1 00:00:12,012 --> 00:00:16,016 Pane, je možné, že světlo, které jsme zaznamenali MALPem, bylo aktivováno po dopadu. 2 00:00:16,917 --> 00:00:20,954 Jestliže by byl kdokoliv v těchto předních částech pochybuji, že by mohl přežít, pane 3 00:00:20,954 --> 00:00:25,959 Mohl by tu někde být náznak, před jakou dobou havarovali. 4 00:00:38,972 --> 00:00:43,010 Pane...tihle lidé jsou naživu. 5 00:00:42,009 --> 00:00:46,013 Jsou jen v nějaké formě kryogenického spánku. 6 00:00:46,013 --> 00:00:50,017 Každá civilizace bez technologie umožňující překročení rychlosti světla 7 00:00:49,016 --> 00:00:53,020 by se uchýlila k něčemu takovému, aby překonala obrovskou vzdálenost mezi hvězdami. 8 00:00:53,020 --> 00:00:57,024 Jinak, by to zabralo celé generace, nebo více a vzhledem k efektu relativity... 9 00:00:57,024 --> 00:01:00,961 Máme tady loď plnou zmrzlých lidí. 10 00:01:00,961 --> 00:01:04,064 Zjednodušeně řečeno. Ano, pane. 11 00:01:04,064 --> 00:01:08,969 Jejich nynější stav je nejspíše ochránil před účinky dopadu. 12 00:01:19,980 --> 00:01:24,017 - Kolik si myslíte, že jich tu je? - Vzhledem k vnější stavbě lodi, 13 00:01:24,017 --> 00:01:28,021 řekl bych, že jsou tu čtyři části lišící se velikostí. 14 00:01:27,020 --> 00:01:31,024 Tak dobře, rychle je spočítáme, podíváme se, co s tím uděláme, potom zavoláme podporu. 15 00:01:31,024 --> 00:01:36,430 Carterová, Teal'cu, jděte spolu. Daniel a já začneme v této části. 16 00:01:36,396 --> 00:01:38,031 Ano, pane. 17 00:02:10,130 --> 00:02:13,300 ...5,6... 18 00:02:17,037 --> 00:02:20,240 Tak jenom 5. 19 00:02:23,977 --> 00:02:27,981 Jacku! 20 00:04:32,005 --> 00:04:36,009 O'Neille. 21 00:04:38,011 --> 00:04:42,015 Majore Carterová. 22 00:04:41,014 --> 00:04:45,018 Danieli Jacksone, odpovězte. 23 00:05:21,021 --> 00:05:25,025 O'Neille? 24 00:04:06,113 --> 00:04:08,649 "ZÁCHRANNÝ ČLUN" 25 00:05:39,072 --> 00:05:43,076 Majore Carterová? 26 00:06:08,035 --> 00:06:12,039 Danieli Jacksone? 27 00:06:18,078 --> 00:06:22,082 To je ID kód SG-4, pane. Hlásí, že mají SG-1. 28 00:06:23,083 --> 00:06:28,088 Obranné a lékařské týmy, buďte v pohotovosti. Otevřete iris. 29 00:06:43,036 --> 00:06:46,039 - Co tady máme? - Oba jsou v bezvědomí. Životní funkce jsou stabilní. 30 00:06:46,039 --> 00:06:50,043 Dobře, odneste je na ošetřovnu a proveťe příslušná opatření. 31 00:06:50,043 --> 00:06:54,047 - Danieli? - Musím se vrátit zpět... 32 00:06:54,047 --> 00:06:58,085 Musím se vrátit zpět! 33 00:06:58,085 --> 00:07:02,089 Musím se vrátit zpět! 34 00:07:03,090 --> 00:07:07,094 - Ne! - Danieli? 35 00:07:06,093 --> 00:07:12,099 Danieli...je to dobré. Neboj se. Seržante! 36 00:07:13,033 --> 00:07:17,037 - Už je to ok. - Kdo jste? 37 00:07:18,038 --> 00:07:22,042 Co je tohle za místo? 38 00:07:36,056 --> 00:07:42,095 - Ihned mi oznámíte až nabudou vědomí. - Ano, pane. 39 00:07:48,101 --> 00:07:54,007 Kdo je za tohle zodpovědný! Požaduji vysvětlení, proč se to stalo! 40 00:07:54,041 --> 00:07:57,044 Proč jsem vězeň?! 41 00:07:57,044 --> 00:08:00,280 - Odstraníme je až budete klidný. - Klidný? 