1 00:00:07,382 --> 00:00:09,510 Přijímám identifikační kód pane. Je to SG-1. 2 00:00:09,593 --> 00:00:12,679 Otevřete Iris. 3 00:00:22,189 --> 00:00:24,608 Plukovníku, majore. 4 00:00:24,691 --> 00:00:28,695 Cíl naší mise byl úspěšný, pane. Anubisova nová zbraň byla zničena. 5 00:00:28,779 --> 00:00:31,907 Výborně. A co Jonas a Dr. Jackson? 6 00:00:31,990 --> 00:00:33,283 Stále na lodi. 7 00:00:33,408 --> 00:00:35,702 Anubis přešel do hyperprostoru dříve, než jsme mohli cokoliv udělat. 8 00:00:35,786 --> 00:00:37,579 Máte nějakou představu kam mohli odletět? 9 00:00:37,704 --> 00:00:40,207 Ne, pane. 10 00:00:51,510 --> 00:00:55,597 Zdáte se nezraněn tou sondou mysli. 11 00:00:55,681 --> 00:01:01,603 Oceňuji vaší starost. Připadáte mi... klidný, s ohledem na poněkud podřadné lidi, 12 00:01:01,687 --> 00:01:07,109 ...kteří právě vážně narušili vaše plány na galaktickou nadvládu. 13 00:01:07,192 --> 00:01:13,490 Vaše drzost mě pobavuje. Naučil jsem se od vás mnohé hodnotné věci, Jonasi Quinne. 14 00:01:13,615 --> 00:01:18,078 Nyní vím, že vás doktor Jackson doprovázel na loď. 15 00:01:18,203 --> 00:01:19,580 Víte kde je? 16 00:01:19,705 --> 00:01:25,085 Daří se mu stále unikat našim senzorům ... ale jeho čas se krátí. 17 00:01:26,086 --> 00:01:29,381 Nic, co jste se ode mne dozvěděl, vám nepomůže. 18 00:01:29,506 --> 00:01:34,094 Oh, to ještě uvidíme. Podívejte se z okna. 19 00:01:42,186 --> 00:01:44,479 My, uh... opustili jsme hyperprostor. 20 00:01:44,605 --> 00:01:51,612 Jsem nedočkavý zjistit více o té mocné variantě Naquadahu, která se nachází na vaší planetě. 21 00:01:51,695 --> 00:01:55,908 Myslím, že jí říkáte Naquadria. 22 00:01:55,991 --> 00:01:57,492 Kde to jsme? 23 00:01:57,618 --> 00:02:01,288 Vítej doma, Jonasi Quinne. 24 00:02:20,516 --> 00:02:22,893 Právě jsme obdrželi zprávu od Tok'rů. 25 00:02:23,018 --> 00:02:25,979 Doposud nemají informace o umístění Anubisovy lodě. 26 00:02:26,104 --> 00:02:27,397 A co Teal'c? 27 00:02:27,481 --> 00:02:31,109 Nemáme o něm žádné zprávy. Můžeme jedině předpokládat, že je stále s flotilou Lorda Yu. 28 00:02:31,193 --> 00:02:33,612 Nějaká představa proč se neukázal? 29 00:02:33,695 --> 00:02:35,405 Mohl bych hádat... 30 00:02:35,489 --> 00:02:39,493 - Myslíte že nás Yu podvedl? - To nemohu vyloučit, pane. 31 00:02:39,618 --> 00:02:42,579 Nemyslím že by uzavřel dohodu s Anubisem...ne s jejich minulostí. 32 00:02:42,704 --> 00:02:44,706 Věř Goa'uldovi... a tohle z toho pak je. 33 00:02:44,790 --> 00:02:47,584 Chápu, jak se cítíte, plukovníku, ale schválil jsem tuto misi, 34 00:02:47,709 --> 00:02:52,297 protože věřím, že to byla naše nejlepší možnost, jak Anubisovi udělit kritický úder. 35 00:02:52,381 --> 00:02:53,382 Ano, pane. 36 00:02:53,507 --> 00:02:57,803 Neplánovaná mimozemská aktivace. 37 00:03:06,395 --> 00:03:09,398 Přijímáme radiový signál, pane. 38 00:03:09,481 --> 00:03:12,693 Tady vyslankyně Dreylock z Kelownanské nejvyšší rady. Prosím odpovězte.. 39 00:03:12,818 --> 00:03:15,279 Tady generál Hammond z SGC. 40 00:03:15,404 --> 00:03:19,408 Žádáme okamžitou pomoc. Jsme pod útokem. 41 00:03:19,491 --> 00:03:23,495 To už jsme řešili, vyslankyně. Nemůžeme zasahovat do vnitřních záležitostech vaší planety. 42 00:03:23,579 --> 00:03:30,085 Nerozumíte mi. Jsme pod útokem Goa'ulda, který si říká Anubis. 43 00:03:55,194 --> 00:03:58,906 Proč jsem zde zadržován? 44 00:04:00,616 --> 00:04:02,409 Lord Yu je bez cti. 45 00:04:02,492 --> 00:04:05,579 - Shol'vo! - Jaffo! 46 00:04:05,704 --> 00:04:08,499 Kree, Jel-na. 47 00:04:18,217 --> 00:04:19,885 Měli jsme dohodu. 48 00:04:20,010 --> 00:04:24,515 Nebyl jsi zrazen... ne úmyslně. 49 00:04:26,517 --> 00:04:29,311 Nerozumím. 50 00:04:31,688 --> 00:04:35,108 Můj pán se necítí dobře. 51 00:04:35,484 --> 00:04:39,404 Tráví většinu času v sarkofágu. Je tam dokonce i teď. 52 00:04:39,488 --> 00:04:41,615 Proč si nevezme jiného hostitele? 53 00:04:41,698 --> 00:04:46,578 Myslím, že dospěl do bodu, kdy toho již není schopný. 54 00:04:46,912 --> 00:04:52,709 Lord Yu je nejstarší z Vládců Soustavy. Vládl již nespočet století,... 55 00:04:52,793 --> 00:04:57,881 ale nyní se začínám obávat, že ani bohové nemohou žít věčně. 