1 00:00:01,179 --> 00:00:02,703 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,770 --> 00:00:05,990 Merlin pracoval na nějakém novém vynálezu. 3 00:00:06,141 --> 00:00:09,071 Zbrani schopné zničit povznesené bytosti. 4 00:00:09,210 --> 00:00:12,310 Zde leží Myrddin. Nejvyšší kouzelník Kruhu. 5 00:00:17,164 --> 00:00:18,044 Je mrtvý. 6 00:00:18,082 --> 00:00:22,082 Předtím jsme viděli, jak to nahrávalo informace do něčí mysli. 7 00:00:22,341 --> 00:00:25,611 - Ty máš Merlinovy vzpomínky? - Některé, na Zemi, na Atlantis... 8 00:00:25,754 --> 00:00:28,814 ...a na práci, kterou dělal v této laboratoři. 9 00:00:30,786 --> 00:00:34,076 - Co je to? - První krok k vytvoření Merlinovy zbraně. 10 00:00:34,220 --> 00:00:37,540 Jen mám v hlavě moc myšlenek. Nemůžu se soustředit, jsem trochu zmatený. 11 00:00:37,685 --> 00:00:40,745 - Musíš proti tomu bojovat. - Musím tomu nechat volný průběh. 12 00:00:48,635 --> 00:00:51,635 Zmizte odtud! Jdu hned za vámi. 13 00:01:01,171 --> 00:01:03,151 Mluvil velmi přesvědčivě. 14 00:01:03,238 --> 00:01:05,618 Uvěřte, nebo zemřete, je dost přesvědčivé. 15 00:01:05,722 --> 00:01:10,042 Nemluvil o smrti. Jen o spáse. O věčném životě. 16 00:01:10,315 --> 00:01:13,585 - O požehnání Oriů. - Nevyhrožoval vám? 17 00:01:14,219 --> 00:01:16,609 Hlásal náboženství. 18 00:01:16,713 --> 00:01:19,803 Dal nám knihu, abychom ji četli a posoudili. 19 00:01:19,960 --> 00:01:22,340 Dnes se má vrátit pro odpověď. 20 00:01:22,444 --> 00:01:27,794 - Nejste jediní. Děje se to v celé galaxii. - Říkali jste, že Převorova tvrzení jsou lživá. 21 00:01:28,028 --> 00:01:31,278 Tvrdíme, že v té knize je pravdy asi jako v Šifře mistra Leonarda. 22 00:01:31,421 --> 00:01:34,211 - To oni chtějí, abyste si to mysleli. - Kteří oni? 23 00:01:34,333 --> 00:01:35,823 Nerozumím. 24 00:01:35,899 --> 00:01:39,949 To je kniha z naší planety. Je moc zábavná, ale skrz naskrz fikce. 25 00:01:40,126 --> 00:01:43,396 - Tím bych si nebyla tak jistá. - To jsme snad trochu odbočili. 26 00:01:43,539 --> 00:01:46,819 Jaký máte důkaz na podporu svého tvrzení? 27 00:01:46,963 --> 00:01:50,493 Vlastně žádný. Ani vám nemůžeme radit, co máte dělat. 28 00:01:50,648 --> 00:01:53,668 Podmaňovat si lidi pohrůžkami smrtí je jistě špatné. 29 00:01:53,800 --> 00:01:56,720 Když se postavíte na odpor, budeme vám ze všech sil pomáhat. 30 00:01:56,858 --> 00:01:59,428 Nemůžeme toho předem moc slíbit,... 31 00:01:59,583 --> 00:02:03,663 ...ale viděli jsme hodně takových vesnic úplně vyhlazených. 32 00:02:03,841 --> 00:02:07,321 Jak jsem řekl, Převor nám nehrozil... 33 00:02:07,505 --> 00:02:12,365 ...a vyzdvihoval přednosti Počátku jako pravé spásy. 34 00:02:12,620 --> 00:02:15,660 Hodný strýček. To je novinka. 35 00:02:15,970 --> 00:02:18,640 Převor Oriů se vrací! 36 00:02:19,947 --> 00:02:26,177 Poslyš, bez ohledu na to, jak to bereš, asi bude lepší, když nás Převor neuvidí. 37 00:02:27,191 --> 00:02:29,191 Můžete se ukrýt zde. 38 00:02:49,529 --> 00:02:52,609 - Vítej zpět. - Děkuji, Tevarisi. 39 00:02:52,744 --> 00:02:56,704 - Rozjímali jste o svém svatém právu? - Ano, Převore. 40 00:02:57,462 --> 00:03:00,462 Chceme slyšet více z tvé moudrosti. 41 00:03:01,355 --> 00:03:07,325 Není to má moudrost, ale moudrost věků, předaná nám jedinými pravými bohy. 42 00:03:08,526 --> 00:03:11,076 Velebeni budiž Oriové. 43 00:03:20,676 --> 00:03:28,076 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 10x14 The Shroud::>> 44 00:03:28,526 --> 00:03:31,886 Překlad: pp Časování: OlO 45 00:03:32,158 --> 00:03:33,478 Verze: 1.01 46 00:03:33,755 --> 00:03:36,825 Korekce: pp, Marine 47 00:03:46,980 --> 00:03:49,580 jako pplk. Cameron Mitchell 48 00:03:51,824 --> 00:03:54,364 jako pplk. Samantha Carterová 49 00:03:55,738 --> 00:03:58,378 jako svobodný Jaffa Teal'c 50 00:03:59,370 --> 00:04:01,890 jako Vala Mal Doran 51 00:04:02,230 --> 00:04:04,830 jako generál Hank Landry 52 00:04:08,900 --> 00:04:10,850 jako Dr. Daniel Jackson 53 00:04:15,612 --> 00:04:19,012 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com/ 54 00:04:22,814 --> 00:04:27,454 Adria s ním musela něco provést. Myslím, než ho změnila v Převora. 55 00:04:27,658 --> 00:04:29,618 Že by mu nějak vymyla mozek? 56 00:04:29,704 --> 00:04:32,184 Daniel by se nikdy nestal jedním z nich jen tak. 57 00:04:32,292 --> 00:04:35,162 - Nešířil by jejich víru. - A dělá to zatraceně dobře. 58 00:04:35,288 --> 00:04:39,648 Lidi mu zobou z ruky, a to nehrozil ani prstíčkem, natož genocidou. 59 00:04:39,839 --> 00:04:43,959 Proto si myslím, že v něm kousek Daniela zůstalo. On je přece lepší! 60 00:04:44,139 --> 00:04:45,239 Ano! 61 00:04:45,653 --> 00:04:49,683 Ale i tak musíme připustit možnost, že už to vlastně ani Daniel není. 62 00:04:49,860 --> 00:04:53,710 Merlinovo vědomí v něm mohlo Daniela úplně překrýt. 63 00:04:53,878 --> 00:04:56,148 Oslabit ho tak, že ho Adria dokázala zlomit. 64 00:04:56,248 --> 00:04:58,998 Přesto jej nemůžeme opustit. 65 00:04:59,118 --> 00:05:01,888 - Tak co budeme dělat? - Musíme ho dostat. 