --> 00:00:06,715 Sangreal bude patriť tomu, kto vysloví strážcovo meno. 5 00:00:06,959 --> 00:00:11,212 Hovorí sa, že Sangreal chráni najmocnejšie z magických stvorení. 6 00:00:11,582 --> 00:00:14,828 Informáciou, ktorú som získal ohľadom Sangrealu, je meno ochrancu. 7 00:00:15,047 --> 00:00:16,254 - Ochrancu? - Draka. 8 00:00:16,482 --> 00:00:19,819 Sangreal je ukrytý v jaskyni pod osamelou horou. 9 00:00:19,960 --> 00:00:21,356 Škoda, že nemôžete ísť s nami. 10 00:00:26,173 --> 00:00:27,197 Tam je. 11 00:00:27,743 --> 00:00:28,899 Našli sme ho. 12 00:00:30,055 --> 00:00:32,260 Tuším nemám až tak čistého ducha, ako si si o mne myslela. 13 00:00:34,310 --> 00:00:36,980 - Zhodneme sa na tom, že draky nejestvujú, však? - Hej. 14 00:00:39,303 --> 00:00:41,722 Ale tento podľa mňa vyzerá vskutku skutočne. 15 00:00:52,540 --> 00:00:55,415 - Čo sa to stalo? - Rozšírila som môj ochranný štít. 16 00:00:55,774 --> 00:00:57,768 Máte šťastie, že vás ešte potrebujem. 17 00:01:00,178 --> 00:01:01,428 Bacha! 18 00:01:09,673 --> 00:01:10,870 Hýbte sa! 19 00:01:24,365 --> 00:01:26,938 Je priveľký na to, aby sa sem zmestil, takže myslím, že sme v bezpečí. 20 00:01:34,274 --> 00:01:36,069 Pohyb! 21 00:01:52,696 --> 00:01:54,238 Zdá sa, že je tu východ. 22 00:01:58,932 --> 00:02:01,692 OK. Čo sa to tam práve stalo, dopekla? 23 00:02:01,795 --> 00:02:04,128 Bol to hologram. Sangreal nebol skutočný. 24 00:02:04,573 --> 00:02:06,634 Čože? Hovoríš, že sme sem išli zbytočne? 25 00:02:06,813 --> 00:02:08,623 - Musíme sa vrátiť dovnútra. - To si snáď robíš srandu! 26 00:02:08,811 --> 00:02:12,367 - Drak je poslednou skúškou. - Bolo by bláznovstvom postaviť sa tej veci. 27 00:02:23,667 --> 00:02:25,550 Myslím, že nebudeme mať na výber. 28 00:02:47,920 --> 00:02:50,786 Hviezdna Brána: SG-1 10x11 Hľadanie, časť 2 29 00:02:52,466 --> 00:02:54,016 SK titulky a časovanie: feky 30 00:02:57,261 --> 00:02:58,659 Žiadne výrazné námietky: namuras 31 00:03:18,194 --> 00:03:20,167 CZ titulky na: sga-project.com/sgtt 32 00:03:20,832 --> 00:03:24,476 www.sgtt.scifi-guide.net 33 00:03:36,605 --> 00:03:38,111 Medzi stromy! 34 00:03:57,055 --> 00:03:58,992 Takže čo teraz? 35 00:03:59,564 --> 00:04:03,284 Kým budeme v lese, nezbadá nás. Mali by sme sa dostať späť do dediny. 36 00:04:03,427 --> 00:04:04,906 Nikam nejdeme. 37 00:04:05,176 --> 00:04:07,382 Adria má pravdu. Drak je poslednou skúškou. 38 00:04:07,536 --> 00:04:08,955 Teraz to nemôžeme vzdať, už sme blízko. 39 00:04:09,104 --> 00:04:11,857 Takéto šľachetné idey nás všetkých zabijú. 40 00:04:12,866 --> 00:04:16,290 Nevyhlasoval si, že poznáš drakovo tajné meno? 41 00:04:16,595 --> 00:04:18,161 Nastal čas zarobiť si na seba. 42 00:04:18,547 --> 00:04:21,345 Áno. Možno som to tak trochu zveličoval. 43 00:04:21,628 --> 00:04:25,535 Tak, či tak. Snáď si nemyslíte, že ho zrazu ovládnete iba vyslovením jeho mena? 44 00:04:25,638 --> 00:04:28,002 Neviem. Mágia mien je spoločná pre mnohé mytológie. 45 00:04:28,195 --> 00:04:30,374 Ak poznáme tajné meno niečoho, môžeme mu ukradnúť silu. 46 00:04:30,734 --> 00:04:32,509 Tak čo navrhuješ? Máme začať tipovať? 47 00:04:32,847 --> 00:04:34,470 Drak Daryl. 48 00:04:35,081 --> 00:04:37,359 - Čo tak "Smokey"? - Možno "Puff". 49 00:04:37,366 --> 00:04:38,894 Nechali by ste ma chvíľku premýšľať? 50 00:04:44,446 --> 00:04:46,137 Kým tu čakáme, aké máme možnosti? 51 00:04:46,141 --> 00:04:48,632 Vieme, že paľba z P-90tok sa mu iba odrazila od šupín. 52 00:04:48,710 --> 00:04:52,470 Čo znamená, že to nie je hologram. Hologramom by guľky prešli. 53 00:04:52,472 --> 00:04:53,940 To neznamená, že vaše zbrane nie sú neefektívne. 54 00:04:54,179 --> 00:04:55,896 Iba to, že sú neefektívne iným spôsobom. 55 00:04:55,931 --> 00:04:58,405 Iba hovorím, že ak sa guľky odrážajú, ... 56 00:04:58,771 --> 00:05:01,329 ... možno by sme mali skúsiť niečo trošku silnejšie. 57 00:05:07,120 --> 00:05:08,087 Dobre. 58 00:05:08,774 --> 00:05:10,393 Urobíme to takto. 59 00:05:10,900 --> 00:05:12,962 Nalákame Daryla... 60 00:05:13,607 --> 00:05:15,411 ... dolu k zemi. 61 00:05:15,507 --> 00:05:17,012 Potom zoberieme túto vec, ... 62 00:05:17,458 --> 00:05:19,496 ...hodíme ju pod neho... 63 00:05:19,996 --> 00:05:22,561 ... a necháme vybuchnúť pri odkrytom bruchu. 64 00:05:22,826 --> 00:05:24,741 Tam sú draci najzraniteľnejší. 65 00:05:28,141 --> 00:05:29,199 Carterová. 66 00:05:29,467 --> 00:05:31,959 Odtiaľto to odpáliš a ja... 67 00:05:32,280 --> 00:05:33,452 ... sa postarám o doručenie. 68 00:05:36,722 --> 00:05:38,520 V poriadku, Teal'c. Ja to zvládnem. 69 00:05:42,918 --> 00:05:43,737 Tak dobre. 70 00:05:45,191 --> 00:05:46,342 Do toho. 71 00:06:27,499 --> 00:06:28,697 No, doprdele. 