1 00:00:00,390 --> 00:00:02,790 V minulých dílech jste viděli… 2 00:00:02,790 --> 00:00:06,010 Merlin pracoval na nějakém novém vynálezu. 3 00:00:06,020 --> 00:00:08,950 Zbrani schopné zničit povznesené bytosti. 4 00:00:08,960 --> 00:00:12,060 Zde leží Myrddin. Nejvyšší kouzelník Kruhu. 5 00:00:16,580 --> 00:00:17,460 Je mrtvý. 6 00:00:17,460 --> 00:00:21,460 Předtím jsme viděli, jak to nahrávalo informace do něčí mysli. 7 00:00:21,540 --> 00:00:24,810 - Ty máš Merlinovy vzpomínky? - Některé, na Zemi, na Atlantis... 8 00:00:24,810 --> 00:00:27,870 ...a na práci, kterou dělal v této laboratoři. 9 00:00:29,630 --> 00:00:32,920 - Co je to? - První krok k vytvoření Merlinovy zbraně. 10 00:00:32,920 --> 00:00:36,240 Jen mám v hlavě moc myšlenek. Nemůžu se soustředit, jsem trochu zmatený. 11 00:00:36,240 --> 00:00:39,300 - Musíš proti tomu bojovat. - Musím tomu nechat volný průběh. 12 00:00:46,730 --> 00:00:49,730 Zmizte odtud! Jdu hned za vámi. 13 00:00:58,740 --> 00:01:00,720 Mluvil velmi přesvědčivě. 14 00:01:00,720 --> 00:01:03,100 Uvěřte, nebo zemřete, je dost přesvědčivé. 15 00:01:03,100 --> 00:01:07,420 Nemluvil o smrti. Jen o spáse. O věčném životě. 16 00:01:07,500 --> 00:01:10,770 - O požehnání Oriů. - Nevyhrožoval vám? 17 00:01:11,240 --> 00:01:13,630 Hlásal náboženství. 18 00:01:13,630 --> 00:01:16,720 Dal nám knihu, abychom ji četli a posoudili. 19 00:01:16,740 --> 00:01:19,120 Dnes se má vrátit pro odpověď. 20 00:01:19,120 --> 00:01:24,470 - Nejste jediní. Děje se to v celé galaxii. - Říkali jste, že Převorova tvrzení jsou lživá. 21 00:01:24,470 --> 00:01:27,720 Tvrdíme, že v té knize je pravdy asi jako v Šifře mistra Leonarda. 22 00:01:27,720 --> 00:01:30,510 - To oni chtějí, abyste si to mysleli. - Kteří oni? 23 00:01:30,510 --> 00:01:32,000 Nerozumím. 24 00:01:32,010 --> 00:01:36,060 To je kniha z naší planety. Je moc zábavná, ale skrz naskrz fikce. 25 00:01:36,060 --> 00:01:39,330 - Tím bych si nebyla tak jistá. - To jsme snad trochu odbočili. 26 00:01:39,330 --> 00:01:42,610 Jaký máte důkaz na podporu svého tvrzení? 27 00:01:42,610 --> 00:01:46,140 Vlastně žádný. Ani vám nemůžeme radit, co máte dělat. 28 00:01:46,140 --> 00:01:49,160 Podmaňovat si lidi pohrůžkami smrtí je jistě špatné. 29 00:01:49,160 --> 00:01:52,080 Když se postavíte na odpor, budeme vám ze všech sil pomáhat. 30 00:01:52,090 --> 00:01:54,660 Nemůžeme toho předem moc slíbit,... 31 00:01:54,700 --> 00:01:58,780 ...ale viděli jsme hodně takových vesnic úplně vyhlazených. 32 00:01:58,780 --> 00:02:02,260 Jak jsem řekl, Převor nám nehrozil... 33 00:02:02,290 --> 00:02:07,150 ...a vyzdvihoval přednosti Počátku jako pravé spásy. 34 00:02:07,190 --> 00:02:10,230 Hodný strýček. To je novinka. 35 00:02:10,400 --> 00:02:13,070 Převor Oriů se vrací! 36 00:02:14,210 --> 00:02:20,440 Poslyš, bez ohledu na to, jak to bereš, asi bude lepší, když nás Převor neuvidí. 37 00:02:21,150 --> 00:02:23,150 Můžete se ukrýt zde. 38 00:02:42,550 --> 00:02:45,630 - Vítej zpět. - Děkuji, Tevarisi. 39 00:02:45,630 --> 00:02:49,590 - Rozjímali jste o svém svatém právu? - Ano, Převore. 40 00:02:50,150 --> 00:02:53,150 Chceme slyšet více z tvé moudrosti. 41 00:02:53,880 --> 00:02:59,850 Není to má moudrost, ale moudrost věků, předaná nám jedinými pravými bohy. 42 00:03:00,750 --> 00:03:03,300 Velebeni budiž Oriové. 43 00:03:12,390 --> 00:03:19,790 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 10x14 The Shroud::>> 44 00:03:19,910 --> 00:03:23,270 Překlad: pp Časování: OlO 45 00:03:23,390 --> 00:03:24,710 Verze: 1.01 46 00:03:24,920 --> 00:03:27,990 Korekce: pp, Marine 47 00:03:37,590 --> 00:03:40,190 jako pplk. Cameron Mitchell 48 00:03:42,230 --> 00:03:44,770 jako pplk. Samantha Carterová 49 00:03:45,980 --> 00:03:48,620 jako svobodný Jaffa Teal'c 50 00:03:49,460 --> 00:03:51,980 jako Vala Mal Doran 51 00:03:52,200 --> 00:03:54,800 jako generál Hank Landry 52 00:03:58,590 --> 00:04:00,540 jako Dr. Daniel Jackson 53 00:04:05,020 --> 00:04:08,420 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com/ 54 00:04:11,920 --> 00:04:16,560 Adria s ním musela něco provést. Myslím, než ho změnila v Převora. 55 00:04:16,560 --> 00:04:18,520 Že by mu nějak vymyla mozek? 56 00:04:18,520 --> 00:04:21,000 Daniel by se nikdy nestal jedním z nich jen tak. 57 00:04:21,000 --> 00:04:23,870 - Nešířil by jejich víru. - A dělá to zatraceně dobře. 58 00:04:23,870 --> 00:04:28,230 Lidi mu zobou z ruky, a to nehrozil ani prstíčkem, natož genocidou. 59 00:04:28,230 --> 00:04:32,350 Proto si myslím, že v něm kousek Daniela zůstalo. On je přece lepší! 60 00:04:32,350 --> 00:04:33,450 Ano! 61 00:04:33,800 --> 00:04:37,830 Ale i tak musíme připustit možnost, že už to vlastně ani Daniel není. 62 00:04:37,830 --> 00:04:41,680 Merlinovo vědomí v něm mohlo Daniela úplně překrýt. 63 00:04:41,680 --> 00:04:43,950 Oslabit ho tak, že ho Adria dokázala zlomit. 64 00:04:43,950 --> 00:04:46,700 Přesto jej nemůžeme opustit. 65 00:04:46,700 --> 00:04:49,470 - Tak co budeme dělat? - Musíme ho dostat. 