66 00:05:02,010 --> 00:05:04,640 Zjistit, co se stalo, zkusit to napravit. 67 00:05:04,755 --> 00:05:07,655 - Přeměnit ho nazpátek. - To bude dost riskantní. 68 00:05:07,782 --> 00:05:11,042 A v to asi Adria doufá. Možná ho využívá, aby se dostala k nám. 69 00:05:11,185 --> 00:05:13,555 Přesto… je to Daniel. 70 00:05:13,711 --> 00:05:17,611 - Pokud je nějaká šance… - Nemáme na vybranou. 71 00:05:21,550 --> 00:05:25,470 Arian pak sňal masku a odhalil svou tvář. 72 00:05:25,798 --> 00:05:30,998 "Vzhled není podstatný," pravil, "Jen ušlechtilost tvého ducha a srdce." 73 00:05:33,209 --> 00:05:36,909 Požehnaní jsou ti, kdož kráčejí po cestě Počátku. 74 00:05:45,015 --> 00:05:48,325 Že vám to ale trvalo, lidi! 75 00:05:53,261 --> 00:05:57,251 - Carterová, máme ho. - Výborně. Vstupte do hyperprostoru. 76 00:06:06,621 --> 00:06:12,321 - Takže Zařízení proti Převorům působí. - Nebránil se, když jsme ho střelili. 77 00:06:13,552 --> 00:06:14,952 Lidi? 78 00:06:19,669 --> 00:06:20,969 Danieli? 79 00:06:22,216 --> 00:06:23,746 Co se děje? 80 00:06:23,917 --> 00:06:26,977 To bychom se měli ptát tebe. 81 00:06:27,435 --> 00:06:29,645 Tohle není nutné. 82 00:06:29,773 --> 00:06:32,823 Promiň, ale podíval ses teď někdy do zrcadla? 83 00:06:32,957 --> 00:06:35,757 - Nijak vás neohrozím. - Ale kdyby náhodou,... 84 00:06:35,879 --> 00:06:41,469 ...tak je tu člověk s prstem na spínači, kterým tě přenese do vesmíru. 85 00:06:41,725 --> 00:06:44,925 Museli jsme to dopustit. Je to součástí plánu. 86 00:06:45,075 --> 00:06:46,485 Prosím? Vy? 87 00:06:46,568 --> 00:06:48,868 Já a Merlin. 88 00:06:49,125 --> 00:06:51,275 Aha, je pořád v tobě. 89 00:06:51,370 --> 00:06:54,010 Víte, jak jsem s Adriou na té planetě bojoval? 90 00:06:54,125 --> 00:06:55,795 Jo, mimochodem, díky. 91 00:06:55,868 --> 00:07:01,018 Jsem rád, že jste se dostali pryč, byla přece jen o moc silnější než já. 92 00:07:01,338 --> 00:07:05,368 Ale nemohl jsem ji nechat ukořistit Merlinovu zbraň. 93 00:07:05,565 --> 00:07:07,965 Je naší jedinou šancí, jak zničit Orie. 94 00:07:08,071 --> 00:07:09,851 Dal ses k ní. 95 00:07:11,181 --> 00:07:12,581 Víceméně. 96 00:07:17,726 --> 00:07:21,516 Jistě, učení Počátku je určeno k přenosu energie uctívačů na Orie. 97 00:07:21,682 --> 00:07:26,482 Dávají pro dobro svých duší. Tak dosáhnou spásy a nakonec povznesení. 98 00:07:26,692 --> 00:07:28,002 Nic netajíme. 99 00:07:28,060 --> 00:07:33,060 Kniha Počátku říká: Staň se cestou a tvá pouť tě dovede do věčnosti. 100 00:07:33,373 --> 00:07:38,563 Nebýt síly, kterou Oriové čerpají z naší víry, Antikové by je již dávno vyhladili. 101 00:07:38,832 --> 00:07:39,862 Proč? 102 00:07:39,917 --> 00:07:43,137 Ty znáš odpověď. Také jsi byl povznesený. 103 00:07:43,341 --> 00:07:48,621 Protože nesnesou nikoho a nic, co se vymyká jejich společným pravidlům. 104 00:07:48,894 --> 00:07:52,084 Tvrdí, že nezasahují, a přitom manipulují. 105 00:07:52,224 --> 00:07:56,734 Využívají svou moc k utajování svého vědění a brání nižším, aby dosáhli jejich úrovně. 106 00:07:56,931 --> 00:08:00,431 Zdálo se, že o mně ví všechno. Měla… 107 00:08:01,117 --> 00:08:04,537 Měla neskutečnou moc přesvědčovat. 108 00:08:04,990 --> 00:08:09,410 Skoro, jako bych přímo v hlavě slyšel její hlas, který říká, v co mám věřit. 109 00:08:09,739 --> 00:08:13,989 Tak jsem ji nechal, aby si myslela, že mě dostala. 110 00:08:14,175 --> 00:08:16,465 Přetáhla na svou stranu. 111 00:08:17,296 --> 00:08:20,106 - Proč? - Potřeboval jsem, aby mi věřila. 112 00:08:20,229 --> 00:08:21,529 A uvěřila? 113 00:08:21,586 --> 00:08:25,406 Tedy… ne že bys byl špatný lhář. Ale já jsem lepší. 114 00:08:25,574 --> 00:08:27,024 A kdo je? 115 00:08:27,108 --> 00:08:30,118 Mě Adria prokoukla, tak jak to, že tys ji napálil? 116 00:08:30,250 --> 00:08:34,230 Podařilo se mi Daniela zaštítit. Přesvědčit Adriu, že podlehl její vůli. 117 00:08:34,404 --> 00:08:37,184 - Merline? - Nebylo zbytí. 118 00:08:49,049 --> 00:08:54,049 Teď konečně vidím ve tvém nitru to, co probouzí matčiny city. 119 00:08:54,821 --> 00:08:56,411 City… Cože? 120 00:08:56,481 --> 00:09:00,491 Velice mi záleží na tom, abychom ji spolu zachránili. 121 00:09:02,921 --> 00:09:04,561 Samozřejmě. 122 00:09:06,230 --> 00:09:09,040 Cítím, že se v tobě udála změna. 123 00:09:09,163 --> 00:09:12,353 To proto, žes pro mě tolik udělala. 124 00:09:12,827 --> 00:09:15,067 Ukázala jsi mi pravou cestu. 125 00:09:15,342 --> 00:09:16,922 To mě těší 126 00:09:17,681 --> 00:09:20,571 Mohu pro tebe udělat ještě mnohem víc. 127 00:09:20,697 --> 00:09:22,497 A ty pro mě. 128 00:10:03,974 --> 00:10:07,074 Důvěřovala ti natolik, že z tebe udělala Převora? 129 00:10:07,209 --> 00:10:09,609 - Musela. - Proč vlastně? 130 00:10:09,715 --> 00:10:12,425 Jsem její největší nadějí na konverzi Země. 131 00:10:12,543 --> 00:10:13,593 A mě. 132 00:10:15,372 --> 00:10:18,312 Proto ti asi chtěla věřit, ale proč musela? 133 00:10:18,441 --> 00:10:21,211 Měla Merlinovu zbraň, jen nevěděla, jak ji dokončit. 134 00:10:21,332 --> 00:10:23,022 Myslel jsem, že ví všechno. 