72 00:06:28,939 --> 00:06:29,976 Toto nie je dobré. 73 00:06:30,769 --> 00:06:32,728 Teal'c, bež! 74 00:06:38,749 --> 00:06:41,093 Hej, Daniel! Teraz je fakt vhodná doba. 75 00:06:41,288 --> 00:06:43,878 Prvý riadok cností vraví, že Sangreal bude patriť tomu, kto vysloví strážcovo meno. 76 00:06:44,055 --> 00:06:46,064 - Strážcovo meno. - Strážcom je drak. 77 00:06:46,084 --> 00:06:48,360 Nie, drak nie je strážcom. Strážcom je ten, kto to celé zorganizoval. 78 00:06:48,604 --> 00:06:50,712 - Strážkyňou je Morgana Le Fey. - Jasné! 79 00:06:52,401 --> 00:06:54,230 Počkaj! Nie! 80 00:06:54,956 --> 00:06:56,622 - Čo, došľaka? - Počkaj! 81 00:06:57,960 --> 00:06:58,963 Vala! 82 00:07:01,164 --> 00:07:01,994 Hej. 83 00:07:02,992 --> 00:07:05,159 Morgana Le Fey. 84 00:07:10,030 --> 00:07:12,405 - Daryl? - Ganos Lal! 85 00:07:20,412 --> 00:07:21,350 Páni. 86 00:07:23,220 --> 00:07:26,185 To je Morganino meno v antičtine. 87 00:07:26,500 --> 00:07:28,375 Hej, ja viem. 88 00:07:31,826 --> 00:07:33,365 Vďaka za pomoc. 89 00:07:33,987 --> 00:07:36,255 Aby som bol úprimný, nebol by som vám moc užitočný. 90 00:07:36,415 --> 00:07:39,541 Mojimi silnými stránkami sú stratégia a velenie, tými vašimi sú... 91 00:07:39,670 --> 00:07:42,297 - ... ozbrojený boj a vysporiadanie sa s... - Drakmi? 92 00:07:43,383 --> 00:07:44,769 Očividne. 93 00:07:51,763 --> 00:07:53,313 Tentokrát je skutočný, však? 94 00:07:54,262 --> 00:07:55,894 Netuším, prečo by nemal byť. 95 00:07:59,519 --> 00:08:01,083 Ale, no tak! 96 00:08:09,834 --> 00:08:11,071 Dobre. 97 00:08:11,416 --> 00:08:12,829 Čo sa to práve stalo? 98 00:08:13,549 --> 00:08:15,616 Boli sme prenesení do inej jaskyne. 99 00:08:16,195 --> 00:08:17,703 Kde je Adria? 100 00:08:18,995 --> 00:08:20,500 Asi tam zostala. 101 00:08:22,449 --> 00:08:24,532 Musí to byť nejakým ochranným opatrením. 102 00:08:25,464 --> 00:08:26,847 Nebol by som si tak istý. 103 00:08:27,584 --> 00:08:29,128 Jeho to sem pustilo. 104 00:08:30,142 --> 00:08:34,161 Myslím, že Morganu Goa'uldi neznepokojovali. Obávala sa skôr Ori. 105 00:08:36,714 --> 00:08:40,225 Ja tu nevidím nič, čo by vyzeralo ako Sangreal. 106 00:08:41,664 --> 00:08:44,680 Čím sa dostávame k otázke, čo že to vlastne ochraňovala? 107 00:08:44,981 --> 00:08:46,340 Myslím, že to viem. 108 00:09:00,427 --> 00:09:03,379 Tu leží Myrddin, arcimág Okrúhleho stola. 109 00:09:07,613 --> 00:09:09,520 V poriadku, nie je to hologram. 110 00:09:09,593 --> 00:09:11,156 Je skutočný, však? 111 00:09:11,309 --> 00:09:12,590 Myslím, že áno. 112 00:09:16,028 --> 00:09:18,574 Ako dlho tam už je? 113 00:09:18,947 --> 00:09:20,678 Viac ako tisíc rokov. 114 00:09:20,802 --> 00:09:24,205 Antickú stázovú technológiu podobnú tejto sme už videli. 115 00:09:24,274 --> 00:09:27,160 Generál O'Neill bol v Antarktíde uchovávaný v podobnej komore. 116 00:09:28,442 --> 00:09:29,775 Takže, ... 117 00:09:31,399 --> 00:09:33,085 ... ako ho dostaneme von? 118 00:09:34,684 --> 00:09:36,327 Nemám ani tušenia. 119 00:09:36,640 --> 00:09:37,901 Hej, ľudkovia. 120 00:09:38,812 --> 00:09:40,144 Pozrite sa na toto. 121 00:09:41,195 --> 00:09:42,404 Vala, buď opatrná! 122 00:09:49,191 --> 00:09:50,271 Ja... 123 00:09:53,603 --> 00:09:55,183 Hej, Jackson! 124 00:09:58,525 --> 00:09:59,581 Jackson? 125 00:10:02,058 --> 00:10:02,953 Bože môj. 126 00:10:03,255 --> 00:10:05,983 - Odpracte to. - Je ťažší, než vyzerá. 127 00:10:21,254 --> 00:10:23,171 Snáď práve nezo... 128 00:10:24,075 --> 00:10:25,303 Nie, ešte žije. 129 00:10:25,886 --> 00:10:27,810 Asi bude chvíľu trvať, kým sa úplne preberie. 130 00:10:28,356 --> 00:10:29,716 Dobre. 131 00:10:29,847 --> 00:10:32,152 Zatiaľ by sme mali zistiť, či je tu nejaká cesta von. 132 00:10:32,741 --> 00:10:34,259 Dajte nám vedieť, čo ste našli. 133 00:10:36,122 --> 00:10:38,690 Alebo by som mohol ísť s vami. 134 00:10:48,387 --> 00:10:49,345 Hej. 135 00:10:49,657 --> 00:10:51,052 Tu je denné svetlo. 136 00:11:01,380 --> 00:11:03,384 Neodvážim sa to tvrdiť s určitosťou, ... 137 00:11:03,799 --> 00:11:05,639 ... ale niečo je tu iné. 138 00:11:06,165 --> 00:11:09,581 Neprenieslo nás to iba do inej jaskyne, ale aj na inú planétu. 139 00:11:10,544 --> 00:11:15,022 Na diaľku sa musela aktivovať Brána a obelisk nás cez ňu musel preniesť. 140 00:11:15,716 --> 00:11:19,178 Čo sa mňa týka, tak čím ďalej sme od Adrie, tým lepšie. 141 00:11:19,356 --> 00:11:21,372 Ale ona má vedomosti Ori. 142 00:11:21,448 --> 00:11:24,236 O Bránach a ovládacích paneloch vie toho toľko, koľko ich stavitelia. 143 00:11:24,626 --> 00:11:27,399 - Ak nás niekto dokáže sledovať, tak ona. - Áno, na tom som pozabudol. 