66 00:04:49,470 --> 00:04:52,100 Zjistit, co se stalo, zkusit to napravit. 67 00:04:52,100 --> 00:04:55,000 - Přeměnit ho nazpátek. - To bude dost riskantní. 68 00:04:55,000 --> 00:04:58,260 A v to asi Adria doufá. Možná ho využívá, aby se dostala k nám. 69 00:04:58,260 --> 00:05:00,630 Přesto… je to Daniel. 70 00:05:00,680 --> 00:05:04,580 - Pokud je nějaká šance… - Nemáme na vybranou. 71 00:05:08,190 --> 00:05:12,110 Arian pak sňal masku a odhalil svou tvář. 72 00:05:12,260 --> 00:05:17,460 "Vzhled není podstatný," pravil, "Jen ušlechtilost tvého ducha a srdce." 73 00:05:19,360 --> 00:05:23,060 Požehnaní jsou ti, kdož kráčejí po cestě Počátku. 74 00:05:30,670 --> 00:05:33,980 Že vám to ale trvalo, lidi! 75 00:05:38,570 --> 00:05:42,560 - Carterová, máme ho. - Výborně. Vstupte do hyperprostoru. 76 00:05:51,370 --> 00:05:57,070 - Takže Zařízení proti Převorům působí. - Nebránil se, když jsme ho střelili. 77 00:05:58,010 --> 00:05:59,410 Lidi? 78 00:06:03,870 --> 00:06:05,170 Danieli? 79 00:06:06,310 --> 00:06:07,840 Co se děje? 80 00:06:07,940 --> 00:06:11,000 To bychom se měli ptát tebe. 81 00:06:11,310 --> 00:06:13,520 Tohle není nutné. 82 00:06:13,550 --> 00:06:16,600 Promiň, ale podíval ses teď někdy do zrcadla? 83 00:06:16,600 --> 00:06:19,400 - Nijak vás neohrozím. - Ale kdyby náhodou,... 84 00:06:19,400 --> 00:06:24,990 ...tak je tu člověk s prstem na spínači, kterým tě přenese do vesmíru. 85 00:06:25,000 --> 00:06:28,200 Museli jsme to dopustit. Je to součástí plánu. 86 00:06:28,210 --> 00:06:29,620 Prosím? Vy? 87 00:06:29,640 --> 00:06:31,940 Já a Merlin. 88 00:06:32,090 --> 00:06:34,240 Aha, je pořád v tobě. 89 00:06:34,240 --> 00:06:36,880 Víte, jak jsem s Adriou na té planetě bojoval? 90 00:06:36,880 --> 00:06:38,550 Jo, mimochodem, díky. 91 00:06:38,550 --> 00:06:43,700 Jsem rád, že jste se dostali pryč, byla přece jen o moc silnější než já. 92 00:06:43,790 --> 00:06:47,820 Ale nemohl jsem ji nechat ukořistit Merlinovu zbraň. 93 00:06:47,840 --> 00:06:50,240 Je naší jedinou šancí, jak zničit Orie. 94 00:06:50,240 --> 00:06:52,020 Dal ses k ní. 95 00:06:53,220 --> 00:06:54,620 Víceméně. 96 00:06:59,490 --> 00:07:03,280 Jistě, učení Počátku je určeno k přenosu energie uctívačů na Orie. 97 00:07:03,280 --> 00:07:08,080 Dávají pro dobro svých duší. Tak dosáhnou spásy a nakonec povznesení. 98 00:07:08,080 --> 00:07:09,390 Nic netajíme. 99 00:07:09,390 --> 00:07:14,390 Kniha Počátku říká: Staň se cestou a tvá pouť tě dovede do věčnosti. 100 00:07:14,480 --> 00:07:19,670 Nebýt síly, kterou Oriové čerpají z naší víry, Antikové by je již dávno vyhladili. 101 00:07:19,710 --> 00:07:20,740 Proč? 102 00:07:20,750 --> 00:07:23,970 Ty znáš odpověď. Také jsi byl povznesený. 103 00:07:24,030 --> 00:07:29,310 Protože nesnesou nikoho a nic, co se vymyká jejich společným pravidlům. 104 00:07:29,350 --> 00:07:32,540 Tvrdí, že nezasahují, a přitom manipulují. 105 00:07:32,540 --> 00:07:37,050 Využívají svou moc k utajování svého vědění a brání nižším, aby dosáhli jejich úrovně. 106 00:07:37,050 --> 00:07:40,550 Zdálo se, že o mně ví všechno. Měla… 107 00:07:41,060 --> 00:07:44,480 Měla neskutečnou moc přesvědčovat. 108 00:07:44,770 --> 00:07:49,190 Skoro, jako bych přímo v hlavě slyšel její hlas, který říká, v co mám věřit. 109 00:07:49,320 --> 00:07:53,570 Tak jsem ji nechal, aby si myslela, že mě dostala. 110 00:07:53,570 --> 00:07:55,860 Přetáhla na svou stranu. 111 00:07:56,560 --> 00:07:59,370 - Proč? - Potřeboval jsem, aby mi věřila. 112 00:07:59,370 --> 00:08:00,670 A uvěřila? 113 00:08:00,670 --> 00:08:04,490 Tedy… ne že bys byl špatný lhář. Ale já jsem lepší. 114 00:08:04,490 --> 00:08:05,940 A kdo je? 115 00:08:05,960 --> 00:08:08,970 Mě Adria prokoukla, tak jak to, že tys ji napálil? 116 00:08:08,970 --> 00:08:12,950 Podařilo se mi Daniela zaštítit. Přesvědčit Adriu, že podlehl její vůli. 117 00:08:12,950 --> 00:08:15,730 - Merline? - Nebylo zbytí. 118 00:08:26,980 --> 00:08:31,980 Teď konečně vidím ve tvém nitru to, co probouzí matčiny city. 119 00:08:32,510 --> 00:08:34,100 City… Cože? 120 00:08:34,100 --> 00:08:38,110 Velice mi záleží na tom, abychom ji spolu zachránili. 121 00:08:40,270 --> 00:08:41,910 Samozřejmě. 122 00:08:43,440 --> 00:08:46,250 Cítím, že se v tobě udála změna. 123 00:08:46,250 --> 00:08:49,440 To proto, žes pro mě tolik udělala. 124 00:08:49,760 --> 00:08:52,000 Ukázala jsi mi pravou cestu. 125 00:08:52,170 --> 00:08:53,750 To mě těší 126 00:08:54,410 --> 00:08:57,300 Mohu pro tebe udělat ještě mnohem víc. 127 00:08:57,300 --> 00:08:59,100 A ty pro mě. 128 00:09:38,760 --> 00:09:41,860 Důvěřovala ti natolik, že z tebe udělala Převora? 129 00:09:41,860 --> 00:09:44,260 - Musela. - Proč vlastně? 130 00:09:44,260 --> 00:09:46,970 Jsem její největší nadějí na konverzi Země. 131 00:09:46,970 --> 00:09:48,020 A mě. 132 00:09:49,680 --> 00:09:52,620 Proto ti asi chtěla věřit, ale proč musela? 133 00:09:52,620 --> 00:09:55,390 Měla Merlinovu zbraň, jen nevěděla, jak ji dokončit. 134 00:09:55,390 --> 00:09:57,080 Myslel jsem, že ví všechno. 