135 00:10:23,096 --> 00:10:25,986 Je člověk, její vědomosti jsou přece jen omezené. 136 00:10:26,144 --> 00:10:27,714 Ale Merlin to věděl. 137 00:10:27,783 --> 00:10:32,283 Mohla se tak snadno a rychle vyhnout globální válce Oriů s Antiky. 138 00:10:32,480 --> 00:10:38,370 Ví, že tím zařízením může vyhladit Antiky, tak jsem slíbil, že jí ho dokončím. 139 00:10:39,202 --> 00:10:41,152 - A dokončil? - Ne úplně, ale skoro. 140 00:10:41,238 --> 00:10:44,838 Musel jsem nejdřív uskutečnit zbytek plánu. 141 00:10:44,995 --> 00:10:46,695 Což je? 142 00:10:46,968 --> 00:10:49,568 - Bylo třeba, aby ze mě udělala Převora. - Ale jdi! 143 00:10:49,682 --> 00:10:56,162 Abych ukradl loď Oriů se zbraní, pronikl superbránou do jejich galaxie a zničil je. 144 00:10:56,874 --> 00:11:00,474 Tvůj plán má malou trhlinu. 145 00:11:00,632 --> 00:11:03,662 Vím, superbránu blokuje červí díra, proto jsem tady. 146 00:11:03,794 --> 00:11:06,394 Potřebuji, abyste ji zavřeli. 147 00:11:17,614 --> 00:11:19,484 Věděl, že na ni nestačí. 148 00:11:19,566 --> 00:11:22,156 Ale nemohl jí jen tak nechat Merlinovu zbraň,... 149 00:11:22,270 --> 00:11:26,670 ...tak s Merlinem vymysleli na Adriu lest, aby měla za to, že podlehl její moci. 150 00:11:26,863 --> 00:11:30,293 Aby mohl pokračovat v práci na zbrani. Teď okázale pro ni,... 151 00:11:30,443 --> 00:11:33,823 - ...aby ji mohla použít proti Antikům. - S Merlinem? 152 00:11:33,981 --> 00:11:36,501 Pořád prý v sobě má Merlinovo vědomí. 153 00:11:36,622 --> 00:11:38,942 Merlin z něj snad dokonce někdy i mluví. 154 00:11:39,065 --> 00:11:44,165 Chránil tím Daniela před Adriiným vlivem a přesvědčil ji, aby jej udělala Převorem. 155 00:11:44,754 --> 00:11:47,114 Proč ze sebe chtěl mít Převora? 156 00:11:47,217 --> 00:11:50,927 Chce ukrást loď Oriů se zbraní a proletět superbránou. 157 00:11:51,090 --> 00:11:54,260 Chce, abychom bránu zavřeli a on mohl zadat adresu. 158 00:11:54,419 --> 00:11:56,249 Jo, to říká. 159 00:11:56,329 --> 00:11:59,289 Nevěříš, že je Daniel Jackson hoden důvěry. 160 00:11:59,450 --> 00:12:04,060 - Já mu chci věřit… - Přesně to by od nás mohli čekat. 161 00:12:04,304 --> 00:12:07,714 Jestli Adria Danielovi opravdu nějak vymyla mozek-- 162 00:12:07,864 --> 00:12:11,754 Byl by to jedinečný způsob, jak nás přimět zavřít červí díru,... 163 00:12:11,955 --> 00:12:15,605 ...aby do naší galaxie mohly proniknout další lodě Oriů. 164 00:12:19,460 --> 00:12:21,460 Tak co budeme dělat? 165 00:12:36,401 --> 00:12:37,701 Hoši… 166 00:12:48,416 --> 00:12:51,126 - Zas máš něco nového! - Vždycky s něčím přijdu, co? 167 00:12:51,244 --> 00:12:55,424 - Ale řeknu ti… nevypadáš pěkně. - Je to jen dočasné. 168 00:12:55,607 --> 00:12:57,757 - Vážně? - Jo. 169 00:12:57,873 --> 00:13:01,343 Když Merlin programoval antické zařízení,... 170 00:13:01,495 --> 00:13:04,705 ...aby mi do mozku vložilo jeho vědomí, stanovil časový limit. 171 00:13:04,845 --> 00:13:10,685 Věděl, že déle bych nemohl přežít se znalostmi a vědomím dvou různých lidí, takže… 172 00:13:11,223 --> 00:13:12,643 A až se vypaří? 173 00:13:12,705 --> 00:13:18,055 Naprogramoval mě geneticky tak, že se vrátím tělesně i psychicky do původního stavu. 174 00:13:18,415 --> 00:13:22,325 - To dokáže? - Doufám. Pak už nebudu vypadat takhle,... 175 00:13:22,496 --> 00:13:27,996 ...ztratím paranormální schopnosti Převorů, budu to zas jen starý bezvýznamný já. 176 00:13:28,237 --> 00:13:29,327 Ale to je dobře. 177 00:13:29,375 --> 00:13:33,735 Jenomže už nebudu moci řídit loď Oriů, bude pozdě na provedení plánu... 178 00:13:33,926 --> 00:13:37,966 - ...a Adria bude mít Merlinovu zbraň. - Myslel jsem, že není hotová. 179 00:13:38,143 --> 00:13:39,303 Zbývá jen krůček. 180 00:13:39,354 --> 00:13:42,884 Všechny součásti jsou připravené k sestavení. Adria na to přijde. 181 00:13:43,038 --> 00:13:45,998 A kdy se kočár změní v dýni? 182 00:13:46,128 --> 00:13:48,148 Nemám moc času. Asi tak den. 183 00:13:48,236 --> 00:13:51,736 Den?! Dost riskantní nechat to na poslední chvíli! 184 00:13:51,890 --> 00:13:56,310 Neměl jsem na výběr. Zajali jste mě mnohem později, než jsem plánoval… 185 00:13:56,535 --> 00:13:57,995 Pravda. 186 00:14:00,272 --> 00:14:01,852 Proč že to máme udělat? 187 00:14:01,921 --> 00:14:05,651 Nemohl jsem prostě jít za vámi, Adria by mohla něco tušit. 188 00:14:05,814 --> 00:14:09,194 - Jo, chápu. - Jacku, musíš mi věřit! 189 00:14:10,313 --> 00:14:11,513 Proč? 190 00:14:11,743 --> 00:14:16,113 Proč? Protože… já nevím, třeba že osud galaxie je na vážkách? 191 00:14:16,304 --> 00:14:20,944 Víš, tahle písnička už je dost ohraná. 192 00:14:21,148 --> 00:14:25,438 Není a nebude! Musíte zavřít superbránu a dovolit mi jít do toho! 193 00:14:25,626 --> 00:14:27,766 Víš jak nerad poslouchám, co mám dělat. 194 00:14:27,859 --> 00:14:30,389 - Jacku, říkám to já! - To mě má přesvědčit?! 195 00:14:30,500 --> 00:14:32,540 - Podívej na sebe! - Nechal jsem tě někdy v rejži? 196 00:14:32,630 --> 00:14:35,830 Tedy… Nechal jsem tě někdy v rejži, když vážně o něco šlo? 197 00:14:35,970 --> 00:14:38,710 Ani nevím, s kým vlastně teď mluvím! 