144 00:11:32,854 --> 00:11:35,196 Je úžasné, nakoľko je to podobné mýtu. 145 00:11:36,463 --> 00:11:41,161 Morgana vraj Merlina uväznila v jaskyni a nechala ho tam naveky mrznúť. 146 00:11:41,751 --> 00:11:44,717 Ale myslím, že v skutočnosti sa ho snažila ochrániť. 147 00:11:44,801 --> 00:11:45,991 Ako to? 148 00:11:48,513 --> 00:11:53,738 Nuž, začínam si myslieť, že Morgana Sangreal nakoniec predsa len zničila. 149 00:11:54,279 --> 00:11:59,125 Asi jej došlo, že nemala na výber. Keby to neurobila, Antici by poslali niekoho iného. 150 00:11:59,801 --> 00:12:01,917 Takže sa aspoň snažila zmierniť dopady svojho činu. 151 00:12:02,221 --> 00:12:04,996 Uchovala jediného muža schopného opäť ho zostrojiť. 152 00:12:05,566 --> 00:12:09,841 Je to oficiálne - uviazli sme tu. Nech už to tu je kdekoľvek. 153 00:12:10,020 --> 00:12:12,272 Dobrou správou je, že sme našli Bránu. Stráži ju Teal'c. 154 00:12:12,608 --> 00:12:14,518 - Zlou správou je, ... - Že nemôžeme odísť. 155 00:12:14,704 --> 00:12:16,202 Niekto sa zahrával s ovládacím panelom. 156 00:12:16,390 --> 00:12:17,579 Dokážem to opraviť. 157 00:12:17,736 --> 00:12:20,347 Programovanie ovládacích panelov je mojou silnou stránkou. 158 00:12:24,670 --> 00:12:26,465 Hádajte, kto sa nám zobúdza. 159 00:12:28,896 --> 00:12:30,372 Kde to som? 160 00:12:30,550 --> 00:12:31,868 Dobrá otázka. 161 00:12:34,058 --> 00:12:35,908 Vyzeráš povedome. 162 00:12:39,504 --> 00:12:40,806 Guinevra. 163 00:12:40,925 --> 00:12:43,273 Moja milá, je to už dlho. 164 00:12:43,572 --> 00:12:44,912 Aj ja vás rada vidím. 165 00:12:45,561 --> 00:12:46,943 Percival. 166 00:12:47,951 --> 00:12:49,333 A Galahad! 167 00:12:49,580 --> 00:12:50,923 Statoční rytieri. 168 00:12:50,988 --> 00:12:54,258 Šťastena sa na mňa naozaj usmiala, že môžem opäť raz spatriť vaše tváre. 169 00:12:54,437 --> 00:12:58,087 Zdá sa, že Merlinov padací most už nedočiahne cez priekopu, ... 170 00:12:58,219 --> 00:12:59,746 - ... ak viete, čo tým myslím. - Čo to? 171 00:13:00,029 --> 00:13:01,470 Mordred. 172 00:13:01,725 --> 00:13:03,602 To som si mohol myslieť. 173 00:13:03,728 --> 00:13:05,969 S týmto starým hlupákom strácame čas. 174 00:13:06,480 --> 00:13:09,327 - Musíme sa vrátiť k Bráne, aby som mohol... - Zmĺkni. 175 00:13:14,596 --> 00:13:15,963 Ako sa ti to páči? 176 00:13:16,090 --> 00:13:18,520 Tento starý nezbedník má ešte nejaké esá v rukáve. 177 00:13:18,704 --> 00:13:20,850 Merlin? Myrddin! 178 00:13:21,808 --> 00:13:23,296 Musíte sa rozpamätať. 179 00:13:24,266 --> 00:13:25,717 Na Sangreal. 180 00:13:25,874 --> 00:13:28,405 Na Morganu. A na to, ako ste sa sem dostali. 181 00:13:29,120 --> 00:13:31,859 - Morgana? - Poznali ste ju ako Ganos Lal. 182 00:13:33,267 --> 00:13:37,697 - To meno som už dlhý čas nepočul. - My nie sme rytieri Okrúhleho stola. 183 00:13:37,815 --> 00:13:41,315 - Ale to prirovnanie nám lichotí. - Ubehlo tisíc rokov. 184 00:13:41,487 --> 00:13:45,074 Vieme, kto naozaj ste. Vieme o Atlantis a stretli sme Ori. 185 00:13:45,860 --> 00:13:47,301 Povedz mi viac. 186 00:13:48,468 --> 00:13:50,106 Neviem, kde začať. 187 00:13:52,385 --> 00:13:53,960 Toto bude chvíľu trvať. 188 00:13:56,063 --> 00:13:57,201 Dobre. 189 00:13:57,454 --> 00:13:58,995 My sa zatiaľ poobhliadneme v jaskyni. 190 00:13:59,333 --> 00:14:00,049 OK. 191 00:14:01,114 --> 00:14:03,531 Pokiaľ nemáš nejaké námietky. 192 00:14:03,571 --> 00:14:05,181 Nie? Skvelé, pohni si. 193 00:14:12,460 --> 00:14:14,068 Ustúpte Orici! 194 00:14:17,624 --> 00:14:19,229 Čo sa stalo? 195 00:14:19,431 --> 00:14:21,921 Brána sa sama aktivovala. 196 00:14:22,107 --> 00:14:24,954 Po pár sekundách sa opäť zavrela. 197 00:14:24,978 --> 00:14:28,973 - Predpokladám, že nikto nevidel adresu. - Nie, Orici. 198 00:14:29,392 --> 00:14:31,538 Musím preskúmať ovládací panel. 199 00:14:31,804 --> 00:14:33,248 Priprav svojich mužov. 200 00:14:33,271 --> 00:14:36,330 - Odchádzame akonáhle zistím, kam šli. - Áno, Orici. 201 00:14:36,689 --> 00:14:41,178 - A čo s dedinou? - Súhlasili, že prijmú učenie Pôvodu? 202 00:14:41,635 --> 00:14:44,103 - Nie. - Tak ju spáľ. 203 00:14:48,613 --> 00:14:51,715 A Morgana nás k vám nakoniec doviedla. 204 00:14:52,014 --> 00:14:57,298 I keď nám to nemohla povedať priamo a musela byť nepríjemne tajnostkárska. 205 00:14:57,552 --> 00:15:01,486 Máš pozoruhodné znalosti o spôsoboch povznesených bytostí. 206 00:15:01,619 --> 00:15:04,143 Áno, to preto, že som k nim patril aj ja. 207 00:15:05,437 --> 00:15:08,709 Ľudská rasa sa nemohla za tisíc rokov tak veľmi vyvinúť. 208 00:15:08,956 --> 00:15:12,032 Nie, niekto mi pomohol. Volala sa Oma De Sala. 209 00:15:13,044 --> 00:15:14,558 Samozrejme. 210 00:15:15,822 --> 00:15:17,194 A čo sa stalo? 