135 00:09:57,080 --> 00:09:59,970 Je člověk, její vědomosti jsou přece jen omezené. 136 00:10:00,000 --> 00:10:01,570 Ale Merlin to věděl. 137 00:10:01,570 --> 00:10:06,070 Mohla se tak snadno a rychle vyhnout globální válce Oriů s Antiky. 138 00:10:06,070 --> 00:10:11,960 Ví, že tím zařízením může vyhladit Antiky, tak jsem slíbil, že jí ho dokončím. 139 00:10:12,510 --> 00:10:14,460 - A dokončil? - Ne úplně, ale skoro. 140 00:10:14,460 --> 00:10:18,060 Musel jsem nejdřív uskutečnit zbytek plánu. 141 00:10:18,060 --> 00:10:19,760 Což je? 142 00:10:19,950 --> 00:10:22,550 - Bylo třeba, aby ze mě udělala Převora. - Ale jdi! 143 00:10:22,550 --> 00:10:29,030 Abych ukradl loď Oriů se zbraní, pronikl superbránou do jejich galaxie a zničil je. 144 00:10:29,440 --> 00:10:33,040 Tvůj plán má malou trhlinu. 145 00:10:33,040 --> 00:10:36,070 Vím, superbránu blokuje červí díra, proto jsem tady. 146 00:10:36,070 --> 00:10:38,670 Potřebuji, abyste ji zavřeli. 147 00:10:49,310 --> 00:10:51,180 Věděl, že na ni nestačí. 148 00:10:51,180 --> 00:10:53,770 Ale nemohl jí jen tak nechat Merlinovu zbraň,... 149 00:10:53,770 --> 00:10:58,170 ...tak s Merlinem vymysleli na Adriu lest, aby měla za to, že podlehl její moci. 150 00:10:58,170 --> 00:11:01,600 Aby mohl pokračovat v práci na zbrani. Teď okázale pro ni,... 151 00:11:01,600 --> 00:11:04,980 - ...aby ji mohla použít proti Antikům. - S Merlinem? 152 00:11:04,990 --> 00:11:07,510 Pořád prý v sobě má Merlinovo vědomí. 153 00:11:07,520 --> 00:11:09,840 Merlin z něj snad dokonce někdy i mluví. 154 00:11:09,860 --> 00:11:14,960 Chránil tím Daniela před Adriiným vlivem a přesvědčil ji, aby jej udělala Převorem. 155 00:11:15,310 --> 00:11:17,670 Proč ze sebe chtěl mít Převora? 156 00:11:17,670 --> 00:11:21,380 Chce ukrást loď Oriů se zbraní a proletět superbránou. 157 00:11:21,380 --> 00:11:24,550 Chce, abychom bránu zavřeli a on mohl zadat adresu. 158 00:11:24,570 --> 00:11:26,400 Jo, to říká. 159 00:11:26,400 --> 00:11:29,360 Nevěříš, že je Daniel Jackson hoden důvěry. 160 00:11:29,390 --> 00:11:34,000 - Já mu chci věřit… - Přesně to by od nás mohli čekat. 161 00:11:34,040 --> 00:11:37,450 Jestli Adria Danielovi opravdu nějak vymyla mozek-- 162 00:11:37,450 --> 00:11:41,340 Byl by to jedinečný způsob, jak nás přimět zavřít červí díru,... 163 00:11:41,370 --> 00:11:45,020 ...aby do naší galaxie mohly proniknout další lodě Oriů. 164 00:11:48,560 --> 00:11:50,560 Tak co budeme dělat? 165 00:12:04,790 --> 00:12:06,090 Hoši… 166 00:12:16,300 --> 00:12:19,010 - Zas máš něco nového! - Vždycky s něčím přijdu, co? 167 00:12:19,010 --> 00:12:23,190 - Ale řeknu ti… nevypadáš pěkně. - Je to jen dočasné. 168 00:12:23,190 --> 00:12:25,340 - Vážně? - Jo. 169 00:12:25,360 --> 00:12:28,830 Když Merlin programoval antické zařízení,... 170 00:12:28,830 --> 00:12:32,040 ...aby mi do mozku vložilo jeho vědomí, stanovil časový limit. 171 00:12:32,040 --> 00:12:37,880 Věděl, že déle bych nemohl přežít se znalostmi a vědomím dvou různých lidí, takže… 172 00:12:38,150 --> 00:12:39,570 A až se vypaří? 173 00:12:39,570 --> 00:12:44,920 Naprogramoval mě geneticky tak, že se vrátím tělesně i psychicky do původního stavu. 174 00:12:45,040 --> 00:12:48,950 - To dokáže? - Doufám. Pak už nebudu vypadat takhle,... 175 00:12:48,950 --> 00:12:54,450 ...ztratím paranormální schopnosti Převorů, budu to zas jen starý bezvýznamný já. 176 00:12:54,450 --> 00:12:55,540 Ale to je dobře. 177 00:12:55,540 --> 00:12:59,900 Jenomže už nebudu moci řídit loď Oriů, bude pozdě na provedení plánu... 178 00:12:59,900 --> 00:13:03,940 - ...a Adria bude mít Merlinovu zbraň. - Myslel jsem, že není hotová. 179 00:13:03,940 --> 00:13:05,100 Zbývá jen krůček. 180 00:13:05,100 --> 00:13:08,630 Všechny součásti jsou připravené k sestavení. Adria na to přijde. 181 00:13:08,630 --> 00:13:11,590 A kdy se kočár změní v dýni? 182 00:13:11,590 --> 00:13:13,610 Nemám moc času. Asi tak den. 183 00:13:13,610 --> 00:13:17,110 Den?! Dost riskantní nechat to na poslední chvíli! 184 00:13:17,110 --> 00:13:21,530 Neměl jsem na výběr. Zajali jste mě mnohem později, než jsem plánoval… 185 00:13:21,560 --> 00:13:23,020 Pravda. 186 00:13:25,140 --> 00:13:26,720 Proč že to máme udělat? 187 00:13:26,720 --> 00:13:30,450 Nemohl jsem prostě jít za vámi, Adria by mohla něco tušit. 188 00:13:30,450 --> 00:13:33,830 - Jo, chápu. - Jacku, musíš mi věřit! 189 00:13:34,760 --> 00:13:35,960 Proč? 190 00:13:36,130 --> 00:13:40,500 Proč? Protože… já nevím, třeba že osud galaxie je na vážkách? 191 00:13:40,500 --> 00:13:45,140 Víš, tahle písnička už je dost ohraná. 192 00:13:45,140 --> 00:13:49,430 Není a nebude! Musíte zavřít superbránu a dovolit mi jít do toho! 193 00:13:49,430 --> 00:13:51,570 Víš jak nerad poslouchám, co mám dělat. 194 00:13:51,570 --> 00:13:54,100 - Jacku, říkám to já! - To mě má přesvědčit?! 195 00:13:54,100 --> 00:13:56,140 - Podívej na sebe! - Nechal jsem tě někdy v rejži? 196 00:13:56,140 --> 00:13:59,340 Tedy… Nechal jsem tě někdy v rejži, když vážně o něco šlo? 197 00:13:59,340 --> 00:14:02,080 Ani nevím, s kým vlastně teď mluvím! 