198 00:14:38,830 --> 00:14:42,130 Ani když tě Ba'al mučil, zabíjel a oživoval pořád dokola. 199 00:14:42,275 --> 00:14:45,435 - Celý ten čas jsem byl s tebou! - Přestaň! 200 00:14:45,698 --> 00:14:48,408 Tohle mi nemusíš připomínat! 201 00:14:48,527 --> 00:14:51,177 Tu polívčičku jsme už párkrát ohřívali. 202 00:14:51,293 --> 00:14:54,653 To, že víš, co ví Daniel, neznamená, že jsi on. 203 00:14:54,800 --> 00:14:57,060 Neznamená to, že říkáš pravdu. 204 00:14:57,180 --> 00:15:00,910 - Přece snad víš, co po mně žádáš. - To vím! 205 00:15:02,159 --> 00:15:04,359 Je tu jedna podstatná věc. 206 00:15:04,560 --> 00:15:06,640 - Carterová myslí, že to nepůjde! - Půjde! 207 00:15:06,731 --> 00:15:09,961 Mark 9, odpálený těsně za branou v galaxii Pegasa, ji zničí. 208 00:15:10,103 --> 00:15:13,583 - Spojení s červí dírou se přeruší. - Jak to víš? 209 00:15:13,798 --> 00:15:17,428 - Prober se! Merlin! - Jo tak, Merlin! 210 00:15:17,618 --> 00:15:21,398 Kéž bych to tak mohl dokázat. Chtěl bych mít něco přesvědčivého, ale nemám! 211 00:15:21,564 --> 00:15:24,114 Tohle byla jediná možnost a já se jí chopil! 212 00:15:24,246 --> 00:15:27,626 Je to dobrý plán. Má jen jednu podmínku: uvěřit. 213 00:15:27,774 --> 00:15:31,194 Aspoň trochu víry. Myslel jsem, že aspoň ty mi uvěříš! 214 00:15:31,344 --> 00:15:34,084 Proč?! Právě ty nejlíp víš,... 215 00:15:34,204 --> 00:15:39,484 ...že nevěřím ničemu, co kdo říká, i když třeba vím, o čem mluví! 216 00:15:39,893 --> 00:15:42,093 Jacku! Jsem to já! 217 00:15:42,502 --> 00:15:43,882 Že by?! 218 00:15:48,139 --> 00:15:49,239 Ale! 219 00:15:54,464 --> 00:15:56,134 Má pravdu, pane. 220 00:15:56,907 --> 00:16:00,167 Mark 9 odpálený přímo za horizontem událostí tak,... 221 00:16:00,310 --> 00:16:05,710 ...aby energii absorbovala aktivní červí díra, by zničil bránu a přerušil spojení. 222 00:16:06,322 --> 00:16:07,322 Jo… 223 00:16:08,180 --> 00:16:10,590 To jsem měl vědět. 224 00:16:10,717 --> 00:16:14,727 - Takže už mu věříte? - Upřímně řečeno, nevím. 225 00:16:15,007 --> 00:16:18,487 Bohužel by nám nepomohl ani detektor lži. 226 00:16:18,660 --> 00:16:21,650 Ne, ale to mi starosti nedělá. 227 00:16:22,073 --> 00:16:24,493 Myslím, že máme lepší techniku. 228 00:16:29,463 --> 00:16:32,603 Teal'cu, čím déle budu pryč, tím podezřívavější Adria bude. 229 00:16:32,741 --> 00:16:36,351 - Proč jsi kázal vesničanům na planetě? - Cože? 230 00:16:36,728 --> 00:16:40,388 Už jsem to říkal. Zjistil jsem, že tam budete. Nechal jsem se chytit. 231 00:16:40,549 --> 00:16:42,419 Nepochopil jsi mou otázku, Danieli Jacksone. 232 00:16:42,522 --> 00:16:46,382 Proč nemá Adria pochybnosti o tvých činech? 233 00:16:47,031 --> 00:16:52,131 Usiloval jsi o získání lidu bezvýznamné planety, namísto dokončení zbraně. 234 00:16:52,438 --> 00:16:57,138 Vlastně to ona mi zabránila zbraň prozatím dokončit. 235 00:16:57,667 --> 00:16:59,067 Proč? 236 00:17:24,264 --> 00:17:26,944 - Jsem skoro u konce. - Já vím. 237 00:17:27,478 --> 00:17:29,648 Musíš v práci ustat. 238 00:17:38,376 --> 00:17:41,366 Antikové by nám zařízeni sebrali, než ho stihneme použít. 239 00:17:41,497 --> 00:17:46,017 Již jednou zabránili jeho vytvoření. Ty využíváš Merlinovy znalosti. 240 00:17:46,330 --> 00:17:49,420 Vědomosti, které si ponechal z doby, kdy byl povznesený. 241 00:17:49,576 --> 00:17:51,816 Ale když ho nedokončím… 242 00:17:52,363 --> 00:17:57,843 Teď musíš pomoci získat našim šikům více následovníků, více energie. 243 00:17:58,344 --> 00:18:04,294 Původně chtěli Oriové získat naši galaxii, aby měli sílu zaútočit na Antiky. 244 00:18:04,649 --> 00:18:07,959 Ale taková válka by se neobešla bez ztrát. 245 00:18:08,104 --> 00:18:13,614 A teď mají zbraň, která naráz zničí všechny povznesené bytosti v celé galaxii. 246 00:18:13,855 --> 00:18:16,815 Musí jen dostatečně upoutat pozornost Antiků. 247 00:18:16,945 --> 00:18:19,465 Zaměstnat je bojem, dokud nebude zbraň hotová. 248 00:18:19,586 --> 00:18:22,686 Potom se stáhnou do bezpečí a Adria ji odpálí. 249 00:18:23,082 --> 00:18:27,332 Pokud Antikové berou zbraň jako hrozbu, proč nezasáhnou a neodstraní ji? 250 00:18:27,550 --> 00:18:30,980 Nemám tušení. Asi čekají, zda můj plán uspěje. 251 00:18:31,130 --> 00:18:37,030 Tak či tak, Oriové myslí, že potřebují více sil, aby měli šanci uspět. 252 00:18:37,570 --> 00:18:40,900 Více sil. To znamená i více následovníků. 253 00:18:41,046 --> 00:18:41,876 Přesně tak. 254 00:18:41,913 --> 00:18:46,013 Adria už na tom pracuje, což mi umožní ukrást loď se zbraní. 255 00:18:46,192 --> 00:18:49,792 Kdybyste tak konečně uvěřili, že jsem na vaší straně! 256 00:18:53,353 --> 00:18:55,753 Utíká nám čas! 257 00:19:00,127 --> 00:19:03,127 Věřím, že Daniel Jackson mluví pravdu. 258 00:19:03,927 --> 00:19:06,727 Jestli nám to ovšem k něčemu bude. 259 00:19:10,816 --> 00:19:14,446 Jen jim to řekněte sám, já na to nemám žaludek. 260 00:19:14,647 --> 00:19:18,837 V pořádku, pane. Gen. O'Neill nás informoval. IOA vše vetovala. 261 00:19:19,020 --> 00:19:21,920 Myslím, že ještě nevíte všechno. 