1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: SG-1 10x17 Talion] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [SK titulky: DreamTeam] 3 00:00:07,943 --> 00:00:09,326 Tu je ďalší! 4 00:00:26,131 --> 00:00:27,284 Zdravotník! 5 00:00:28,934 --> 00:00:30,090 Ešte dýcha. 6 00:00:32,261 --> 00:00:35,396 Sam! Mitchell! Máme tu Bra'taca! Je v zlom stave. 7 00:00:35,511 --> 00:00:37,592 Dr. Jackson, je tu niekoľko tiel. 8 00:00:38,009 --> 00:00:39,345 Koľko? 9 00:00:39,868 --> 00:00:41,345 Neviem. 10 00:00:43,537 --> 00:00:45,235 Preboha. Cam! 11 00:00:45,327 --> 00:00:46,875 Zdravotník! 12 00:00:51,088 --> 00:00:52,324 To je Teal'c. 13 00:01:16,786 --> 00:01:19,876 Hviezdna Brána: SG-1 10x17 Talion 14 00:01:22,218 --> 00:01:24,512 SK titulky a časovanie: feky, namuras 15 00:01:50,500 --> 00:01:53,648 www.stargate.scifi-guide.net 16 00:01:59,537 --> 00:02:02,267 Tieto debaty ma už nebavia. 17 00:02:02,653 --> 00:02:05,786 Ako dlho ešte budeme rozprávať o reforme Rady... 18 00:02:06,052 --> 00:02:07,873 ... a smiešnych obchodných vzťahoch? 19 00:02:07,922 --> 00:02:10,930 Ori obsadzujú naše planéty silou. 20 00:02:11,140 --> 00:02:14,967 Rozdeľujú náš ľud náboženskou ideológiou a strachom. 21 00:02:15,061 --> 00:02:17,891 Okamžite musíme začať vzdorovať. 22 00:02:17,993 --> 00:02:19,676 S tým všetci súhlasíme, Mas'al. 23 00:02:19,977 --> 00:02:21,852 Preto sme tu. 24 00:02:22,651 --> 00:02:25,121 Ale vstúpiť do vojny bez vodcov, ... 25 00:02:25,291 --> 00:02:27,646 ... bez poriadnej organizácie, ... 26 00:02:28,052 --> 00:02:30,139 ... by bolo hromadnou samovraždou. 27 00:02:30,353 --> 00:02:34,616 Musíme sa poučiť z chýb, ktorých sme sa dopustili pri porážke Goa'uldov. 28 00:02:35,437 --> 00:02:39,635 Celé generácie sme plánovali naše oslobodenie a bojovali zaň. 29 00:02:40,519 --> 00:02:45,323 Ale ani raz sme sa nezamysleli, čo urobíme so slobodou, keď ju získame. 30 00:02:49,624 --> 00:02:54,044 Naše rozbroje a slabosť po víťazstve nad Goa'uldami... 31 00:02:54,427 --> 00:02:58,422 ... zapríčinili našu zraniteľnosť a vydali nás napospas Ori. 32 00:03:23,116 --> 00:03:25,061 Je dobré vidieť vás opäť pri vedomí. 33 00:03:25,528 --> 00:03:29,302 - Ako dlho som... - V bezvedomí ste boli dosť dlho. 34 00:03:29,542 --> 00:03:32,158 Asi dva týždne. Bolo to pekne riskantné. 35 00:03:32,291 --> 00:03:35,936 Iba na zastavenie krvácania a nápravu vašej chrbtice sme potrebovali tri operácie. 36 00:03:36,474 --> 00:03:39,334 Musím priznať, že som sa obávala, že už nebudete môcť chodiť, ... 37 00:03:39,600 --> 00:03:41,987 ... ale zdá sa, že to zvládnete. 38 00:03:42,179 --> 00:03:44,083 Ostatní budú radi počuť, že ste sa zobudili. 39 00:03:44,267 --> 00:03:47,340 Odkedy vás priniesli, vždy tu s vami bol aspoň jeden z nich. 40 00:03:47,525 --> 00:03:49,953 Ale neviem, kde sú práve teraz. 41 00:03:57,378 --> 00:03:58,985 Už pár minút je pri vedomí. 42 00:03:59,325 --> 00:04:01,484 Vie o Bra'tacovi? 43 00:04:01,753 --> 00:04:04,832 Nestihla som mu poriadne ani vysvetliť, čo sa stalo jemu a čo bude musieť podstúpiť, ... 44 00:04:05,078 --> 00:04:06,760 ... aby sa opäť mohol postaviť na nohy. 45 00:04:07,432 --> 00:04:09,064 To už som zažil. 46 00:04:09,440 --> 00:04:10,939 Nie je to nič príjemné. 47 00:04:17,660 --> 00:04:18,662 Ahoj. 48 00:04:26,611 --> 00:04:28,551 Čo sa prihodilo? 49 00:04:29,504 --> 00:04:31,358 Dr. Lamová myslí, že by si mal odpočívať. 50 00:04:31,484 --> 00:04:34,973 Čo najskôr musíš byť na nohách a v bojovej nálade. 51 00:04:36,700 --> 00:04:38,112 Povedzte mi to. 52 00:04:42,834 --> 00:04:45,308 Napočítali sme 32 mŕtvych. 53 00:04:45,795 --> 00:04:48,279 A 12 ďalších vážne ranených. 54 00:05:00,914 --> 00:05:02,999 Väčšina dedinčanov utiekla do kopcov. 55 00:05:03,870 --> 00:05:05,740 Keď si sa nehlásil, prišli sme to prešetriť. 56 00:05:05,956 --> 00:05:08,287 Nemôžeme si byť istí, ale zdá sa, ... 57 00:05:08,610 --> 00:05:11,068 ... že škodu spôsobili tri samostatné výbušniny. 58 00:05:11,861 --> 00:05:14,428 - A čo Bra'tac? - Prežil. 59 00:05:17,507 --> 00:05:21,280 - Ak je tu, chcel by som ho vidieť. - Teal'c, nie si v stave... 60 00:05:21,459 --> 00:05:22,829 - Hneď! - Počúvaj, ... 61 00:05:22,969 --> 00:05:24,979 ... máš veľké šťastie, že vôbec žiješ. 62 00:05:28,721 --> 00:05:30,176 Daj tomu čas. 63 00:05:32,700 --> 00:05:34,775 Je ťažko zranený? 64 00:05:55,593 --> 00:05:58,324 Kiežby som vám mohla povedať, že sa z toho dostane. 65 00:06:00,420 --> 00:06:02,331 Ale teraz to proste neviem. 66 00:06:07,263 --> 00:06:11,237 Celé generácie sme plánovali naše oslobodenie a bojovali zaň. 67 00:06:11,876 --> 00:06:16,474 Ale ani raz sme sa nezamysleli, čo urobíme so slobodou, keď ju získame. 68 00:06:35,865 --> 00:06:37,801 - Teal'c. - Generál Landry. 69 00:06:38,993 --> 00:06:42,821 Získal som ďalšie informácie od Jaffov úzko spojených s Par'nonom, ... 70 00:06:43,022 --> 00:06:44,809 ... Jaffom, ktorý zorganizoval stretnutie. 71 00:06:44,908 --> 00:06:48,711 - A? - Hovorí sa, že je za to zodpovedný Jaffa Arkad. 72 00:06:49,148 --> 00:06:50,886 Poznám ho. 73 00:06:51,024 --> 00:06:53,784 Raz sme proti sebe bojovali ako súperiaci Prví muži. 74 00:06:54,020 --> 00:06:56,273 Je to bojovník bez cti. 75 00:06:56,460 --> 00:06:59,769 To by vysvetľovalo, prečo sa rozhodol zaútočiť na stretnutie mierumilovného vedenia. 