211 00:15:17,428 --> 00:15:21,065 Povedal by som, že som s ostatnými nenašiel spoločnú reč. 212 00:15:21,188 --> 00:15:24,722 Áno. Sám sa nachádzam v podobnej situácii. 213 00:15:24,740 --> 00:15:27,989 Hej, moc som nesúhlasil s tou vecou o zákaze zasahovania. 214 00:15:28,377 --> 00:15:31,152 Myslím, že vzniklo zopár hádok. Aspoň sa mi to tak zdá. 215 00:15:31,198 --> 00:15:34,141 - Nespomínaš si? - Nie. Aby ma ochránila, ... 216 00:15:34,574 --> 00:15:37,668 ... Oma to všetko vymazala z mojej mysle a poslala ma späť. 217 00:15:37,970 --> 00:15:40,381 Som prekvapený, že sa ešte stále nepoučila. 218 00:15:40,427 --> 00:15:43,391 Nie je jedinou porušujúcou nejaké tie pravidlá. 219 00:15:43,493 --> 00:15:47,173 Ori získavajú svoju silu z nižších sfér. 220 00:15:47,746 --> 00:15:51,484 Až natoľko, že jedného dňa budú mať moc vyhladiť ostatných. 221 00:15:52,042 --> 00:15:57,374 Tvárou v tvár takejto hrozbe sa prísna politika nezasahovania stáva absurdnou. 222 00:15:57,583 --> 00:15:59,552 Som si istý, že by Oma s vami súhlasila. 223 00:15:59,658 --> 00:16:02,554 Oma sa zaoberá jednotlivcami. 224 00:16:02,813 --> 00:16:07,035 Možno má len tie najlepšie úmysly, ale tie mali spočiatku aj Ori. 225 00:16:09,224 --> 00:16:10,604 Ale aj tak. 226 00:16:11,684 --> 00:16:13,977 Musela v tebe niečo vidieť, ... 227 00:16:15,116 --> 00:16:16,884 ... aby uverila, že si hoden. 228 00:16:24,220 --> 00:16:25,965 Táto jaskyňa je pustá. 229 00:16:26,277 --> 00:16:27,669 Nič iné tu nie je. 230 00:16:32,505 --> 00:16:35,194 - Ako to ide? - Nie som si celkom istý. 231 00:16:39,264 --> 00:16:41,220 Skôr, než sa k vám pridám, ... 232 00:16:41,423 --> 00:16:44,784 ... musím vedieť, že ste ochotní urobiť hocičo potrebné, ... 233 00:16:44,867 --> 00:16:46,329 ... aby sme to zvládli. 234 00:16:46,393 --> 00:16:50,365 Určite aspoň tušíte, čím sme museli prejsť, aby sme sa sem dostali? 235 00:16:50,886 --> 00:16:54,780 Čo ste doteraz zažili je ničím v porovnaní s tým, ... 236 00:16:55,246 --> 00:16:56,329 ... čo ešte len príde. 237 00:17:00,107 --> 00:17:01,346 O nás sa nebojte. 238 00:17:01,543 --> 00:17:03,634 - Sme s vami. - V tom prípade, ... 239 00:17:03,741 --> 00:17:05,649 ... máme pred sebou množstvo práce. 240 00:17:35,139 --> 00:17:37,084 Už je tam celé hodiny, Daniel. 241 00:17:37,323 --> 00:17:39,179 Nemáš poňatia, čo to robí? 242 00:17:39,355 --> 00:17:44,109 Zdá sa, že niečo doslova skladá zo základných molekúl. 243 00:17:44,930 --> 00:17:46,624 Ďalší Sangreal? 244 00:17:56,124 --> 00:17:58,060 Je mi dobre. Len si musím oddýchnuť. 245 00:18:03,791 --> 00:18:05,051 Čo to bolo? 246 00:18:05,177 --> 00:18:07,511 Podplukovníci Mitchell a Carterová. Rýchlo príďte. 247 00:18:07,669 --> 00:18:09,143 Toto budete chcieť vidieť. 248 00:18:13,269 --> 00:18:14,330 Ideme. 249 00:18:20,135 --> 00:18:21,853 Brána sa sama aktivovala. 250 00:18:22,144 --> 00:18:25,745 Kryštál v obelisku sa rozsvietil a potom sa všetko zmenilo. 251 00:18:26,323 --> 00:18:27,628 To teda. 252 00:18:28,393 --> 00:18:30,914 Prenieslo nás to na inú planétu. 253 00:18:31,144 --> 00:18:35,285 Ak má Daniel pravdu a Morgana chcela ukryť Merlina, toto je vynikajúci spôsob, ako na to. 254 00:18:35,818 --> 00:18:38,260 Tipujem, že putujeme okruhom planét... 255 00:18:38,490 --> 00:18:41,792 ... odrezaných od zbytku sústavy Brán úmyselnou zmenou vytáčacieho programu. 256 00:18:41,825 --> 00:18:44,978 Myslíš, že sa nám nepodarí odísť ani cez túto Bránu? 257 00:18:45,164 --> 00:18:47,943 Môžeme to skúsiť, ale hej. Pochybujem, že to pôjde. 258 00:18:48,402 --> 00:18:52,172 Kým nenájdeme v procesore ovládacieho panela automatický vytáčací program a nevypneme ho. 259 00:18:52,224 --> 00:18:53,769 Zvládneš to, že? 260 00:18:56,178 --> 00:18:57,726 To dúfam. 261 00:19:06,358 --> 00:19:09,647 Žil som mnoho životov. 262 00:19:10,371 --> 00:19:13,777 Najprv v Atlantis. 263 00:19:14,781 --> 00:19:17,568 Potom na Zemi... 264 00:19:17,642 --> 00:19:20,531 ... pred úsvitom vašej civilizácie. 265 00:19:21,295 --> 00:19:24,825 Potom som rozšíril rady povznesených. 266 00:19:25,773 --> 00:19:29,905 Nakoniec som sa vrátil do smrteľnej podoby, ... 267 00:19:29,984 --> 00:19:34,537 ... aby som zvyšok svojich dní prežil medzi vznešenými ľuďmi... 268 00:19:34,809 --> 00:19:36,131 ... z Artušovho dvora. 269 00:19:36,943 --> 00:19:39,310 Aspoň tak som si to predstavoval. 270 00:19:39,895 --> 00:19:42,751 A počas celých tých vekov... 271 00:19:43,216 --> 00:19:46,567 ... sa nezmenila iba jedna vec. 272 00:19:48,279 --> 00:19:50,827 Nikdy nemám dostatok času. 273 00:19:53,139 --> 00:19:56,106 No, na teraz sme v bezpečí. 274 00:19:56,666 --> 00:19:58,518 Môžete si zobrať toľko času, koľko len potrebujete. 