1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: SG-1 10x14 The Shroud] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: feky] 3 00:00:00,244 --> 00:00:02,716 V minulých dieloch Hviezdnej Brány: SG-1... 4 00:00:02,724 --> 00:00:05,238 Merlin pracoval na nejakom novom objave. 5 00:00:05,882 --> 00:00:08,955 Na zbrani schopnej zničiť povznesené bytosti. 6 00:00:09,043 --> 00:00:11,604 Tu leží Myrddin, arcimág Okrúhleho stola. 7 00:00:16,481 --> 00:00:17,331 Je mŕtvy. 8 00:00:17,462 --> 00:00:20,332 Videli sme, že sa to dá použiť na prenos informácií do niečieho mozgu. 9 00:00:21,352 --> 00:00:23,167 - Máš Merlinove spomienky? - Niektoré. 10 00:00:23,571 --> 00:00:26,223 Zem, Atlantis... A prácu z tohoto laboratória. 11 00:00:29,467 --> 00:00:30,114 Čo to je? 12 00:00:30,457 --> 00:00:32,858 Prvý krok k vytvoreniu Merlinovej zbrane. 13 00:00:33,053 --> 00:00:33,837 Mám v hlave priveľa myšlienok. 14 00:00:34,104 --> 00:00:36,179 Nedokážem sa sústrediť. Som zmätený. 15 00:00:36,253 --> 00:00:38,125 - Musíš s tým bojovať. - Nie, musím sa tomu poddať. 16 00:00:46,623 --> 00:00:48,850 Prejdite Bránou! Budem hneď za vami. 17 00:00:58,580 --> 00:01:00,321 Bol veľmi presvedčivý. 18 00:01:00,523 --> 00:01:03,017 "Buď budeš súhlasiť, alebo zomrieš" je celkom presvedčivé. 19 00:01:03,079 --> 00:01:04,454 O smrti nič nehovoril. 20 00:01:04,621 --> 00:01:07,241 Iba o spáse a večnom živote. 21 00:01:07,398 --> 00:01:09,213 O požehnaní od Ori. 22 00:01:09,420 --> 00:01:10,492 Nevyhrážal sa vám? 23 00:01:11,093 --> 00:01:13,016 Hovoril o novom náboženstve. 24 00:01:13,458 --> 00:01:16,222 Nechal nám tu knihu, aby sme ju prečítali a zvážili. 25 00:01:16,577 --> 00:01:18,769 Povedal, že sa dnes vráti, aby si vypočul našu odpoveď. 26 00:01:18,915 --> 00:01:21,802 Nie ste v tom sami. Deje sa to po celej galaxii. 27 00:01:22,076 --> 00:01:24,549 Vravíte, že tvrdenia tohoto Vierozvestca sú nepravdivé? 28 00:01:24,794 --> 00:01:27,597 Vravíme iba, že v tej knihe je asi toľko pravdy ako v "DaVinciho kóde". 29 00:01:27,612 --> 00:01:29,778 Oni chcú, aby sme si to mysleli. 30 00:01:30,039 --> 00:01:31,728 - Oni? Oni? Kto? - Nerozumiem. 31 00:01:31,782 --> 00:01:34,392 Je to kniha z našej planéty. Veľmi zábavná, ale... 32 00:01:34,595 --> 00:01:37,045 - ... aj tak je iba fikciou. - Nebola by som si tým taká istá. 33 00:01:37,353 --> 00:01:39,368 Dobre, myslím, že sme sa odchýlili od pôvodnej témy. 34 00:01:39,562 --> 00:01:41,723 Akými dôkazmi môžete podporiť vaše stanovisko? 35 00:01:42,309 --> 00:01:44,311 No, vlastne žiadnymi. 36 00:01:44,364 --> 00:01:46,087 Nemôžeme vám hovoriť, čo máte robiť. 37 00:01:46,254 --> 00:01:48,695 Ale podmaňovanie si ľudí ohrozovaním ich životov je očividne nesprávne. 38 00:01:48,946 --> 00:01:52,073 Takže ak sa rozhodnete vzdorovať, urobíme všetko v našich silách, aby sme vám pomohli. 39 00:01:52,214 --> 00:01:54,049 Ale veľa toho sľúbiť nemôžeme. 40 00:01:54,549 --> 00:01:57,763 Videli sme viacero dedín podobných tejto, ktoré boli jednoducho vyhladené. 41 00:01:58,647 --> 00:01:59,925 Ako som už povedal. 42 00:01:59,939 --> 00:02:02,074 Vierozvestec sa ničím takým nevyhrážal. 43 00:02:02,082 --> 00:02:05,432 Hovoril o prednostiach Pôvodu. 44 00:02:05,586 --> 00:02:06,974 O skutočnej spáse. 45 00:02:07,266 --> 00:02:08,895 Jedná s nimi v rukavičkách. To je nový prístup. 46 00:02:10,466 --> 00:02:12,620 Vrátil sa Vierozvestec Ori! 47 00:02:14,055 --> 00:02:16,452 Počúvajte, nech už sa rozhodnete akokoľvek, ... 48 00:02:16,686 --> 00:02:19,428 ... asi bude lepšie, ak sa Vierozvestec nedozvie, že tu sme. 49 00:02:20,901 --> 00:02:22,470 Môžete sa ukryť tu. 50 00:02:42,582 --> 00:02:43,692 Vitajte späť. 51 00:02:43,785 --> 00:02:45,134 Ďakujem, Tevaris. 52 00:02:45,427 --> 00:02:47,955 Rozjímali ste nad večnou pravdou? 53 00:02:47,958 --> 00:02:49,408 Áno, Vierozvestec. 54 00:02:49,841 --> 00:02:52,259 Želáme si počuť viac z tvojej múdrosti. 55 00:02:53,719 --> 00:02:55,393 Nie je to moja múdrosť. 56 00:02:55,399 --> 00:02:59,341 Ale múdrosť vekov, ktorú nám ponúkajú jediní praví bohovia. 57 00:03:00,500 --> 00:03:03,074 Blahoslavení sú Ori. 58 00:03:32,128 --> 00:03:34,778 Hviezdna Brána: SG-1 10x14 Závoj 59 00:03:36,919 --> 00:03:38,419 SK titulky a časovanie: feky 60 00:03:41,356 --> 00:03:42,856 Odborná konzultácia: namuras 61 00:04:02,554 --> 00:04:04,554 CZ titulky na: sga-project.com/sgtt 62 00:04:05,025 --> 00:04:08,465 www.sgtt.scifi-guide.net 63 00:04:11,693 --> 00:04:13,881 Adria s ním musela niečo urobiť. 64 00:04:13,904 --> 00:04:16,398 Ešte predtým, než ho premenila vo Vierozvestca. 65 00:04:16,411 --> 00:04:18,332 Chcete povedať, že mu vymyla mozog? 66 00:04:18,386 --> 00:04:21,060 Daniel by sa nikdy dobrovoľne nestal jedným z nich. 67 00:04:21,187 --> 00:04:23,185 - Nehlásal by ich vieru. - Ale ide mu to sakra dobre. 68 00:04:23,673 --> 00:04:28,156 Tí ľudia mu zobú z ruky a pritom sa ani raz nevyhrážal genocídou. 69 00:04:28,161 --> 00:04:30,958 Preto si myslím, že stále je niekde v ňom kúsok Daniela. 70 00:04:30,987 --> 00:04:33,008 - Je lepší ako oni. - Áno. 71 00:04:33,552 --> 00:04:36,020 Ale stále musíme čeliť veľmi reálnej možnosti, že... 72 00:04:36,367 --> 00:04:37,739 ... už to nie je Daniel. 73 00:04:37,747 --> 00:04:41,631 Keď sa mu do mysle prenieslo Merlinovo vedomie, mohlo úplne zatieniť Daniela. 74 00:04:41,684 --> 00:04:43,940 Oslabiť ho natoľko, že Adria mohla s ním toto urobiť. 75 00:04:44,066 --> 00:04:46,384 Ale aj tak ho nemôžeme opustiť. 76 00:04:46,493 --> 00:04:47,989 Takže čo urobíme? 77 00:04:48,031 --> 00:04:49,183 Pôjdeme si poňho. 78 00:04:49,241 --> 00:04:51,560 Pokúsime sa zistiť, čo sa stalo, a zvrátiť to. 79 00:04:51,915 --> 00:04:54,416 - Zmeniť ho späť. - To bude veľmi riskantné. 