76 00:07:00,017 --> 00:07:05,091 Hovorí sa, že Arkad si pomaly a potichu buduje podporu pre svoje vodcovstvo. 77 00:07:05,478 --> 00:07:09,510 Vodcovstvo, ktoré by uvrhlo národ Jaffov do náručia Ori. 78 00:07:09,606 --> 00:07:13,212 Takže by očividne nesúhlasil s vytvorením Rady, ... 79 00:07:13,501 --> 00:07:15,138 ... ktorá by mala Jaffov viesť. 80 00:07:15,407 --> 00:07:19,639 Hlavne keby ich zjednotil proti Ori. 81 00:07:19,769 --> 00:07:21,865 Arkad je nebezpečný a musí byť eliminovaný. 82 00:07:22,016 --> 00:07:23,303 - Teal'c. - Generál Landry! 83 00:07:24,035 --> 00:07:27,684 Arkada treba nájsť a zabiť skôr, než bezdôvodne zmasakruje... 84 00:07:27,873 --> 00:07:30,432 - ... ďalších nevinných Jaffov. - Neprikážem vám... 85 00:07:30,767 --> 00:07:33,242 ... a SG-1, aby ste niekoho prenasledovali a zabili... 86 00:07:33,447 --> 00:07:35,667 ... iba kvôli niečomu, čo zatiaľ vyzerá ako klebeta. 87 00:07:35,835 --> 00:07:39,940 Boli by ste takto opatrný, generál Landry, aj keby tá bomba zabila skupinu ľudí? 88 00:07:42,606 --> 00:07:44,802 Viem, čím práve teraz prechádzate, ... 89 00:07:45,031 --> 00:07:47,250 ... takže sa budem tváriť, že som to nepočul. 90 00:07:47,260 --> 00:07:49,164 Arkad je netvor. 91 00:07:49,277 --> 00:07:52,589 V minulosti sa držal v ústraní, ale ... 92 00:07:53,103 --> 00:07:56,167 ... ak mu teraz bude dovolené naďalej využívať strach a tyraniu... 93 00:07:56,394 --> 00:07:59,763 ... na to, aby získal kontrolu nad veľkou armádou Jaffov a flotilou lodí, verte mi, ... 94 00:08:00,596 --> 00:08:04,516 ... že sa stane problémom pre Zem, ako aj pre zbytok galaxie. 95 00:08:06,792 --> 00:08:08,246 Teal'c. 96 00:08:08,378 --> 00:08:11,098 Urobili ste ohromný pokrok tým, že ste sa dostali na nohy. 97 00:08:11,295 --> 00:08:15,214 Ale Dr. Lamová tvrdí, že zatiaľ nie ste pripravený nastúpiť do aktívnej služby. 98 00:08:15,329 --> 00:08:18,213 Žiadam vás, aby ste ešte chvíľu počkali. 99 00:08:18,469 --> 00:08:20,345 Ja už som čakal dosť! 100 00:08:32,781 --> 00:08:35,331 Zdroje tohoto zariadenia nebudú slúžiť... 101 00:08:35,463 --> 00:08:37,718 ... na naplnenie osobnej pomsty jedného muža. 102 00:08:37,893 --> 00:08:39,574 Iba hovorím, že ak je za to Arkad naozaj zodpovedný... 103 00:08:39,700 --> 00:08:41,203 ... a ak má Teal'c pravdu o tom, že je to zloduch... 104 00:08:41,321 --> 00:08:43,377 Už som vydal nové rozkazy všetkým tímom, ... 105 00:08:43,606 --> 00:08:46,071 ... aby vyšetrovanie považovali za najdôležitejšie. 106 00:08:46,175 --> 00:08:49,258 Myslím, že Teal'covi to stačiť nebude, pane. 107 00:08:49,497 --> 00:08:52,172 Predpokladám, že ste sa mu snažili ten odchod vyhovoriť. 108 00:08:52,416 --> 00:08:53,208 Áno, pane. 109 00:08:53,359 --> 00:08:55,727 Ale to by som sa rovno mohol pokúsiť dať podnožku nákladnému vlaku. 110 00:08:56,454 --> 00:08:58,396 Nemôžem povedať, že by som mu to zazlieval, pane. 111 00:08:58,532 --> 00:09:01,113 To ani ja. Je tu z vlastnej slobodnej vôle. 112 00:09:01,552 --> 00:09:03,478 Môže odísť, kedy len bude chcieť. 113 00:09:16,460 --> 00:09:17,904 Rozmýšľal som. 114 00:09:18,034 --> 00:09:21,270 Mohli by sme ho omráčiť a strčit ho do cely, kým sa mu nevráti zdravý rozum. 115 00:09:22,033 --> 00:09:24,400 A ja som myslela, že ešte nie je neskoro, aby sme šli s ním. 116 00:09:24,667 --> 00:09:26,912 Ponúkol som mu to. Ale on to nechce. 117 00:09:27,298 --> 00:09:29,695 Povedal, že zostaneme v spojení. Dá nám vedieť, čo zistí. 118 00:09:32,675 --> 00:09:34,659 Snáď tomu neveríš. 119 00:09:54,832 --> 00:09:58,435 Môj otec hovorí, že tieto palice sú pamätníkom tých, ktorí zomreli. 120 00:09:59,436 --> 00:10:00,984 Skutočne. 121 00:10:03,587 --> 00:10:05,679 Vieš, kto to urobil? 122 00:10:07,358 --> 00:10:08,452 Áno. 123 00:10:08,816 --> 00:10:13,035 Môj otec hovorí, že to sú zbabelci. Že musia zaplatiť svojimi životmi. 124 00:10:14,206 --> 00:10:15,852 Zaplatia. 125 00:10:22,758 --> 00:10:24,687 To ti sľubujem. 126 00:10:47,991 --> 00:10:49,259 Pomoc! 127 00:10:50,343 --> 00:10:52,529 Pomoc! Potrebovali by sme tu pomoc! 128 00:10:55,170 --> 00:10:56,859 - Prebral sa. - To je dobré znamenie. 129 00:10:56,861 --> 00:10:58,354 Extubujme. 130 00:10:58,525 --> 00:11:01,232 Uvoľnite sa. Zo začiatku sa vám bude ťažšie hovoriť. 131 00:11:17,947 --> 00:11:19,377 Odíď. 132 00:11:22,477 --> 00:11:24,984 Teal'c z Tau'ri. 133 00:11:25,553 --> 00:11:27,698 Nemysli, že neviem, kto si. 134 00:11:27,708 --> 00:11:30,383 Čo vieš o bombe na Dar Eshkalon? 135 00:11:31,325 --> 00:11:33,037 Zomrela kopa Jaffov. 136 00:11:37,062 --> 00:11:40,246 Nečakaj, že za teba a tvojich druhov budem roniť slzy. 137 00:11:41,415 --> 00:11:44,570 Je mi jedno, čo si so svojimi priateľmi z Tau'ri dokázal. 138 00:11:44,836 --> 00:11:48,921 Vy Jaffovia ste môj ľud zotročovali po celé generácie. 139 00:11:50,501 --> 00:11:53,220 A nehovor, že ste iba počúvali rozkazy vašich pánov. 140 00:11:53,383 --> 00:11:55,863 V porovnaní s nami ste si žili ako králi. 141 00:11:56,299 --> 00:11:58,509 Nemysli, že na to len tak zabudneme. 