275 00:19:58,749 --> 00:20:00,351 Spal som pridlho. 276 00:20:03,286 --> 00:20:05,614 Moje telo ma zrádza. 277 00:20:05,819 --> 00:20:07,594 Nedovolíme vám to teraz vzdať. 278 00:20:08,304 --> 00:20:10,011 Uvedomujete si, čo je v hre? 279 00:20:10,275 --> 00:20:13,202 Keď nám nepomôžete, Ori sa zmocnia tejto galaxie. 280 00:20:17,906 --> 00:20:20,658 Tak to ma pred mojím oddychom čaká ešte... 281 00:20:20,802 --> 00:20:22,397 ... jedna posledná úloha. 282 00:20:43,422 --> 00:20:44,820 Veľa šťastia, ... 283 00:20:45,609 --> 00:20:47,062 ... Dr. Jackson. 284 00:21:14,802 --> 00:21:16,464 Čo sa to práve stalo? 285 00:21:17,796 --> 00:21:19,351 Je mŕtvy. 286 00:21:28,317 --> 00:21:30,383 Povedal "veľa šťastia"? 287 00:21:30,668 --> 00:21:32,206 Zvláštne. 288 00:21:32,615 --> 00:21:36,513 Skoro ako keby vedel, že sa to stane. 289 00:21:37,212 --> 00:21:41,323 Pričom my zostávame bez Sangrealu a zatiaľ aj bez cesty z tejto planéty. 290 00:21:41,555 --> 00:21:44,207 Povedal som vám, že ovládací panel dokážem opraviť. 291 00:21:45,621 --> 00:21:50,218 Merlinov trik s mojimi hlasivkami vyhasol v tej istej chvíli ako on sám. 292 00:21:50,336 --> 00:21:54,157 - Ďalší dôvod na smútok nad jeho odchodom. - Žartuj, koľko len chceš, Teal'c. 293 00:21:54,490 --> 00:21:57,374 Ale ja som jediný, kto nás odtiaľto môže dostať. 294 00:21:59,208 --> 00:22:01,636 Vo vytáčacích programoch sa vyzná. 295 00:22:02,694 --> 00:22:04,510 Možno keby sme spolupracovali... 296 00:22:10,151 --> 00:22:12,366 Mám ťažkosti nájsť program na zmenu súradníc. 297 00:22:12,685 --> 00:22:15,141 Musí byť ukrytý v niektorom zo súvisiacich podprogramov. 298 00:22:15,215 --> 00:22:17,358 Pomocou týchto pátracích protokolov ho nikdy nenájdeme. 299 00:22:17,523 --> 00:22:19,596 Budem musieť upraviť tvoj program. 300 00:22:19,909 --> 00:22:21,922 Ako dlho to ešte potrvá? 301 00:22:22,185 --> 00:22:24,418 To nedokážem odhadnúť, ale viem, ... 302 00:22:24,685 --> 00:22:27,100 ... že na útulnej teplej púštnej planéte by to bolo jednoduchšie. 303 00:22:33,761 --> 00:22:36,396 Povedal, že pred odpočinkom musí spraviť ešte jednu vec. 304 00:22:37,828 --> 00:22:40,699 Myslela som, že nám chcel postaviť ďalšiu zbraň. 305 00:22:40,974 --> 00:22:42,558 Nie, mala si pravdu. 306 00:22:42,689 --> 00:22:44,471 Vedel, že nemá dosť času. 307 00:22:46,296 --> 00:22:49,880 Toto je očividne nejaké virtuálne rozhranie. 308 00:22:50,082 --> 00:22:52,502 Ako program na počítačovú podporu dizajnu. 309 00:22:52,773 --> 00:22:56,189 Ale v minulosti sme videli, že sa to dá použiť na prenos informácií do mozgu. 310 00:22:56,315 --> 00:22:58,005 Akých informácií? 311 00:22:58,073 --> 00:23:00,492 - Všetkých vedomostí Antikov? - To je veľa. 312 00:23:00,732 --> 00:23:03,361 Áno. Vlastne je to na ľudský mozog až priveľa. Je to smrteľné. 313 00:23:04,269 --> 00:23:06,066 Ale čo, keby sa to dalo ovládať? 314 00:23:07,389 --> 00:23:10,313 Použiť na uloženie a načítanie niečoho špecifickejšieho? 315 00:23:10,476 --> 00:23:11,867 Ako napríklad? 316 00:23:12,225 --> 00:23:13,573 Nie som si istý. 317 00:23:16,420 --> 00:23:17,479 Hej! 318 00:23:26,469 --> 00:23:28,314 Tu Vala. Potrebujem trochu pomôcť. 319 00:23:28,355 --> 00:23:30,694 - Čo sa stalo? - Daniel sa stal. 320 00:23:32,011 --> 00:23:33,703 - Pracujte ďalej. - Cam! 321 00:23:33,828 --> 00:23:36,124 Nedôverujem mu natoľko, aby som ho to nechal dokončiť samého, Sam. 322 00:23:45,073 --> 00:23:46,396 Jackson. 323 00:23:48,284 --> 00:23:49,330 Jackson! 324 00:23:50,736 --> 00:23:52,084 Čo urobil? 325 00:23:55,971 --> 00:23:58,042 Planéta ja pustá. 326 00:23:58,106 --> 00:24:00,092 Nikto tu nie je. 327 00:24:00,480 --> 00:24:01,946 Boli tu. 328 00:24:02,240 --> 00:24:03,432 Som si istá. 329 00:24:03,468 --> 00:24:05,829 Aká je tvoja vôľa? 330 00:24:06,116 --> 00:24:10,057 Veď mužov v modlitbe. Oznámim vám, keď získam ďalšiu adresu. 331 00:24:10,172 --> 00:24:12,757 Áno, Orici. 332 00:24:28,872 --> 00:24:30,295 Skús to teraz. 333 00:24:32,727 --> 00:24:34,924 Stále nezaznamenávam žiadne anomálie. 334 00:24:34,965 --> 00:24:38,307 Toto je smiešne. V takýchto podmienkach nemôžem pracovať. 335 00:24:38,587 --> 00:24:41,010 Ledva vidím, prsty mám zmrznuté. 336 00:24:42,053 --> 00:24:44,969 Navrhujem, aby sme sa vrátili donútra, zohriali sa... 337 00:24:45,252 --> 00:24:46,837 ... a skúsili šťastie na ďalšej planéte. 338 00:24:46,860 --> 00:24:48,995 Ako vieš, že nebude horšia? 339 00:24:52,139 --> 00:24:53,948 Čoskoro to zistíme. 340 00:25:02,660 --> 00:25:03,960 Merlin je fuč. 341 00:25:08,256 --> 00:25:09,984 To je proste... 342 00:25:10,260 --> 00:25:12,650 ... divné. Sam, čo sa stalo? 