80 00:04:54,764 --> 00:04:56,519 Možno presne toto Adria chce. 81 00:04:56,879 --> 00:04:58,225 Môže ho používať, aby dostala nás. 82 00:04:58,377 --> 00:05:00,177 Ale aj tak je to Daniel. 83 00:05:00,531 --> 00:05:03,147 - Ak jestvuje nejaká šanca... - Nemáme na výber. 84 00:05:07,992 --> 00:05:11,423 Aerin si potom zložil masku a odhalil svoju tvár. 85 00:05:12,061 --> 00:05:16,498 "Na výzore nezáleží," povedal. "Iba na úprimnej viere v tvojom srdci." 86 00:05:19,179 --> 00:05:22,073 Blahoslavení sú tí, ktorí kráčajú po Ceste k Pôvodu. 87 00:05:30,459 --> 00:05:33,040 Ahoj. Prečo vám to tak dlho trvalo? 88 00:05:38,525 --> 00:05:39,655 Carterová, máme ho. 89 00:05:39,761 --> 00:05:41,743 Skvelé. Dostaňte nás do hyperpriestoru. 90 00:05:51,232 --> 00:05:53,259 Predpokladám, že zariadenie proti Vierozvestcom funguje. 91 00:05:53,801 --> 00:05:55,856 Nezabránil nám omráčiť ho. 92 00:05:57,769 --> 00:05:59,070 Ľudkovia? 93 00:06:03,760 --> 00:06:04,974 Daniel? 94 00:06:06,149 --> 00:06:07,522 Čo sa deje? 95 00:06:07,724 --> 00:06:09,323 To by sme sa mohli pýtať my. 96 00:06:11,037 --> 00:06:13,623 OK, toto nie je nutné. 97 00:06:13,769 --> 00:06:16,221 Bez urážky, ale videl si sa v poslednom čase v zrkadle? 98 00:06:16,382 --> 00:06:19,055 - Nie som pre vás hrozbou. - Ak by si tento názor chcel zmeniť, ... 99 00:06:19,389 --> 00:06:21,979 ... mal by si vedieť, že niekto tu čaká s prstom na tlačítku, ... 100 00:06:22,087 --> 00:06:24,085 ... ktorým ťa premiestni von do vesmíru. 101 00:06:24,719 --> 00:06:27,189 Museli sme to dovoliť. Je to súčasť plánu. 102 00:06:27,973 --> 00:06:31,366 - Prepáč, "my"? - Áno. Ja a Merlin. 103 00:06:32,842 --> 00:06:34,636 - Takže je stále v tebe? - Hej. 104 00:06:34,799 --> 00:06:36,863 Pamätáte, keď som na tej planéte bojoval s Adriou? 105 00:06:36,966 --> 00:06:40,458 - Hej. Ďakujeme, mimochodom. - Je dobré, že sa vám podarilo utiecť. 106 00:06:40,642 --> 00:06:43,119 Bola na mňa príliš mocná. 107 00:06:43,636 --> 00:06:46,754 Ale nemohol som len tak dopustiť, aby jej Merlinova zbraň padla do rúk. 108 00:06:47,615 --> 00:06:49,911 Viem, že je našou jedinou šancou na zničenie Ori. 109 00:06:50,090 --> 00:06:51,507 Vzdal si sa. 110 00:06:52,922 --> 00:06:54,212 Viac-menej. 111 00:06:59,341 --> 00:07:02,795 Samozrejme, že Pôvod smeruje energiu od jeho nasledovníkov priamo k Ori. 112 00:07:03,110 --> 00:07:07,608 Tento nesebecký akt darovania vedie dušu ku spáse a nakoniec aj k povzneseniu. 113 00:07:07,919 --> 00:07:11,750 To nie je žiadne tajomstvo. Kniha Pôvodu vraví: "Staň sa jedným s cestou..." 114 00:07:11,952 --> 00:07:13,888 "... a putovanie ťa dovedie do večnosti." 115 00:07:14,234 --> 00:07:18,776 Keby Ori nečerpali silu z našej viery, Antici by ich dávno vyhladili. 116 00:07:19,482 --> 00:07:20,606 Prečo? 117 00:07:20,661 --> 00:07:22,471 Odpoveď poznáš, aj ty si bol povznesený. 118 00:07:23,871 --> 00:07:28,467 Pretože netolerujú nikoho a nič, čo sa neriadi ich spoločnými pravidlami. 119 00:07:29,081 --> 00:07:31,852 Tvrdia, že nezasahujú, ale v skutočnosti manipulujú. 120 00:07:32,273 --> 00:07:34,132 Svoju silu používajú na ochranu svojich vedomostí... 121 00:07:34,412 --> 00:07:36,513 ... a bránia ostatným dosiahnuť na ich úroveň. 122 00:07:36,860 --> 00:07:38,729 Zdalo sa, že o mne vie všetko. 123 00:07:39,311 --> 00:07:43,311 Bola neuveriteľne presvedčivá. 124 00:07:44,591 --> 00:07:48,234 Ako keby som v hlave počul jej hlas našepkávať mi, čomu mám veriť. 125 00:07:49,100 --> 00:07:52,260 Tak som ju nechal v tom, že to na mňa zaberá. 126 00:07:53,263 --> 00:07:54,638 Že ma presvedčila. 127 00:07:56,284 --> 00:07:59,112 - Prečo? - Pretože som potreboval, aby mi verila. 128 00:07:59,167 --> 00:08:02,087 A verila? Necháp ma zle, ... 129 00:08:02,263 --> 00:08:04,378 ... nie si hrozný klamár, ale nie si ani tak dobrý, ako ja. 130 00:08:04,420 --> 00:08:05,831 To teda. 131 00:08:05,972 --> 00:08:08,902 Adria sa nenechala oklamať mnou, tak ako si to dokázal ty? 132 00:08:09,041 --> 00:08:12,663 Bol som schopný ochrániť Daniela, presvedčiť Adriu, že podľahol jej vôli. 133 00:08:12,737 --> 00:08:15,269 - Merlin? - Bolo to nevyhnutné. 134 00:08:26,741 --> 00:08:30,155 Po čase, ktorý sme spolu strávili, už vidím, čo matku na tebe priťahuje. 135 00:08:32,187 --> 00:08:33,549 Priťa... Čo? 136 00:08:33,923 --> 00:08:37,386 Je pre mňa veľmi dôležité, aby sme ju zachránili spoločne. 137 00:08:40,170 --> 00:08:41,542 Samozrejme. 138 00:08:43,252 --> 00:08:45,192 Cítim v tebe ten rozdiel. 139 00:08:46,037 --> 00:08:48,197 To preto, že si pre mňa tak veľa urobila. 140 00:08:49,596 --> 00:08:51,281 Ukázala si mi pravú cestu. 141 00:08:51,916 --> 00:08:53,237 Som rada. 142 00:08:54,207 --> 00:08:56,304 Môžem pre teba urobiť toho oveľa viac. 143 00:08:56,941 --> 00:08:58,433 A ty pre mňa. 144 00:09:38,682 --> 00:09:41,702 Takže ti verila natoľko, že ťa premenila vo Vierozvestca. 145 00:09:41,712 --> 00:09:44,086 - Musela. - Prečo presne? 146 00:09:44,154 --> 00:09:46,753 Pretože vedela, že som jej najväčšou šancou na konvertovanie Zeme. 147 00:09:46,876 --> 00:09:48,008 A mňa. 148 00:09:49,389 --> 00:09:52,653 To vysvetľuje, prečo ti chcela veriť. Nie, prečo musela. 149 00:09:52,704 --> 00:09:54,973 Mala Merlinovu zbraň, ale nevedela, ako ju dokončiť. 150 00:09:55,169 --> 00:09:56,577 Myslel som, že vie všetko. 151 00:09:56,880 --> 00:09:59,710 Je človek. Jej vedomosti sú obmedzené. 152 00:09:59,800 --> 00:10:01,226 Ale Merlin to vedel. 153 00:10:01,302 --> 00:10:04,676 Bola to rýchla a jednoduchá cesta, ako sa vyhnúť otvorenej vojne medzi Ori a Antikmi. 154 00:10:04,807 --> 00:10:08,211 Vie, že to zariadenie sa dá použiť na vyhladenie Antikov. 155 00:10:08,444 --> 00:10:10,334 Tak som jej povedal, že ho pre ňu dokončím. 