198 00:14:02,080 --> 00:14:05,380 Ani když tě Ba'al mučil, zabíjel a oživoval pořád dokola. 199 00:14:05,380 --> 00:14:08,540 - Celý ten čas jsem byl s tebou! - Přestaň! 200 00:14:08,660 --> 00:14:11,370 Tohle mi nemusíš připomínat! 201 00:14:11,370 --> 00:14:14,020 Tu polívčičku jsme už párkrát ohřívali. 202 00:14:14,020 --> 00:14:17,380 To, že víš, co ví Daniel, neznamená, že jsi on. 203 00:14:17,380 --> 00:14:19,640 Neznamená to, že říkáš pravdu. 204 00:14:19,660 --> 00:14:23,390 - Přece snad víš, co po mně žádáš. - To vím! 205 00:14:24,430 --> 00:14:26,630 Je tu jedna podstatná věc. 206 00:14:26,730 --> 00:14:28,810 - Carterová myslí, že to nepůjde! - Půjde! 207 00:14:28,810 --> 00:14:32,040 Mark 9, odpálený těsně za branou v galaxii Pegasa, ji zničí. 208 00:14:32,040 --> 00:14:35,520 - Spojení s červí dírou se přeruší. - Jak to víš? 209 00:14:35,580 --> 00:14:39,210 - Prober se! Merlin! - Jo tak, Merlin! 210 00:14:39,240 --> 00:14:43,020 Kéž bych to tak mohl dokázat. Chtěl bych mít něco přesvědčivého, ale nemám! 211 00:14:43,020 --> 00:14:45,570 Tohle byla jediná možnost a já se jí chopil! 212 00:14:45,590 --> 00:14:48,970 Je to dobrý plán. Má jen jednu podmínku: uvěřit. 213 00:14:48,970 --> 00:14:52,390 Aspoň trochu víry. Myslel jsem, že aspoň ty mi uvěříš! 214 00:14:52,390 --> 00:14:55,130 Proč?! Právě ty nejlíp víš,... 215 00:14:55,130 --> 00:15:00,410 ...že nevěřím ničemu, co kdo říká, i když třeba vím, o čem mluví! 216 00:15:00,580 --> 00:15:02,780 Jacku! Jsem to já! 217 00:15:03,080 --> 00:15:04,460 Že by?! 218 00:15:08,480 --> 00:15:09,580 Ale! 219 00:15:14,540 --> 00:15:16,210 Má pravdu, pane. 220 00:15:16,880 --> 00:15:20,140 Mark 9 odpálený přímo za horizontem událostí tak,... 221 00:15:20,140 --> 00:15:25,540 ...aby energii absorbovala aktivní červí díra, by zničil bránu a přerušil spojení. 222 00:15:25,900 --> 00:15:26,900 Jo… 223 00:15:27,680 --> 00:15:30,090 To jsem měl vědět. 224 00:15:30,110 --> 00:15:34,120 - Takže už mu věříte? - Upřímně řečeno, nevím. 225 00:15:34,220 --> 00:15:37,700 Bohužel by nám nepomohl ani detektor lži. 226 00:15:37,720 --> 00:15:40,710 Ne, ale to mi starosti nedělá. 227 00:15:40,990 --> 00:15:43,410 Myslím, že máme lepší techniku. 228 00:15:48,070 --> 00:15:51,210 Teal'cu, čím déle budu pryč, tím podezřívavější Adria bude. 229 00:15:51,210 --> 00:15:54,820 - Proč jsi kázal vesničanům na planetě? - Cože? 230 00:15:55,030 --> 00:15:58,690 Už jsem to říkal. Zjistil jsem, že tam budete. Nechal jsem se chytit. 231 00:15:58,690 --> 00:16:00,560 Nepochopil jsi mou otázku, Danieli Jacksone. 232 00:16:00,580 --> 00:16:04,440 Proč nemá Adria pochybnosti o tvých činech? 233 00:16:04,900 --> 00:16:10,000 Usiloval jsi o získání lidu bezvýznamné planety, namísto dokončení zbraně. 234 00:16:10,080 --> 00:16:14,780 Vlastně to ona mi zabránila zbraň prozatím dokončit. 235 00:16:15,090 --> 00:16:16,490 Proč? 236 00:16:40,570 --> 00:16:43,250 - Jsem skoro u konce. - Já vím. 237 00:16:43,650 --> 00:16:45,820 Musíš v práci ustat. 238 00:16:54,090 --> 00:16:57,080 Antikové by nám zařízeni sebrali, než ho stihneme použít. 239 00:16:57,080 --> 00:17:01,600 Již jednou zabránili jeho vytvoření. Ty využíváš Merlinovy znalosti. 240 00:17:01,710 --> 00:17:04,800 Vědomosti, které si ponechal z doby, kdy byl povznesený. 241 00:17:04,820 --> 00:17:07,060 Ale když ho nedokončím… 242 00:17:07,490 --> 00:17:12,970 Teď musíš pomoci získat našim šikům více následovníků, více energie. 243 00:17:13,220 --> 00:17:19,170 Původně chtěli Oriové získat naši galaxii, aby měli sílu zaútočit na Antiky. 244 00:17:19,260 --> 00:17:22,570 Ale taková válka by se neobešla bez ztrát. 245 00:17:22,570 --> 00:17:28,080 A teď mají zbraň, která naráz zničí všechny povznesené bytosti v celé galaxii. 246 00:17:28,080 --> 00:17:31,040 Musí jen dostatečně upoutat pozornost Antiků. 247 00:17:31,040 --> 00:17:33,560 Zaměstnat je bojem, dokud nebude zbraň hotová. 248 00:17:33,570 --> 00:17:36,670 Potom se stáhnou do bezpečí a Adria ji odpálí. 249 00:17:36,920 --> 00:17:41,170 Pokud Antikové berou zbraň jako hrozbu, proč nezasáhnou a neodstraní ji? 250 00:17:41,200 --> 00:17:44,630 Nemám tušení. Asi čekají, zda můj plán uspěje. 251 00:17:44,630 --> 00:17:50,530 Tak či tak, Oriové myslí, že potřebují více sil, aby měli šanci uspět. 252 00:17:50,800 --> 00:17:54,130 Více sil. To znamená i více následovníků. 253 00:17:54,130 --> 00:17:54,960 Přesně tak. 254 00:17:54,960 --> 00:17:59,060 Adria už na tom pracuje, což mi umožní ukrást loď se zbraní. 255 00:17:59,060 --> 00:18:02,660 Kdybyste tak konečně uvěřili, že jsem na vaší straně! 256 00:18:05,920 --> 00:18:08,320 Utíká nám čas! 257 00:18:12,410 --> 00:18:15,410 Věřím, že Daniel Jackson mluví pravdu. 258 00:18:16,050 --> 00:18:18,850 Jestli nám to ovšem k něčemu bude. 259 00:18:22,650 --> 00:18:26,280 Jen jim to řekněte sám, já na to nemám žaludek. 260 00:18:26,320 --> 00:18:30,510 V pořádku, pane. Gen. O'Neill nás informoval. IOA vše vetovala. 261 00:18:30,510 --> 00:18:33,410 Myslím, že ještě nevíte všechno. 