142 00:11:58,747 --> 00:12:00,782 Teší ma... 143 00:12:00,967 --> 00:12:06,342 Teší ma, keď sa navzájom vraždíte ako hlupáci, ktorými v skutočnosti ste. 144 00:12:14,872 --> 00:12:17,370 - Povedz mi, čo vieš. - Myslíš, že by hocičo, ... 145 00:12:17,675 --> 00:12:19,211 ... čo by si teraz urobil, zavážilo? 146 00:12:19,769 --> 00:12:22,490 Aj tak sme všetci iba žrádlo pre Ori. 147 00:12:22,645 --> 00:12:25,932 Na Dar Eshkalon som videl muža s jazvou na tvári. 148 00:12:26,539 --> 00:12:29,714 Na tejto planéte kupoval výbušniny. 149 00:12:29,917 --> 00:12:31,784 Chceš odo mňa niečo kúpiť? 150 00:12:31,952 --> 00:12:33,842 Myslím, že na obchode by sme sa mohli dohodnúť. 151 00:12:34,440 --> 00:12:37,485 - Môžem ti zohnať, čo len chceš. - Chcem poznať jeho meno... 152 00:12:37,709 --> 00:12:39,223 ... a miesto, kde ho môžem nájsť. 153 00:12:39,425 --> 00:12:40,932 Inak čo? 154 00:12:41,151 --> 00:12:42,326 Zabiješ ma? 155 00:12:42,508 --> 00:12:44,034 Potom nedostaneš vôbec nič. 156 00:12:45,208 --> 00:12:50,226 Podceňuješ uspokojenie, ktoré mi tvoje utrpenie prinesie. 157 00:12:54,990 --> 00:12:57,061 Chvíľu bol mojím študentom. 158 00:12:59,095 --> 00:13:02,036 Už od začiatku som vedel, že s ním niečo nie je v poriadku. 159 00:13:04,152 --> 00:13:06,277 Raz som ho už podcenil. 160 00:13:06,541 --> 00:13:08,123 Nikdy viac sa to nestane. 161 00:13:08,127 --> 00:13:11,326 Teal'c aj ja sme mu mnohokrát čelili v boji. 162 00:13:11,437 --> 00:13:14,466 Mnohokrát sme dokázali poraziť jeho armády. 163 00:13:15,006 --> 00:13:17,770 Ale on vždy unikol. 164 00:13:17,895 --> 00:13:19,718 Hej. Zdá sa, že je to šarmantý muž. 165 00:13:21,418 --> 00:13:23,632 Vieš čo? Si unavený, mal by si si odpočinúť. 166 00:13:23,700 --> 00:13:25,009 Nie. 167 00:13:25,030 --> 00:13:26,929 Je toho viac, ... 168 00:13:27,071 --> 00:13:28,409 ... čo som ti nepovedal. 169 00:13:30,116 --> 00:13:32,407 Rozprával Teal'c niekedy o svojej matke? 170 00:13:33,874 --> 00:13:36,517 Veľa nie. Viem, že je mŕtva. 171 00:13:36,720 --> 00:13:38,646 Teal'cova matka bola zavraždená. 172 00:13:39,372 --> 00:13:43,536 Krátko po tom, ako Teal'c uštedril Arkadovej flotile zahanbujúcu porážku. 173 00:13:43,669 --> 00:13:45,913 Vražda nebola nikdy objasnená. 174 00:13:46,025 --> 00:13:48,947 Niekto sa, bez zjavného dôvodu, v noci vkradol do jej dediny... 175 00:13:49,005 --> 00:13:51,038 ... a v noci jej podrezal hrdlo. 176 00:13:51,151 --> 00:13:53,985 A Teal'c si myslel, že to bola Arkadova pomsta za tú porážku. 177 00:13:55,670 --> 00:13:57,134 Nikdy to nedokázal. 178 00:13:57,143 --> 00:14:00,276 Ale aj tak, poznám Teal'ca. Prečo nešiel za Arkadom hneď vtedy? 179 00:14:01,045 --> 00:14:03,730 Vtedy bol Apophisovým prvým mužom. 180 00:14:03,929 --> 00:14:07,040 Teal'cove činy neurčoval on sám. 181 00:14:08,056 --> 00:14:12,216 Nie. Keď uvážime, čo Arkad vykonal, ... 182 00:14:12,522 --> 00:14:15,914 ... Teal'c sa nezastaví pred ničím, aby ho zastavil. 183 00:14:16,337 --> 00:14:18,664 Nebude to veľká strata. 184 00:14:21,552 --> 00:14:24,498 Iba pokiaľ bude Teal'c víťazom. 185 00:14:26,879 --> 00:14:29,976 - Odkiaľ máte tie informácie? - Z prieskumu SG-22, pane. 186 00:14:31,465 --> 00:14:33,653 Myslel som, že by ste to mali počuť. 187 00:14:34,425 --> 00:14:38,822 Udržiavali sme kontakt s povstalcami proti Ori na P8T-365. 188 00:14:38,971 --> 00:14:42,635 To je planéta obývaná prevažne Jaffmi, ktorá už podľahla Ori, správne? 189 00:14:42,986 --> 00:14:45,447 Správne. Táto skupina, ktorú sme sledovali, bojuje proti okupácii Ori. 190 00:14:45,821 --> 00:14:48,513 Zatiaľ iba v ústraní. Ale zdôverujú sa nám so svojimi zámermi. 191 00:14:48,762 --> 00:14:52,667 Každopádne hovoria, že niekoľko stoviek Jaffov, vrátane ich agentov, ... 192 00:14:52,769 --> 00:14:55,498 ... je pravidelne odvážaných materskou loďou na inú planétu, ... 193 00:14:55,630 --> 00:14:57,790 - ... aby ťažili naquadah. - To dáva zmysel. 194 00:14:57,829 --> 00:15:00,840 Bojovníci Ori tak budú môcť vyrábať lode, zbrane, ... 195 00:15:01,104 --> 00:15:03,515 - ... Superbrány. - Áno, ale teraz to začne byť zaujímavé. 196 00:15:03,645 --> 00:15:06,933 Jaffovia tvrdia, že to nerobia pre Ori. 197 00:15:07,063 --> 00:15:09,626 - Aspoň nie priamo. - Ako je to možné? 198 00:15:09,776 --> 00:15:13,024 Však tá planéta patrí Ori. Niekto im priamo pod nosmi stavia zbrane? 199 00:15:13,185 --> 00:15:15,951 Jaffa menom Arkad si očividne... 200 00:15:16,351 --> 00:15:17,998 ... zaistil vzťah s Ori. 201 00:15:18,355 --> 00:15:21,137 Tvrdí, že na planéte udrží poriadok a dokonca získa ďalšie jaffské planéty. 202 00:15:21,960 --> 00:15:23,281 To sedí s informáciami, ktoré máme. 203 00:15:23,395 --> 00:15:28,175 Áno. Zdá sa, že Arkad naplánoval naozaj veľkú akciu, aby ohúril svojich nových priateľov. 204 00:15:28,405 --> 00:15:30,905 Hovorí sa, že tento naquadah pripravený na použitie v zbraniach... 205 00:15:31,020 --> 00:15:33,587 ... je ukladaný na rôznych miestach, aby ho Arkad mohol použiť... 206 00:15:33,944 --> 00:15:36,069 ... pri organizovanom útoku na Zem. 207 00:16:17,840 --> 00:16:19,792 Môžeš ma mučiť, koľko len chceš. 208 00:16:20,112 --> 00:16:21,773 Nič ti nepoviem. 