156 00:10:12,205 --> 00:10:14,329 - A urobil si to? - Nie úplne. Ale skoro. 157 00:10:14,360 --> 00:10:17,146 Predtým som musel pripraviť zvyšok môjho plánu. 158 00:10:17,817 --> 00:10:19,435 A ten je? 159 00:10:19,663 --> 00:10:21,554 Potreboval som, aby zo mňa urobila Vierozvestca. 160 00:10:21,612 --> 00:10:22,335 Aha. 161 00:10:22,655 --> 00:10:25,494 Aby som mohol ukradnúť loď Ori, preletieť Superbránou... 162 00:10:25,661 --> 00:10:27,244 ... do galaxie Ori so zbraňou na palube... 163 00:10:27,364 --> 00:10:28,380 ... a zničiť ich. 164 00:10:29,165 --> 00:10:32,724 Dobre, v tom pláne je jedna menšia chybička. 165 00:10:32,847 --> 00:10:35,562 Viem. Superbránu blokuje červia diera. Preto som tu. 166 00:10:35,760 --> 00:10:37,846 Od vás chcem, aby ste ju vypli. 167 00:10:49,009 --> 00:10:50,958 Vedel, že sa s ňou nemôže rovnať. 168 00:10:51,003 --> 00:10:53,706 Nemohol dovoliť, aby jej do rúk padla Merlinova nedokončená zbraň. 169 00:10:53,734 --> 00:10:57,926 Takže spolu s Merlinom vymysleli plán, ako ju presvedčiť, že podľahol jej moci. 170 00:10:57,932 --> 00:11:01,251 Aby mohol pokračovať v práci na zbrani, ale tentokrát... 171 00:11:01,285 --> 00:11:03,326 ... ju chce ona použiť proti Antikom. 172 00:11:03,391 --> 00:11:04,544 Merlin? 173 00:11:04,733 --> 00:11:07,447 Hovorí, že stále má v mysli Merlinovo vedomie. 174 00:11:07,662 --> 00:11:09,689 Niekedy to dokonca vyzerá, že cez neho rozpráva Merlin. 175 00:11:09,831 --> 00:11:12,344 Daniel hovorí, že ho to ochránilo pred vplyvom Adrie... 176 00:11:12,395 --> 00:11:14,454 ... a pomohlo mu to presvedčiť ju, aby z neho urobila Vierozvestca. 177 00:11:15,050 --> 00:11:17,669 Prečo chcel, aby z neho urobila Vierozvestca? 178 00:11:17,701 --> 00:11:21,281 Aby mohol ukradnúť loď Ori so zbraňou a preletieť Superbránou. 179 00:11:21,432 --> 00:11:24,080 Od nás chce, aby sme vyradili prichádzajúcu červiu dieru, aby mohol nadviazať spojenie. 180 00:11:24,339 --> 00:11:26,395 Hej, to tvrdí on. 181 00:11:26,547 --> 00:11:28,903 Neveríš, že Daniel Jackson hovorí pravdu? 182 00:11:29,126 --> 00:11:30,727 Chcem mu veriť. 183 00:11:30,844 --> 00:11:33,975 Presne to by od nás mohli očakávať. 184 00:11:33,986 --> 00:11:37,196 Ak by sa Adrii naozaj podarilo vymyť Danielovi mozog, ... 185 00:11:37,365 --> 00:11:39,394 Celá táto záležitosť by mohla byť premysleným plánom, ... 186 00:11:39,533 --> 00:11:41,349 ... ktorým nás chcú prinútiť odstaviť tú červiu dieru, ... 187 00:11:41,458 --> 00:11:43,769 ... aby Ori do našej galaxie mohli poslať viac lodí. 188 00:11:48,261 --> 00:11:49,556 Tak čo budeme robiť? 189 00:12:04,608 --> 00:12:05,760 Von. 190 00:12:16,018 --> 00:12:18,862 - Toto sme tu ešte nemali. - Život je plný prekvapení, že áno? 191 00:12:18,913 --> 00:12:21,215 Ale musím ti povedať, že ti to tak úplne nepristane. 192 00:12:21,368 --> 00:12:22,643 Je to iba dočasné. 193 00:12:22,899 --> 00:12:24,397 - Vážne? - Hej. 194 00:12:25,099 --> 00:12:26,827 Hej. Keď... 195 00:12:27,124 --> 00:12:30,387 ... Merlin naprogramoval antické zariadenie, aby do môjho mozgu prenieslo jeho vedomie, ... 196 00:12:30,569 --> 00:12:31,640 ... nastavil časové obmedzenie. 197 00:12:31,798 --> 00:12:36,538 Vedel, že s vedomosťami a vedomiami dvoch ľudí v mojej hlave dlho neprežijem. 198 00:12:38,217 --> 00:12:40,759 - A keď odíde? - Geneticky naprogramoval moje telo a myseľ, ... 199 00:12:41,109 --> 00:12:43,769 ... aby sa vrátili do stavu, v ktorom boli pred prenosom. 200 00:12:44,724 --> 00:12:47,071 - To on dokáže? - Hej, dúfam. 201 00:12:47,119 --> 00:12:50,937 Potom nebudem takto vyzerať, nebudem mať žiadne schopnosti Vierozvestca, ... 202 00:12:51,040 --> 00:12:53,318 ... nanešťastie budem opäť starý dobrý ja. 203 00:12:54,130 --> 00:12:58,133 - Ale to je dobrá správa. - Hej, ale nebudem môcť letieť s loďou Ori. 204 00:12:58,215 --> 00:13:01,707 Bude príliš neskoro na vykonanie môjho plánu a Adria bude mať Merlinovu zbraň. 205 00:13:02,106 --> 00:13:04,650 - Myslel som, že ešte nie je dokončená. - Už skoro je. 206 00:13:04,869 --> 00:13:08,155 Súčiastky sú hotové, len ich treba poskladať. Adria na to príde. 207 00:13:08,428 --> 00:13:11,555 A kedy presne sa tvoj koč premení späť na tekvicu? 208 00:13:11,572 --> 00:13:14,654 - Nemám veľa času. Asi deň. - Jeden deň? 209 00:13:14,851 --> 00:13:16,885 Nie je trochu riskantné dať si takto neskoro v zápase prestávku? 210 00:13:17,027 --> 00:13:20,747 Nemal som moc na výber a vám moje dolapenie trvalo dlhšie, než som plánoval. 211 00:13:21,265 --> 00:13:22,516 Jasné. 212 00:13:24,894 --> 00:13:27,897 - Prečo sme to vlastne museli robiť? - Nemohol som k vám len tak prísť. 213 00:13:28,269 --> 00:13:30,158 Myslím, že by ma Adria potom začala podozrievať. 214 00:13:30,457 --> 00:13:31,565 Aha. 215 00:13:31,649 --> 00:13:33,184 Jack, musíš mi veriť. 216 00:13:34,500 --> 00:13:35,663 Prečo? 217 00:13:35,897 --> 00:13:40,148 Prečo? No, ja neviem. Možno preto, že osud galaxie visí na vlásku? 218 00:13:40,201 --> 00:13:41,166 Vieš ty čo? 219 00:13:41,277 --> 00:13:43,814 Táto stará výhovorka je už trochu... 220 00:13:44,299 --> 00:13:46,602 - ... stará. - Nie, to je aktuálne vždy. 221 00:13:46,609 --> 00:13:49,266 Musíte vypnúť Superbránu a musíte ma pustiť. 222 00:13:49,324 --> 00:13:51,462 Vieš, že ma štve, keď mi niekto hovorí, čo mám robiť. 223 00:13:51,540 --> 00:13:54,090 - Jack, to som ja! - A? To ma má presvedčiť? 224 00:13:54,247 --> 00:13:56,048 - Pozri sa na seba. - Sklamal som ťa niekedy? 225 00:13:56,258 --> 00:13:59,125 Nie, neodpovedaj. Sklamal som ťa, keď išlo do tuhého? 226 00:13:59,172 --> 00:14:01,897 Však ani neviem, s kým presne sa to teraz rozprávam. 227 00:14:01,904 --> 00:14:05,373 Keď ta Baal mučil, zabíjal a dookola oživoval, ... 228 00:14:05,449 --> 00:14:07,460 - ... celý čas som pri tebe stál. - Dobre, prestaň. 