56 00:04:58,006 --> 00:05:01,385 Lord Yu není bůh. 57 00:05:02,886 --> 00:05:07,015 Byly časy, kdy bych tě za tato slova srazil k zemi. 58 00:05:07,182 --> 00:05:09,685 Ale nyní? 59 00:05:11,895 --> 00:05:16,984 Byl přesvědčen, že Anubis byl v systému Chotawa... 60 00:05:18,485 --> 00:05:23,615 a dokonce i když jsem věděl, že to není pravda, nemohl jsem mu odporovat. 61 00:05:23,699 --> 00:05:27,077 Ale viděl jsi, že Lord Yu může dělat chyby. 62 00:05:27,202 --> 00:05:34,209 Stává se stále více paranoidním... a zmateným. Mluví sám se sebou, ale jeho slova nedávají smysl... 63 00:05:34,585 --> 00:05:39,715 a zapomíná klíčové detaily... našich plánů útoku. 64 00:05:40,382 --> 00:05:42,176 A rozčílí se, když mu je připomenu. 65 00:05:42,301 --> 00:05:48,682 Jestliže to, co říkáš, je pravda, ty a tví Jaffové jste ve velikém nebezpečí. Musíte něco udělat. 66 00:05:48,807 --> 00:05:53,979 Nemohu ho zradit. Věnoval jsem službě jemu svůj život. 67 00:05:54,479 --> 00:06:00,777 Jestliže to bude pokračovat, říše Lorda Yu padne. Milióny Jaffů zemřou. 68 00:06:00,986 --> 00:06:08,410 Lord Yu bude pamatován jako hlupák. Co bude znamenat tvůj život potom? 69 00:06:28,597 --> 00:06:30,474 Už souhlasili s pomocí? 70 00:06:30,599 --> 00:06:33,310 Ještě ne. 71 00:06:44,905 --> 00:06:46,281 Děkujeme, že jste přišli. 72 00:06:46,406 --> 00:06:47,699 O co jde, děti? 73 00:06:47,783 --> 00:06:54,706 Loď se vznáší nad městem. Mimozemští vojáci už obsadili hlavní budovu a další klíčové pozice. 74 00:06:54,790 --> 00:06:56,083 Kde to přesně jsme? 75 00:06:56,208 --> 00:07:00,587 Tento bunkr je několik stovek stop pod vojenskou základnou na okraji města. 76 00:07:00,712 --> 00:07:04,007 Vysílač by měl fungovat. Byl navržen na vysílání z tunelů Tok'rů. 77 00:07:04,091 --> 00:07:05,008 Nerozumím. 78 00:07:05,092 --> 00:07:12,099 Myslíme, že...dva z našich lidí jsou možná na palubě lodi. Jeden z nich je Jonas Quinn. 79 00:07:13,600 --> 00:07:17,896 Danieli? Danieli, příjem...tady O'Neill. 80 00:07:19,314 --> 00:07:21,775 Danieli? 81 00:07:22,693 --> 00:07:24,403 Jacku? 82 00:07:24,486 --> 00:07:27,990 Jaká je tvá situace? 83 00:07:28,782 --> 00:07:31,910 Ukrývám se. A co vaše? 84 00:07:32,077 --> 00:07:32,703 Carterová a já jsme na planetě. 85 00:07:32,786 --> 00:07:36,498 Nemohl by jsi to trochu více upřesnit, Jacku? Nemám poslední dobou možnost vykouknout ven z okna. 86 00:07:36,582 --> 00:07:39,501 Vznášíte se nad Jonasovou domovskou planetou. 87 00:07:39,585 --> 00:07:40,794 Proč? 88 00:07:40,878 --> 00:07:43,714 Přál bych si to vědět. Jsi v nějakém... bezprostředním nebezpečí? 89 00:07:43,797 --> 00:07:46,091 Ah, závisí to na tom, co myslíš pod pojmem "bezprostřední". 90 00:07:46,175 --> 00:07:47,509 Danieli... 91 00:07:47,593 --> 00:07:50,888 Jsem v pořádku. Získal jsem umístění Jonasovy cely z lodního počítače. 92 00:07:51,013 --> 00:07:53,599 Jsem právě na cestě tam. Narazil jsem na...pár problémů. 93 00:07:53,682 --> 00:07:55,392 Například co? 94 00:07:55,475 --> 00:07:59,897 No, nejsem si zatím jist, jak vypnu silové pole chránící jeho celu. 95 00:07:59,980 --> 00:08:02,983 Řekl si pár? 96 00:08:03,108 --> 00:08:08,405 Jo, vlastně jsem se právě teď trochu ztratil. A zbývá mi, uh, přibližně 3 hodiny 97 00:08:08,363 --> 00:08:11,408 před tím, než izotop Tok'rů vyprchá, a já budu viditelný pro lodní senzory. 98 00:08:11,491 --> 00:08:14,077 Takže jako vždycky, že? 99 00:08:14,203 --> 00:08:17,206 Nevím. Fakt? 100 00:08:17,289 --> 00:08:20,501 Ano, takové věci děláme pořád. 101 00:08:20,584 --> 00:08:24,296 Oh, dobře. To je - to je utěšující. 102 00:08:27,799 --> 00:08:30,302 Tohle je chyba. 103 00:08:30,511 --> 00:08:35,390 Lordovi Yu nemůže být dále umožněno velet odporu proti Anubisovi. 104 00:08:35,474 --> 00:08:39,394 Jeho Jaffové budou následovat tvé rozkazy jeho jménem, ale ostatní ne. 105 00:08:39,478 --> 00:08:41,605 A my potřebujeme spojenou sílu Vládců Soustavy. 106 00:08:41,688 --> 00:08:44,483 Nikomu z nich nemůžeme věřit. 107 00:08:44,608 --> 00:08:48,278 Nicméně, jeden musí být vybrán. 108 00:08:48,403 --> 00:08:51,073 Přichází signál. 109 00:08:57,996 --> 00:08:59,498 Jaký má tohle účel? 110 00:08:59,581 --> 00:09:00,207 Lorde Baale.. 