262 00:19:32,057 --> 00:19:33,597 Já… 263 00:19:35,982 --> 00:19:37,922 Musíte to pochopit. 264 00:19:38,028 --> 00:19:40,838 Zvážili jsme všechny dostupné informace. 265 00:19:40,982 --> 00:19:46,462 A ať je to sebetěžší, jsem pevně přesvědčen, že nemáme jinou možnost. 266 00:19:46,712 --> 00:19:48,812 Dostanete se už k věci? 267 00:19:51,577 --> 00:19:55,677 Je to snad to nejtěžší rozhodnutí v mém životě,... 268 00:19:56,347 --> 00:19:59,237 ...ale beru za něj plnou odpovědnost. 269 00:19:59,395 --> 00:20:03,025 Na základě mých doporučení navrhla IOA prezidentovi,... 270 00:20:03,184 --> 00:20:07,194 ...aby byl Daniel Jackson zbaven života. Neprodleně. 271 00:20:21,012 --> 00:20:21,962 Takže… 272 00:20:22,004 --> 00:20:25,174 - Co se kčertu děje? - To i to. 273 00:20:25,438 --> 00:20:28,638 Nic moc. Neuvěříš, co se děje v seriálu Prožít jeden život. 274 00:20:28,778 --> 00:20:30,998 Nerad se deru o pozornost, ale nemáme čas. 275 00:20:31,116 --> 00:20:32,186 To my také. 276 00:20:32,233 --> 00:20:36,123 Než přijdu na to, jak překonat účinky Zařízení proti Převorům. 277 00:20:36,293 --> 00:20:39,083 - Myslel jsem, že mi Teal'c věří! - Ale věří. 278 00:20:39,216 --> 00:20:42,216 - Jack? - Ten je taky na tvé straně. 279 00:20:43,151 --> 00:20:47,951 Ale je tu ten slizký skrček, co nějak zastupuje vaši vládu. 280 00:20:48,809 --> 00:20:50,109 Woolsey? 281 00:20:50,489 --> 00:20:52,609 Nevím to jistě, ale… 282 00:20:53,203 --> 00:20:57,073 - Asi tě nemá rád. - Chce mě nechat zabít, že ano. 283 00:20:57,347 --> 00:21:01,037 Třeba to nemyslí vážně. Vypadá jako recesista. 284 00:21:01,199 --> 00:21:05,749 Toho jsem se bál. Spálil si prsty, když tehdy nechal Khaleka naživu. 285 00:21:05,948 --> 00:21:09,148 - Khaleka? - Anubisův hybrid na vysokém stupni vývoje. 286 00:21:09,288 --> 00:21:13,138 Dva lidé kvůli tomu zemřeli. A mohlo být i mnohem hůř. 287 00:21:15,071 --> 00:21:18,861 Když o tom tak mluvíš, tohle asi bude ono. 288 00:21:19,570 --> 00:21:23,780 Ale neboj se, kdyby na to přišlo, mám plán. 289 00:21:24,946 --> 00:21:26,646 Ty máš plán? 290 00:21:27,023 --> 00:21:28,123 Skvělé. 291 00:21:28,380 --> 00:21:29,520 Jaký? 292 00:21:32,471 --> 00:21:33,821 No… 293 00:21:34,643 --> 00:21:40,093 Když jsem řekla, že mám plán, myslela jsem tím, že ho musím naplánovat. 294 00:21:40,603 --> 00:21:45,343 Tak až, nebo spíš jestli na to dojde, budu mít plán. 295 00:21:45,759 --> 00:21:49,689 Nechala jsem si volné celé odpoledne… 296 00:21:49,934 --> 00:21:51,824 Na plánování. 297 00:21:53,525 --> 00:21:55,475 Ty mi přece věříš, že? 298 00:21:59,203 --> 00:22:00,383 Dobře. 299 00:22:01,197 --> 00:22:03,797 Teď zase nevěřím já tobě. 300 00:22:13,681 --> 00:22:16,541 Co kdyby to bylo opačně? 301 00:22:17,220 --> 00:22:18,930 Co bys dělal? 302 00:22:20,267 --> 00:22:24,627 Vím, důvěřoval jsi mi přesto, žes měl mnoho důvodů nevěřit mi. 303 00:22:24,954 --> 00:22:29,954 Jsem ale možná jediná, kdo ví, jak nebezpečná a mocná Adria je. 304 00:22:30,173 --> 00:22:32,103 Nemáme žádný důkaz. 305 00:22:32,282 --> 00:22:36,132 Jen tvé slovo. A to by mělo stačit… 306 00:22:36,708 --> 00:22:38,708 Ale jde tu o tolik. 307 00:22:39,014 --> 00:22:42,804 - Ale nenechal bych je, aby tě zabili. - Jistěže ne. 308 00:22:43,899 --> 00:22:46,399 Taky bych je nenechala. 309 00:22:47,897 --> 00:22:49,997 Ale podpořil bys mě,... 310 00:22:50,287 --> 00:22:55,517 ...kdybych navrhovala něco, co by vyústilo ve vítězství Oriů? 311 00:22:58,440 --> 00:23:03,280 Neudělal bys to, kdyby byla i jen nepatrná možnost, že nejsem s vámi. 312 00:23:03,492 --> 00:23:07,082 I kdybys měl sebemenší pochybnost. 313 00:23:19,274 --> 00:23:22,874 To je hromada nesmyslů! Plýtváte naším časem! 314 00:23:23,042 --> 00:23:25,862 Právě Dr. Jackson navrhoval, Khaleka usmrtit. 315 00:23:25,986 --> 00:23:28,136 To byl ďábelský Anubisův potomek! 316 00:23:28,240 --> 00:23:31,230 Dr. Jackson je teď potenciálně ještě větší hrozbou. 317 00:23:31,382 --> 00:23:35,272 Potenciálně je patrně to pravé slovo. Zatím nevíme přesně, o co tu jde. 318 00:23:35,474 --> 00:23:38,324 A až se to dozvíme, může být pozdě! 319 00:23:38,449 --> 00:23:42,299 Zařízení proti Převorům potlačí jeho schopnosti jen na čas. 320 00:23:42,468 --> 00:23:44,888 Potom ho už nepřemůžete. 321 00:23:45,015 --> 00:23:49,145 Poslouchejte mě pozorně, protože to nebudu opakovat. 322 00:23:49,659 --> 00:23:52,889 Daniela zabijete jen přes mou mrtvolu! 323 00:23:53,041 --> 00:23:57,041 Musíme patrně hledat nějaké realistické řešení. 324 00:23:57,874 --> 00:24:02,544 Nemůžeme Dr. Jacksona zadržet nadlouho, a nemůžeme ho propustit s tím, co ví. 325 00:24:02,905 --> 00:24:08,245 Jestli je pod jejich vlivem, vědí už Oriové asi vše, co bylo možné zjistit. 326 00:24:08,479 --> 00:24:09,379 Co tedy radíte? 327 00:24:09,440 --> 00:24:13,810 Dr. Jackson tvrdí, že se zakrátko vrátí do původního stavu. 328 00:24:14,043 --> 00:24:17,203 Stačí ho zadržovat než se ujistíme, zda je to pravda. 329 00:24:17,362 --> 00:24:20,692 Jestli ne, ještě pořád ho můžeme umístit do stáze. 