229 00:14:08,400 --> 00:14:10,478 To mi pripomínať nemusíš. 230 00:14:11,130 --> 00:14:13,391 Párkrát som to zažil. 231 00:14:13,738 --> 00:14:17,198 To, že vieš veci, ktoré vie Daniel, neznamená, že si on. 232 00:14:17,329 --> 00:14:18,827 Neznamená to, že hovoríš pravdu. 233 00:14:19,357 --> 00:14:21,813 No tak. Musíš predsa vedieť, čo odo mňa žiadaš. 234 00:14:22,104 --> 00:14:23,300 Viem. 235 00:14:24,086 --> 00:14:25,915 Vieš ty čo? Je tu ešte jedna vec. 236 00:14:26,334 --> 00:14:28,850 - Carterová si myslí, že sa to nedá urobiť. - Ale dá. 237 00:14:28,965 --> 00:14:31,817 Mark IX premiestnená priamo za Bránu v galaxii Pegasus ju zničí. 238 00:14:32,117 --> 00:14:33,612 Červia diera sa preruší. 239 00:14:33,684 --> 00:14:34,996 Ako to môžeš vedieť? 240 00:14:35,311 --> 00:14:37,742 - Budíček! Merlin! - Oh, áno! 241 00:14:37,831 --> 00:14:39,126 Merlin! 242 00:14:39,218 --> 00:14:42,211 Jack, kiežby som mal dôkaz. Kiežby som ťa mohol presvedčiť, ale nemôžem. 243 00:14:42,828 --> 00:14:45,140 Toto je moja jediná šanca a chopil som sa jej. 244 00:14:45,320 --> 00:14:49,098 Je to dobrý plán. Len si vyžaduje, aby ste mi verili. 245 00:14:49,252 --> 00:14:52,281 Skúste to. Myslel som, že ty by si mohol. 246 00:14:52,344 --> 00:14:56,831 Prečo? Ty by si mal vedieť, že ja neverím nikomu a ničomu. 247 00:14:56,902 --> 00:14:58,857 A to ani vtedy, keď rozumiem o čo vlastne ide. 248 00:15:00,373 --> 00:15:02,427 Jack, to som ja. 249 00:15:02,727 --> 00:15:03,918 Hej? 250 00:15:08,164 --> 00:15:09,306 Nie. 251 00:15:14,278 --> 00:15:15,412 Má pravdu, pane. 252 00:15:16,594 --> 00:15:19,814 Hlavica Mark IX premiestnená tesne za horizont udalostí, ... 253 00:15:19,968 --> 00:15:22,295 ... tak aby červia diera neabsorbovala silu výbuchu, ... 254 00:15:22,482 --> 00:15:24,259 ... by zničila Bránu a prerušila spojenie. 255 00:15:25,701 --> 00:15:27,015 Hej. 256 00:15:27,572 --> 00:15:29,301 Mal som to vedieť. 257 00:15:29,983 --> 00:15:31,541 Takže, teraz mu už veríte? 258 00:15:31,808 --> 00:15:33,581 Úprimne povedané, neviem. 259 00:15:33,967 --> 00:15:36,754 Nemyslím, že by nám v tomto prípade pomohol detektor lži. 260 00:15:37,473 --> 00:15:40,040 Nie. Toho sa nebojím. 261 00:15:40,766 --> 00:15:42,617 Myslím, že máme niečo lepšie. 262 00:15:47,951 --> 00:15:51,101 Čím dlhšie som preč, tým bude Adria podozrievavejšia. 263 00:15:51,248 --> 00:15:53,347 Prečo si hlásal dedinčanom na tej planéte? 264 00:15:53,410 --> 00:15:54,625 Čo? 265 00:15:54,977 --> 00:15:58,400 Ako som už povedal, myslel som, že tam budete, tak som sa nechal zajať. 266 00:15:58,517 --> 00:16:00,260 Nerozumieš mi, Daniel Jackson. 267 00:16:00,351 --> 00:16:03,358 Prečo nie je Adria podozrievavá voči tvojim činom? 268 00:16:04,791 --> 00:16:08,647 Namiesto práce na zbrani si presviedčal zopár bezvýznamných ľudí. 269 00:16:09,855 --> 00:16:13,277 To ona ma zastavila skôr, než som zbraň dokončil. 270 00:16:14,765 --> 00:16:16,275 Prečo? 271 00:16:40,288 --> 00:16:41,865 Už som skoro hotový. 272 00:16:41,988 --> 00:16:43,226 Viem. 273 00:16:43,415 --> 00:16:45,080 Nateraz musíš prestať. 274 00:16:53,855 --> 00:16:56,884 Obávaš sa, že nám Antici zoberú to zariadenie skôr, než ho budeme môcť použiť. 275 00:16:57,005 --> 00:16:59,323 V minulosti už raz zasiahli do jeho tvorby. 276 00:16:59,577 --> 00:17:01,501 Využívaš Merlinove znalosti. 277 00:17:01,661 --> 00:17:03,792 Vedomosti, ktoré si uchoval z doby svojho povznesenia. 278 00:17:04,576 --> 00:17:06,563 Ale keď ho nedokončím... 279 00:17:07,263 --> 00:17:12,713 Teraz musíš pomôcť privedením energie ďalších nasledovníkov do stáda. 280 00:17:12,958 --> 00:17:16,162 Pôvodným plánom Ori bolo prekonvertovať celú našu galaxiu, ... 281 00:17:16,385 --> 00:17:18,709 ... aby získali dosť sily na útok na Antikov. 282 00:17:18,979 --> 00:17:21,877 Taký veľký konflikt by ale bol namáhavý v každom prípade. 283 00:17:22,262 --> 00:17:26,463 Ale teraz majú zbraň, ktorá dokáže zničiť všetky povznesené bytosti v galaxii... 284 00:17:26,747 --> 00:17:27,898 ... jediným rýchlym útokom. 285 00:17:27,925 --> 00:17:30,825 Len musia odlákať pozornosť Antikov, aby ju mohli použiť. 286 00:17:30,873 --> 00:17:33,551 Zamestnať ich bojom, aby mali čas dokončiť zbraň. 287 00:17:33,560 --> 00:17:35,522 A vyčkať v bezpečí, kým ju Adria odpáli. 288 00:17:36,728 --> 00:17:41,140 Keď Antici túto zbraň považujú za hrozbu, prečo nezakročia a nevezmú si ju teraz? 289 00:17:41,210 --> 00:17:44,240 To netuším. Možno mi chcú dať príležitosť na vykonanie môjho plánu. 290 00:17:44,376 --> 00:17:48,950 Tak, či tak, Ori si myslia, že potrebujú viac sily, aby zvýšili svoje šance na úspech. 291 00:17:50,514 --> 00:17:54,919 - Viac sily? To znamená, že potrebujú viac nasledovníkov. - Presne tak. 292 00:17:55,010 --> 00:17:59,063 Adria usilovne šíri vieru, čím sa mi naskytla príležitosť ukradnúť loď so zbraňou na palube. 293 00:17:59,282 --> 00:18:01,631 Len keby ste mi vy verili, že som stále na vašej strane. 294 00:18:05,734 --> 00:18:07,149 Nemám veľa času. 295 00:18:12,215 --> 00:18:14,328 Verím, že Daniel Jackson hovorí pravdu. 296 00:18:15,824 --> 00:18:17,638 Neviem, či nám to pomôže. 297 00:18:22,579 --> 00:18:24,140 Mali by ste im to povedať osobne. 298 00:18:24,151 --> 00:18:25,830 Pretože ja na to nemám žalúdok. 299 00:18:26,075 --> 00:18:28,669 To je dobré, pane. Generál O'Neill nám to už povedal. 300 00:18:28,931 --> 00:18:30,347 Komisia to chce celé sabotovať. 301 00:18:30,349 --> 00:18:32,325 Myslím, že neviete úplne všetko. 302 00:18:42,753 --> 00:18:43,543 Ja... 303 00:18:46,467 --> 00:18:47,944 Musíte pochopiť, ... 304 00:18:48,432 --> 00:18:50,995 ... že sme zvážili všetky dostupné dôkazy. 