111 00:09:00,290 --> 00:09:04,711 Kde je tvůj pán? Proč necháváš tohoto Shol'vu předstoupit přede mě? 112 00:09:04,795 --> 00:09:06,588 Jsem tu, abych ti dal nabídku. 113 00:09:06,672 --> 00:09:08,882 Nebudu poslouchat slova zrádce. 114 00:09:09,007 --> 00:09:14,388 Potom promeškáš příležitost zbavit se Anubise navždy. 115 00:09:17,099 --> 00:09:23,689 Když se loď objevila, byly jsme zastiženi úplně nepřipraveni. Všude se rozšířila panika. 116 00:09:23,981 --> 00:09:29,611 Dříve než jsme zjistili co se děje, se většina Nejvyšší rady stala rukojmími. 117 00:09:29,695 --> 00:09:34,491 Když jsme mu nedali, co požadoval, Anubis popravil prvního ministra. 118 00:09:34,575 --> 00:09:43,208 Krom toho vypálil salvu na náš průmyslový sektor, zničil několik továren a zabil mnoho nevinných obyvatel. 119 00:09:44,793 --> 00:09:49,089 Potom... jsme mu dali, co chtěl. 120 00:09:50,382 --> 00:09:54,887 - Co to bylo? - Naquadria... naše celé zásoby. 121 00:09:56,805 --> 00:10:01,393 Veliteli, obdrželi jsme vysílání z povrchu. 122 00:10:02,394 --> 00:10:05,689 Omluvte mě na moment. 123 00:10:07,691 --> 00:10:13,780 Anubis musel použít na Jonase sondu mysli. To je způsob, jak se mohl dozvědět o Naquadrii. 124 00:10:13,989 --> 00:10:15,574 No, jestliže to udělal, musí vědět, že funguje jen někdy. 125 00:10:15,699 --> 00:10:24,082 Jen to, že jsme nebyli schopni vytvořit stabilní energetický výstup, nutně neznamená, že to nedokáže on. A pokud to dokáže... 126 00:10:33,592 --> 00:10:38,472 Pravdou je, že můj pán už není dostatečně zdráv na to, aby velel společné flotile vládců Soustavy. 127 00:10:38,597 --> 00:10:44,102 Jak se odvažuješ soudit svého boha? Shol'va otrávil tvou mysl. 128 00:10:44,686 --> 00:10:46,897 Očividně Lord Baal nemá zájem. 129 00:10:46,980 --> 00:10:49,775 Měli bychom kontaktovat jiného Vládce Soustavy. 130 00:10:49,900 --> 00:10:52,277 Hm-mm. Možná Bastet... 131 00:10:52,402 --> 00:10:57,574 Jestliže převezmu velení, jak si mohu být jist věrností Yuových vojáků? 132 00:10:57,699 --> 00:11:00,410 Budou mě následovat jeho jménem... 133 00:11:00,494 --> 00:11:02,204 A poslechneš ty? 134 00:11:02,287 --> 00:11:05,290 Zničení Anubise je v nejlepším zájmu mého pána. 135 00:11:05,374 --> 00:11:10,295 Budu podporovat každou akci, která povede k tomuto cíli. 136 00:11:10,671 --> 00:11:15,509 Jestliže oba souhlasíte, musím kontaktovat Tau'ri k dokončení posledních příprav. 137 00:11:15,592 --> 00:11:18,387 Tak to udělej. 138 00:11:19,388 --> 00:11:24,101 Vezmi mě k nejbližší bráně. 139 00:11:42,411 --> 00:11:47,708 Veliteli, říkal jste, že jste dali Anubisovi celé vaše zásoby Naquadrie? 140 00:11:47,791 --> 00:11:49,376 Správně. 141 00:11:49,501 --> 00:11:52,171 Tak, když dostal, co chtěl, proč je stále tady? 142 00:11:52,296 --> 00:11:58,177 Nic mě nenapadá. Teď jsme zjistili, že jeho muži vyslýchali archeology v Akademii Věd. 143 00:11:58,302 --> 00:12:00,095 Možná se pokouší najít Bránu. 144 00:12:00,179 --> 00:12:01,680 Jak je toto místo bezpečné? 145 00:12:01,805 --> 00:12:08,187 Přísně tajné. Přesunuli jsme se bránu po té, když Tiraniané a Andariané začali bombardování. 146 00:12:08,270 --> 00:12:10,772 Takže jste šli do války? 147 00:12:10,898 --> 00:12:14,109 Ano, ale vyjednali jsme zastavení bojů. 148 00:12:14,193 --> 00:12:18,989 Myslel jsem, že jste měli méně zbraní i mužů. 149 00:12:20,407 --> 00:12:23,994 Použili jsme Naquadriovou bombu. 150 00:12:24,077 --> 00:12:26,079 Na lidi? 151 00:12:26,205 --> 00:12:31,502 Věřte mi, každý toho hned litoval. Devastace byla nad rámec našich představ. 152 00:12:31,585 --> 00:12:35,881 Neměli jsme jinou volbu. Mnoho Kelowňanů bychom zemřelo, kdybychom nic neudělali. 153 00:12:36,006 --> 00:12:39,801 Čelili jsem naší vlastní zkáze a vy jste nám odmítli pomoci. 154 00:12:39,885 --> 00:12:45,182 A ať už to bylo jakkoli hrozné, uspělo to v přivedení Terraňanů a Andarianů k jednání. 155 00:12:45,307 --> 00:12:47,601 Ve skutečnosti, zástupci přijeli do města mluvit o míru, když všechno tohle začalo. 156 00:12:47,684 --> 00:12:50,479 - Ví o bráně? - Ne. 157 00:12:50,604 --> 00:12:54,983 Možná si všimli dosti velké lodi vznášející se na obloze. 158 00:12:55,108 --> 00:12:57,069 Mohli jste jim rovnou říci zbytek. 159 00:12:57,194 --> 00:12:59,780 Doufali jsme, že k tomu nedojde. 