42 00:08:00,347 --> 00:08:04,985 Jak můžete očekávat, že budu klidný? Bylo mi slíbeno, že se nic takového nestane! 43 00:08:04,985 --> 00:08:10,057 - Že nic nepůjde špatně! - Dobře, začneme tam. Můžete mi říci, co je špatně? 44 00:08:10,057 --> 00:08:14,061 Co je špatně? Co je špatně? Dobře, tohle není Stromos, vy nejste členové mé posádky, a... 45 00:08:14,061 --> 00:08:18,065 tohle nejsem já! 46 00:08:18,065 --> 00:08:24,605 Dobře, pozorně poslouchejte. My jsme to neudělali. Vlastně nevíme vůbec nic o tom, co se stalo, více než se vám zdá. Nyní jestli budete spolupracovat.. 47 00:08:24,605 --> 00:08:28,108 Už neprodělám více vašich testů. 48 00:08:30,110 --> 00:08:34,047 - Máte bolesti? - Ano! 49 00:08:34,047 --> 00:08:38,051 Ano, veliké bolesti. 50 00:08:37,050 --> 00:08:43,857 Dobře, něco přinesu. Ale mezitím, zkuste zůstat vklidu nebo vás budeme muset zklidnit. 51 00:08:44,057 --> 00:08:49,062 Nemáte ponětí kdo jsem, že? 52 00:08:53,800 --> 00:08:59,072 - To není Daniel Jackson. - Je potom Goa'uld? 53 00:08:59,072 --> 00:09:03,110 Ne, pane. Ačkoliv chvílemi je velice arogantní. 54 00:09:02,109 --> 00:09:06,113 Potom Dr. Jackson trpí nějakým druhem duševní nemoci? 55 00:09:05,679 --> 00:09:11,018 Upřímně, ještě nevím, pane. Jeho předběžné E.E.G. ukazuje něco, co jsem nikdy neviděla. 56 00:09:11,018 --> 00:09:17,825 Na jednu stranu jsou zde známky koma, ale zároveň zjišťujeme, že údaje těch spusty lidí jsou navzájem promíchané. 57 00:09:18,058 --> 00:09:24,064 - Je jeho stav životu nebezpečný? - To ještě nemohu říct. 58 00:09:26,066 --> 00:09:30,070 Tvrdí, že je cestující z té havarované mimozemské lodi, kterou jsme objevili na té planetě. 59 00:09:30,070 --> 00:09:34,074 - Jak je to možné? - Nic mě nenapadá, pane, ale Teal'c má pravdu. 60 00:09:34,074 --> 00:09:38,078 A myslím si, že jednáme s více než jedním cestujícím. 61 00:09:37,077 --> 00:09:44,117 Soudím podle toho, že Danielovo chování v prostoru brány a po celou dobu předběžného testování bylo odlišné než jeho nynější chování. 62 00:09:44,017 --> 00:09:48,121 Tvrdím, že jsme svědky nejméně dvou, možná dokonce tří oddělených osobností. 63 00:09:48,121 --> 00:09:56,129 - Mohlo by jich být více? - Objevili jsme několik stovek cestujících v kryogenických komorách. 64 00:10:05,072 --> 00:10:12,079 Plukovník O'Neill si vyžádal spočítání kryokenických komor. Zatím co jsme byli odděleni, ztratil jsem na okamžik vědomí. 65 00:10:12,079 --> 00:10:20,087 Nejsem si jist, co se stalo. Když jsem se vrátil, nalezl jsem Daniela Jacksona, plukovníka O'Neilla a majora Carterovou v jejich nynějsím stavu. 66 00:10:20,087 --> 00:10:25,125 - Jsou to jen dohady, pane, půjdu zkontrolovat plukovníka a Sam. - Informujte mě. 67 00:10:25,125 --> 00:10:29,129 - Ano pane. - Teal'cu, možná by jste měl jít sám na ošetřovnu. 68 00:10:29,129 --> 00:10:33,133 - Zamýšlím zůstat zde. - Dobře. 69 00:10:40,073 --> 00:10:44,077 - Jsem obvykle velice rozumný muž. - Samozřejmě, že jste, Dr. Jacksone. 