343 00:25:13,290 --> 00:25:15,567 Obelisk nás preniesol na ďalšiu planétu. 344 00:25:15,799 --> 00:25:17,814 Myslím, že prenos je naplánovaný každých pár hodín. 345 00:25:18,348 --> 00:25:22,494 - Ako to tam vyzerá? - Trochu strašidelne, ale aspoň je tu teplo. 346 00:25:23,440 --> 00:25:25,225 Ako sa má Daniel? 347 00:25:25,931 --> 00:25:27,135 Už sa... 348 00:25:27,483 --> 00:25:28,578 ... posadil. 349 00:25:29,233 --> 00:25:30,989 Zbytok ti oznámim potom. 350 00:25:35,584 --> 00:25:36,580 Hej. 351 00:25:39,131 --> 00:25:41,140 Ako sa ti vodí, krásavče? 352 00:25:46,450 --> 00:25:47,735 Mal pravdu. 353 00:25:50,198 --> 00:25:52,143 Naozaj vyzeráš ako Percival. 354 00:25:54,324 --> 00:25:55,845 Prosím? 355 00:26:01,244 --> 00:26:03,340 V tejto miestnosti sme strávili veľa času. 356 00:26:03,816 --> 00:26:05,312 Kto? 357 00:26:05,431 --> 00:26:07,156 My. 358 00:26:07,894 --> 00:26:09,356 On. Merlin. 359 00:26:10,511 --> 00:26:13,318 Prepáčte, ale s dvoma sadami spomienok v hlave je to trochu mätúce. 360 00:26:17,416 --> 00:26:19,766 O tých mnohých životoch fakt nežartoval. 361 00:26:26,338 --> 00:26:29,101 - Máš Merlinove spomienky? - Niektoré. 362 00:26:29,501 --> 00:26:31,468 Zem, Atlantis... 363 00:26:32,445 --> 00:26:35,177 ... a rôzne stredoveké spoločnosti, ktoré založil po celej galaxii. 364 00:26:38,469 --> 00:26:40,176 A prácu z tohoto laboratória. 365 00:26:40,192 --> 00:26:42,191 Hej, hej, tak to chvíľu počkaj. 366 00:26:43,195 --> 00:26:46,099 Chceš povedať, že dokážeš zostrojiť Sangreal? 367 00:26:46,163 --> 00:26:48,092 Vedel, že nemá sily na jeho dokončenie. 368 00:26:49,146 --> 00:26:52,663 Jeho telo v stáze príliš zoslablo. 369 00:26:56,767 --> 00:26:58,578 Tak mi dal svoje vedomosti. 370 00:27:01,239 --> 00:27:02,449 Počkaj! 371 00:27:07,222 --> 00:27:08,834 Teraz to už vidím. 372 00:27:10,638 --> 00:27:12,150 Zvládnem to. 373 00:27:16,920 --> 00:27:21,900 Dva razy takéto zariadenie skoro zabilo generála O'Neilla... 374 00:27:22,942 --> 00:27:24,988 ... a v oboch prípadoch ho musel zachraňovať Asgard. 375 00:27:25,255 --> 00:27:27,720 Daniel myslí, že toto zariadenie je možno iné. 376 00:27:28,033 --> 00:27:30,500 Informácie v ňom by mohli byť nejako obmedzené. 377 00:27:33,183 --> 00:27:34,662 Dúfam, že má pravdu. 378 00:27:45,994 --> 00:27:48,551 Našli sme telo starého muža. Mŕtveho. 379 00:27:48,827 --> 00:27:50,754 Okrem neho tu nič nie je. 380 00:27:53,753 --> 00:27:56,330 Začína mi dochádzať trpezlivosť. 381 00:27:56,868 --> 00:28:00,158 Nie je iný spôsob, ako ich sledovať? 382 00:28:00,294 --> 00:28:01,624 Nie. 383 00:28:01,795 --> 00:28:05,898 Ale pri každom pokuse sa mi podarí zistiť ich polohu rýchlejšie. 384 00:28:06,303 --> 00:28:09,536 Skôr, či neskôr ich dobehneme. 385 00:28:25,887 --> 00:28:27,952 Možno na to ideme úplne zle. 386 00:28:28,069 --> 00:28:31,290 Možno sa program na zmenu súradníc vôbec nenachádza v procesore ovládacieho panela. 387 00:28:32,650 --> 00:28:34,029 Čože? V obelisku? 388 00:28:35,195 --> 00:28:38,402 Očividne netušíš, o čom hovoríš. 389 00:28:39,356 --> 00:28:42,373 Ozval sa génius, ktorý strávil uväznený tri dni v tom silovom poli. 390 00:28:42,593 --> 00:28:45,458 Tá technológia sa používa výhradne na miestny transport. 391 00:28:45,528 --> 00:28:46,594 Hej, viem. 392 00:28:46,774 --> 00:28:49,847 Očividne nás prenesie cez Bránu vždy, keď sa otvorí červia diera. 393 00:28:49,924 --> 00:28:52,330 Ale čo, keby zároveň obsahoval aj zariadenie na zadávanie adries? 394 00:28:52,465 --> 00:28:54,894 Premiestňovať niekoho hore-dolu po povrchu tejto planéty je jedna vec. 395 00:28:55,014 --> 00:28:57,183 Niečo úplne iné je poslať ho krížom cez galaxiu. 396 00:28:57,477 --> 00:29:00,663 Je to ako porovnávať notebook so superpočítačom. 397 00:29:00,860 --> 00:29:02,399 No, ... 398 00:29:02,443 --> 00:29:05,297 ... predsa nemusí obsahovať celý navigačný systém, že nie? 399 00:29:05,461 --> 00:29:08,864 Iba program s príkazmi, ktoré nahradia normálne vytáčacie protokoly. 400 00:29:09,699 --> 00:29:10,872 Áno. 401 00:29:11,860 --> 00:29:13,877 Dovolím si ale použiť jeden podivný ľudský slovný obrat. 402 00:29:14,086 --> 00:29:17,199 Prečo skrývať ihlu v malej kope sena, keď môžeš použiť obrovskú? 403 00:29:17,771 --> 00:29:19,419 Bezpečnostné opatrenie, ktoré by mohla... 404 00:29:19,874 --> 00:29:22,194 ... odhaliť prvá žena z Tau'ri, ktorá sem vstúpi, by za moc nestálo. 405 00:29:22,289 --> 00:29:24,666 - Či áno? - No dovoľ. 406 00:29:25,177 --> 00:29:27,825 Automaticky zavrhuješ môj nápad kvôli tomu, ... 