160 00:12:59,905 --> 00:13:04,701 Anubis má všechno, proč sem přišel. Snad teď odejde. 161 00:13:04,785 --> 00:13:11,708 Jestli Anubis zjistí, jak obejít nestabilitu Naquadrie, 162 00:13:08,872 --> 00:13:14,002 tak mu to dá značnou převahu na všemi jeho nepřáteli. Dříve či později přijde a bude chtít víc. 163 00:13:14,086 --> 00:13:16,797 Není zde více. Důl je vytěžen. 164 00:13:16,880 --> 00:13:19,007 Myslíte, že vám to uvěří? 165 00:13:19,091 --> 00:13:23,387 Obsadí tuto planetu a zotročí si váš lid. Jako kdysi. 166 00:13:23,470 --> 00:13:26,473 Co můžeme dělat? 167 00:13:28,892 --> 00:13:32,104 Jestliže chcete bojovat, můžeme vám pomoci. 168 00:13:32,187 --> 00:13:37,401 Ale potřebujeme spolupráci ostatních sil této planety. 169 00:13:50,080 --> 00:13:53,375 Můj pane, Dokončil jsem předběžnou analýzu Naquadrie. 170 00:13:53,500 --> 00:13:57,087 Potenciální produkce energie je daleko větší než u běžného Naquadahu. 171 00:13:57,171 --> 00:14:00,007 Překážkou bude udržení stabilní reakce. 172 00:14:00,090 --> 00:14:05,888 Loď musí mít znovu svojí plnou sílu. Neúspěch nepřijmu. 173 00:14:06,597 --> 00:14:12,394 Můj pane, již jsme zjistili vše od Jonase Quinna. Proč ho stále držíme naživu? 174 00:14:12,477 --> 00:14:19,484 Jeho fyziologie si zaslouží další experimenty. Může se stále ukázat jako velice užitečný. 175 00:15:05,697 --> 00:15:09,201 Jonasi? Jonasi, jsi tam? 176 00:15:10,285 --> 00:15:12,204 Danieli? 177 00:15:12,287 --> 00:15:13,580 Jo...jsi v pořádku? 178 00:15:13,705 --> 00:15:17,793 Jo, je mi fajn. Kde jsi? 179 00:15:18,585 --> 00:15:22,881 Uh, jsem ve skladu asi 20 stop od tvé současné pozice. 180 00:15:23,006 --> 00:15:27,803 - Můžeš mě odsud dostat? - Pracuji na tom. 181 00:15:31,098 --> 00:15:37,980 Plukovníku O'Neille, majore Carterová, můžu vám představit vůdce Terranské a Andarijské mírové delegace? 182 00:15:38,272 --> 00:15:43,694 Velvyslanec Sevaarin a velvyslankyně Noor. Plukovník O'Neill a major Carterová zastupují planetu zvanou Země. 183 00:15:43,777 --> 00:15:47,197 Nevypadají moc mimozemsky. 184 00:15:47,573 --> 00:15:50,576 To nám říkají často. 185 00:15:50,993 --> 00:15:54,997 A tohle je, samozřejmě, Hvězdná brána. 186 00:15:55,080 --> 00:15:59,001 - Jak funguje? - Podívejte se. 187 00:16:03,172 --> 00:16:05,174 Nějak takhle. 188 00:16:05,299 --> 00:16:09,094 Neuvěřitelné. 189 00:16:13,473 --> 00:16:15,184 To je jeden z nepřátelských vojáků. 190 00:16:15,267 --> 00:16:19,104 Klid...je jeden z našich. 191 00:16:21,481 --> 00:16:24,568 Rád vás znovu vidím. 192 00:16:24,693 --> 00:16:26,069 Dostali jsme tvojí zprávu přes generála Hammonda. 193 00:16:26,195 --> 00:16:27,905 Zbláznil ses? 194 00:16:27,988 --> 00:16:32,492 Věřím, že to je naše jediná šance, O'Neille. 195 00:16:33,994 --> 00:16:38,081 Nevím jak ti to správně říct, ale, uh... 196 00:16:38,207 --> 00:16:42,503 Anubis vzal tuto loď k tvé domácí planetě. Jsme v pozici přímo nad hlavním městem Kelowny. 197 00:16:42,586 --> 00:16:49,593 Jo, já vím. Jde po Naquadrii. Je to moje chyba. Nebýt mě, nikdy by se o ní nedozvěděl. 198 00:16:49,676 --> 00:16:50,969 Neobviňuj se. 199 00:16:50,886 --> 00:16:57,267 Podívej, hlavní důvod mého připojení k SGC byl, abych mohl jednoho dne ubránit svou planetu před Goa'uldy. 200 00:16:57,392 --> 00:16:58,977 Místo toho jsem je sem přivedl. 201 00:16:59,102 --> 00:17:02,689 - Najdeme cestu, jak z toho ven. - Ano? 202 00:17:02,773 --> 00:17:05,567 Vypadá to tak. 203 00:17:05,984 --> 00:17:09,571 Už jsme jednou věřili jednomu Goa'uldovi... podívej kam nás to dostalo. 204 00:17:09,696 --> 00:17:13,283 Nevěřím Baalovi, O'Neille. Ale věřím, že alespoň v tuto chvíli .. 205 00:17:13,367 --> 00:17:17,788 ...jeho cíl je stejný jako náš. 206 00:17:19,164 --> 00:17:23,168 Dobře. Tak jo. 207 00:17:23,585 --> 00:17:26,880 Oh, ano... mluvíš ty. 208 00:17:34,972 --> 00:17:38,267 Udělali jsme dohodu s jiným Vládcem Soustavy jménem Baal. 209 00:17:38,392 --> 00:17:42,479 Jestliže mu dáme umístění tohoto světa, přiletí s flotilou a zničí Anubise. 210 00:17:42,604 --> 00:17:45,899 Navrhujete přivést více těch Goa'uldů na náš svět? 211 00:17:45,983 --> 00:17:50,779 V tuto chvíli je Anubis zranitelný. Má jen jednu loď a je zaneprázdněn. 