70 00:10:44,077 --> 00:10:50,083 - Jsem panovník Talthusu. Mé jméno je Martice. - Odpusťte mi, pane... 71 00:10:50,083 --> 00:10:54,087 Oh, "Pane"...no to je začátek. 72 00:10:58,091 --> 00:11:05,098 Zornice jsou stále trochu rozšířené. Vypadá to, jako by byli zásaženi nějakým druhem silnějšího Zatu. 73 00:11:05,098 --> 00:11:09,136 Alespoň jejich E.E.G. je stále normální. 74 00:11:08,135 --> 00:11:12,139 Doktorko. 75 00:11:12,139 --> 00:11:16,076 - Informujte generála Hammonda, že se plukovník probudil. - Ano. 76 00:11:16,076 --> 00:11:20,080 - Hej, Doktorko. - Jak se cítíte, pane? 77 00:11:20,080 --> 00:11:24,084 - Bolesti hlavy. Špatně. - Měla jsem o vás starost, ale nejdříve 78 00:11:24,084 --> 00:11:28,088 potřebuji vědět, jestli se cítíte...sám sebou. 79 00:11:28,088 --> 00:11:34,094 No, krom toho, že...jako bych měl hřebík v hlavě ...fajn. Proč? 80 00:11:34,094 --> 00:11:38,098 Vysvětlím vám to později. Teal'c vás tři dokázal přinést zpět bránou z lodi. 81 00:11:38,098 --> 00:11:42,102 - Můj tým vás odnesl sem. - Carterová a Daniel? 82 00:11:42,102 --> 00:11:47,107 Major Carterová trpí stejnými příznaky jako vy, pane. 83 00:11:48,108 --> 00:11:52,145 - Janet? - Sam... 84 00:11:52,145 --> 00:11:57,151 Hej, všechno bude v pořádku. Oba jste prožili nějaký druh nervového šoku. 85 00:12:02,089 --> 00:12:07,327 - Plukovníku? Majore? Jak se cítíte? - Jako bych měla hřebík v hlavě, pane. 86 00:12:08,095 --> 00:12:12,099 - Rád slyším našeho plukovníka O'Neilla. - Jejich E.E.G. ukazuje normální mozkovou aktivitu, pane. 87 00:12:12,099 --> 00:12:17,104 - Zdají se nedotčení. - Nedotčení čím? 88 00:12:20,107 --> 00:12:24,111 Kde je Daniel? 89 00:12:23,110 --> 00:12:27,114 Pane, potřebuji, abyste tu ještě zůstal, dokud nebude dostatečně silný... 90 00:12:27,114 --> 00:12:31,151 - Je mi fajn - Ne, není, pane. 91 00:12:34,154 --> 00:12:38,091 Ow...ne, není. 92 00:12:38,091 --> 00:12:45,199 Najděte tu malou ženu a řekněte jí, že to, co mi dala, nestačí. Nezabírá to! 93 00:12:49,102 --> 00:12:53,106 Mluvíte? 94 00:13:01,114 --> 00:13:04,117 - Jak se teď cítíte? - Vaše léky jsou k ničemu. 95 00:13:04,117 --> 00:13:08,121 - Stále máte bolesti? - Toto tělo musí být poškozené. 96 00:13:08,121 --> 00:13:13,160 O tom pochybuji. Dr. Jackson byl v perfektním stavu. 97 00:13:13,160 --> 00:13:17,164 Předpokládám, že Dr. Jackson byl bývalý... 98 00:13:19,099 --> 00:13:24,104 Ne, nemám proti němu žádné námitky. Je mladší a silnější než mé vlastní. 99 00:13:26,106 --> 00:13:30,110 Stalo se něco s mým tělem? 100 00:13:31,111 --> 00:13:35,115 V době katastrofy, potřebují lidé ctít svého panovníka. Jak mě teď poznají? 101 00:13:35,115 --> 00:13:39,353 - Již jsem vám říkala, my jsme to neudělali. - Jak jinak bych se dostal do této situace?! 102 00:13:39,219 --> 00:13:43,123 Nevíme to. 103 00:13:47,127 --> 00:13:51,131 Jak jste užiteční. 104 00:13:54,168 --> 00:13:59,173 - Co je tohle za místo? - Je to jedna z našich lékařských izolačních místností. 105 00:13:59,173 --> 00:14:06,113 - Můžete to trochu více specifikovat? - Ve vojenském zařízení na planetě zvané Země. 106 00:14:06,113 --> 00:14:11,118 Země...loď směřovala na Ardenu. Jak daleko jsme od Ardeny? 