209 00:16:21,986 --> 00:16:24,985 I keď sa skrývaš medzi ľuďmi, viem, že si Jaffa. 210 00:16:25,389 --> 00:16:29,273 Na zemi pred tebou leží tvoj symbiont. 211 00:16:32,223 --> 00:16:34,299 Slúžim Ori. 212 00:16:34,617 --> 00:16:36,370 Keď zomriem, ... 213 00:16:36,466 --> 00:16:41,091 ... povznesiem sa a pridám sa k nim vo večnej sláve. 214 00:16:41,213 --> 00:16:43,006 To nie je pravdivé. 215 00:16:43,410 --> 00:16:45,954 Nepresvedčíš ma o opaku. 216 00:16:46,622 --> 00:16:48,504 To je veľmi nepríjemné. 217 00:16:50,022 --> 00:16:52,436 Mám liek, ... 218 00:16:52,840 --> 00:16:55,601 ... ktorý by ti zachránil život, keby si mi povedal, čo chcem vedieť. 219 00:16:55,713 --> 00:16:56,877 Nikdy. 220 00:16:57,094 --> 00:16:59,762 V tom prípade by si sa mal ty dozvedieť niektoré veci. 221 00:17:00,901 --> 00:17:03,845 Ori nepovznášajú svojich nasledovníkov. 222 00:17:04,788 --> 00:17:08,489 Arkad je zbabelec, ktorý zomrie mojou rukou. 223 00:17:09,195 --> 00:17:12,792 Taktiež som umiestnil výbušninu... 224 00:17:12,917 --> 00:17:14,666 ... v tvojom vaku na symbionta. 225 00:17:14,812 --> 00:17:17,447 O malú chvíľu vybuchne. 226 00:17:17,855 --> 00:17:20,315 Je to tá istá výbušnina, ktorú si použil pri vražde... 227 00:17:20,580 --> 00:17:23,505 ... dvanástich bojovníkov, ôsmych nevinných prístojacich a dvoch detí, ... 228 00:17:23,777 --> 00:17:25,541 ... ktorí sa všetci zhromaždili na mierumilovnom stretnutí. 229 00:17:25,584 --> 00:17:29,383 Všetko to boli hriešnici, ktorí si zvolili cestu zla. 230 00:17:31,858 --> 00:17:33,552 Desať sekúnd. 231 00:17:34,836 --> 00:17:36,638 Kam ideš? 232 00:17:36,709 --> 00:17:38,374 Opúšťam ta. 233 00:17:38,513 --> 00:17:41,081 Čoskoro vybuchneš. 234 00:17:55,758 --> 00:17:58,833 Takže, čo ten Arkad útokom na Zem získa? 235 00:17:59,165 --> 00:18:01,406 Možno si chce zlepšiť reputáciu. 236 00:18:01,916 --> 00:18:05,009 Mohla by to byť pomsta. Je možné, že nás viní z toho, čo sa stalo na Dakare. 237 00:18:05,183 --> 00:18:07,099 Podľa toho, čo vieme, sú to Ori, ktorí mu prikázali, ... 238 00:18:07,344 --> 00:18:08,669 ... aby sa pokúsil oslabiť naše odhodlanie. 239 00:18:09,842 --> 00:18:11,651 Musia vedieť, že priamy útok na Zem je riskantný, ... 240 00:18:11,908 --> 00:18:13,256 ... kvôli obrannému systému v Antarktíde. 241 00:18:13,359 --> 00:18:17,473 Zamaskovanú nákladnú loď nevieme objaviť, a už vôbec nie zastaviť. 242 00:18:17,781 --> 00:18:19,683 Môžu zaútočiť na hociaký cieľ. 243 00:18:19,851 --> 00:18:23,356 Nehovoriac o stratách, ktoré by planétu uvrhli do chaosu. 244 00:18:23,421 --> 00:18:25,378 Zrelú a pripravenú na útok Ori. 245 00:18:25,814 --> 00:18:29,324 Myslela som, že Jaffom záleží na cti a proti nepriateľom bojujú na bojisku. 246 00:18:29,420 --> 00:18:31,752 - Tomuto asi nie. - Takže, čo budeme robiť? 247 00:18:32,664 --> 00:18:35,172 Mne sa zdá, že Teal'c mal správny nápad. 248 00:18:35,173 --> 00:18:37,810 Neohlásená mimozemská aktivácia! 249 00:18:40,175 --> 00:18:41,937 Prijímame vysielanie, pane. 250 00:18:42,368 --> 00:18:43,778 Na obrazovku. 251 00:18:44,778 --> 00:18:46,629 Bojovníci Tau'ri. 252 00:18:46,849 --> 00:18:49,303 Zdravím vás. 253 00:18:49,339 --> 00:18:51,876 Tu generál Landry z veliteľstva Hviezdnej Brány. 254 00:18:51,990 --> 00:18:53,306 S kým sa to rozprávam? 255 00:18:53,478 --> 00:18:55,044 Volám sa Arkad. 256 00:18:55,285 --> 00:18:56,979 Som vodcom Illagrenan. 257 00:18:57,138 --> 00:19:00,608 To je po anticky. V preklade to znamená "Kráľovstvo Cesty". 258 00:19:00,625 --> 00:19:02,123 Čo pre vás môžeme urobiť? 259 00:19:02,696 --> 00:19:05,132 Žiadam bezpečnú cestu na vašu planétu. 260 00:19:05,363 --> 00:19:06,486 Aby sme sa mohli stretnúť osobne... 261 00:19:06,743 --> 00:19:09,330 ... a prediskutovať isté záležitosti, ktoré sa týkajú nás oboch. 262 00:19:09,468 --> 00:19:11,644 Už ste sa určite dopočuli o pláne... 263 00:19:11,966 --> 00:19:14,946 ... odhodlaného útoku toho najzbabelejšieho druhu. 264 00:19:14,985 --> 00:19:17,609 Chcem vám ponúknuť moju pomoc, pretože verím, ... 265 00:19:18,181 --> 00:19:22,307 ... že len ja dokážem zastaviť tento najzneucťujúcejší útok. 266 00:19:30,780 --> 00:19:33,469 Bezpochyby vám dodal informácie o útoku len preto, ... 267 00:19:33,479 --> 00:19:36,429 ... aby mohol tvrdiť, že ho len on dokáže zastaviť. 268 00:19:36,597 --> 00:19:39,198 Áno, toľko sme si domysleli. Ale stále nevieme prečo. 269 00:19:39,768 --> 00:19:43,979 A vzhľadom k tejto veľmi reálnej hrozbe zvonku Komisia chce, aby sme ho vypočuli. 270 00:19:44,196 --> 00:19:46,118 Je to had. 271 00:19:46,120 --> 00:19:47,769 Nesmiete mu veriť. 272 00:19:47,794 --> 00:19:50,666 - Dám ti vedieť, ako to dopadne. - To už viem. 273 00:19:51,237 --> 00:19:53,443 Nevzíde z toho nič dobrého. 274 00:20:00,799 --> 00:20:02,999 Arkad, SG-1 iste poznáš. 275 00:20:03,034 --> 00:20:05,329 Podplukovníkovia Mitchell a Carterová, ... 276 00:20:05,364 --> 00:20:07,007 ... doktor Daniel Jackson, ... 277 00:20:07,042 --> 00:20:08,692 ... a Vala Mal Doran. 278 00:20:08,741 --> 00:20:10,969 Je mi cťou konečne vás spoznať osobne. 