212 00:17:50,904 --> 00:17:55,868 Ale věří, že jeho pozice je bezpečná, protože ostatní Vládci Systému netuší o tomto místě. 213 00:17:55,993 --> 00:18:00,497 A jestliže Anubis bude zničen, jak víme, že Baal odletí a nechá nás tu? 214 00:18:00,581 --> 00:18:03,500 To je část dohody. 215 00:18:05,002 --> 00:18:10,799 Říkáte, že nemůžeme vyjednávat s Anubisem a těm Goa'uldům nemůžeme věřit... 216 00:18:10,883 --> 00:18:13,302 A nyní nás žádáte, abychom věřili jinému? 217 00:18:13,385 --> 00:18:15,596 Váš svět čelí bezprostřednímu ohrožení. 218 00:18:15,679 --> 00:18:22,186 Kelowna čelí bezprostřední hrozbě. Na obloze nad Terranií nejsou žádné mimozemské lodě. 219 00:18:22,603 --> 00:18:25,105 Vidíte čemu musíme čelit? 220 00:18:25,189 --> 00:18:30,903 Neslyšel někdo z vás už někdy příběh a psovi a tančících opicích? 221 00:18:31,195 --> 00:18:36,867 Má to co dělat se sdružováním a... tančením. 222 00:18:40,496 --> 00:18:42,998 Carterová... 223 00:18:43,165 --> 00:18:49,963 Se vším respektem, pane velvyslanče, když Anubis přijde pro další Naquadrii, nebude respektovat žádné hranice. 224 00:18:50,088 --> 00:18:53,967 Projde tuto planetu kousek po kousku, pokud bude muset. 225 00:18:54,092 --> 00:19:01,767 Rozhodujícím faktorem je, že neodsouhlasím žádný plán dokud nebudu mít souhlas všech stran. 226 00:19:08,190 --> 00:19:09,399 Můj pane. 227 00:19:09,483 --> 00:19:12,778 Našel jsi způsob, jak překonat nestabilitu Naquadrie? 228 00:19:12,903 --> 00:19:14,571 Věřím, že ano. 229 00:19:14,696 --> 00:19:21,203 Potom použij tuto látku k nabití jedné z lodních zbraní. Chci ji neprodleně otestovat. 230 00:19:21,286 --> 00:19:22,871 Potřebujeme vybrat cíl. 231 00:19:22,996 --> 00:19:25,999 Jaké štěstí, je zde město před námi. 232 00:19:26,083 --> 00:19:28,794 Nejsem si jist ničivou silou této zbraně. 233 00:19:28,877 --> 00:19:32,881 Rádius výbuchu od jediného výstřelu by mohl pokrýt celé město. 234 00:19:32,965 --> 00:19:36,969 Jestliže ano, tak ti pogratuluji. 235 00:19:50,399 --> 00:19:53,277 Danieli, tady Sam...příjem? 236 00:19:53,402 --> 00:19:54,486 Jo, poslouchám. 237 00:19:54,570 --> 00:19:55,779 Našel jsi Jonase? 238 00:19:55,863 --> 00:19:58,991 Jo, ale stále mám potíže s těmi...ochrannými štíty u jeho cely. 239 00:19:59,074 --> 00:20:01,702 Zkus najít způsob, jak přerušit napájení. 240 00:20:01,785 --> 00:20:03,871 Jak to mám udělat? 241 00:20:03,996 --> 00:20:06,498 Nejsem si jistá, ale máme jen pár hodin, abychom na to příšli. 242 00:20:06,582 --> 00:20:10,586 - Co se stane potom? - Baalova flotila přiletí. 243 00:20:10,669 --> 00:20:14,298 Mám asi 15 minut než vyprchá ten izotop a já budu viditelný pro lodní senzory. 244 00:20:14,381 --> 00:20:19,595 Víte to? Myslím, že se budu muset vrátit k vám. Mám společnost. 245 00:20:50,292 --> 00:20:53,170 Naquadriové generátory jsou zapnuty. Jsme připraveni. 246 00:20:53,295 --> 00:20:56,173 Nabijte zbraň. 247 00:21:27,287 --> 00:21:29,498 Můj pane, generátory se přetěžují. 248 00:21:29,581 --> 00:21:32,376 Zrušte test. 249 00:21:33,085 --> 00:21:37,089 Nemohu snížit přetížení. 250 00:21:43,095 --> 00:21:45,764 Jaffa! Kree! 251 00:22:02,197 --> 00:22:07,077 To nedává smysl. Kompenzoval jsem nestabilitu. 252 00:22:07,286 --> 00:22:09,788 Zabij ho. 253 00:22:23,594 --> 00:22:25,971 Jonasi. 254 00:22:25,971 --> 00:22:28,390 - Co se stalo? - Nevím. 255 00:22:28,473 --> 00:22:34,563 Cokoliv to bylo, není zde dostatek energie k napájení silových polí. 256 00:22:35,480 --> 00:22:37,566 - Jsi OK? - Bolí to. 257 00:22:37,691 --> 00:22:42,487 - Ruka? - Trochu ochromená. Myslím, že to půjde. 258 00:22:43,572 --> 00:22:48,994 To doufám. Nechci tě odtud nést na lopatce na smetí. 259 00:22:52,581 --> 00:22:53,999 Hezké. 260 00:22:54,082 --> 00:22:57,085 - Ok, jak se dostaneme z téhle věci? - Nákladní loď. 261 00:22:57,169 --> 00:23:00,672 - Kudy? - Hmm... Tudy. 262 00:23:01,173 --> 00:23:03,467 - Jsi si jist? - Ne. 263 00:23:03,592 --> 00:23:05,969 Vpravo. 264 00:23:09,890 --> 00:23:10,974 Hlášení? 265 00:23:11,099 --> 00:23:16,772 Jsme na pozici, ale Kelowňané žádají dodatečné zbraně a vojáky na pomoc s Jaffy na povrchu. 266 00:23:16,897 --> 00:23:19,691 Plukovníku, víte, že to nemohu povolit bez schválení Pentagonu. 