107 00:14:11,118 --> 00:14:15,122 Nevím. 108 00:14:16,123 --> 00:14:23,130 Ostatní cestující...budou kvůli mě znepokojeni. 109 00:14:23,130 --> 00:14:27,134 Jako já kvůli nim, samozřejmě. 110 00:14:27,134 --> 00:14:34,141 Většina z nich je stále na lodi. Ale myslíme si, že je možné, že několik z nich může být s námi právě teď tady. 111 00:14:34,141 --> 00:14:39,179 - Jako vězni? - Ne. Domníváme se, že jsou právě tady, v této místnosti. 112 00:14:39,179 --> 00:14:46,119 Nevíme z jakého důvodu, ale nějakým způsobem se několik cestujících, kteří byly v kryogenickém spánku... 113 00:14:46,119 --> 00:14:50,123 - Co se děje? - Martice? 114 00:14:55,128 --> 00:15:01,134 Uh, ne, M-Martice je panovník. já jsem...já jsem člen posádky. 115 00:15:07,140 --> 00:15:11,144 To jsem... 116 00:15:23,190 --> 00:15:27,127 - Jak se to mohlo stát? - To je v pořádku. Jsem tu, abych vám pomohla. 117 00:15:27,127 --> 00:15:31,131 Ne, ne. To je, to je špatně. To je chyba. 118 00:15:30,130 --> 00:15:36,136 Ano to je. A to chceme napravit. Já jsem Dr. Fraiserová. 119 00:15:38,138 --> 00:15:44,645 - Já jsem Tryan, inženýr, druhého stupně. - Dobře, Tryane. Proč nezačneme znovu? 120 00:15:47,147 --> 00:15:51,151 Znovu? 121 00:15:54,154 --> 00:15:58,158 Nepoznávám tohoto muže... 122 00:16:01,195 --> 00:16:05,199 ani sebe. 123 00:16:05,199 --> 00:16:09,136 Jeho jméno je Daniel Jackson. Tělo, které obýváte, patří jemu. 124 00:16:09,136 --> 00:16:13,140 - Nebyl na palubě Stromosu. - Ne. 125 00:16:13,140 --> 00:16:17,144 Potom jak se mohlo stát, že jsem se dostal do jeho těla? 126 00:16:17,144 --> 00:16:23,150 Vaše loď havarovala na planetě zvané P2A-347. Nevíme jak nebo proč se havárie stala, 127 00:16:23,150 --> 00:16:31,158 jenom to, že jediní přežívší byly ti v kryogenickém spánku. Když Daniel Jackson a ostatní členové jeho týmu vstoupili na vaši loď... 128 00:16:31,158 --> 00:16:35,162 stalo se tohle. 129 00:16:35,162 --> 00:16:39,166 - Nevzpomínám si na příchod sem. - Co si pamatujete? 130 00:16:41,201 --> 00:16:45,138 Připravit se na zrychlení! Tryane? 131 00:16:45,138 --> 00:16:49,142 - Úseky jsou zajištěny, pane. - Výborně. 132 00:16:57,151 --> 00:17:03,157 Opustili jsme Talthus, vstoupil jsem do své spací komory, a potom...uviděl jsem až vaši tvář zde. 133 00:17:05,159 --> 00:17:09,163 - Proč jsem svázaný? - To jste nebyl vy. Jste čtvrtá osoba, která se ukázala 134 00:17:09,163 --> 00:17:17,171 od té doby, co jsme vás přivezli sem. Věříme, že je uvnitř více členů posádky vaší lodi s vámi. 135 00:17:17,171 --> 00:17:21,175 - V jednom těle? - Plus Dr. Jackson. 136 00:17:20,174 --> 00:17:24,211 Ne, tlak na tělo by byl příliš vysoký. Nepřežil by to. 137 00:17:23,210 --> 00:17:27,147 - Jste si tím jistý? - To by se nestalo. Jediný možný následek by bylo šílenství. 