262 00:18:43,000 --> 00:18:44,540 Já… 263 00:18:46,760 --> 00:18:48,700 Musíte to pochopit. 264 00:18:48,720 --> 00:18:51,530 Zvážili jsme všechny dostupné informace. 265 00:18:51,550 --> 00:18:57,030 A ať je to sebetěžší, jsem pevně přesvědčen, že nemáme jinou možnost. 266 00:18:57,040 --> 00:18:59,140 Dostanete se už k věci? 267 00:19:01,700 --> 00:19:05,800 Je to snad to nejtěžší rozhodnutí v mém životě,... 268 00:19:06,270 --> 00:19:09,160 ...ale beru za něj plnou odpovědnost. 269 00:19:09,190 --> 00:19:12,820 Na základě mých doporučení navrhla IOA prezidentovi,... 270 00:19:12,820 --> 00:19:16,830 ...aby byl Daniel Jackson zbaven života. Neprodleně. 271 00:19:29,900 --> 00:19:30,850 Takže… 272 00:19:30,850 --> 00:19:34,020 - Co se kčertu děje? - To i to. 273 00:19:34,140 --> 00:19:37,340 Nic moc. Neuvěříš, co se děje v seriálu Prožít jeden život. 274 00:19:37,340 --> 00:19:39,560 Nerad se deru o pozornost, ale nemáme čas. 275 00:19:39,580 --> 00:19:40,650 To my také. 276 00:19:40,650 --> 00:19:44,540 Než přijdu na to, jak překonat účinky Zařízení proti Převorům. 277 00:19:44,540 --> 00:19:47,330 - Myslel jsem, že mi Teal'c věří! - Ale věří. 278 00:19:47,340 --> 00:19:50,340 - Jack? - Ten je taky na tvé straně. 279 00:19:51,110 --> 00:19:55,910 Ale je tu ten slizký skrček, co nějak zastupuje vaši vládu. 280 00:19:56,530 --> 00:19:57,830 Woolsey? 281 00:19:58,140 --> 00:20:00,260 Nevím to jistě, ale… 282 00:20:00,740 --> 00:20:04,610 - Asi tě nemá rád. - Chce mě nechat zabít, že ano. 283 00:20:04,710 --> 00:20:08,400 Třeba to nemyslí vážně. Vypadá jako recesista. 284 00:20:08,400 --> 00:20:12,950 Toho jsem se bál. Spálil si prsty, když tehdy nechal Khaleka naživu. 285 00:20:12,950 --> 00:20:16,150 - Khaleka? - Anubisův hybrid na vysokém stupni vývoje. 286 00:20:16,150 --> 00:20:20,000 Dva lidé kvůli tomu zemřeli. A mohlo být i mnohem hůř. 287 00:20:21,690 --> 00:20:25,480 Když o tom tak mluvíš, tohle asi bude ono. 288 00:20:26,000 --> 00:20:30,210 Ale neboj se, kdyby na to přišlo, mám plán. 289 00:20:31,150 --> 00:20:32,850 Ty máš plán? 290 00:20:33,140 --> 00:20:34,240 Skvělé. 291 00:20:34,440 --> 00:20:35,580 Jaký? 292 00:20:38,360 --> 00:20:39,710 No… 293 00:20:40,440 --> 00:20:45,890 Když jsem řekla, že mám plán, myslela jsem tím, že ho musím naplánovat. 294 00:20:46,150 --> 00:20:50,890 Tak až, nebo spíš jestli na to dojde, budu mít plán. 295 00:20:51,090 --> 00:20:55,020 Nechala jsem si volné celé odpoledne… 296 00:20:55,090 --> 00:20:56,980 Na plánování. 297 00:20:58,530 --> 00:21:00,480 Ty mi přece věříš, že? 298 00:21:03,970 --> 00:21:05,150 Dobře. 299 00:21:05,880 --> 00:21:08,480 Teď zase nevěřím já tobě. 300 00:21:17,840 --> 00:21:20,700 Co kdyby to bylo opačně? 301 00:21:21,230 --> 00:21:22,940 Co bys dělal? 302 00:21:24,150 --> 00:21:28,510 Vím, důvěřoval jsi mi přesto, žes měl mnoho důvodů nevěřit mi. 303 00:21:28,640 --> 00:21:33,640 Jsem ale možná jediná, kdo ví, jak nebezpečná a mocná Adria je. 304 00:21:33,640 --> 00:21:35,570 Nemáme žádný důkaz. 305 00:21:35,660 --> 00:21:39,510 Jen tvé slovo. A to by mělo stačit… 306 00:21:39,900 --> 00:21:41,900 Ale jde tu o tolik. 307 00:21:42,110 --> 00:21:45,900 - Ale nenechal bych je, aby tě zabili. - Jistěže ne. 308 00:21:46,790 --> 00:21:49,290 Taky bych je nenechala. 309 00:21:50,620 --> 00:21:52,720 Ale podpořil bys mě,... 310 00:21:52,910 --> 00:21:58,140 ...kdybych navrhovala něco, co by vyústilo ve vítězství Oriů? 311 00:22:00,720 --> 00:22:05,560 Neudělal bys to, kdyby byla i jen nepatrná možnost, že nejsem s vámi. 312 00:22:05,560 --> 00:22:09,150 I kdybys měl sebemenší pochybnost. 313 00:22:20,680 --> 00:22:24,280 To je hromada nesmyslů! Plýtváte naším časem! 314 00:22:24,290 --> 00:22:27,110 Právě Dr. Jackson navrhoval, Khaleka usmrtit. 315 00:22:27,110 --> 00:22:29,260 To byl ďábelský Anubisův potomek! 316 00:22:29,270 --> 00:22:32,260 Dr. Jackson je teď potenciálně ještě větší hrozbou. 317 00:22:32,280 --> 00:22:36,170 Potenciálně je patrně to pravé slovo. Zatím nevíme přesně, o co tu jde. 318 00:22:36,200 --> 00:22:39,050 A až se to dozvíme, může být pozdě! 319 00:22:39,050 --> 00:22:42,900 Zařízení proti Převorům potlačí jeho schopnosti jen na čas. 320 00:22:42,900 --> 00:22:45,320 Potom ho už nepřemůžete. 321 00:22:45,340 --> 00:22:49,470 Poslouchejte mě pozorně, protože to nebudu opakovat. 322 00:22:49,790 --> 00:22:53,020 Daniela zabijete jen přes mou mrtvolu! 323 00:22:53,030 --> 00:22:57,030 Musíme patrně hledat nějaké realistické řešení. 324 00:22:57,660 --> 00:23:02,330 Nemůžeme Dr. Jacksona zadržet nadlouho, a nemůžeme ho propustit s tím, co ví. 325 00:23:02,480 --> 00:23:07,820 Jestli je pod jejich vlivem, vědí už Oriové asi vše, co bylo možné zjistit. 326 00:23:07,820 --> 00:23:08,720 Co tedy radíte? 327 00:23:08,740 --> 00:23:13,110 Dr. Jackson tvrdí, že se zakrátko vrátí do původního stavu. 328 00:23:13,150 --> 00:23:16,310 Stačí ho zadržovat než se ujistíme, zda je to pravda. 329 00:23:16,330 --> 00:23:19,660 Jestli ne, ještě pořád ho můžeme umístit do stáze. 