267 00:23:19,775 --> 00:23:26,198 Ano, pane, ale myslel jsem možná, že bych mohl vzít SG-15 a 11 jako technické poradce? 268 00:23:27,199 --> 00:23:28,867 Ale když se Baal neukáže? 269 00:23:28,992 --> 00:23:35,290 To by bylo trochu horší. Ale dotáhli jsme tyhle lidi do toho. To nejmenší, co můžeme udělat, je poskytnout jim nějakou zálohu. 270 00:23:35,374 --> 00:23:38,877 Souhlasím. Dejte si týmy dohromady... 271 00:23:38,961 --> 00:23:45,676 Anubis má lepší štíty, ale naše zprávy říkají, že mají méně než 40% efektivity uvnitř atmosféry planety. 272 00:23:45,592 --> 00:23:48,595 Jestliže Baal zaútočí, dokud je Anubis zranitelný, má šanci. 273 00:23:48,679 --> 00:23:50,597 To není moc uklidňující. 274 00:23:50,681 --> 00:23:54,685 Obdrželi jsme zprávu. Anubisovi muži prohledávají muzeum historie. 275 00:23:54,768 --> 00:23:56,061 Proč by to dělali? 276 00:23:56,186 --> 00:23:59,064 Možná stále hledají Hvězdnou Bránu, jak jste řekla. 277 00:23:59,189 --> 00:24:03,861 Ne, Anubis je dostatečně chytrý, aby věděl, že nebude na veřejném místě. 278 00:24:03,986 --> 00:24:05,571 Co bylo v muzeu? 279 00:24:05,696 --> 00:24:08,866 Nic. Celá výstava byla zabalena a přesunuta do skladiště, když začala válka. 280 00:24:08,991 --> 00:24:10,367 OK. Co bylo na výstavě? 281 00:24:10,492 --> 00:24:15,873 Menší šperky z původních míst Goa'uldských vykopávek... keramika, sošky. 282 00:24:15,998 --> 00:24:18,667 A co destičky? 283 00:24:19,168 --> 00:24:25,090 Ty byly označené jako přísně tajné a dány vědcům pracující na projektu Naquadrie. 284 00:24:25,174 --> 00:24:32,681 Ráda bych viděla seznam předmětů na výstavě. Anubis něco hledá. Chtěla bych vědět, co to je. 285 00:24:33,891 --> 00:24:36,476 Nákladní prostor by měl být na konci chodby. Co tvá ruka? 286 00:24:36,560 --> 00:24:39,771 Mohu hýbat prsty. 287 00:24:44,067 --> 00:24:49,072 Tihle všichni Jaffové jdou do nákladového prostoru, který je na konci chodby. 288 00:24:58,790 --> 00:25:01,460 Osm mužů? 289 00:25:02,085 --> 00:25:05,672 To je vše, co jste přivezl? 290 00:25:06,465 --> 00:25:08,175 Osm dobrých mužů. 291 00:25:08,258 --> 00:25:12,095 Ve městě je přes tisíc mimozemských vojáků. 292 00:25:12,179 --> 00:25:17,559 Jejich zbraně jsou mnohem silnější než cokoliv, co naše síly kdy viděly. Nemáme žádnou šanci. 293 00:25:17,684 --> 00:25:23,774 Hlavní problém je loď. Jakmile ji zničíme, můžeme to vyřídit s Jaffy. 294 00:25:23,899 --> 00:25:27,861 Pane, myslím, že vím, proč Anubis ještě neodletěl. 295 00:25:27,986 --> 00:25:30,781 Hledá krystal. 296 00:25:30,864 --> 00:25:34,785 Kelownanští archeologové to nalezli s ostatními Goa'uldskými artefakty, ale nevěděli, co to je. 297 00:25:34,868 --> 00:25:38,664 Označili to jako dekorativní objekt a umístili do muzea na výstavu. 298 00:25:38,789 --> 00:25:40,958 Nerozumím. Co je to? 299 00:25:41,083 --> 00:25:43,794 Goa'uldi používají krystaly k uchovávání informací. 300 00:25:43,877 --> 00:25:45,671 Jaký druh informací? 301 00:25:45,796 --> 00:25:51,802 No, víme z tabulek, že Goa'uld, který obsadil tuto planetu, experimentoval s Naquadrií, 302 00:25:51,844 --> 00:25:54,888 ale neříkají žádné detaily. Nejsou zde žádné laboratorní záznamy, výsledky testů. 303 00:25:54,972 --> 00:25:56,974 A vy si myslíte, že je to v krystalu? 304 00:25:57,099 --> 00:26:00,561 Dávalo by to smysl. Vaši lidé nevěděli, že je to důležité. 305 00:26:00,686 --> 00:26:05,691 Nikdy to nezahrnuli s ostatními materiály do projektu Naquadrie. Proto o tom nevěděl ani Jonas. 306 00:26:05,774 --> 00:26:11,196 Pane, jestli Anubis dostane ten krystal, mohl by to použít k upravení jeho systémů a zajistit, aby Naquadria fungovala. 307 00:26:11,280 --> 00:26:14,074 Jo, chápu to. 308 00:26:14,575 --> 00:26:15,492 Kde je? 309 00:26:15,576 --> 00:26:19,288 Všechno bylo přesunuto do skladiště k úschově. 310 00:26:19,371 --> 00:26:20,372 Mohu vás tam zavést. 311 00:26:20,497 --> 00:26:27,462 Počkat...jestliže je to tak důležité jak říkáte, dovolte mi poslat tým k zabezpečení budovy. 312 00:26:27,880 --> 00:26:31,758 Nechceme k tomu místu zbytečně přitahovat pozornost. 313 00:26:31,884 --> 00:26:34,761 Já půjdu, pane. Vím, co mám hledat. 314 00:26:34,887 --> 00:26:38,265 Dobře. Vezměte Teal'ca. 315 00:27:25,187 --> 00:27:27,481 Vypadá to, že hlídky se přibližují. 