330 00:24:20,838 --> 00:24:23,578 Když do té doby nezpůsobí nezvratnou katastrofu. 331 00:24:23,698 --> 00:24:25,768 Dejte už s tím pokoj! 332 00:24:25,984 --> 00:24:31,784 Pokud říká pravdu, tak zahodíme jedinečnou šanci zatočit s těmi neřády. 333 00:24:39,105 --> 00:24:40,775 Jak to jde, pane? 334 00:24:41,140 --> 00:24:44,380 Kéž bych zas mohl chodit se zbraní v ruce. 335 00:24:44,522 --> 00:24:46,982 - Co vás napadlo? - Šílený nápad. 336 00:24:47,090 --> 00:24:51,040 Šílenosti mi nevadí. Mám rád šílenosti. Šílenost a já jsme takhle srostlí! 337 00:24:51,234 --> 00:24:55,404 - To Cam taky. - Jestli mluví Jackson pravdu,... 338 00:24:55,587 --> 00:25:00,947 ...má někde loď Oriů s téměř hotovou zbraní, která může být proti Oriům účinná. 339 00:25:01,244 --> 00:25:04,084 - Měli bychom si pro ni zajít. - To je vážně šílenost! 340 00:25:04,208 --> 00:25:07,718 Jen říkám, že jestli nenechají Jacksona tu misi dokončit,... 341 00:25:07,872 --> 00:25:09,832 ...nemají proč v tom bránit nám. 342 00:25:09,939 --> 00:25:14,669 Daniel Jackson nám může sdělit vše nezbytné pro zajištění úspěchu mise. 343 00:25:14,897 --> 00:25:17,607 Říct nám, kde loď je. Jak se na ni nenápadně dostat. 344 00:25:17,726 --> 00:25:19,976 A jistě už zná jejich technologii natolik,... 345 00:25:20,074 --> 00:25:23,654 ...aby mi poradil, jak se připojit na řídící systémy lodi. 346 00:25:23,811 --> 00:25:28,081 - Pokud vám to ovšem řekne. - A proč by ne? 347 00:25:28,842 --> 00:25:32,242 Když bude vědět, že ho nikam nepustí… 348 00:25:33,143 --> 00:25:35,583 - To je šílenství! - Přesně to jsem řekl. Je to šílenství,... 349 00:25:35,690 --> 00:25:39,530 ...je to bláznivina, je to magořina! Ale upřímně, co není? 350 00:25:39,740 --> 00:25:42,710 Jacku, měl bych tam jít jen já. Pro ně je to moc nebezpečné. 351 00:25:42,840 --> 00:25:46,620 - Když nám dáš ty informace, tak ne! - Je to můj plán! 352 00:25:46,786 --> 00:25:49,776 Byl špatný! No tak, Danieli! 353 00:25:50,167 --> 00:25:53,257 Musels vědět, že superbránu nezavřeme jen tak. 354 00:25:53,393 --> 00:25:56,863 - Neměli jsme na vybranou. - Ale, najednou říkáš my! 355 00:25:57,036 --> 00:26:01,166 Přece jsi už také byl v mé situaci. Tedy aspoň v dost podobné! 356 00:26:01,368 --> 00:26:06,988 Jistě byl, ale měl jsem toho v mozku za ty roky tolik… nevzpomínám si. 357 00:26:07,234 --> 00:26:11,654 Ale počkat! I když to uděláte vy, stejně budete muset superbránu zavřít. 358 00:26:11,868 --> 00:26:14,348 No tak! Kde je ta loď? 359 00:26:15,292 --> 00:26:17,612 Jak s ní má Carterová lítat? 360 00:26:17,766 --> 00:26:22,916 Řekni mi aspoň to, co bych mohl využít k úspěchu té operace. No tak! 361 00:26:25,469 --> 00:26:29,739 - Já ti věřím. - Jo, že jsem si fakt všiml! 362 00:26:30,448 --> 00:26:33,358 Teď zase musíš věřit ty nám. 363 00:26:33,663 --> 00:26:36,763 Nech nás dokončit, co jsi začal. 364 00:26:40,041 --> 00:26:43,441 Loď s Merlinovou zbraní je na orbitě planety s bránou. 365 00:26:43,590 --> 00:26:45,590 Dostaneme se na planetu a kruhy na loď 366 00:26:45,698 --> 00:26:49,078 Na lodi je Převor, ale ten každý den káže dole davům. 367 00:26:49,237 --> 00:26:51,497 Myslel jsem, že jen Převor může s lodí létat. 368 00:26:51,596 --> 00:26:55,446 Systémy se aktivují mentální silou, ale Daniel mi řekl, jak to obejít. 369 00:26:55,614 --> 00:26:58,604 Dal nám také instrukce, jak sestavit zbytek zbraně. 370 00:26:58,735 --> 00:27:02,105 Daidalos bude připraven zavřít bránu v galaxii Pegasa. 371 00:27:02,253 --> 00:27:04,713 Z lodi Oriů zadáme adresu a pošleme tam zbraň. 372 00:27:04,821 --> 00:27:09,161 - Ale předtím se necháme přenést na Odyseu. - No prosím, to je plán! 373 00:27:09,883 --> 00:27:12,953 Je zcela závislý na slovu Daniela Jacksona. 374 00:27:13,088 --> 00:27:17,148 Dozvíme se, jestli je na naší straně ještě než zavřeme superbránu. 375 00:27:17,326 --> 00:27:20,986 Takže jediní, kdo v této chvíli riskují,... 376 00:27:21,219 --> 00:27:22,919 ...jsme my. 377 00:27:42,868 --> 00:27:44,668 Žádná zbraň! 378 00:27:46,594 --> 00:27:50,424 Dáte mi smrtící injekci, usmažíte mě, nebo... 379 00:27:50,592 --> 00:27:54,782 - ...mě jen přenesete do vesmíru? - Myslím, že chápete můj postoj. 380 00:27:54,965 --> 00:27:57,165 Řekl jsem Jackovi vše, co jste požadovali. 381 00:27:57,262 --> 00:28:00,482 A teď budete umístěn do stáze,... 382 00:28:00,623 --> 00:28:04,223 ...dokud se neprokáže, že mise SG-1 dopadla úspěšně. 383 00:28:04,819 --> 00:28:09,189 Znamená to, že mě nenecháte proměnit zpátky v sebe sama. 384 00:28:09,381 --> 00:28:11,871 Pokud se potvrdí, že vaše informace byly spolehlivé,... 385 00:28:11,980 --> 00:28:15,190 ...budete rozmražen, abyste se mohl vrátit do původní podoby. 386 00:28:15,330 --> 00:28:18,550 Pokud k tomu skutečně dojde. 387 00:28:19,610 --> 00:28:21,030 Chápu. 388 00:28:30,403 --> 00:28:32,223 Vedla mě jen úcta k vám. 389 00:28:32,334 --> 00:28:37,604 Osobně vám říct, že vás přeneseme do antické komory v Antarktidě. 390 00:28:43,440 --> 00:28:44,520 Dobrá. 