330 00:23:19,660 --> 00:23:22,400 Když do té doby nezpůsobí nezvratnou katastrofu. 331 00:23:22,400 --> 00:23:24,470 Dejte už s tím pokoj! 332 00:23:24,590 --> 00:23:30,390 Pokud říká pravdu, tak zahodíme jedinečnou šanci zatočit s těmi neřády. 333 00:23:37,160 --> 00:23:38,830 Jak to jde, pane? 334 00:23:39,110 --> 00:23:42,350 Kéž bych zas mohl chodit se zbraní v ruce. 335 00:23:42,350 --> 00:23:44,810 - Co vás napadlo? - Šílený nápad. 336 00:23:44,810 --> 00:23:48,760 Šílenosti mi nevadí. Mám rád šílenosti. Šílenost a já jsme takhle srostlí! 337 00:23:48,780 --> 00:23:52,950 - To Cam taky. - Jestli mluví Jackson pravdu,... 338 00:23:52,950 --> 00:23:58,310 ...má někde loď Oriů s téměř hotovou zbraní, která může být proti Oriům účinná. 339 00:23:58,370 --> 00:24:01,210 - Měli bychom si pro ni zajít. - To je vážně šílenost! 340 00:24:01,210 --> 00:24:04,720 Jen říkám, že jestli nenechají Jacksona tu misi dokončit,... 341 00:24:04,720 --> 00:24:06,680 ...nemají proč v tom bránit nám. 342 00:24:06,700 --> 00:24:11,430 Daniel Jackson nám může sdělit vše nezbytné pro zajištění úspěchu mise. 343 00:24:11,450 --> 00:24:14,160 Říct nám, kde loď je. Jak se na ni nenápadně dostat. 344 00:24:14,160 --> 00:24:16,410 A jistě už zná jejich technologii natolik,... 345 00:24:16,410 --> 00:24:19,990 ...aby mi poradil, jak se připojit na řídící systémy lodi. 346 00:24:19,990 --> 00:24:24,260 - Pokud vám to ovšem řekne. - A proč by ne? 347 00:24:24,810 --> 00:24:28,210 Když bude vědět, že ho nikam nepustí… 348 00:24:28,930 --> 00:24:31,370 - To je šílenství! - Přesně to jsem řekl. Je to šílenství,... 349 00:24:31,370 --> 00:24:35,210 ...je to bláznivina, je to magořina! Ale upřímně, co není? 350 00:24:35,250 --> 00:24:38,220 Jacku, měl bych tam jít jen já. Pro ně je to moc nebezpečné. 351 00:24:38,220 --> 00:24:42,000 - Když nám dáš ty informace, tak ne! - Je to můj plán! 352 00:24:42,000 --> 00:24:44,990 Byl špatný! No tak, Danieli! 353 00:24:45,240 --> 00:24:48,330 Musels vědět, že superbránu nezavřeme jen tak. 354 00:24:48,330 --> 00:24:51,800 - Neměli jsme na vybranou. - Ale, najednou říkáš my! 355 00:24:51,820 --> 00:24:55,950 Přece jsi už také byl v mé situaci. Tedy aspoň v dost podobné! 356 00:24:55,970 --> 00:25:01,590 Jistě byl, ale měl jsem toho v mozku za ty roky tolik… nevzpomínám si. 357 00:25:01,590 --> 00:25:06,010 Ale počkat! I když to uděláte vy, stejně budete muset superbránu zavřít. 358 00:25:06,030 --> 00:25:08,510 No tak! Kde je ta loď? 359 00:25:09,310 --> 00:25:11,630 Jak s ní má Carterová lítat? 360 00:25:11,680 --> 00:25:16,830 Řekni mi aspoň to, co bych mohl využít k úspěchu té operace. No tak! 361 00:25:19,060 --> 00:25:23,330 - Já ti věřím. - Jo, že jsem si fakt všiml! 362 00:25:23,830 --> 00:25:26,740 Teď zase musíš věřit ty nám. 363 00:25:26,910 --> 00:25:30,010 Nech nás dokončit, co jsi začal. 364 00:25:33,020 --> 00:25:36,420 Loď s Merlinovou zbraní je na orbitě planety s bránou. 365 00:25:36,420 --> 00:25:38,420 Dostaneme se na planetu a kruhy na loď 366 00:25:38,440 --> 00:25:41,820 Na lodi je Převor, ale ten každý den káže dole davům. 367 00:25:41,830 --> 00:25:44,090 Myslel jsem, že jen Převor může s lodí létat. 368 00:25:44,090 --> 00:25:47,940 Systémy se aktivují mentální silou, ale Daniel mi řekl, jak to obejít. 369 00:25:47,940 --> 00:25:50,930 Dal nám také instrukce, jak sestavit zbytek zbraně. 370 00:25:50,930 --> 00:25:54,300 Daidalos bude připraven zavřít bránu v galaxii Pegasa. 371 00:25:54,300 --> 00:25:56,760 Z lodi Oriů zadáme adresu a pošleme tam zbraň. 372 00:25:56,760 --> 00:26:01,100 - Ale předtím se necháme přenést na Odyseu. - No prosím, to je plán! 373 00:26:01,610 --> 00:26:04,680 Je zcela závislý na slovu Daniela Jacksona. 374 00:26:04,680 --> 00:26:08,740 Dozvíme se, jestli je na naší straně ještě než zavřeme superbránu. 375 00:26:08,740 --> 00:26:12,400 Takže jediní, kdo v této chvíli riskují,... 376 00:26:12,470 --> 00:26:14,170 ...jsme my. 377 00:26:33,210 --> 00:26:35,010 Žádná zbraň! 378 00:26:36,780 --> 00:26:40,610 Dáte mi smrtící injekci, usmažíte mě, nebo... 379 00:26:40,610 --> 00:26:44,800 - ...mě jen přenesete do vesmíru? - Myslím, že chápete můj postoj. 380 00:26:44,800 --> 00:26:47,000 Řekl jsem Jackovi vše, co jste požadovali. 381 00:26:47,000 --> 00:26:50,220 A teď budete umístěn do stáze,... 382 00:26:50,220 --> 00:26:53,820 ...dokud se neprokáže, že mise SG-1 dopadla úspěšně. 383 00:26:54,240 --> 00:26:58,610 Znamená to, že mě nenecháte proměnit zpátky v sebe sama. 384 00:26:58,610 --> 00:27:01,100 Pokud se potvrdí, že vaše informace byly spolehlivé,... 385 00:27:01,100 --> 00:27:04,310 ...budete rozmražen, abyste se mohl vrátit do původní podoby. 386 00:27:04,310 --> 00:27:07,530 Pokud k tomu skutečně dojde. 387 00:27:08,410 --> 00:27:09,830 Chápu. 388 00:27:18,750 --> 00:27:20,570 Vedla mě jen úcta k vám. 389 00:27:20,600 --> 00:27:25,870 Osobně vám říct, že vás přeneseme do antické komory v Antarktidě. 390 00:27:31,240 --> 00:27:32,320 Dobrá. 