316 00:27:27,564 --> 00:27:32,486 Jo, no, máme jednu minutu než izotop vyprchá. 317 00:27:33,987 --> 00:27:37,282 Víš... ta planeta, kde mě našli byla krásná. 318 00:27:37,366 --> 00:27:39,660 Lidé byli jednoduší, život byl tichý. 319 00:27:39,785 --> 00:27:40,994 Proč si tam nezůstal? 320 00:27:41,078 --> 00:27:43,163 Nemohl jsem si vzpomenout, jaké bylo tohle. 321 00:27:43,288 --> 00:27:47,459 - Je to zábava, ne? - Jo... 322 00:27:48,085 --> 00:27:49,795 Podívej, jestli se odtud dostaneme, uh.. 323 00:27:49,878 --> 00:27:51,588 Oh, můžeš zůstat v kanceláři... 324 00:27:51,672 --> 00:27:55,092 Ve skutečnosti jsem mluvil o SG-1. 325 00:27:55,175 --> 00:27:58,595 Ah... vzal sis to místo, protože ses cítil vinen za to, co se mi stalo, 326 00:27:58,679 --> 00:28:01,473 a myslel sis, že to můžeš napravit dokončením mé práce a teď jsem se vrátil... 327 00:28:01,557 --> 00:28:03,267 Nechápej mě špatně, miluji tu práci. 328 00:28:03,392 --> 00:28:06,270 Jo, kdo by se hádal? Mám namysli, cítit se mizerně, neustálé riziko. 329 00:28:06,395 --> 00:28:10,065 Na druhé straně... hodně cestuješ. 330 00:28:12,192 --> 00:28:14,570 You're very up. [?] 331 00:28:16,113 --> 00:28:23,078 Jo... pravdou je, že si nemyslím, že plukovník O'Neill měl radost, když mě měl u sebe. 332 00:28:23,162 --> 00:28:26,081 Ne, to není to, co mi řekl. Říkal, že jsi dobrý člověk. 333 00:28:26,165 --> 00:28:27,791 Skutečně? To řekl? 334 00:28:27,875 --> 00:28:31,170 Jo. Překvapilo tě, že ti to nikdy neřekl? 335 00:28:33,881 --> 00:28:36,675 V každém případě... teď, když jsi zpátky... 336 00:28:36,758 --> 00:28:39,761 Spíš bych se bál o to, jak se odtud dostaneme. 337 00:28:39,887 --> 00:28:41,763 Kruhy? 338 00:28:41,889 --> 00:28:43,891 K čemu to bude? Není kam se přesunout. 339 00:28:43,974 --> 00:28:46,768 Našli jsme podstavec kruhů ,když jsme poprvé odkryli bránu. 340 00:28:46,894 --> 00:28:49,188 Což znamená, že nebyly použity více než 2000 let. 341 00:28:49,271 --> 00:28:53,275 Takže uvidíme, jestli stále fungují. 342 00:29:17,090 --> 00:29:20,761 Vypadá to, že jsme se sem dostali první. 343 00:29:29,186 --> 00:29:36,276 Jaffa, Kree! Dvě neoprávněné osoby byly nalezeny na senzorech a blíží se k vašemu sektoru. 344 00:29:52,292 --> 00:29:53,460 To je beznadějné, 345 00:29:53,585 --> 00:29:56,672 Někde to tu musí být, 346 00:30:00,592 --> 00:30:03,470 Majore Carterová... 347 00:30:05,264 --> 00:30:07,683 Bingo. 348 00:30:10,269 --> 00:30:12,980 Jaffa, Kree! 349 00:30:16,984 --> 00:30:19,695 Shel-norak. 350 00:30:29,371 --> 00:30:30,873 Víme vůbec, kam to jdeme? 351 00:30:30,956 --> 00:30:33,959 Nemám ponětí, 352 00:30:40,090 --> 00:30:42,759 Gal a'quel. 353 00:31:04,490 --> 00:31:06,783 - Hezké načasování. - Díky, 354 00:31:06,867 --> 00:31:09,495 - Jonas Quinn. - Velvyslankyně. 355 00:31:09,578 --> 00:31:11,663 - Kde to jsme? - Ve skladišti. 356 00:31:11,788 --> 00:31:15,584 Kde nechali všechny Goa'uldské artefakty, včetně podstavce kruhů. 357 00:31:15,667 --> 00:31:16,877 A krystal. 358 00:31:16,960 --> 00:31:22,966 Pojďme odsud. Je zde pravděpodobně více jaffů, kteří nám budou v patách. 359 00:31:24,968 --> 00:31:29,890 Perimetr je čistý, pane. Máme vizuální kontakt s pozicí majora Robina přes náměstí. 360 00:31:29,973 --> 00:31:34,269 Ok, seržante, zůstaňte tam. O'Neill konec. 361 00:31:34,353 --> 00:31:37,064 Plukovníku, 362 00:31:38,690 --> 00:31:39,983 Hej! Kde jste je našli? 363 00:31:40,067 --> 00:31:42,778 Hej, uh, přenesli se do skladiště. 364 00:31:42,861 --> 00:31:44,363 Hezké. krystal? 365 00:31:44,488 --> 00:31:46,490 Tady. 366 00:31:46,573 --> 00:31:48,784 Dejte ho sem. 367 00:31:48,867 --> 00:31:51,286 Myslím, že bude lepší, když ho pohlídáme. 368 00:31:51,370 --> 00:31:55,165 Bohužel na tom musím trvat. 369 00:32:17,771 --> 00:32:19,982 Co to je? 370 00:32:20,065 --> 00:32:23,569 Udělal jsem samostatnou dohodu. 371 00:32:34,371 --> 00:32:37,457 Složte vaše zbraně, plukovníku, 372 00:32:37,583 --> 00:32:42,087 ...nebo budu nucen zabít tyto lidi. 373 00:32:56,560 --> 00:32:59,062 Krystal. 374 00:33:01,773 --> 00:33:04,193 Jste idiot. Víte to? 375 00:33:04,276 --> 00:33:08,989 Výměnou za krystal Anubis souhlasil, že nechá Kelownské území nedotčené. 376 00:33:09,072 --> 00:33:12,367 Což potvrzuje můj poslední výrok. 