391 00:28:47,876 --> 00:28:50,676 Máte povolení přenést vězně. 392 00:28:55,663 --> 00:28:57,843 Co je to za zdržování? 393 00:28:57,980 --> 00:29:02,350 Máme technické potíže. Nemůžeme ho zaměřit. 394 00:29:25,182 --> 00:29:27,692 Takhle jsem to neplánoval. 395 00:29:34,430 --> 00:29:38,870 Vždycky jsem starosti přidělával. Nikdy jsem nebyl ustaraný. 396 00:29:39,065 --> 00:29:43,175 Není to lehké. Nikdy nevíš, co se stane. Tahle akce je asi to nejlepší. 397 00:29:43,355 --> 00:29:46,895 Přesně! Akce, dobré! Sezení za stolem, špatné. 398 00:29:47,092 --> 00:29:51,062 Snad tě potěší, že jsem také občas ustaraný. Z tebe. 399 00:29:51,256 --> 00:29:53,676 - Díky, pane. - Rádo se stalo. 400 00:29:56,883 --> 00:30:01,493 Myslel jsem, že jsme tu hloupost opravili, aby se to nestávalo. 401 00:30:08,260 --> 00:30:09,660 Danieli? 402 00:30:11,579 --> 00:30:12,979 Jacku. 403 00:30:13,490 --> 00:30:14,640 Co se děje? 404 00:30:14,690 --> 00:30:17,480 - Jen si beru loď. - To vidím. 405 00:30:18,051 --> 00:30:22,641 - Posádku jsem bezpečně přenesl na povrch. - Ti se mají! 406 00:30:22,936 --> 00:30:26,466 Ale, jak sis asi domyslel, tebe budu potřebovat. 407 00:30:26,631 --> 00:30:30,431 Už jsem si říkal, jak rád bych byl zas potřebný. 408 00:31:05,576 --> 00:31:07,976 Tak jo, kluci, dohodneme se. 409 00:31:08,102 --> 00:31:14,012 Přebíráme velení na lodi! Buďte tak hodní, odhoďte zbraně a vzdejte se, prosím! 410 00:31:17,256 --> 00:31:19,066 Beru to jako ne. 411 00:31:30,784 --> 00:31:33,484 A my tak pěkně poprosili! 412 00:31:51,034 --> 00:31:52,734 Tak jo. 413 00:31:57,537 --> 00:31:59,697 To by nemělo být nic těžkého. 414 00:31:59,791 --> 00:32:02,601 Nevím. Když něco dávám dohromady,... 415 00:32:02,724 --> 00:32:08,524 ...nakonec mi vždycky nějaká součástka chybí… šroubek, matka… Co tu máš? 416 00:32:09,614 --> 00:32:13,314 Podle Danielova návodu je všechno tady. 417 00:32:13,497 --> 00:32:18,577 Já návody nikdy nečtu. Že by to byl ten problém? 418 00:32:36,502 --> 00:32:38,422 - Je tu bezpečno? - Prozatím. 419 00:32:38,517 --> 00:32:42,127 Odpojila jsem kruhy a uzavřela podlaží. Už by měl být klid. 420 00:32:42,285 --> 00:32:46,285 Držte se. Jestli to vyjde, vstoupíme do hyperprostoru. 421 00:32:59,633 --> 00:33:00,833 Jo… 422 00:33:01,616 --> 00:33:04,116 Jako za starých časů. 423 00:33:06,387 --> 00:33:11,467 Až na to, že jsem tu proti své vůli. A ty vypadáš jako ten mim Marcel Marceau. 424 00:33:11,689 --> 00:33:14,309 Víš, něco se mění a něco zůstává stejné. 425 00:33:14,445 --> 00:33:15,815 Taky fakt. 426 00:33:16,491 --> 00:33:21,721 Proč ses obtěžoval dávat mi informace, když jsi chtěl stejně zdrhnout. 427 00:33:24,737 --> 00:33:26,547 Očividně improvizuji. 428 00:33:26,626 --> 00:33:31,296 Netušil jsem, kdy, nebo zda vůbec, překonám účinky Zařízení proti Převorům. 429 00:33:31,501 --> 00:33:35,611 Čas letěl. Adria si určitě brzy všimne mé nepřítomnosti,... 430 00:33:35,791 --> 00:33:40,541 ...tak jsem měl jedinou možnost: poslat SG-1 pro tu zbraň. 431 00:33:40,791 --> 00:33:42,501 Tak proč teď děláš tohle? 432 00:33:42,586 --> 00:33:46,786 Protože mám strach, že zbytek týmu nedokáže dokončit úkol beze mě. 433 00:33:46,991 --> 00:33:49,201 Prostě Pan Jednička. 434 00:33:49,298 --> 00:33:52,238 A taky jsem nechtěl, aby mě Woolsey uložil k ledu. 435 00:33:52,366 --> 00:33:53,896 - To chápu. - Jo. 436 00:34:02,199 --> 00:34:06,019 Tak. Myslím, že to je. 437 00:34:06,531 --> 00:34:09,281 Hele a co je tohle? 438 00:34:09,548 --> 00:34:14,508 - Tím si nejsem docela jistá. - Vidíš? Vždycky nějaká součástka zbude. 439 00:34:14,777 --> 00:34:17,197 Já myslela, že tobě vždycky něco chybí? 440 00:34:17,303 --> 00:34:20,353 Myslelas, že tobě se nic takového nestane. A je to tady! 441 00:34:20,487 --> 00:34:22,107 Opravdu. 442 00:34:22,251 --> 00:34:27,741 Vím jistě, že to je spouštěcí krystal, který po pěti minutách zbraň odpálí. 443 00:34:28,221 --> 00:34:31,331 - Dobře, držme se toho. - Carterová, jaký je stav? 444 00:34:31,468 --> 00:34:34,238 Valo, Came, za chvíli vystoupíme z hyperprostoru. 445 00:34:34,359 --> 00:34:36,509 Rozumím, máme skoro hotovo. 446 00:34:36,603 --> 00:34:41,043 Oprava: Vala má skoro hotovo, já mám určité pochybnosti. 447 00:34:50,486 --> 00:34:51,916 A to znamená…? 448 00:34:51,978 --> 00:34:56,328 To znamená, že zbraň je připravena k aktivaci. 449 00:34:57,198 --> 00:34:58,288 Co je? 450 00:34:58,638 --> 00:35:03,668 Jen čekám, jestli nepřiletí nějaká povznesená bytost a nezmizí s tím. 451 00:35:03,951 --> 00:35:07,071 Asi jim nevadí, že za ně děláme špinavou práci. 452 00:35:07,208 --> 00:35:08,908 Nebo… 453 00:35:09,212 --> 00:35:10,592 Nebo co? 454 00:35:10,673 --> 00:35:15,743 Nebo nemají důvod, protože jsem to sestavila špatně a nebude to fungovat. 455 00:35:26,247 --> 00:35:27,307 Pplk. Carterová. 456 00:35:27,353 --> 00:35:30,373 Ano, vidím. Zachytila jsem ji senzory. 457 00:35:30,537 --> 00:35:32,937 Came. Valo. 458 00:35:33,668 --> 00:35:35,668 Máme problém. 459 00:35:41,653 --> 00:35:43,183 Co tam dělá? 460 00:35:43,271 --> 00:35:47,371 Sedí tam jak žába na prameni. Zkusím aktivovat štíty. 