391 00:27:35,490 --> 00:27:38,290 Máte povolení přenést vězně. 392 00:27:42,950 --> 00:27:45,130 Co je to za zdržování? 393 00:27:45,170 --> 00:27:49,540 Máme technické potíže. Nemůžeme ho zaměřit. 394 00:28:11,230 --> 00:28:13,740 Takhle jsem to neplánoval. 395 00:28:20,090 --> 00:28:24,530 Vždycky jsem starosti přidělával. Nikdy jsem nebyl ustaraný. 396 00:28:24,530 --> 00:28:28,640 Není to lehké. Nikdy nevíš, co se stane. Tahle akce je asi to nejlepší. 397 00:28:28,640 --> 00:28:32,180 Přesně! Akce, dobré! Sezení za stolem, špatné. 398 00:28:32,220 --> 00:28:36,190 Snad tě potěší, že jsem také občas ustaraný. Z tebe. 399 00:28:36,210 --> 00:28:38,630 - Díky, pane. - Rádo se stalo. 400 00:28:41,600 --> 00:28:46,210 Myslel jsem, že jsme tu hloupost opravili, aby se to nestávalo. 401 00:28:52,500 --> 00:28:53,900 Danieli? 402 00:28:55,680 --> 00:28:57,080 Jacku. 403 00:28:57,510 --> 00:28:58,660 Co se děje? 404 00:28:58,660 --> 00:29:01,450 - Jen si beru loď. - To vidím. 405 00:29:01,880 --> 00:29:06,470 - Posádku jsem bezpečně přenesl na povrch. - Ti se mají! 406 00:29:06,560 --> 00:29:10,090 Ale, jak sis asi domyslel, tebe budu potřebovat. 407 00:29:10,100 --> 00:29:13,900 Už jsem si říkal, jak rád bych byl zas potřebný. 408 00:29:47,410 --> 00:29:49,810 Tak jo, kluci, dohodneme se. 409 00:29:49,830 --> 00:29:55,740 Přebíráme velení na lodi! Buďte tak hodní, odhoďte zbraně a vzdejte se, prosím! 410 00:29:58,600 --> 00:30:00,410 Beru to jako ne. 411 00:30:11,560 --> 00:30:14,260 A my tak pěkně poprosili! 412 00:30:30,960 --> 00:30:32,660 Tak jo. 413 00:30:37,190 --> 00:30:39,350 To by nemělo být nic těžkého. 414 00:30:39,350 --> 00:30:42,160 Nevím. Když něco dávám dohromady,... 415 00:30:42,160 --> 00:30:47,960 ...nakonec mi vždycky nějaká součástka chybí… šroubek, matka… Co tu máš? 416 00:30:48,760 --> 00:30:52,460 Podle Danielova návodu je všechno tady. 417 00:30:52,480 --> 00:30:57,560 Já návody nikdy nečtu. Že by to byl ten problém? 418 00:31:14,520 --> 00:31:16,440 - Je tu bezpečno? - Prozatím. 419 00:31:16,450 --> 00:31:20,060 Odpojila jsem kruhy a uzavřela podlaží. Už by měl být klid. 420 00:31:20,060 --> 00:31:24,060 Držte se. Jestli to vyjde, vstoupíme do hyperprostoru. 421 00:31:36,680 --> 00:31:37,880 Jo… 422 00:31:38,580 --> 00:31:41,080 Jako za starých časů. 423 00:31:43,150 --> 00:31:48,230 Až na to, že jsem tu proti své vůli. A ty vypadáš jako ten mim Marcel Marceau. 424 00:31:48,230 --> 00:31:50,850 Víš, něco se mění a něco zůstává stejné. 425 00:31:50,870 --> 00:31:52,240 Taky fakt. 426 00:31:52,830 --> 00:31:58,060 Proč ses obtěžoval dávat mi informace, když jsi chtěl stejně zdrhnout. 427 00:32:00,730 --> 00:32:02,540 Očividně improvizuji. 428 00:32:02,540 --> 00:32:07,210 Netušil jsem, kdy, nebo zda vůbec, překonám účinky Zařízení proti Převorům. 429 00:32:07,210 --> 00:32:11,320 Čas letěl. Adria si určitě brzy všimne mé nepřítomnosti,... 430 00:32:11,320 --> 00:32:16,070 ...tak jsem měl jedinou možnost: poslat SG-1 pro tu zbraň. 431 00:32:16,110 --> 00:32:17,820 Tak proč teď děláš tohle? 432 00:32:17,830 --> 00:32:22,030 Protože mám strach, že zbytek týmu nedokáže dokončit úkol beze mě. 433 00:32:22,050 --> 00:32:24,260 Prostě Pan Jednička. 434 00:32:24,260 --> 00:32:27,200 A taky jsem nechtěl, aby mě Woolsey uložil k ledu. 435 00:32:27,200 --> 00:32:28,730 - To chápu. - Jo. 436 00:32:36,620 --> 00:32:40,440 Tak. Myslím, že to je. 437 00:32:40,770 --> 00:32:43,520 Hele a co je tohle? 438 00:32:43,660 --> 00:32:48,620 - Tím si nejsem docela jistá. - Vidíš? Vždycky nějaká součástka zbude. 439 00:32:48,670 --> 00:32:51,090 Já myslela, že tobě vždycky něco chybí? 440 00:32:51,090 --> 00:32:54,140 Myslelas, že tobě se nic takového nestane. A je to tady! 441 00:32:54,140 --> 00:32:55,760 Opravdu. 442 00:32:55,830 --> 00:33:01,320 Vím jistě, že to je spouštěcí krystal, který po pěti minutách zbraň odpálí. 443 00:33:01,550 --> 00:33:04,660 - Dobře, držme se toho. - Carterová, jaký je stav? 444 00:33:04,660 --> 00:33:07,430 Valo, Came, za chvíli vystoupíme z hyperprostoru. 445 00:33:07,430 --> 00:33:09,580 Rozumím, máme skoro hotovo. 446 00:33:09,580 --> 00:33:14,020 Oprava: Vala má skoro hotovo, já mám určité pochybnosti. 447 00:33:22,880 --> 00:33:24,310 A to znamená…? 448 00:33:24,310 --> 00:33:28,660 To znamená, že zbraň je připravena k aktivaci. 449 00:33:29,310 --> 00:33:30,400 Co je? 450 00:33:30,690 --> 00:33:35,720 Jen čekám, jestli nepřiletí nějaká povznesená bytost a nezmizí s tím. 451 00:33:35,780 --> 00:33:38,900 Asi jim nevadí, že za ně děláme špinavou práci. 452 00:33:38,900 --> 00:33:40,600 Nebo… 453 00:33:40,820 --> 00:33:42,200 Nebo co? 454 00:33:42,220 --> 00:33:47,290 Nebo nemají důvod, protože jsem to sestavila špatně a nebude to fungovat. 455 00:33:57,140 --> 00:33:58,200 Pplk. Carterová. 456 00:33:58,200 --> 00:34:01,220 Ano, vidím. Zachytila jsem ji senzory. 457 00:34:01,250 --> 00:34:03,650 Came. Valo. 458 00:34:04,250 --> 00:34:06,250 Máme problém. 459 00:34:11,900 --> 00:34:13,430 Co tam dělá? 460 00:34:13,450 --> 00:34:17,550 Sedí tam jak žába na prameni. Zkusím aktivovat štíty. 