138 00:17:27,147 --> 00:17:30,250 - Potom musíme oba doufat, že se mýlíte. - Dr. Fraiserová, neuvědomujete si, 139 00:17:30,250 --> 00:17:34,154 že to, co se stalo, je technicky nemožné. Nemohlo se to stát. 140 00:17:34,154 --> 00:17:38,659 Nemůžete se vrátit do jiného těla než do svého vlastního. Jsou zde preventivní bezpečnostní příkazy, které nedovolí, aby se to stalo. 141 00:17:38,659 --> 00:17:46,166 Tryane, stalo se to. Všechno, co potřebujete, je kouknout do zrcadla a přesvědčit se o tom sám. 142 00:17:48,168 --> 00:17:53,173 Nyní, nemáme moc času. A vy jste první osobnost, která se objevila, na tak dlohuo, abyste nám byl nápomocný. 143 00:17:53,173 --> 00:17:57,177 Tak, potřebuji, abyste se zamyslel, dobře? Jak se to mohlo stát? 144 00:18:00,180 --> 00:18:06,220 Vědomí spících je uchováváno ve stejných paměťových modulech, které udržují jejich těla. 145 00:18:07,154 --> 00:18:15,162 Neexistuje žádný způsob, jak je oddělit nebo...poslat vědomí do jiného než odpovídajícího těla pokud... 146 00:18:16,163 --> 00:18:20,167 Oh, ne... 147 00:18:20,167 --> 00:18:24,171 pokud nejsou těla spících mrtvá. 148 00:18:35,182 --> 00:18:40,187 O'Neille...Majore Carterová. Jsem potěšen, že vás vidím opět zdravé. 149 00:18:40,187 --> 00:18:44,191 - Jak je mu? - Opět se objevila jiná osobnost. 150 00:18:45,225 --> 00:18:47,895 Zdá se, že Dr. Fraiserová dělá pokroky. 151 00:18:47,895 --> 00:18:53,167 - Jak je tam "zachycený"? - Předběžný elektroencefalogram Daniela Jacksona vykazuje anomálie. 152 00:18:53,167 --> 00:18:57,171 Troufnete si to opakovat. 153 00:18:56,170 --> 00:19:02,176 Dr. Fraiserová vyhlásila kód 17. Dr. Jackson bude pod stálým dohledem a jedině ona a 154 00:19:02,176 --> 00:19:06,180 pár členů jejího personálu budou v přímém kontaktu pro bezpečnostní zákrok. 155 00:19:06,180 --> 00:19:10,184 - Myslela si, že je Goa'uld? - Poté jsme to vyloučili, ale nemáme 156 00:19:10,184 --> 00:19:15,189 žádnou šanci dokud nezjistíme prostředky, kterými bychom další osoby v Dr. Jacksonovi našli. 157 00:19:15,189 --> 00:19:19,193 Ráda bych prozkoumala jejich kryogenický systém. 158 00:19:18,192 --> 00:19:22,196 Naplánuji briefing s Dr. Frasierovou nejdřív, jak to bude možné. 159 00:19:21,195 --> 00:19:25,199 S vaším dovolením, pane, rád bych tady zůstal s Danielem. 160 00:19:24,198 --> 00:19:28,235 Uvědomujete si, že jedině zdravotnický personál má povolený přístup? 161 00:19:27,167 --> 00:19:31,171 - Ano, pane. - Výborně. 162 00:19:43,183 --> 00:19:47,187 - Dobře, Tryane. Podívejte, nedělejme ukvapené závěry. - Omlouvám se. 163 00:19:47,187 --> 00:19:51,191 Prostě zde není jiná možnost, jak se to mohlo stát. Jedině tak, že bezpečnostní omezení byla anulována 164 00:19:51,191 --> 00:19:55,195 a vědomí vyloučeno ze systému. 165 00:19:55,195 --> 00:19:59,199 Jsem mrtvý. Stejně jako ostatní, kteří jsou v tomto těle. 166 00:19:59,199 --> 00:20:02,202 Nemůžeme si být jisti, dokud se nevrátíme zpět na planetu. 167 00:20:02,202 --> 00:20:06,206 Potom uvidíte. 168 00:20:05,205 --> 00:20:11,145 Okej, podívejte, tak...pomožte mi s tím. Proč oddělujete vědomí od těla v kryogením stavu? 169 00:20:11,178 --> 00:20:16,183 Vědomí nemůže přežít obnovovací proces bez podstatné ztráty paměti a intelektu. 