305 00:18:51,282 --> 00:18:56,092 Ale i tak, aj keď je to veľmi zložité, úprimne verím, že nemáme inú možnosť. 306 00:18:56,798 --> 00:18:58,344 Nechceli by ste prejsť k pointe? 307 00:19:01,355 --> 00:19:04,179 Uisťujem vás, že je to najťažšie rozhodnutie, aké som kedy musel urobiť. 308 00:19:05,990 --> 00:19:08,121 A preberám zaň plnú zodpovednosť. 309 00:19:08,892 --> 00:19:10,721 Na základe môjho odporúčania... 310 00:19:10,885 --> 00:19:14,659 ... navrhla Komisia prezidentovi, že život Daniela Jacksona musí byť ukončený. 311 00:19:15,047 --> 00:19:16,260 Okamžite. 312 00:19:29,916 --> 00:19:32,081 Takže, čo sa to deje, dofrasa? 313 00:19:32,467 --> 00:19:35,291 Ani nič. Však vieš, všetko po starom. 314 00:19:35,415 --> 00:19:37,248 Nikdy neuveríš, čo sa deje v Heroes. 315 00:19:37,518 --> 00:19:39,555 Nechcem byť nezdvorilý, ale čochvíľa mi vyprší čas. 316 00:19:39,714 --> 00:19:41,053 - To aj nám. - Áno viem. 317 00:19:41,269 --> 00:19:44,220 Kým neprídem na spôsob, ako sa vyhnúť pôsobeniu zariadenia proti Vierozvestcom. 318 00:19:44,309 --> 00:19:45,964 Myslel som, že mi Teal'c uveril. 319 00:19:46,061 --> 00:19:48,029 - Ten ti verí. - Jack? 320 00:19:48,179 --> 00:19:49,830 Aj ten je na tvojej strane. 321 00:19:50,805 --> 00:19:55,208 Ten malý chlap, ktorý vyzerá ako lasica a nejakým spôsobom zastupuje vašu vládu... 322 00:19:56,224 --> 00:19:57,878 Woolsey? 323 00:19:58,170 --> 00:19:59,756 Nie som si istá, ale... 324 00:20:00,491 --> 00:20:03,618 - ... asi ťa nemá rád. - Chce ma zabiť, že áno? 325 00:20:04,701 --> 00:20:08,251 Neviem, či to myslí vážne. Mne pripadá ako veľký komik. 326 00:20:08,301 --> 00:20:09,650 Toho som sa obával. 327 00:20:09,707 --> 00:20:12,604 To on chcel, aby sme nechali žiť Khaleka a popálil sa kvôli tomu. 328 00:20:12,704 --> 00:20:14,022 Khaleka? 329 00:20:14,305 --> 00:20:17,807 Anubisov ľavoboček s nadprirodzenými schopnosťami. Zomreli dvaja ľudia, ... 330 00:20:17,940 --> 00:20:19,454 ... ale mohlo to dopadnúť oveľa horšie. 331 00:20:21,495 --> 00:20:22,945 Teraz, keď to spomínaš, ... 332 00:20:23,088 --> 00:20:24,688 ... asi ide o to. 333 00:20:25,640 --> 00:20:27,209 Ale neboj sa. 334 00:20:27,403 --> 00:20:29,887 Ak by k tomu prišlo, mám plán. 335 00:20:30,896 --> 00:20:32,479 Ty máš plán? 336 00:20:32,812 --> 00:20:34,051 Skvelé. 337 00:20:34,216 --> 00:20:35,477 Aký? 338 00:20:38,230 --> 00:20:39,494 Nuž. 339 00:20:40,231 --> 00:20:42,736 Keď som povedala, že mám plán, myslela som tým, ... 340 00:20:43,065 --> 00:20:45,498 ... že musím ten plán naplánovať. 341 00:20:45,958 --> 00:20:49,202 Takže keď, lepšie povedané ak, k tomu dôjde, ... 342 00:20:49,477 --> 00:20:50,640 ... budem mať plán. 343 00:20:50,999 --> 00:20:53,619 Na poobedie som si urobila voľno. 344 00:20:55,126 --> 00:20:56,452 Budem plánovať. 345 00:20:58,326 --> 00:20:59,953 Ty mi veríš, však? 346 00:21:03,826 --> 00:21:04,965 Dobre. 347 00:21:05,570 --> 00:21:07,385 Ale to ti neverím. 348 00:21:17,519 --> 00:21:19,610 Predstav si, že by sme si vymenili úlohy. 349 00:21:20,846 --> 00:21:22,265 Čo by si robil? 350 00:21:23,867 --> 00:21:27,109 Viem, že si mi veril aj vtedy, keď si na to nemal najmenší dôvod. 351 00:21:28,289 --> 00:21:33,054 Ale ja som možno jediná, ktorá vie, aká nebezpečná a mocná Adria naozaj je. 352 00:21:33,452 --> 00:21:35,521 Nemáme dôkaz. 353 00:21:35,671 --> 00:21:37,005 Iba tvoje slovo. 354 00:21:37,213 --> 00:21:38,940 A to by malo stačiť. 355 00:21:39,593 --> 00:21:41,235 Ale toto je veľmi dôležité. 356 00:21:41,911 --> 00:21:45,176 - Nedovolil by som, aby ťa zabili. - Samozrejme, že nie. 357 00:21:46,491 --> 00:21:48,643 To nedovolím. 358 00:21:50,457 --> 00:21:52,250 Ale podporil by si ma? 359 00:21:52,588 --> 00:21:57,888 Keby môj návrh mohol otvoriť dvere definitívnemu víťazstvu Ori? 360 00:22:00,453 --> 00:22:04,825 Nie, keby existovala čo i len najmenšia šanca, že to nemyslím úprimne. 361 00:22:05,221 --> 00:22:08,809 Aj keby si mal len malinkú pochybnosť. 362 00:22:20,721 --> 00:22:22,417 To sú blbosti. 363 00:22:22,487 --> 00:22:24,007 Mrháte našim časom. 364 00:22:24,135 --> 00:22:27,210 To Dr. Jackson navrhoval, aby sme zabili Khaleka. 365 00:22:27,351 --> 00:22:29,352 On bol démonickým splodencom Anubisa. 366 00:22:29,537 --> 00:22:32,397 A Dr. Jackson teraz možno predstavuje ešte väčšiu hrozbu. 367 00:22:32,486 --> 00:22:36,132 Myslím, že dôležitým je slovíčko "možno". Nevieme, čo presne sa deje. 368 00:22:36,179 --> 00:22:38,271 A keď to zistíme, možno už bude neskoro. 369 00:22:38,889 --> 00:22:42,794 Vieme, že to zariadenie proti Vierozvestcom bude jeho schopnosti tlmiť iba obmedzený čas. 370 00:22:42,807 --> 00:22:45,350 Potom ho už nebudete môcť ovládať. 371 00:22:45,351 --> 00:22:48,890 OK, dobre ma počúvajte, opakovať to nebudem. 372 00:22:49,482 --> 00:22:51,227 Daniela zabijete... 373 00:22:51,318 --> 00:22:52,807 ... iba cez moju mŕtvolu. 374 00:22:53,003 --> 00:22:56,213 Očividne musíme nájsť nejaké realistické riešenie. 375 00:22:57,516 --> 00:23:00,697 Dr. Jacksona nemôžeme dlhodobo zadržiavať a nemôžeme ho ani prepustiť. 376 00:23:00,703 --> 00:23:02,219 Vie toho priveľa. 377 00:23:02,463 --> 00:23:07,540 Ale keď je pod ich vplyvom, tak Ori pravdepodobne už aj tak vedia všetko, čo on. 378 00:23:07,639 --> 00:23:11,341 - Čo navrhujete? - Dr. Jackson tvrdí, že sa vráti do svojho pôvodného stavu. 379 00:23:11,612 --> 00:23:12,826 Už v najbližšej dobe. 380 00:23:13,056 --> 00:23:16,278 Musíme ho zadržiavať iba dosť dlho na to, aby sme videli, či hovorí pravdu. 381 00:23:16,399 --> 00:23:19,636 Ak nie, stále je tu možnosť umiestniť ho do stáze. 382 00:23:19,771 --> 00:23:22,335 Za ten čas ale môže spôsobiť obrovskú katastrofu. 383 00:23:22,357 --> 00:23:23,752 Prestaňte už s tým. 384 00:23:24,371 --> 00:23:27,848 Ak hovorí pravdu, tak zahadzujeme našu najväčšiu príležitosť... 