279 00:20:11,597 --> 00:20:13,535 Na tento deň som sa tešil už istú dobu. 280 00:20:13,570 --> 00:20:15,258 Sadnime si teda. 281 00:20:21,804 --> 00:20:23,568 Škoda, že tu nie je Teal'c. 282 00:20:23,611 --> 00:20:26,326 Nemali sme to potešenie vidieť sa už dlhé roky. 283 00:20:26,361 --> 00:20:29,041 Ak by tu bol, nemohli by sme ti zaistiť bezpečnosť. 284 00:20:29,609 --> 00:20:33,628 Určite mi stále nekladie za vinu niekdajšie bitky, ktoré sme proti sebe viedli... 285 00:20:33,663 --> 00:20:35,649 ... v mene niekdajších falošných bohov. 286 00:20:35,684 --> 00:20:38,680 Nie, myslím, že ide viac o nedávne udalosti. 287 00:20:38,715 --> 00:20:41,727 Predpokladám, že rozprávate o tragédii na Dar Eshkalon. 288 00:20:41,762 --> 00:20:42,622 Áno. 289 00:20:42,861 --> 00:20:45,181 Pri ktorej delilo tvojho dobrého kamoša Teal'ca len toľkoto... 290 00:20:45,216 --> 00:20:46,582 ... od smrti. 291 00:20:46,617 --> 00:20:48,494 Aj Bra'tac posiela svoje pozdravy. 292 00:20:48,733 --> 00:20:51,477 Myslím, že mu nebude vadiť, keď za neho poviem, že... 293 00:20:51,512 --> 00:20:54,221 ... že by ťa rád pichol do oka naozaj veľkým nožom. 294 00:20:55,212 --> 00:20:57,952 32 ďalších Jaffov nemalo toľké šťastie ako oni. 295 00:20:57,987 --> 00:20:59,623 Vy všetci musíte pochopiť, ... 296 00:20:59,629 --> 00:21:02,918 ... že tam vonku je veľa takých, ktorí by ma falošne obvinili z takých... 297 00:21:02,953 --> 00:21:06,208 - ... zbabelých činov. - Takže vravíš, že s tým nemáš nič spoločného? 298 00:21:06,243 --> 00:21:08,288 Plne uznávam, že som bol proti tomu stretnutiu. 299 00:21:08,323 --> 00:21:10,855 Ale tí, ktorí sa ho zúčasnili, chceli vytvoriť Radu, ... 300 00:21:10,890 --> 00:21:14,577 ... ktorá by priamo odporovala môjmu cieľu viesť všetkých Jaffov. 301 00:21:14,612 --> 00:21:16,051 Priamo do náručia Ori. 302 00:21:16,086 --> 00:21:18,984 Dôvodom, prečo sme bojovali za slobodu, bolo, aby sme mohli veriť tomu, čo chceme. 303 00:21:19,019 --> 00:21:21,337 A neboli za to nikým utláčaní. 304 00:21:21,372 --> 00:21:24,741 A ty nemáš pocit, že Ori vám nútia svoju vieru? 305 00:21:24,776 --> 00:21:26,469 Vidím Pôvod ako organizované náboženstvo. 306 00:21:26,504 --> 00:21:29,138 A zdroj spásy, po akom všetci Jaffovia odjakživa túžili. 307 00:21:29,173 --> 00:21:31,773 Myslím, že sme trochu odstúpili od pôvodnej diskusie. 308 00:21:31,808 --> 00:21:32,818 V tom súhlasím. 309 00:21:33,317 --> 00:21:34,589 Uisťujem vás, ... 310 00:21:35,325 --> 00:21:37,470 ... nech už sú naše filozofické rozdielnosti akékoľvek, ... 311 00:21:37,905 --> 00:21:40,640 ... nikdy by som neprikázal taký druh útoku, ... 312 00:21:40,854 --> 00:21:42,815 ... aký sa odohral na sumite na Dar Eskhalon. 313 00:21:42,850 --> 00:21:45,061 Ale náhodou poznáš pár ľudí, ... 314 00:21:45,353 --> 00:21:47,961 ... nie tak úctihodných a nie tak počestných ako ty, ... 315 00:21:47,996 --> 00:21:50,180 ... ktorí vzali veci do vlastných rúk. 316 00:21:50,215 --> 00:21:51,709 Popravde áno. 317 00:21:51,832 --> 00:21:54,451 A dozvedel som sa o viacerých plánovaných útokoch proti vašej planéte... 318 00:21:54,486 --> 00:21:56,055 ... pod vedením radikálnej sekty Jaffov, ... 319 00:21:56,090 --> 00:21:58,765 ... ktorí vidia Tau'ri ako mocnú silu v Galaxii, ... 320 00:21:58,800 --> 00:22:02,772 ... ktorá bráni nášmu mierumilovnému pokusu o prijatie Pôvodu. 321 00:22:02,807 --> 00:22:05,722 - A ty ich môžeš zastaviť. - Áno, verím, že môžem. 322 00:22:05,853 --> 00:22:07,671 Nesúhlasím s ich spôsobom boja, ... 323 00:22:07,683 --> 00:22:09,957 ... ale aspoň spolu súhlasíme v základoch viery. 324 00:22:09,992 --> 00:22:11,886 Mohol by som použiť svoj vplyv ... 325 00:22:11,921 --> 00:22:15,653 ... a moje zdroje, aby som zadusil ich schopnosť účinne fungovať. 326 00:22:15,688 --> 00:22:17,187 Alebo ich môžeš podporovať. 327 00:22:17,479 --> 00:22:19,233 A nechať ich, aby za teba robili špinavú prácu, ... 328 00:22:19,268 --> 00:22:20,988 ... kým sa budeš na nás usmievať za politickým stolom. 329 00:22:21,023 --> 00:22:22,152 Preskočme omáčku! 330 00:22:22,187 --> 00:22:23,835 Všetci vieme, že si tu z jedného dôvodu. 331 00:22:23,870 --> 00:22:24,987 Vymenuj svoje podmienky. 332 00:22:25,022 --> 00:22:26,777 Nič od vás nechcem. 333 00:22:26,872 --> 00:22:28,839 Chápem vašu nedôveru. 334 00:22:28,955 --> 00:22:31,075 Prosím, musíte mi veriť, ... 335 00:22:31,110 --> 00:22:35,658 ... keď vám poviem, že načriem až na dno svojich rozsiahlých zdrojov, ... 336 00:22:35,693 --> 00:22:38,614 ... aby som zneškodnil túto najmonštruóznejšiu hrozbu vášho sveta. 337 00:22:39,517 --> 00:22:40,667 Na oplátku od vás žiadam len to, ... 338 00:22:40,702 --> 00:22:43,361 ... aby ste nechali jaffský národ veriť tomu, čo chce. 339 00:22:43,488 --> 00:22:46,640 Ak sa rozhodne nasledovať cestu Illagrenan, ... 340 00:22:47,662 --> 00:22:49,194 ... mala by to byť ich voľba. 341 00:22:49,436 --> 00:22:54,436 Ak veríte, že je vašou povinnosťou bojovať proti Ori v mene ľudí tejto Galaxie, ... 342 00:22:55,565 --> 00:22:57,315 ... potom je to vaše právo. 343 00:22:57,416 --> 00:22:59,993 Takže na nás nezaútočíš, kým sa ti nebudeme pliesť do cesty. 344 00:23:00,028 --> 00:23:01,731 Generál, moja armáda je desaťkrát mocnejšia, ... 345 00:23:01,766 --> 00:23:04,054 ... než spojená armáda hocktorého goa'ulda. 346 00:23:04,089 --> 00:23:06,636 Ak by som sa rozhodol zaútočiť na túto planétu, ... 