170 00:20:16,183 --> 00:20:20,187 Osoba po tak dlouhé cestě bez vhodného uskladnění její mysli by dorazila do cíle své 171 00:20:20,187 --> 00:20:26,193 cesty jako pouhý zbytek jeho samého. Velká část vědomí by byla ztracena. 172 00:20:26,193 --> 00:20:31,431 - Takže paměťové nároky musí být obrovské. - Každá kryogenická kapsle obsahuje aktivní 173 00:20:31,431 --> 00:20:36,203 maticový paměťový model dostatečný k udržení jedné mysli. Systémy jsou propojené s 174 00:20:36,203 --> 00:20:40,207 těmy, co usměrňují a podporují odpovídající spící tělo. 175 00:20:40,207 --> 00:20:44,211 Potom je tedy možné nahrát vaše vědomí zpátky do paměti. 176 00:20:44,211 --> 00:20:47,214 - Každý model může uchovávat pouze jediné vědomí. - Potom to uděláme po jednom. 177 00:20:47,214 --> 00:20:51,185 Ne. To není možné. Podívejte... 178 00:20:58,192 --> 00:21:02,196 Mohly by tyhle stejné molekuly vody být vráceny do sklenice, stejně jako byly před tím? 179 00:21:02,196 --> 00:21:07,201 Ani více, ani méně? V přesně stejném uspořádání? 180 00:21:12,206 --> 00:21:16,210 - Ne. - Naše mysli by byly smíchané dohromady. 181 00:21:16,210 --> 00:21:20,214 Nality do jedné nádoby, špatně vybavené k udržení celého objemu. 182 00:21:20,214 --> 00:21:25,185 Jo, ale jestliže počítače na vaší lodi mohou oddělit lidské vědomí od těla, 183 00:21:25,185 --> 00:21:29,189 - potom je nepochybně mohou i izolovat... - Slyšela jste to? 184 00:21:28,188 --> 00:21:32,192 Ne, nic jsem neslyšela. 185 00:21:31,191 --> 00:21:35,195 Ostatní...jejich hlasy, mohu je poslouchat. 186 00:21:35,195 --> 00:21:39,199 - Mluví hlasitěji. - Tryane, potřebuji. abyste zůstal se mnou, dobře? Potřebujeme na tom pracovat společně. 187 00:21:39,199 --> 00:21:43,203 - Je to tak neuvěřitelný pocit.... - Nevěřím, že nám ostatní mohou pomoci tak jako vy. 188 00:21:42,202 --> 00:21:46,206 - Nikdo nechce pomoci... - Neříkejte to. 189 00:21:45,205 --> 00:21:51,211 Vtahují mě zpět. Nevím-Nevím jak.... 190 00:21:56,216 --> 00:22:00,220 - Janet? - Danieli? 191 00:22:01,221 --> 00:22:04,224 - Co se tu děje? - Podívejte, něco se stalo. Potřebuji vás právě teď... 192 00:22:04,224 --> 00:22:08,228 Potřebuji vás teď tady. 193 00:22:11,231 --> 00:22:16,170 A to je všechno. O chvíli později se objevila jiná osobnost, ale nic jsme se od ní nedozvěděli. 194 00:22:16,170 --> 00:22:20,174 Ano, on sám se vynořil jen na chvíli, ale byl to naprosto jistě Daniel. 195 00:22:20,174 --> 00:22:25,312 - Aspoň víme, že tam stále je. - Mm-hmm. Dr. McKenzie právě provádí detailní analýzu 196 00:22:25,312 --> 00:22:31,218 jeho E.E.G. a M.R.I. záznamů. Myslíme si, že Daniel sám, je v nějakém druhu kómatu, 197 00:22:31,218 --> 00:22:35,222 byl potlačen ostatními. Zdá se, že jeho vlastní vědomí ustoupilo, aby se samo ochránilo. 198 00:22:35,222 --> 00:22:40,227 To je důvod, proč mohl jen na krátký okamžik vyjít na povrch. Signály ostatních jsou neuspořádaně zpřeházeny. 