407 00:29:28,046 --> 00:29:30,507 ... že som človek, alebo kvôli tomu, že som žena? 408 00:29:30,985 --> 00:29:32,912 Z každého rožku trošku, povedal by som. 409 00:29:33,652 --> 00:29:34,997 Vieš ty čo? 410 00:29:35,889 --> 00:29:37,686 Pozriem sa na to sama. 411 00:29:52,340 --> 00:29:53,530 Čo to je? 412 00:29:53,652 --> 00:29:57,773 Stupeň číslo 1. Prvý krok k vytvoreniu Merlinovej zbrane. 413 00:29:58,558 --> 00:29:59,934 - Je to skutočné? - Hej. 414 00:30:03,014 --> 00:30:05,795 Presne na to toto zariadenie slúži. Umožňuje... 415 00:30:06,020 --> 00:30:09,460 ... virtuálny dizajn niečoho a následne to zmaterializuje. 416 00:30:09,589 --> 00:30:12,451 Presne tak to urobil O'Neill, keď vytvoril zbraň proti replikátorom. 417 00:30:12,597 --> 00:30:14,936 Myslela som, že Sangreal je prťavý červený drahokam. 418 00:30:15,105 --> 00:30:16,803 Nie, to je konečný stupeň. 419 00:30:17,036 --> 00:30:20,007 - Kľúč, ktorý to celé spustí. - Takže, ako dlho to ešte budeš skladať? 420 00:30:21,354 --> 00:30:22,988 Daniel? 421 00:30:23,943 --> 00:30:25,548 Som v poriadku, som v poriadku. 422 00:30:26,838 --> 00:30:28,741 Tento prístroj dokáže človeka pekne vyčerpať. 423 00:30:29,236 --> 00:30:31,449 Musím sa veľmi sústrediť. 424 00:30:32,426 --> 00:30:33,833 Môžem ti niečo priniesť? 425 00:30:33,833 --> 00:30:36,066 - Vodu. - Jasné. 426 00:30:45,870 --> 00:30:47,245 Dobre. Aha. 427 00:30:49,885 --> 00:30:51,083 Zaujímavé. 428 00:30:51,869 --> 00:30:55,140 Jack získal liečivé schopnosti, ja asi telekinézu. 429 00:30:55,761 --> 00:30:57,569 Jack taktiež skoro zomrel. 430 00:30:57,873 --> 00:31:00,993 - Povedal si, že toto zariadenie je iné. - Budem v poriadku. 431 00:31:01,274 --> 00:31:02,474 Blbosť! Má pravdu. 432 00:31:02,641 --> 00:31:04,421 Parádne psychické schopnosti nezískaš len tak, ... 433 00:31:04,701 --> 00:31:06,817 ... bez poriadnej rekonštrukcie v tvojej lebke. 434 00:31:06,990 --> 00:31:09,877 Pozrite, na vytvorenie zbrane očividne potrebujem vyšší stupeň mozgovej aktivity. 435 00:31:10,081 --> 00:31:11,287 Merlin to určite vedel. 436 00:31:13,264 --> 00:31:15,166 Verte mi, zvládnem to. 437 00:31:19,252 --> 00:31:20,330 Došľaka! 438 00:31:32,902 --> 00:31:34,180 Čo chceš? 439 00:31:35,681 --> 00:31:37,169 Potrebujem tvoju pomoc. 440 00:31:40,006 --> 00:31:41,976 Stále si myslím, že s tým obeliskom mám pravdu, ... 441 00:31:42,131 --> 00:31:44,068 ... ale nevyznám sa v jeho programe. 442 00:31:46,234 --> 00:31:48,258 To ma vôbec neprekvapuje. 443 00:31:49,316 --> 00:31:53,237 Viem, že tam, odkiaľ pochádzaš, ťa považujú za pomerne inteligentnú. 444 00:31:53,292 --> 00:31:56,430 Ale v galaktickej mierke to veľa neznamená. 445 00:31:56,970 --> 00:31:58,529 Nemám pravdu? 446 00:32:03,133 --> 00:32:05,855 Ak nám nepomôžeš, tak naozaj nie si moc užitočný. 447 00:32:06,135 --> 00:32:09,505 Ak nám nie si užitočný, nevidím dôvod, prečo ťa naďalej nechávať nažive. 448 00:32:09,872 --> 00:32:11,425 Nemám pravdu? 449 00:32:19,069 --> 00:32:21,197 Rád... 450 00:32:21,362 --> 00:32:22,847 ... by som pomohol. 451 00:32:23,382 --> 00:32:24,958 To rada počujem. 452 00:32:42,376 --> 00:32:43,925 Stupeň číslo 2. 453 00:32:44,048 --> 00:32:45,042 Presne tak. 454 00:32:47,469 --> 00:32:48,958 Musím si oddýchnuť. 455 00:32:51,294 --> 00:32:52,968 Už nie som tak mladý, ako som býval. 456 00:32:55,405 --> 00:32:56,567 Daniel? 457 00:32:56,963 --> 00:32:58,272 Si v poriadku? 458 00:33:00,397 --> 00:33:02,921 - Poznám ťa. - Samozrejme, hlupáčik. 459 00:33:02,947 --> 00:33:04,978 To som ja! Vala! 460 00:33:11,757 --> 00:33:13,491 Mal som zvláštny sen. 461 00:33:14,703 --> 00:33:16,674 Všetko bolo pokryté ľadom. 462 00:33:20,209 --> 00:33:21,426 Jackson! 463 00:33:26,554 --> 00:33:27,998 Daniel. 464 00:33:31,231 --> 00:33:34,532 - Čo sa deje? - Strácame ťa, to sa deje. 465 00:33:35,109 --> 00:33:37,929 Vždy, keď sa vrátiš od toho stroja, sa to zhorší. 466 00:33:38,003 --> 00:33:39,727 A nehovor, že si v poriadku. 467 00:33:40,503 --> 00:33:41,803 Nie. 468 00:33:42,284 --> 00:33:44,718 Iba mám v hlave priveľa myšlienok. 469 00:33:45,084 --> 00:33:46,550 Nedokážem sa sústrediť. Som zmätený. 470 00:33:46,700 --> 00:33:49,692 - Musíš s tým bojovať. - Nie, nie, práveže sa tomu musím poddať. 471 00:33:50,879 --> 00:33:52,944 Iba tak dokážem zostrojiť Merlinovu zbraň. 472 00:34:04,714 --> 00:34:05,661 Hej. 473 00:34:06,472 --> 00:34:09,392 Musíš mu povedať, že to nemusí robiť. Počúvne ťa. 474 00:34:09,524 --> 00:34:11,466 Na koho si vlastne strane? Okrem toho, ... 475 00:34:12,347 --> 00:34:13,349 ... potrebujeme tú zbraň. 476 00:34:13,458 --> 00:34:15,140 Prečo si vôbec myslíš, že ju budeme môcť použiť? 477 00:34:15,258 --> 00:34:18,451 - Antici to naposledy Merlinovi nedovolili! - Vala, Vala! Sklapni. 478 00:34:18,628 --> 00:34:20,182 Aspoň raz. 479 00:34:21,778 --> 00:34:23,400 Musíme to risknúť. 