347 00:23:06,671 --> 00:23:09,183 ... nebolo by skrz dnešné plány týchto radikálov. 348 00:23:10,527 --> 00:23:12,568 A pre vás by sa to neskončilo tak dobre. 349 00:23:13,170 --> 00:23:14,022 Skutočne? 350 00:23:14,820 --> 00:23:16,207 Čo ty nepovieš? 351 00:23:17,105 --> 00:23:19,833 Aj keď naše národy v mnohom nesúhlasia, ... 352 00:23:20,378 --> 00:23:23,273 ... rád by som veril, že môžeme spolunažívať v mieri. 353 00:23:24,046 --> 00:23:28,584 Vaša planéta hrala kľúčovú úlohu v premene povahy Galaxie. 354 00:23:28,640 --> 00:23:31,779 Len sa chcem vyhnúť akýmkoľvek nepríjemným konfliktom, ... 355 00:23:32,419 --> 00:23:35,258 ... medzi národmi, ktoré zastupujeme, kým k nim dojde. 356 00:23:38,521 --> 00:23:39,915 Nastal môj čas na odchod. 357 00:23:54,169 --> 00:23:56,307 Povedal som ti, kde nájsť Ba'kala. 358 00:23:56,789 --> 00:23:59,770 Je to tá jaffská špina, ktorej som predal výbušniny. 359 00:23:59,805 --> 00:24:01,166 Viac toho neviem. 360 00:24:01,205 --> 00:24:02,485 Neverím ti. 361 00:24:03,013 --> 00:24:05,205 O Arkadovi nič neviem. 362 00:24:05,240 --> 00:24:08,362 Nenávidíš Jaffov. Možno ho len chrániš. 363 00:24:08,598 --> 00:24:10,118 Nebojím sa smrti. 364 00:24:10,153 --> 00:24:11,985 Nemám ťa v pláne zabiť. 365 00:24:12,020 --> 00:24:14,916 Nie, kým mi nepovieš, kde nájsť Arkada. 366 00:24:15,316 --> 00:24:18,606 Prečo by som ti mal povedať čokoľvek, vediac, že mojou odmenou bude smrť? 367 00:24:18,641 --> 00:24:22,329 V tejto chvíli tomu možno veríš, ale ver mi. 368 00:24:22,701 --> 00:24:26,130 Po čase zmeníš svoj názor. 369 00:24:33,401 --> 00:24:37,188 Komisia berie túto hrozbu útokov proti Zemi veľmi vážne. 370 00:24:37,223 --> 00:24:38,905 Tak, čo chcú, aby sme robili? 371 00:24:38,940 --> 00:24:41,337 Čo sa týka Arkada, nič. 372 00:24:41,671 --> 00:24:42,350 Pane? 373 00:24:42,563 --> 00:24:44,296 Chcú, aby sme ho zatiaľ nechali tak. 374 00:24:44,659 --> 00:24:46,488 Nech si robí, čo sa mu zachce. 375 00:24:47,862 --> 00:24:49,893 Máme ho nechať ušikanovať nás? 376 00:24:49,928 --> 00:24:52,612 Je jasné, že musíme odhadnúť jeho možnosti. 377 00:24:52,647 --> 00:24:56,276 Určiť, či sú tieto hrozby reálne a kto je skutočne za nimi. 378 00:24:56,311 --> 00:24:59,352 Ak by sme mohli dokázať, že Arkad predstavuje našej bezpečnosti priamu hrozbu... 379 00:24:59,387 --> 00:25:00,768 Prepáčte, pane. Čo akože máme? 380 00:25:00,803 --> 00:25:03,262 Nájsť v jeho vrecku zbrane masovej deštrukcie? 381 00:25:03,297 --> 00:25:05,687 V tejto chvíli musíme nazbierať informácie. 382 00:25:05,722 --> 00:25:08,523 A nie začať totálnu vojnu s nepriateľom, ktorý... 383 00:25:08,558 --> 00:25:11,224 ... by nám mohol spôsobiť vážne škody. 384 00:25:11,259 --> 00:25:14,306 - Musíme zistiť, čo sa dá. - Tak začneme, pane. 385 00:25:14,341 --> 00:25:15,608 Nie tak rýchlo, plukovníčka. 386 00:25:15,723 --> 00:25:19,519 Plánujem to ihneď dať za úlohu zopár teamom, ale v tejto chvíli... 387 00:25:19,768 --> 00:25:21,484 ... mám pre vás inú misiu. 388 00:25:23,756 --> 00:25:25,064 Je možno pravda, ... 389 00:25:25,099 --> 00:25:28,268 ... že Teal'c s nami v duchu zrušil všetko spojenie, ... 390 00:25:28,303 --> 00:25:29,997 ... keď sa vydal zabiť Arkada. 391 00:25:30,032 --> 00:25:32,180 Ale stále je časťou SGC, takže to bude vyzerať, ... 392 00:25:32,215 --> 00:25:33,913 ... že koná na naše rozkazy. 393 00:25:33,948 --> 00:25:37,413 Ak sa mu podarí zabiť Arkada, alebo ak aj len zlyhá, ... 394 00:25:37,448 --> 00:25:40,879 ... ťažko ostatných presvedčíme, že jednal na vlastnú päsť. 395 00:25:40,914 --> 00:25:42,703 Takže chcete, aby sme sa ho pokúsili zastaviť. 396 00:25:43,313 --> 00:25:48,077 Komisia trvá na tom, že Zem, a obzvlášť SGC, ... 397 00:25:48,112 --> 00:25:50,473 ... nesmie jednať proti Arkadovi. 398 00:25:50,947 --> 00:25:53,284 Musím vám rozkázať, ... 399 00:25:53,319 --> 00:25:55,622 ... aby ste našli Teal'ca. 400 00:25:56,788 --> 00:25:59,037 A zastavili ho za všetku cenu. 401 00:26:13,763 --> 00:26:15,507 Hej, že nikto vážne neveríte, ... 402 00:26:15,542 --> 00:26:18,952 ... že Arkad dal SGC pozíciu svojej hlavnej základne, ... 403 00:26:18,987 --> 00:26:21,613 ... len z diplomatickej zdvorilosti. 404 00:26:21,648 --> 00:26:23,445 Podľa teba nás tak chce nalákať do pasce? 405 00:26:23,480 --> 00:26:25,208 To je možné, ale je istejšie, že vedel, ... 406 00:26:25,243 --> 00:26:30,243 ... že ktokoľvek odhodlaný by ho našiel, a až dôjde na útok, chce obviniť nás. 407 00:26:30,308 --> 00:26:32,471 Či už v tom prsty budeme mať, alebo nie. 408 00:26:32,506 --> 00:26:33,798 Keď sme pri tom odhodlaní. 409 00:26:33,833 --> 00:26:36,548 Napadlo už niekomu, čo povieme Teal'covi? 410 00:26:41,443 --> 00:26:42,944 Nie, presne to som si myslel. 411 00:26:53,008 --> 00:26:54,057 Odysea, tu Mitchell. 412 00:26:54,092 --> 00:26:55,393 Sme na zemi. 413 00:26:55,756 --> 00:26:57,414 Tak fajn. Všetci viete, čo máte robiť. 414 00:27:02,393 --> 00:27:04,187 Generátory poľa sú nastavené. 415 00:27:10,435 --> 00:27:11,829 Senzory sú pripravené. 416 00:27:14,640 --> 00:27:16,701 Som rada, že si si týmto plánom tak istý. 417 00:27:17,712 --> 00:27:19,514 Tak či onak vieme, že príde. 