461 00:35:50,609 --> 00:35:52,109 Nazdárek! 462 00:35:54,691 --> 00:35:58,991 Carterová, myslel jsem, že jsi uzavřela podlaží a odpojila kruhy. 463 00:36:02,561 --> 00:36:04,361 To i já. 464 00:36:16,057 --> 00:36:20,257 Toho jsem se bál. Adria musela odhalit můj plán. 465 00:36:21,245 --> 00:36:24,465 - Všimnou si nás. - Jsme maskovaní. 466 00:36:24,752 --> 00:36:27,562 - To tahle loď nemá. - Teď už má. 467 00:36:27,685 --> 00:36:30,085 Se ZPM to jde. 468 00:36:31,140 --> 00:36:34,260 Až ti řeknu, vydej rozkaz Daidalovi. 469 00:36:38,572 --> 00:36:39,802 Uvidíme. 470 00:36:44,804 --> 00:36:46,174 Neměla jsem ti věřit! 471 00:36:46,234 --> 00:36:49,804 Chystají se uzavřít superbránu, aby sem mohly naše lodě. 472 00:36:49,960 --> 00:36:53,250 Sestavili zbraň a Antikové nezasáhli. 473 00:36:53,468 --> 00:36:55,108 Je to pravda? 474 00:36:55,179 --> 00:36:57,949 Udělali jste přesně, co jsem řekl, je to tak? 475 00:36:58,071 --> 00:37:00,091 Danieli, co to děláš? 476 00:37:00,232 --> 00:37:03,332 Můžeme zničit Antiky hned. Aniž by Oriové museli bojovat. 477 00:37:03,478 --> 00:37:06,038 Dělal jsem to všechno pro tebe. 478 00:37:09,365 --> 00:37:12,265 - Tvá mysl je mi uzavřena. - Jo. 479 00:37:16,390 --> 00:37:18,050 Co se to sakra děje? 480 00:37:18,122 --> 00:37:22,122 Promiň. Nejdřív jsem musel zjistit, zda ji to zablokuje. 481 00:37:22,298 --> 00:37:25,368 - Pronikl jsi jejím ochranným štítem. - Jo. 482 00:37:25,648 --> 00:37:27,748 Stálo mě to dost sil. 483 00:37:30,481 --> 00:37:34,681 - Jsi v pořádku, Danieli Jacksone? - Jen se mi zatočila hlava. 484 00:37:34,938 --> 00:37:39,168 Nezbývá mi moc času. Aktivujte tu zbraň! 485 00:37:39,729 --> 00:37:43,869 Jack je na palubě Odysey, zavře bránu. Jděte už! 486 00:37:56,764 --> 00:37:58,764 Jacku, vydej rozkaz. 487 00:38:01,743 --> 00:38:05,723 Prosím tě… brzy nebudu mít sílu dokončit to. 488 00:38:11,096 --> 00:38:12,396 Daidale. 489 00:38:13,528 --> 00:38:16,218 Tady je generál Jack O'Neill. 490 00:38:21,576 --> 00:38:23,856 - Co se děje? - Daniel řídí loď. 491 00:38:23,956 --> 00:38:26,316 - Daniel? - Chce, abychom spustili zbraň. 492 00:38:26,419 --> 00:38:28,599 - Gen. O'Neill je na palubě Odysey. - A? 493 00:38:28,694 --> 00:38:30,554 Udělej to. 494 00:39:38,630 --> 00:39:41,720 - Musíme pryč! - Pane, potřebujeme ihned přenést! 495 00:39:41,855 --> 00:39:43,425 Co Adria? 496 00:40:06,322 --> 00:40:08,322 Ahoj, spáči! 497 00:40:09,558 --> 00:40:11,788 To ti to trvalo! 498 00:40:11,907 --> 00:40:14,627 - Co se stalo? - Nic. Proč? 499 00:40:14,756 --> 00:40:17,736 Aktivovali jsme zbraň. Tys ji poslal Oriům domů branou. 500 00:40:17,888 --> 00:40:20,428 Pokud jsi to ty. 501 00:40:21,791 --> 00:40:24,281 Ne, jsem to já. 502 00:40:24,996 --> 00:40:28,996 Merlin je pryč. Obětoval se, aby se to povedlo. 503 00:40:30,330 --> 00:40:31,530 Jo? 504 00:40:32,678 --> 00:40:34,278 Dokaž to! 505 00:40:41,488 --> 00:40:43,918 - Co to bylo? - Kdybych byl Merlin, věděl bys. 506 00:40:44,025 --> 00:40:46,505 - Co Adria? - Zůstala na lodi. 507 00:40:46,718 --> 00:40:49,068 Mám otázečku. 508 00:40:49,922 --> 00:40:53,422 - Jak máme vědět, že to vyšlo? - To nevíme. Zatím ne. 509 00:40:53,596 --> 00:40:57,726 Kdyby to opravdu vyšlo, neměli by nám Antikové... 510 00:40:57,939 --> 00:41:02,909 ...poslat dárkový koš nebo nákupní poukázky nebo... 511 00:41:04,368 --> 00:41:05,948 ...něco takového. 512 00:41:06,018 --> 00:41:09,168 Možná věděli, že se to nepodaří. 513 00:41:09,306 --> 00:41:12,276 Nebo věděli, že podaří, a chtěli to. 514 00:41:12,406 --> 00:41:15,666 - Nemá cenu hádat. - I pokud jsme uspěli,... 515 00:41:16,080 --> 00:41:19,630 ...je zde dost mocných Převorů s početnými armádami válečníků,... 516 00:41:19,786 --> 00:41:22,266 ...snažících se konvertovat celou naši galaxii. 517 00:41:22,374 --> 00:41:25,564 Jen obtížně je přesvědčíme, že jejich bohové jsou mrtví. 518 00:41:25,714 --> 00:41:27,514 Jestli jsou mrtví. 519 00:41:33,470 --> 00:41:36,410 Carterová! Sluníčko nám vstalo! 520 00:41:36,727 --> 00:41:39,677 - To je dobře. Je v pořádku? - Trochu se kaboní. 521 00:41:39,952 --> 00:41:43,642 Můžeš se ho zeptat, jak dokázal zamaskovat loď? 522 00:41:46,747 --> 00:41:49,627 Kouzelníci prý svá kouzla neprozrazují. 523 00:41:49,753 --> 00:41:53,663 - Je tam pořád ta loď Oriů? - Ano, je tam pořád. 524 00:41:53,835 --> 00:41:56,875 Poslala jsem zprávu na Zemi, že chceme-- 525 00:41:58,469 --> 00:42:01,689 Lidi? Měli byste sem jít. 526 00:42:09,461 --> 00:42:11,861 Příchozí červí díra. 527 00:42:23,844 --> 00:42:26,144 To šlo jak po másle! 528 00:42:26,756 --> 00:42:30,806 Věděli jsme, že zničení Oriů, nemusí zastavit jejich následovníky. 529 00:42:30,984 --> 00:42:33,244 I tak si myslím, že jsme udělali dobře. 530 00:42:33,364 --> 00:42:36,564 Možná jsme nyní situaci zhoršili. 531 00:42:36,704 --> 00:42:40,704 Ale nakonec to může být naše jediná šance vyhrát válku. 532 00:42:56,880 --> 00:43:04,500 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com