385 00:23:27,985 --> 00:23:29,754 ... na porazenie záporákov. 386 00:23:37,153 --> 00:23:38,297 Ako to išlo, pane? 387 00:23:38,964 --> 00:23:42,001 Cnie sa mi za dobou, keď som pri sebe nosil zbraň. 388 00:23:42,259 --> 00:23:43,575 Čo tu máte vy? 389 00:23:43,607 --> 00:23:45,963 - Šialený nápad. - Šialenosti sa mi páči. 390 00:23:45,988 --> 00:23:48,334 Šialenosti mám rád. Šialenosti a ja sme ako... 391 00:23:48,796 --> 00:23:50,474 Aj Cam má rád šialenosti. 392 00:23:50,495 --> 00:23:52,748 Počúvajte. Ak Jackson hovorí pravdu, ... 393 00:23:52,780 --> 00:23:55,611 ... tak niekde tam vonku je loď Ori so skoro hotovou zbraňou, ... 394 00:23:55,836 --> 00:23:57,753 ... ktorá by sa mohla osvedčiť proti Ori. 395 00:23:58,239 --> 00:24:00,176 - Myslím, že by sme si po ňu mali ísť. - Máte pravdu. 396 00:24:00,245 --> 00:24:02,117 - Je to šialené. - Iba hovorím, ... 397 00:24:02,397 --> 00:24:04,414 ... že keď nedovolia Jacksonovi, aby dokončil svoju misiu, ... 398 00:24:04,599 --> 00:24:06,501 ... ešte to neznamená, že by sme to nemali skúsiť my. 399 00:24:06,838 --> 00:24:09,005 Daniel Jackson by možno mohol poskytnúť informácie... 400 00:24:09,174 --> 00:24:11,333 ... potrebné k úspešnému dokončeniu tejto misie. 401 00:24:11,344 --> 00:24:14,255 Mohol by nám povedať, kde tá loď je a ako sa dostať nepozorovane na palubu. 402 00:24:14,410 --> 00:24:16,435 A už musí mať dostatok znalostí o ich technológii, ... 403 00:24:16,598 --> 00:24:19,247 ... aby mi povedal, ako sa napojiť na ovládacie systémy lode. 404 00:24:19,839 --> 00:24:21,436 Za predpokladu, že vám to povie. 405 00:24:21,866 --> 00:24:23,216 Prečo by nepovedal? 406 00:24:24,686 --> 00:24:26,521 Keď bude vedieť, že nikam nejde... 407 00:24:28,740 --> 00:24:30,631 - To je šialené. - Presne to som povedal. 408 00:24:30,843 --> 00:24:32,064 Je to šialené. Padnuté na hlavu. 409 00:24:32,304 --> 00:24:33,114 Zrelé na doktora. 410 00:24:33,162 --> 00:24:34,990 Ale buďme úprimní. Čo nie je? 411 00:24:35,128 --> 00:24:38,176 Jack, ja som jediný, kto by mal ísť. Pre ostatných je to príliš nebezpečné. 412 00:24:38,515 --> 00:24:40,737 Nie, keď mi dáš informácie, ktoré potrebujeme. 413 00:24:40,833 --> 00:24:44,170 - Je to môj plán. - A bol zlý. Daniel, no tak. 414 00:24:44,998 --> 00:24:48,129 Musel si vedieť, že kvôli tebe nevypneme Superbránu. 415 00:24:48,220 --> 00:24:50,867 - Nemali sme na výber. - Teraz už sme to "my". 416 00:24:51,626 --> 00:24:54,000 Ty už si bol v mojej situácii. Možno nie... 417 00:24:54,042 --> 00:24:55,778 ... v takejto, ale v podobnej. 418 00:24:55,883 --> 00:24:57,620 Áno, som si istý, že áno. 419 00:24:58,095 --> 00:25:01,404 Ale za tie roky môj mozog zažil toho toľko, že si to už nepamätám. 420 00:25:01,457 --> 00:25:04,166 Počkať chvíľu. Aj po vašom stále budete musieť vypnúť Superbránu. 421 00:25:05,876 --> 00:25:06,895 No tak. 422 00:25:07,083 --> 00:25:08,294 Kde je tá loď? 423 00:25:09,116 --> 00:25:10,825 Ako ju môže Carterová riadiť? 424 00:25:11,455 --> 00:25:14,374 Povedz mi všetko, čo môže zaručiť úspech tejto operácie. 425 00:25:14,651 --> 00:25:15,605 Do toho. 426 00:25:18,824 --> 00:25:20,317 Dôverujem ti. 427 00:25:20,419 --> 00:25:23,046 Ó, áno. Tú dôveru naozaj cítim. 428 00:25:23,629 --> 00:25:25,655 Teraz musíš dôverovať ty nám. 429 00:25:26,823 --> 00:25:28,877 Dovoľ nám dokončiť, čo si začal. 430 00:25:32,927 --> 00:25:36,325 Loď Ori s Merlinovou zbraňou je nad planétou s Bránou. 431 00:25:36,345 --> 00:25:38,429 Bránou prejdeme na planétu a pomocou kruhov sa dostaneme na palubu. 432 00:25:38,449 --> 00:25:41,566 Lodi velí Vierozvestec, ale každý deň hlása davom na planéte. 433 00:25:41,689 --> 00:25:43,927 Myslel som, že takú loď môže riadiť iba Vierozvestec. 434 00:25:43,974 --> 00:25:47,785 Systémy sa aktivujú mysľou, ale Daniel ma naučil, ako to obísť. 435 00:25:47,817 --> 00:25:50,969 Dal nám aj inštrukcie, ako dokončiť zbraň. 436 00:25:51,186 --> 00:25:54,083 Daedalus bude v Pegase pripravený odstaviť červiu dieru. 437 00:25:54,187 --> 00:25:56,823 Použijeme loď Ori, aby sme vytvorili spojenie von a pošleme tam zbraň. 438 00:25:57,008 --> 00:25:58,915 Ale Odysea nás najprv premiestni z lode. 439 00:25:59,026 --> 00:26:00,349 Tomu hovorím plán. 440 00:26:01,506 --> 00:26:04,777 Celé to závisí od slova Daniela Jacksona. 441 00:26:04,901 --> 00:26:07,896 Superbránu vypneme, až keď si budeme istí, že to myslí úprimne. 442 00:26:08,554 --> 00:26:10,203 Takže teraz... 443 00:26:10,237 --> 00:26:11,828 ... riskujeme... 444 00:26:12,369 --> 00:26:13,482 ... iba nás. 445 00:26:33,109 --> 00:26:34,637 Nemáte zbraň. 446 00:26:36,662 --> 00:26:38,656 Priniesli ste si smrtiacu injekciu? 447 00:26:38,658 --> 00:26:40,337 Vysoké napätie alebo... 448 00:26:40,496 --> 00:26:42,970 ... ma iba necháte premiestniť do vesmíru? 449 00:26:43,115 --> 00:26:46,813 - Myslím, že rozumiete mojej situácii. - Dal som Jackovi informácie, ktoré ste žiadali. 450 00:26:46,856 --> 00:26:49,734 A budete zamrazení, pokým... 451 00:26:50,033 --> 00:26:52,603 ... sa úspešne neskončí misia SG-1. 452 00:26:54,178 --> 00:26:58,475 Predpokladám, že mi teda nedovolíte premeniť sa v moje staré ja. 453 00:26:58,495 --> 00:27:00,614 Ak sa vaše informácie ukážu ako spoľahlivé, ... 454 00:27:00,906 --> 00:27:04,376 ... budete rozmrazení a bude vám dovolené pokračovať v premene, ... 455 00:27:04,585 --> 00:27:07,148 ... keď sa to naozaj má stať. 456 00:27:08,277 --> 00:27:09,447 Aha. 457 00:27:18,626 --> 00:27:20,403 Som to z rešpektu k vám. 458 00:27:20,469 --> 00:27:25,095 Chcel som vám vysvetliť osobne, že vás premiestnime do antickej komory v Antarktíde. 459 00:27:31,093 --> 00:27:32,035 Dobre. 460 00:27:35,491 --> 00:27:37,257 Máte povolenie premiestniť väzňa. 