418 00:27:20,691 --> 00:27:22,452 Bude chcieť moment prekvapenia, ... 419 00:27:22,696 --> 00:27:24,192 ... takže asi príde v zamaskovanej lodi. 420 00:27:24,227 --> 00:27:25,634 Pokúsi sa vojsť zadnými vrátkami. 421 00:27:25,669 --> 00:27:28,048 - No, to by sme spravili my. - Presne. 422 00:27:28,689 --> 00:27:30,862 Lenže on nevie, že my ho chceme zastaviť. 423 00:27:31,640 --> 00:27:34,278 Vieš, je jedno, kto ho chce zastaviť. 424 00:27:34,812 --> 00:27:37,008 Rozprávame sa predsa o Teal'covi. 425 00:27:42,121 --> 00:27:45,272 Vieš, Bra'tac si zjavne myslí, že ak by Arkad chcel zaútoči na Zem, ... 426 00:27:45,307 --> 00:27:47,684 ... spravil by to nehľadiac na akékoľvek dohody medzi nami. 427 00:27:47,887 --> 00:27:50,644 Je možné, že len nechcel, aby sme po ňom šli tak skoro. 428 00:27:51,682 --> 00:27:53,989 Tak náhodou prehodí pár slov o "pláne", ... 429 00:27:54,024 --> 00:27:56,296 ... predstiera, že chce útok zastaviť, ... 430 00:27:56,752 --> 00:27:58,946 ... a keď tak našetrí dosť času, budú hašlerky v kurníku. 431 00:27:58,981 --> 00:28:01,353 To je veľmi dobrá teória, a mimochodom, sú to kurence, ... 432 00:28:01,388 --> 00:28:03,725 ... a jediným problémom je, že to musíme dokázať Komisii. 433 00:28:03,760 --> 00:28:06,280 No. Čo by sa stalo, ak by sme, ... 434 00:28:06,604 --> 00:28:10,461 ... hups, nedokázali zastaviť Teal'ca skôr ako zabije Arkada. 435 00:28:10,496 --> 00:28:13,667 Nebolo by to tak celkom naschvál ani z náhodnej neschopnosti, ... 436 00:28:13,702 --> 00:28:16,838 - ... ak chápeš, čo tým myslím. - Áno. Kuki-kuk, žmurk-žmurk. 437 00:28:16,865 --> 00:28:20,064 Ale ak tieto útoky plánuje Arkad, myslím, že ich najlepšie zastavíme, ... 438 00:28:20,099 --> 00:28:22,148 - ... ak udržíme Arkada pri živote. - A to už prečo? 439 00:28:22,181 --> 00:28:24,746 Je možno jediný, kto pozná všetky diely skladačky. 440 00:28:24,781 --> 00:28:26,016 - To je pravda. - Ďakujem. 441 00:28:27,341 --> 00:28:30,148 Ako presvedčíme Arkada, aby nám prezradil všetky diely skladačky? 442 00:28:30,183 --> 00:28:30,703 No, to je tá ľahká časť. 443 00:28:30,738 --> 00:28:32,745 Chytíme ho, zavrieme ho do cely a pohrozíme mu, ... 444 00:28:32,780 --> 00:28:34,479 ... že dovolíme Teal'covi, aby ho zabil. 445 00:28:34,868 --> 00:28:36,277 - Geniálne. - Ďakujem. 446 00:28:55,784 --> 00:28:59,169 Došlo ti, že môže trvať celé dni, kým Teal'c príde. 447 00:28:59,258 --> 00:29:00,273 Áno. 448 00:29:01,138 --> 00:29:03,969 Ale pokiaľ vieme, už tu možno je a Arkada dávno zabil. 449 00:29:04,866 --> 00:29:06,929 Polovica SG-3 sleduje Bránu. 450 00:29:07,872 --> 00:29:10,166 Nech už pôjde ktorýmkoľvek smerom, dozvieme sa to. 451 00:29:11,035 --> 00:29:12,667 Keď sme už pri tom... 452 00:29:17,210 --> 00:29:18,928 Plukovník Reynolds, ozvite sa. 453 00:29:21,900 --> 00:29:23,976 SG-3, meškáte s plánovaným hlásením. 454 00:29:24,011 --> 00:29:25,596 Prosím, ozvite sa. 455 00:29:31,530 --> 00:29:32,711 Zostaň tu. 456 00:29:46,270 --> 00:29:47,108 Hej. 457 00:29:47,157 --> 00:29:49,085 Niekto dostal Bakera a Reynoldsa. 458 00:29:49,132 --> 00:29:50,967 Sú v bezvedomí, ale nažive. 459 00:29:58,833 --> 00:30:00,287 Hej, Teal'c! 460 00:30:01,611 --> 00:30:03,560 Teal'c, viem, že tu si, kamoš! 461 00:30:05,059 --> 00:30:08,132 Ak ma počuješ, neviem, čo si myslíš, že sa tu deje, ale... 462 00:30:08,909 --> 00:30:10,297 ... sme tu, aby sme ti pomohli. 463 00:30:13,599 --> 00:30:15,097 Dobre, klamem! 464 00:30:15,371 --> 00:30:18,224 A je mi z toho nanič. Neznášam sa pre to! 465 00:30:18,944 --> 00:30:20,792 Prečo ste mi nastavili pascu, plukovník Mitchell? 466 00:30:23,232 --> 00:30:24,206 Pascu? 467 00:30:24,915 --> 00:30:27,016 Čo to rozprávaš, človeče? 468 00:30:27,051 --> 00:30:28,756 Prečo by sme ti nastavili pascu? 469 00:30:28,827 --> 00:30:30,536 Mám v pláne zabiť Arkada. 470 00:30:30,817 --> 00:30:32,035 Nepokúšajte sa ma zastaviť. 471 00:30:32,170 --> 00:30:33,626 Teal'c, tu Daniel. Počúvaj. 472 00:30:33,740 --> 00:30:34,860 Len ma vypočuj. 473 00:30:35,448 --> 00:30:38,155 Istá radikálna skupina Jaffov hrozí, že napadne Zem. 474 00:30:38,190 --> 00:30:39,951 Arkad tvrdí, že ich má ako zastaviť, ... 475 00:30:39,986 --> 00:30:42,446 ... a tvrdí, že nám pomôže, ak mu dáme pokoj. 476 00:30:42,575 --> 00:30:44,914 Je isté, že za tými útokmi stojí Arkad. 477 00:30:44,949 --> 00:30:46,775 Áno, ja viem, ja viem. To nám už došlo. Ale... 478 00:30:47,209 --> 00:30:49,375 ... myslíme si, že najlepšie pre nás a pre teba bude, ... 479 00:30:49,410 --> 00:30:52,011 ... ak sa všetci zamyslíme a pozrieme sa na vec zo všetkých perspektív. 480 00:30:52,046 --> 00:30:54,429 Nekonám na rozkazy Zeme. 481 00:30:54,996 --> 00:30:57,622 Komisia sa obáva, že to aj tak bude tak vyzerať. 482 00:30:57,660 --> 00:31:00,437 Nanešťastie, to ma už vôbec netrápi. 483 00:31:00,540 --> 00:31:03,475 Pomstím smrť Jaffov z Dar Eshkalon. 484 00:31:03,674 --> 00:31:06,265 Arkad musí zahynúť nehľadiac na následky. 485 00:31:06,620 --> 00:31:08,412 Nechcem ublížiť ani jednému z vás. 486 00:31:08,625 --> 00:31:10,218 Ale ak sa ma pokúsite zataviť, ... 487 00:31:10,356 --> 00:31:11,505 ... budem musieť. 