199 00:22:40,227 --> 00:22:43,230 - Kolik dalších tam je? - Můžu jedině hádat, 200 00:22:43,230 --> 00:22:49,236 ale Dr. McKenzie věří, že Daniel mohl nabrat spousty myslí cestujících té lodi. 201 00:22:49,236 --> 00:22:53,307 Pane, je možné, že bych překonfigurovala lodní systémy pro oddělení Daniela. 202 00:22:53,307 --> 00:22:57,211 Naposledy, když jste šli na tu loď, byli jste napadeni. 203 00:22:56,210 --> 00:23:00,214 - Možná to byla automatická obrana. - Nemyslím si, majore Carterová. 204 00:23:00,214 --> 00:23:05,219 Objevil jsem Daniela Jacksona u podstavce jedné ze spacích komor. Dveře byly otevřené. 205 00:23:05,219 --> 00:23:10,224 - Není důvod, proč by Daniel vstupoval do jedné z těch věcí sám. - Pak to musel někdo udělat. 206 00:23:11,225 --> 00:23:15,229 Možná jsem znovu nabyl vědomí dříve něž útočník na Daniel Jacksona, udělal to samé s námi. 207 00:23:15,229 --> 00:23:22,236 - Otázkou je proč? - Tryan si je absolutně jist, že jeho fyzické tělo je mrtvé. 208 00:23:22,236 --> 00:23:27,241 - Tak? - Tak, co když to byl zoufalý pokus k ochraně těch lidí? 209 00:23:27,241 --> 00:23:31,245 Co když ten, kdo vás napadl, se jednoduše pokusil udržet tyhle lidi naživu jediným způsobem jak mohl? 210 00:23:31,245 --> 00:23:37,217 - Loď je nemohla udržet navěky. - Takže, Daniel je...záchranný člun? 211 00:23:37,217 --> 00:23:41,221 - Jo, je to možné. - Pane, doporučuji, aby nás SG-12 212 00:23:41,221 --> 00:23:47,194 doprovodila zpět na planetu. Mohou prohledat loď a podívat se po někom a já mezitím prostuduji kryogenní systém. 213 00:23:47,227 --> 00:23:51,231 Můžete jít. Rozchod. 214 00:24:00,240 --> 00:24:06,246 - Nevěřím, že máme šanci se potkat. - Kde je můj otec? 215 00:24:06,246 --> 00:24:10,250 Omlouvám se, nevím. Nebude ti vadit, když si k tobě sednu? 216 00:24:20,227 --> 00:24:26,166 Oh ne, oni ti neublíží. 217 00:24:27,234 --> 00:24:34,241 Víš co, trochu si popovídáme a pak to nějak vyřešíme...ano? 218 00:24:34,241 --> 00:24:38,245 - Jak se jmenuješ? - Keenin. 219 00:24:38,245 --> 00:24:44,251 Keenin? To je velice hezké jméno. Já jsem Dr. Fraiserová. 220 00:24:47,254 --> 00:24:51,258 SG-12, jděte. 221 00:24:50,257 --> 00:24:57,264 Vím, že uděláte cokoli, aby jste zachránili Dr. Jacksona, ale poslední věc, co potřebujeme je, aby se vám stalo to samé. 222 00:24:58,265 --> 00:25:02,236 Hodně štěstí. 223 00:25:07,241 --> 00:25:12,246 Keenine, pokoušíme se zjistit vše o tom, co se stalo. 224 00:25:12,246 --> 00:25:16,250 - Jaká je poslední věc, kterou si pamatuješ? - Můj otec... 225 00:25:21,255 --> 00:25:28,262 - Proč nemohu počkat s tebou? - Loď musí zrychlit, aby unikla před žhavou radiací. 226 00:25:28,262 --> 00:25:33,267 Tady budeš v bezpečí. Budeš snít sladké sny... 227 00:25:33,233 --> 00:25:41,241 a až se probudíš, budeme na orbitě okolo Ardeny, a já budu zase tady. 228 00:25:42,242 --> 00:25:53,253 - Talthus zmizí. - Stovky let minou, Keenine, a všechno tohle utrpení bude jen součást naší dávné historie. 229 00:25:54,254 --> 00:25:58,258 Rozumíš? 230 00:26:04,264 --> 00:26:08,268 Teď... 231 00:26:08,268 --> 00:26:12,272 Zavři oči. 232 00:26:17,244 --> 00:26:20,247 Nechtěl jsem odejít. Chtěl jsem zůstat na Talthusu. 