461 00:27:42,911 --> 00:27:44,289 Kde to viazne? 462 00:27:45,094 --> 00:27:48,121 Máme technické ťažkosti, nemôžeme ho zamerať. 463 00:28:11,081 --> 00:28:13,057 Všetko to bolo súčasťou môjho plánu. 464 00:28:20,195 --> 00:28:23,011 Ja som vždy obavy spôsoboval. 465 00:28:23,078 --> 00:28:24,650 Nikdy som sa neobával. 466 00:28:24,724 --> 00:28:26,287 Nie je to jednoduché. Nepochybuj o sebe. 467 00:28:26,603 --> 00:28:28,537 Toto je najlepšie možné riešenie. 468 00:28:28,694 --> 00:28:30,559 Presne tak. Riešenia mám rád. 469 00:28:30,650 --> 00:28:32,274 Len také posedávanie nie. 470 00:28:32,560 --> 00:28:35,020 Ak ti to pomôže, aj ja sa ešte niekedy obávam. 471 00:28:35,059 --> 00:28:36,902 - O teba. - Ďakujem, pane. 472 00:28:37,019 --> 00:28:38,128 Rado sa stalo. 473 00:28:41,528 --> 00:28:44,287 Myslel som, že tú vec sme opravili, aby to už nerobila. 474 00:28:52,314 --> 00:28:53,654 Daniel? 475 00:28:55,582 --> 00:28:56,624 Jack. 476 00:28:57,445 --> 00:28:58,649 Čo sa deje? 477 00:28:58,873 --> 00:28:59,997 Zobral som si túto loď. 478 00:29:00,184 --> 00:29:01,267 To vidím. 479 00:29:01,701 --> 00:29:04,138 Posádku som bezpečne premiestnil na povrch. 480 00:29:04,797 --> 00:29:06,106 Aké milé. 481 00:29:06,447 --> 00:29:09,473 Ale, ako si si už asi domyslel, teba budem potrebovať. 482 00:29:09,914 --> 00:29:13,121 Práve som uvažoval, ako veľmi mi chýba byť potrebný. 483 00:29:47,336 --> 00:29:48,884 Chlapi, počúvajte ma! 484 00:29:49,582 --> 00:29:51,685 Preberáme kontrolu nad touto loďou! 485 00:29:51,846 --> 00:29:54,943 Bolo by milé, keby ste odložili zbrane a vzdali sa, prosím. 486 00:29:58,641 --> 00:29:59,882 To bolo nie. 487 00:30:11,545 --> 00:30:13,199 Pekne sme poprosili. 488 00:30:30,858 --> 00:30:32,443 Dobre. 489 00:30:37,135 --> 00:30:38,755 Toto by nemalo byť ťažké. 490 00:30:39,302 --> 00:30:40,554 Ja ti neviem. 491 00:30:40,757 --> 00:30:44,954 Vždy, keď musím niečo poskladať, tak mi jedna časť chýba. 492 00:30:45,004 --> 00:30:46,712 Skrutka, matica, vecička. 493 00:30:48,677 --> 00:30:51,616 Podľa Danielových inštrukcií by tu malo byť všetko. 494 00:30:52,345 --> 00:30:54,877 No, ja som sa inštrukcií nikdy nedržal. 495 00:30:54,934 --> 00:30:56,345 Možno bol problém v tom? 496 00:31:14,483 --> 00:31:16,519 - V poriadku? - Na teraz. 497 00:31:16,685 --> 00:31:19,474 Dobre, vyradila som kruhy a uzamkla túto palubu. 498 00:31:19,918 --> 00:31:22,821 Držte sa, ľudia. Keď to bude fungovať, skočíme do hyperpriestoru. 499 00:31:38,580 --> 00:31:40,229 Presne ako za starých čias. 500 00:31:42,960 --> 00:31:45,460 Až na to, že tu som proti mojej vôli a... 501 00:31:46,184 --> 00:31:48,410 ... ty vyzeráš ako Marcel Marceau. 502 00:31:48,450 --> 00:31:50,757 Niektoré veci sa menia, ale iné nie. 503 00:31:50,790 --> 00:31:51,834 Pravdu máš. 504 00:31:52,795 --> 00:31:56,568 Načo si sa vôbec obťažoval a poskytol si mi tie informácie, keď si aj tak chcel zdrhnúť? 505 00:32:00,521 --> 00:32:02,640 Teraz očividne improvizujem. 506 00:32:02,999 --> 00:32:05,558 Nemohol som vedieť kedy, a či vôbec, sa mi podarí neutralizovať... 507 00:32:05,814 --> 00:32:06,887 ... účinky zariadenia proti Vierozvestcom. 508 00:32:07,133 --> 00:32:10,897 Dochádzal mi čas. Adria si určite všimla moju neprítomnosť a začala byť podozrievavá, ... 509 00:32:11,520 --> 00:32:14,010 ... takže vyslať zbytok SG-1, aby získali zariadenie... 510 00:32:14,109 --> 00:32:15,388 ... bolo v tej chvíli mojou jedinou možnosťou. 511 00:32:15,993 --> 00:32:17,647 Tak prečo teraz robíš toto? 512 00:32:17,662 --> 00:32:20,712 Pretože sa bojím, že zvyšok tímu nebude bezo mňa môcť dokončiť misiu. 513 00:32:22,630 --> 00:32:24,007 My si ale pekne namýšľame. 514 00:32:24,325 --> 00:32:26,800 Kvôli tomu a ešte som nechcel, aby ma Woolsey zmrazil. 515 00:32:27,047 --> 00:32:28,904 - Rozumiem. - Hej. 516 00:32:36,617 --> 00:32:38,848 Dobre. Myslím, ... 517 00:32:38,922 --> 00:32:40,324 ... že je hotovo. 518 00:32:40,742 --> 00:32:41,833 Počkaj chvíľu. 519 00:32:42,359 --> 00:32:43,635 Čo je toto? 520 00:32:43,708 --> 00:32:45,222 Tým som si nie celkom istá. 521 00:32:45,524 --> 00:32:48,159 Vidíš? Vždy zostane nejaká vecička naviac. 522 00:32:48,508 --> 00:32:50,463 Ja som myslela, že ti vždy nejaká chýba. 523 00:32:50,889 --> 00:32:53,750 Myslela si, že to nie je možné a tu to máme. 524 00:32:54,172 --> 00:32:55,405 Dobre. 525 00:32:55,544 --> 00:32:57,551 Som si pomerne istá, že to je časovací kryštál, ... 526 00:32:57,631 --> 00:33:00,798 ... ktorý nastaví spustenie zbrane na päť minút od jeho vloženia. 527 00:33:01,367 --> 00:33:02,850 Dobre. Nestraťme to. 528 00:33:03,389 --> 00:33:04,601 Carterová, hlásenie. 529 00:33:04,764 --> 00:33:07,077 Vala, Cam, o chvíľu opustíme hyperpriestor. 530 00:33:07,294 --> 00:33:09,199 Rozumel som. My sme to skoro hotoví. 531 00:33:09,429 --> 00:33:12,536 Ruším to. Vala je skoro hotová, ja mám stále pochybnosti. 532 00:33:22,888 --> 00:33:26,297 - A to znamená... - To znamená, že zbraň je pripravená na aktiváciu. 533 00:33:29,268 --> 00:33:30,262 Čo je? 534 00:33:30,551 --> 00:33:34,297 Iba mi napadlo, že či sem nepriletí nejaká povznesená bytosť... 535 00:33:34,432 --> 00:33:35,713 ... a nezoberie nám to. 536 00:33:35,730 --> 00:33:38,239 Asi im nevadí, keď za nich robíme ich špinavú prácu. 537 00:33:38,887 --> 00:33:39,956 Alebo... 538 00:33:40,698 --> 00:33:41,896 Alebo čo? 539 00:33:42,086 --> 00:33:45,435 Alebo v tom nevidia zmysel, pretože som to poskladala zle a nebude to fungovať. 540 00:33:57,056 --> 00:34:00,403 - Podplukovník Carterová. - Hej, vidím to na lodných senzoroch. 541 00:34:01,116 --> 00:34:02,209 Cam. 542 00:34:02,251 --> 00:34:03,196 Vala. 543 00:34:04,217 --> 00:34:05,474 Máme problém. 