488 00:31:21,489 --> 00:31:22,563 Tak, čo teraz? 489 00:31:22,735 --> 00:31:24,586 No, určite je na ceste k pyramíde. 490 00:31:35,549 --> 00:31:36,892 Odhoď tú tyčovku. 491 00:31:38,373 --> 00:31:40,962 Odhoď tú tyčovku. 492 00:31:41,313 --> 00:31:43,306 Nechcem ti ublížiť, plukovník Mitchell. 493 00:31:43,408 --> 00:31:45,466 Potom odhoď tú tyčovku. 494 00:31:48,163 --> 00:31:50,599 Vieš, myslím, že nikto tu nechce prísť k zraneniu. 495 00:31:51,437 --> 00:31:53,040 Síce skôr ja, než ty. 496 00:31:53,932 --> 00:31:54,878 Pozri, Teal'c, ... 497 00:32:33,523 --> 00:32:34,929 OK. Tak dobre. 498 00:32:34,964 --> 00:32:36,111 Mali by sme sa o tomto porozprávať. 499 00:32:36,322 --> 00:32:38,375 Čas na rozhovory vypršal, plukovník Mitchell. 500 00:34:21,977 --> 00:34:26,127 Po všetkých tých rokoch si stále rovnako priehľadný. 501 00:34:26,927 --> 00:34:27,753 Odíďte. 502 00:35:07,278 --> 00:35:09,688 Si už starý a pomalý. 503 00:35:10,290 --> 00:35:11,177 Postav sa. 504 00:35:21,012 --> 00:35:23,222 Pamätám si dobu, keď si bol skutočný bojovník. 505 00:35:23,653 --> 00:35:25,440 Pýcha Apophisova. 506 00:35:25,703 --> 00:35:28,282 Obávaný všetkými, ktorí museli s tebou bojovať. 507 00:35:28,648 --> 00:35:30,396 Spomínaš si, Teal'c? 508 00:35:30,466 --> 00:35:32,184 Koľko si mal vtedy moci. 509 00:35:33,257 --> 00:35:34,748 Pamätáš si na Ko'ak? 510 00:35:35,883 --> 00:35:37,288 Utekali sme pred tebou. 511 00:35:37,511 --> 00:35:40,909 Planétu si zbombardoval z orbity a nikoho si nenechal nažive! 512 00:35:42,358 --> 00:35:46,249 Toho dňa som prišiel o mojich rodičov. O moju sestru. 513 00:35:48,044 --> 00:35:49,828 No i tak som ťa stále obdivoval. 514 00:35:50,698 --> 00:35:52,259 Vravel som si: "Jedného dňa, ..." 515 00:35:52,383 --> 00:35:54,238 "... budem aj ja tak chrabrý." 516 00:35:54,483 --> 00:35:57,707 "Budem mať odvahu priviesť mojich nepriateľov na kolená." 517 00:35:57,734 --> 00:35:59,588 "Ako veľký jaffský bojovník Teal'c." 518 00:36:01,984 --> 00:36:02,915 Tak bojuj! 519 00:36:19,365 --> 00:36:20,451 Pozri sa teraz na seba. 520 00:36:21,711 --> 00:36:22,795 Na legendu. 521 00:36:26,493 --> 00:36:29,405 Porazil si samotných neporaziteľných goa'uldov. 522 00:36:29,553 --> 00:36:31,563 Zaistil si všetkým Jaffom slobodu. 523 00:36:31,850 --> 00:36:36,850 Dal si nám šancu hľadať spásu, no sám ju odmietaš. 524 00:36:39,196 --> 00:36:44,196 Tvojím trestom muselo byť, že si tak zmäkkol a zneistel. 525 00:36:44,665 --> 00:36:47,576 Si s ľuďmi už tak dlho, že si ako oni? 526 00:36:49,536 --> 00:36:50,688 Koľká škoda, ... 527 00:36:51,464 --> 00:36:55,048 ... že nebudeš žiť, aby si videl, ako privediem Tau'ri na kolená. 528 00:37:55,350 --> 00:37:56,956 Kým zomrieš, ... 529 00:37:58,143 --> 00:37:59,957 ... chcem, aby si poznal pravdu. 530 00:38:00,297 --> 00:38:04,893 Už som sa ti pomstil za deň, kedy si zaútočil na Ko'ak a vyvraždil moju rodinu. 531 00:38:09,780 --> 00:38:11,719 Zabil som tvoju matku. 532 00:38:44,006 --> 00:38:44,984 Teal'c! 533 00:39:05,070 --> 00:39:08,682 Boli časy, kedy by si sa z takej bitky vrátil bez škrabnutia. 534 00:39:09,233 --> 00:39:10,674 Som nažive. 535 00:39:11,291 --> 00:39:13,231 Arkad nie je. 536 00:39:14,397 --> 00:39:15,616 To iste áno. 537 00:39:18,897 --> 00:39:20,931 Práve som dočítal vaše hlásenie, plukovník. 538 00:39:21,833 --> 00:39:23,134 Všetko sedí, pane? 539 00:39:23,778 --> 00:39:26,704 Arkad vám nastavil pascu, uväznil vás, ... 540 00:39:26,739 --> 00:39:29,496 ... a mali ste šťastie, že tam bol Teal'c a že vás zachránil. 541 00:39:29,498 --> 00:39:33,243 V priebehu toho všetkého Arkad zomrel a Teal'c bol zranený. 542 00:39:33,244 --> 00:39:35,254 Áno, pane. Presne to som napísal. 543 00:39:35,380 --> 00:39:38,450 Komisia to neprehltne len tak ľahko, synak. 544 00:39:38,484 --> 00:39:41,327 Verím, že som tiež spomenul, že sa Arkad priznal, že plánoval tie útoky, ... 545 00:39:41,362 --> 00:39:43,952 ... takže by s tým museli aj tak niečo robiť. 546 00:39:43,987 --> 00:39:46,284 Áno, škoda, že ste sa nedozvedeli viac. 547 00:39:50,253 --> 00:39:53,871 Arkad tvrdil, že zabil moju matku. 548 00:39:56,381 --> 00:39:57,967 Ak za to aj bol zodpovedný, ... 549 00:39:58,002 --> 00:40:00,955 ... bol príliš zbabelý, aby to spravil sám. 550 00:40:01,890 --> 00:40:04,634 Ten, kto to spravil, zomrel mojimi rukami. 551 00:40:06,058 --> 00:40:07,814 Nikdy si mi o tom nepovedal. 552 00:40:09,209 --> 00:40:10,317 I tak... 553 00:40:11,319 --> 00:40:13,426 ... Arkad dostal, čo si zaslúžil. 554 00:40:13,596 --> 00:40:16,216 Je ešte veľa tak skazených, ako bol on. 555 00:40:16,309 --> 00:40:20,362 Potom ich skolíme až do posledného. 556 00:40:25,979 --> 00:40:28,961 Nechcel by som byť v koži toho, kto sa proti tebe postaví. 557 00:40:29,138 --> 00:40:31,518 Učil som sa od najlepšieho, priateľu. 558 00:40:33,183 --> 00:40:35,515 Predtým som ti to nepovedal, ... 559 00:40:36,237 --> 00:40:37,594 ... ale mal som. 560 00:40:43,375 --> 00:40:46,752 Si mi ako syn, ktorého som nikdy nemal. 561 00:40:50,142 --> 00:40:52,625 Nemohol by som byť na teba viac hrdý. 562 00:41:06,194 --> 00:41:09,681 SK titulky a časovanie: DreamTeam 563 00:41:10,022 --> 00:41:13,499 www.sgtt.scifi-guide.net