377 00:33:12,493 --> 00:33:19,166 Ví, že naše zásoby Naquadrie jsou vyčerpané, ale věřím, že může najít jiný důl na území Terranie. 378 00:33:19,291 --> 00:33:21,668 To je lež. 379 00:33:21,752 --> 00:33:24,254 Jeden z vašich vědců je Kelownanský špión. 380 00:33:24,379 --> 00:33:27,966 Víme, že jste se pokoušeli postavit svoji vlastní bombu po tři roky. 381 00:33:28,091 --> 00:33:32,262 Ale my nemáme důl na Naquadrii. Kradli jsme ji od Andarijců. 382 00:33:32,387 --> 00:33:34,181 Co? 383 00:33:34,264 --> 00:33:39,353 Nevidíte co se tu děje? Využívá vás proti sobě. 384 00:33:39,478 --> 00:33:40,479 To stačí! 385 00:33:40,562 --> 00:33:44,691 Nemůžete si dovolit déle bojovat. tahle celá planeta je cíl, ne jenom Kelowna nebo Terrania. 386 00:33:44,775 --> 00:33:45,984 Musíte stát spolu. 387 00:33:46,068 --> 00:33:49,154 Řekl jsem, že to stačí! 388 00:33:56,787 --> 00:34:00,791 Musíte si začít věřit, nebo se všichni stanete otroky. 389 00:34:00,874 --> 00:34:04,753 Když budete mít štěstí. 390 00:34:06,463 --> 00:34:08,966 Krystal. 391 00:34:12,761 --> 00:34:15,264 Děkuji. 392 00:34:34,867 --> 00:34:43,458 Pro zbytek z vás... uděláme veřejnou popravu jako příklad. jak dopadnou ti. kdo by se postavili proti svému bohu. 393 00:34:47,254 --> 00:34:50,883 Musí to být veřejně? 394 00:34:55,554 --> 00:34:58,974 Mohu tě zabít hned teď. 395 00:34:59,474 --> 00:35:02,686 Veřejně je fajn. 396 00:35:04,188 --> 00:35:06,565 Jaffa! 397 00:35:51,777 --> 00:35:55,280 Tel nor. Hatak mal shee. 398 00:36:24,560 --> 00:36:31,066 Tvá loď mi je vydána na milost. Jsi poražen. Vzdej se. 399 00:36:48,876 --> 00:36:51,253 Danieli! 400 00:37:08,061 --> 00:37:10,480 Jonasi. 401 00:37:16,361 --> 00:37:18,280 Jsem tvým dlužníkem. 402 00:37:18,363 --> 00:37:22,284 Jsme vyrovnáni. Oh! 403 00:37:39,676 --> 00:37:45,057 Když jsi se naposledy vrátil na Kelownu, byl jsi považován za zrádce. Tentokrát to bude jiné. 404 00:37:45,182 --> 00:37:46,975 Jste si tím jistí? 405 00:37:47,059 --> 00:37:54,149 Andarijci a Terranijci by souhlasili s vytvořením společné vlády jen tehdy, pokud ty budeš Kelownským zástupcem. 406 00:37:54,274 --> 00:38:00,447 Tvé zkušebosti za poslední roky budou užitečné pro naši planetu a pro to, čemu bude čelit v budoucnu. 407 00:38:01,156 --> 00:38:04,576 Potřebujeme tě, Jonasi. 408 00:38:04,660 --> 00:38:08,956 Zabalil sis si všechno? Kartáček na zuby? Bačkory? Gel na vlasy? 409 00:38:09,081 --> 00:38:11,250 Ano. 410 00:38:16,672 --> 00:38:18,257 Pane. 411 00:38:18,382 --> 00:38:19,758 Byla to pocta, synu. 412 00:38:19,883 --> 00:38:22,553 Ano, to byla. 413 00:38:25,347 --> 00:38:33,063 Víš, když jsme se poprvé potkali, řekl jsi mi, uh, že problémy mezi národy mojí planety se budou zdát bezvýznamné... 414 00:38:33,188 --> 00:38:36,775 ... až zjistím, co se tam venku všechno děje. 415 00:38:36,859 --> 00:38:38,277 Jo, vzpomínám si na to. 416 00:38:38,360 --> 00:38:40,487 - Vzpomínáš? - Jo. 417 00:38:40,571 --> 00:38:41,947 Hej, to je skvělé. 418 00:38:42,072 --> 00:38:44,158 Jo, všechno se to tak nějak vrací. 419 00:38:44,283 --> 00:38:46,785 V každém případě, jsem rád, že jsem měl možnost to zjistit. 420 00:38:46,869 --> 00:38:49,288 Já také. 421 00:38:54,459 --> 00:38:58,672 Máš srdce bojovníka, Jonasi Quinne. 422 00:39:00,465 --> 00:39:03,760 Pokračuj v dobrém boji. 423 00:39:07,848 --> 00:39:10,976 Zůstaň v kontaktu. 424 00:39:16,273 --> 00:39:18,984 Zasloužil sis to. 425 00:39:25,657 --> 00:39:28,076 Díky. 426 00:39:34,666 --> 00:39:38,879 Hej, Danieli... nakrmíš mé rybičky? 427 00:40:15,958 --> 00:40:17,459 Jsi v pořádku? 428 00:40:17,584 --> 00:40:19,753 Jo. 429 00:40:20,671 --> 00:40:28,470 Dobře, večeře je v 7:00. Nezpozdi se. Teal'c dělá výstřednosti. když mu klesne cukr v krvi. 430 00:40:28,554 --> 00:40:31,557 - Jacku... - Jo? 431 00:40:31,557 --> 00:40:41,567 Ne že by mi o to šlo... znovupřipojení k SG-1 a průzkum galaxie, potkávat nové kultury, nebezpečí, zachraňovat svět a takové věci... 432 00:40:43,068 --> 00:40:46,947 ...dostáváme za to zaplaceno, že? 433 00:40:50,159 --> 00:40:52,161 Vítej zpět. 434 00:41:10,179 --> 00:41:16,143 Přeložil Siberius - Siberius@seznam.cz 435 00:41:16,143 --> 00:41:26,153 Opravil fis Další úpravy: Swan