461 00:34:20,480 --> 00:34:21,980 Nazdárek! 462 00:34:24,390 --> 00:34:28,690 Carterová, myslel jsem, že jsi uzavřela podlaží a odpojila kruhy. 463 00:34:31,930 --> 00:34:33,730 To i já. 464 00:34:44,860 --> 00:34:49,060 Toho jsem se bál. Adria musela odhalit můj plán. 465 00:34:49,830 --> 00:34:53,050 - Všimnou si nás. - Jsme maskovaní. 466 00:34:53,190 --> 00:34:56,000 - To tahle loď nemá. - Teď už má. 467 00:34:56,000 --> 00:34:58,400 Se ZPM to jde. 468 00:34:59,310 --> 00:35:02,430 Až ti řeknu, vydej rozkaz Daidalovi. 469 00:35:06,430 --> 00:35:07,660 Uvidíme. 470 00:35:12,400 --> 00:35:13,770 Neměla jsem ti věřit! 471 00:35:13,770 --> 00:35:17,340 Chystají se uzavřít superbránu, aby sem mohly naše lodě. 472 00:35:17,340 --> 00:35:20,630 Sestavili zbraň a Antikové nezasáhli. 473 00:35:20,700 --> 00:35:22,340 Je to pravda? 474 00:35:22,340 --> 00:35:25,110 Udělali jste přesně, co jsem řekl, je to tak? 475 00:35:25,110 --> 00:35:27,130 Danieli, co to děláš? 476 00:35:27,180 --> 00:35:30,280 Můžeme zničit Antiky hned. Aniž by Oriové museli bojovat. 477 00:35:30,290 --> 00:35:32,850 Dělal jsem to všechno pro tebe. 478 00:35:35,930 --> 00:35:38,830 - Tvá mysl je mi uzavřena. - Jo. 479 00:35:42,660 --> 00:35:44,320 Co se to sakra děje? 480 00:35:44,320 --> 00:35:48,320 Promiň. Nejdřív jsem musel zjistit, zda ji to zablokuje. 481 00:35:48,320 --> 00:35:51,390 - Pronikl jsi jejím ochranným štítem. - Jo. 482 00:35:51,530 --> 00:35:53,630 Stálo mě to dost sil. 483 00:35:56,160 --> 00:36:00,360 - Jsi v pořádku, Danieli Jacksone? - Jen se mi zatočila hlava. 484 00:36:00,430 --> 00:36:04,660 Nezbývá mi moc času. Aktivujte tu zbraň! 485 00:36:05,020 --> 00:36:09,160 Jack je na palubě Odysey, zavře bránu. Jděte už! 486 00:36:21,340 --> 00:36:23,340 Jacku, vydej rozkaz. 487 00:36:26,110 --> 00:36:30,090 Prosím tě… brzy nebudu mít sílu dokončit to. 488 00:36:35,070 --> 00:36:36,370 Daidale. 489 00:36:37,400 --> 00:36:40,090 Tady je generál Jack O'Neill. 490 00:36:45,110 --> 00:36:47,390 - Co se děje? - Daniel řídí loď. 491 00:36:47,390 --> 00:36:49,750 - Daniel? - Chce, abychom spustili zbraň. 492 00:36:49,750 --> 00:36:51,930 - Gen. O'Neill je na palubě Odysey. - A? 493 00:36:51,930 --> 00:36:53,790 Udělej to. 494 00:37:58,930 --> 00:38:02,020 - Musíme pryč! - Pane, potřebujeme ihned přenést! 495 00:38:02,020 --> 00:38:03,590 Co Adria? 496 00:38:25,460 --> 00:38:27,460 Ahoj, spáči! 497 00:38:28,560 --> 00:38:30,790 To ti to trvalo! 498 00:38:30,810 --> 00:38:33,530 - Co se stalo? - Nic. Proč? 499 00:38:33,540 --> 00:38:36,520 Aktivovali jsme zbraň. Tys ji poslal Oriům domů branou. 500 00:38:36,540 --> 00:38:39,080 Pokud jsi to ty. 501 00:38:40,280 --> 00:38:42,770 Ne, jsem to já. 502 00:38:43,350 --> 00:38:47,350 Merlin je pryč. Obětoval se, aby se to povedlo. 503 00:38:48,460 --> 00:38:49,660 Jo? 504 00:38:50,710 --> 00:38:52,310 Dokaž to! 505 00:38:59,150 --> 00:39:01,580 - Co to bylo? - Kdybych byl Merlin, věděl bys. 506 00:39:01,580 --> 00:39:04,060 - Co Adria? - Zůstala na lodi. 507 00:39:04,160 --> 00:39:06,510 Mám otázečku. 508 00:39:07,230 --> 00:39:10,730 - Jak máme vědět, že to vyšlo? - To nevíme. Zatím ne. 509 00:39:10,750 --> 00:39:14,880 Kdyby to opravdu vyšlo, neměli by nám Antikové... 510 00:39:14,910 --> 00:39:19,880 ...poslat dárkový koš nebo nákupní poukázky nebo... 511 00:39:21,070 --> 00:39:22,650 ...něco takového. 512 00:39:22,650 --> 00:39:25,800 Možná věděli, že se to nepodaří. 513 00:39:25,800 --> 00:39:28,770 Nebo věděli, že podaří, a chtěli to. 514 00:39:28,770 --> 00:39:32,030 - Nemá cenu hádat. - I pokud jsme uspěli,... 515 00:39:32,290 --> 00:39:35,840 ...je zde dost mocných Převorů s početnými armádami válečníků,... 516 00:39:35,840 --> 00:39:38,320 ...snažících se konvertovat celou naši galaxii. 517 00:39:38,320 --> 00:39:41,510 Jen obtížně je přesvědčíme, že jejich bohové jsou mrtví. 518 00:39:41,520 --> 00:39:43,320 Jestli jsou mrtví. 519 00:39:48,950 --> 00:39:51,890 Carterová! Sluníčko nám vstalo! 520 00:39:52,070 --> 00:39:55,020 - To je dobře. Je v pořádku? - Trochu se kaboní. 521 00:39:55,160 --> 00:39:58,850 Můžeš se ho zeptat, jak dokázal zamaskovat loď? 522 00:40:01,670 --> 00:40:04,550 Kouzelníci prý svá kouzla neprozrazují. 523 00:40:04,550 --> 00:40:08,460 - Je tam pořád ta loď Oriů? - Ano, je tam pořád. 524 00:40:08,460 --> 00:40:11,500 Poslala jsem zprávu na Zemi, že chceme-- 525 00:40:12,900 --> 00:40:16,120 Lidi? Měli byste sem jít. 526 00:40:23,430 --> 00:40:25,830 Příchozí červí díra. 527 00:40:37,210 --> 00:40:39,510 To šlo jak po másle! 528 00:40:40,000 --> 00:40:44,050 Věděli jsme, že zničení Oriů, nemusí zastavit jejich následovníky. 529 00:40:44,050 --> 00:40:46,310 I tak si myslím, že jsme udělali dobře. 530 00:40:46,330 --> 00:40:49,530 Možná jsme nyní situaci zhoršili. 531 00:40:49,530 --> 00:40:53,530 Ale nakonec to může být naše jediná šance vyhrát válku. 532 00:41:08,760 --> 00:41:16,360 Rebelian Translators http://rt.czechgamer.com