480 00:34:25,484 --> 00:34:26,688 Čo? 481 00:34:27,911 --> 00:34:30,596 Pre teba to celé je iba o šľachetnom obetovaní sa, všakže? 482 00:34:30,692 --> 00:34:32,606 - Jasné. A čo ty? - Čo ja? 483 00:34:32,799 --> 00:34:35,539 Keď si s tou nákladnou loďou vletela do medzery v Superbráne, ... 484 00:34:35,721 --> 00:34:38,184 ... sakra dobre si vedela, že na druhej strane nemusíš vyjsť živá. 485 00:34:39,877 --> 00:34:41,423 Nie, to bolo iné. 486 00:34:41,444 --> 00:34:43,702 Bolo to iné, pretože si riskovala ty. 487 00:34:47,278 --> 00:34:51,052 Tak teraz vieš, že tou zložitou časťou účasti v tomto tíme... 488 00:34:51,127 --> 00:34:53,451 ... nie je riskovanie vlastného života. 489 00:34:53,734 --> 00:34:56,847 Je ňou sledovanie tvojich priateľov, ako riskujú ten svoj. 490 00:34:58,504 --> 00:35:00,286 Gratulujem. 491 00:35:01,094 --> 00:35:02,932 Teraz si skutočne jednou z nás. 492 00:35:16,458 --> 00:35:18,006 Je tu príkaz s vyššou prioritou. 493 00:35:18,228 --> 00:35:20,086 Neverím, že sme ho naozaj našli. 494 00:35:21,480 --> 00:35:23,513 Naozaj tvoríte úspešný tím. 495 00:35:29,765 --> 00:35:33,157 Teraz, keď sme ten program identifikovali, malo by byť jednoduché vypnúť ho. 496 00:35:53,669 --> 00:35:55,196 Priprav svojich mužov. 497 00:35:56,094 --> 00:35:57,748 Nastal čas. 498 00:35:57,981 --> 00:35:59,551 Áno, Orici. 499 00:36:06,690 --> 00:36:08,065 Čo sa deje? 500 00:36:08,084 --> 00:36:09,554 Okamžite choďte k Bráne. 501 00:36:09,656 --> 00:36:10,989 Prečo? 502 00:36:13,891 --> 00:36:15,234 Prichádzajú. 503 00:36:18,785 --> 00:36:20,362 Príchodzia červia diera! 504 00:36:45,673 --> 00:36:47,558 Zadržte ich, privediem pomoc. 505 00:37:15,735 --> 00:37:17,525 Dr. Jackson. 506 00:37:23,085 --> 00:37:24,417 Prišla si neskoro. 507 00:37:25,219 --> 00:37:28,021 Ešte si nedokončil zbraň. Povedala by som, že som tu načas. 508 00:37:28,965 --> 00:37:30,769 A ja by som povedal, že sa veci zmenili. 509 00:37:47,662 --> 00:37:49,067 Vyčerpávajúce, všakže? 510 00:37:49,848 --> 00:37:53,141 Namiesto pomoci tvojim priateľom si si mal ušetriť sily na boj so mnou. 511 00:37:54,585 --> 00:37:56,530 Pomohlo by mi to? 512 00:38:00,166 --> 00:38:01,780 Pravdepodobne nie. 513 00:38:03,575 --> 00:38:04,995 Čo to bolo? 514 00:38:05,658 --> 00:38:08,130 Neviem, ale podľa mňa by sme tu nemali zostávať, aby sme to zistili. 515 00:38:08,534 --> 00:38:10,784 Musíme sa odtiaľto dostať skôr, než sem opäť niekto dokáže otvoriť Bránu. 516 00:38:10,859 --> 00:38:12,070 Idem skontrolovať Daniela. 517 00:38:14,946 --> 00:38:16,242 Daniel? 518 00:38:26,731 --> 00:38:28,293 Prečo sa vôbec snažím? 519 00:38:30,554 --> 00:38:34,377 Adria, chcem, aby si s tým okamžite prestala. 520 00:38:34,486 --> 00:38:36,581 Je mi ľúto, že to takto musí byť, matka. 521 00:38:46,546 --> 00:38:47,958 Ihneď prejdite Bránou! 522 00:38:48,079 --> 00:38:49,740 Nenecháme ťa tu! 523 00:38:49,996 --> 00:38:51,674 Budem hneď za vami. 524 00:39:22,682 --> 00:39:23,712 Nie. 525 00:39:25,441 --> 00:39:27,844 Musí existovať spôsob, ako sa dostať späť na tú planétu. 526 00:39:27,911 --> 00:39:30,853 Vyrovnávacia pamäť ovládacieho panela zvyčajne uchováva 50 posledných vytočených adries. 527 00:39:30,988 --> 00:39:33,212 A my sme sa tam dostali cez tri Brány. 528 00:39:33,244 --> 00:39:34,902 Musíme skontrolovať veľa planét. 529 00:39:34,991 --> 00:39:36,813 Adria na to prišla. 530 00:39:37,196 --> 00:39:40,754 I keď by sme sa mohli na tú planétu vrátiť, obávam sa, že by nám to už veľmi nepomohlo. 531 00:39:49,410 --> 00:39:51,065 Aspoň by sme niečo robili. 532 00:39:54,889 --> 00:39:57,923 Merlin poskytol Danielovi zopár cenných informácií. 533 00:39:58,681 --> 00:40:00,271 Adria to vie. 534 00:40:01,294 --> 00:40:02,195 Hej. 535 00:40:02,547 --> 00:40:04,175 Nechá ho žiť. 536 00:40:31,744 --> 00:40:33,001 Ako sa cítiš? 537 00:40:34,006 --> 00:40:36,350 Predpokladám, že nevieš, čo znamená "mať opicu". 538 00:40:39,881 --> 00:40:41,125 To je jedno. 539 00:40:41,497 --> 00:40:43,305 Viem, že tvoje bremeno musí byť neznesiteľné. 540 00:40:43,645 --> 00:40:46,317 Tvoj mozog jednoducho nie je stavaný na také množstvo informácií. 541 00:40:48,157 --> 00:40:49,979 Nech už som mal čokoľvek, je to preč. 542 00:40:51,550 --> 00:40:53,865 A spolu s tým tuším aj polovica mojich mozgových buniek. 543 00:40:54,945 --> 00:40:57,397 Prepáč, ale v tejto záležitosti ti nebudem veriť. 544 00:41:00,099 --> 00:41:01,281 Odpočiň si. 545 00:41:01,745 --> 00:41:03,612 Máme pred sebou množstvo práce. 546 00:41:08,985 --> 00:41:12,285 SK titulky a časovanie: feky 547 00:41:16,311 --> 00:41:21,311 www.stargate.scifi-guide.net