544 00:34:11,729 --> 00:34:12,997 Čo robí? 545 00:34:13,226 --> 00:34:16,356 Vyzerá, že tam iba sedí a blokuje nám cestu. Snažím sa aktivovať štíty. 546 00:34:20,410 --> 00:34:21,455 Ahoj. 547 00:34:24,225 --> 00:34:27,557 Carterová, myslel som, že si uzavrela túto palubu a vyradila kruhy. 548 00:34:31,767 --> 00:34:32,989 To aj ja. 549 00:34:44,719 --> 00:34:46,290 Toho som sa obával. 550 00:34:46,444 --> 00:34:48,354 Adria musela odhaliť môj plán. 551 00:34:49,727 --> 00:34:51,828 - Objavia nás. - Sme maskovaní. 552 00:34:52,902 --> 00:34:55,533 - Táto loď to nevie. - Teraz už áno. 553 00:34:55,869 --> 00:34:57,646 Prítomnosť ZPM dokáže divy. 554 00:34:59,140 --> 00:35:01,112 Keď nastane správny čas, vydaj rozkaz Daedalu. 555 00:35:06,286 --> 00:35:07,432 Uvidíme. 556 00:35:12,247 --> 00:35:16,144 - Nikdy som ti nemala veriť. - Chceli vypnúť Superbránu, čím by vpustili naše lode. 557 00:35:17,104 --> 00:35:19,786 Poskladali zbraň a Antici nezasiahli. 558 00:35:20,452 --> 00:35:21,571 Správne? 559 00:35:22,085 --> 00:35:24,045 Urobili ste presne to, čo som povedal, že? 560 00:35:24,808 --> 00:35:26,224 Daniel, čo to robíš? 561 00:35:26,895 --> 00:35:29,806 Hneď teraz môžeme zničiť Antikov a Ori nemusia ani bojovať. 562 00:35:30,131 --> 00:35:31,803 Toto všetko som urobil pre teba. 563 00:35:35,684 --> 00:35:37,305 Tvoja myseľ je mi uzavretá. 564 00:35:37,423 --> 00:35:38,494 Hej. 565 00:35:42,504 --> 00:35:43,986 Čo sa to deje, dopekla? 566 00:35:44,191 --> 00:35:45,423 Ospravedlňujem sa. 567 00:35:45,503 --> 00:35:48,319 Musel som si byť istý, že to na ňu zaberie. 568 00:35:48,347 --> 00:35:49,811 Dostal si sa cez jej osobný štít. 569 00:35:49,947 --> 00:35:51,119 Hej. 570 00:35:51,269 --> 00:35:52,648 To bolo vyčerpávajúce. 571 00:35:56,050 --> 00:35:57,888 - Si v poriadku, Daniel Jackson? - Hej. 572 00:35:58,129 --> 00:35:59,397 Trochu sa mi točí hlava. 573 00:36:00,173 --> 00:36:02,455 Už nemám veľa času, choďte dokončiť to zariadenie. 574 00:36:04,720 --> 00:36:07,751 Jack na palube Odysey vypne Bránu. Choďte už! 575 00:36:21,172 --> 00:36:22,465 Jack, vydaj rozkaz. 576 00:36:26,095 --> 00:36:28,906 Prosím, už mi dochádza sila. 577 00:36:34,787 --> 00:36:36,193 Daedalus. 578 00:36:37,177 --> 00:36:39,248 Hovorí generál Jack O'Neill. 579 00:36:45,136 --> 00:36:47,051 - To vám teda trvalo. - Daniel riadi loď. 580 00:36:47,438 --> 00:36:49,373 - Daniel? - Chce, aby sme spustili zbraň. 581 00:36:49,671 --> 00:36:51,755 - Generál O'Neill je na palube Odysey. - A? 582 00:36:51,898 --> 00:36:52,914 Do toho. 583 00:37:58,381 --> 00:37:59,596 Musíme ísť. 584 00:37:59,696 --> 00:38:01,980 Pane, ak ma počujete, potrebujeme okamžitý prenos. 585 00:38:02,119 --> 00:38:03,079 A čo Adria? 586 00:38:25,266 --> 00:38:26,674 Ahoj, ospalec. 587 00:38:28,344 --> 00:38:29,687 No konečne. 588 00:38:30,513 --> 00:38:31,702 Čo sa stalo? 589 00:38:31,853 --> 00:38:33,556 Nič. Prečo? 590 00:38:33,561 --> 00:38:36,473 Spustili sme zbraň, ty si otvoril Bránu a poslal si cez ňu loď. 591 00:38:36,759 --> 00:38:38,380 Za predpokladu, že to si ty. 592 00:38:40,152 --> 00:38:41,146 Áno. 593 00:38:41,246 --> 00:38:42,233 Som to ja. 594 00:38:43,123 --> 00:38:46,274 Merlin je preč. Obetoval sa, aby to vyšlo. 595 00:38:48,164 --> 00:38:49,351 Hej? 596 00:38:50,407 --> 00:38:51,559 Dokáž to. 597 00:38:58,861 --> 00:39:01,418 - Čo to, dopekla, malo byť? - Keby som bol Merlin, vedel by si to. 598 00:39:01,582 --> 00:39:03,561 - A čo Adria? - Zostala na lodi. 599 00:39:03,983 --> 00:39:05,429 Dobre, mám otázku. 600 00:39:06,913 --> 00:39:08,602 Ako budeme vedieť, či to fungovalo? 601 00:39:08,694 --> 00:39:10,208 Nebudeme. Zatiaľ nie. 602 00:39:10,455 --> 00:39:13,543 Nemyslíš, že keby to fungovalo, Antici by nám aspoň... 603 00:39:14,627 --> 00:39:16,842 ... poslali darčekový kôš alebo... 604 00:39:17,243 --> 00:39:19,130 ... darčekovú poukážku alebo... 605 00:39:21,311 --> 00:39:22,664 ... také niečo. 606 00:39:22,743 --> 00:39:25,672 Možno nám to dovolili, pretože vedeli, že to nebude fungovať. 607 00:39:25,849 --> 00:39:28,010 Alebo vedeli, že bude a chceli to tak. 608 00:39:28,585 --> 00:39:30,219 Nemá zmysel hádať. 609 00:39:30,351 --> 00:39:31,651 Aj keby to bolo úspešné, ... 610 00:39:32,071 --> 00:39:34,284 ... v tejto galaxii zostalo ešte mnoho Vierozvestcov s obrovskou silou... 611 00:39:34,454 --> 00:39:37,289 ... a početnými armádami bojovníkov. 612 00:39:38,127 --> 00:39:41,344 Bude veľmi zložité presvedčiť ich, že ich bohovia sú mŕtvi. 613 00:39:41,357 --> 00:39:42,534 Ak sú mŕtvi. 614 00:39:48,698 --> 00:39:49,868 Carterová. 615 00:39:49,870 --> 00:39:51,300 Bábo sa nám zobudilo. 616 00:39:51,779 --> 00:39:53,230 To je dobre. Je v poriadku? 617 00:39:53,386 --> 00:39:54,642 Je trochu odutý. 618 00:39:54,983 --> 00:39:57,438 Môžeš sa ho spýtať, ako dokázal zamaskovať túto loď? 619 00:40:01,388 --> 00:40:03,978 Vraví, že kúzelníci svoje tajomstvá neprezrádzajú. 620 00:40:04,382 --> 00:40:06,737 Stále sa tam poneviera tá loď Ori? 621 00:40:06,769 --> 00:40:08,216 Áno, stále je tu. 622 00:40:08,222 --> 00:40:10,929 Poslala som správu na Zem, že ... 623 00:40:13,363 --> 00:40:15,619 Ľudia, asi by ste sem mali prísť. 624 00:40:23,246 --> 00:40:24,660 Vytvára sa červia diera. 625 00:40:36,898 --> 00:40:38,461 To sa nám podarilo. 626 00:40:39,760 --> 00:40:43,001 Vedeli sme, že eliminovanie Ori asi nezastaví ich nasledovníkov. 627 00:40:43,858 --> 00:40:45,879 Stále si myslím, že sme urobili správnu vec. 628 00:40:46,101 --> 00:40:48,289 Teraz sme si asi niektoré veci pohoršili. 629 00:40:49,323 --> 00:40:52,120 Ale z dlhodobého hľadiska to asi je naša jediná príležitosť na víťazstvo v tejto vojne. 630 00:41:08,935 --> 00:41:12,534 SK titulky a časovanie: feky 631 00:41:12,731 --> 00:41:16,865 www.stargate.scifi-guide.net