233 00:26:20,247 --> 00:26:26,253 - Ale musel jsi odejít. - Věděli, co se stane, dávno před tím, než jsem se narodil. 234 00:26:26,253 --> 00:26:30,257 - Víš co je to tmavá hvězda? - Mm-hmm...když vyhasne palivo. 235 00:26:30,257 --> 00:26:37,264 Říkali, že se to brzy stane našemu slunci, udělá to záři a ta pohltí Talthus. 236 00:26:37,264 --> 00:26:41,268 Věděl jsem, že celý můj život na tomto světě končí. 237 00:26:41,268 --> 00:26:46,273 - Tak tvůj lid postavil Stromos? - Postavili tři lodě, včetně Stromosu. 238 00:26:46,273 --> 00:26:55,282 Ale to nestačilo. Udělali losování a řekli, že je to jediná poctivá cesta, ale můj otec byl důstojník na Stromosu... 239 00:26:55,249 --> 00:27:05,259 Měl dovoleno vzít jednoho člena své rodiny. Má matka ho přinutila vybrat mě. 240 00:27:05,259 --> 00:27:09,263 - To je v pořádku. - Má matka říkala, že její šance je v loterii, 241 00:27:08,262 --> 00:27:12,266 ale nebyla vybrána. 242 00:27:12,266 --> 00:27:20,274 Panovníci byly vybráni, ale ona nebyla. Nikdo, koho jsem znal, nebyl vybrán. 243 00:27:20,274 --> 00:27:24,278 Chtěl jsem zůstat s ní. 244 00:27:27,281 --> 00:27:31,285 To je OK...ššš. To je vpořádku. 245 00:27:38,292 --> 00:27:43,263 - Co to děláte? - Martice? 246 00:27:48,268 --> 00:27:55,275 Smíte mě oslovovat jako panovníka. A žádám vás, abyste to už znovu nikdy nedělala. 247 00:27:55,275 --> 00:28:00,280 A teď, co jste udělala s tím řešením? 248 00:28:10,290 --> 00:28:14,294 - SG-12, tady Carterová, hlaste se. - Tady SG-12. Začali jsme s hledáním. 249 00:28:14,294 --> 00:28:18,298 Zůstaňte v rádiovém kontaktu. Carterová konec. 250 00:28:18,298 --> 00:28:23,270 Tyhle energetické údaje jsou extrémně malé. Nechápu jak to, že to stále pracuje. 251 00:28:23,270 --> 00:28:27,274 Možná kdybychom oživili jednoho z nich, mohl by nám pomoci. 252 00:28:28,275 --> 00:28:32,279 Nemyslím si, že je tady k tomu dostatek energie. 253 00:28:34,281 --> 00:28:39,286 - Požaduji promluvit si s někým z nadřízených. - Je mi líto. Zůstanete se mnou. 254 00:28:39,286 --> 00:28:44,291 - Proč je do toho zapletený ten kluk? - Jaký kluk? 255 00:28:44,291 --> 00:28:53,300 Kluk. Mluvila jste tu s ním. Kde je? 256 00:28:55,302 --> 00:29:00,274 Jestliže nezapojíme tyhle systémy na jiný zdroj, ti lidé zemřou. 257 00:29:00,274 --> 00:29:04,278 Potřebujeme naquadahový generátor a postavit takové... 258 00:29:11,285 --> 00:29:15,289 ...jeden generátor by měl postačit. 259 00:29:18,292 --> 00:29:22,296 Prosím, nezraňujte nás. 260 00:29:34,308 --> 00:29:38,312 Řekněte jim ať přestanou křičet! Je to nesnesitelné! 261 00:29:37,311 --> 00:29:41,281 Nemohu je slyšet. 262 00:29:41,281 --> 00:29:45,285 Buďte zticha! 263 00:29:44,284 --> 00:29:48,288 - Jsou ve vaší mysli, Martice. - Ne..Ne..Ne..Ne..Ne.... 264 00:29:48,288 --> 00:29:52,292 To, co říkáte, nemůže být pravda. 265 00:29:52,292 --> 00:29:57,297 - Uh...Mám povinnosti. Já, uh, nemohu tu zůstat. - Nemůžete odejít. 266 00:29:56,296 --> 00:29:59,299 3000 našich lidí závisí na mém velení. Jsem jejich panovník. 267 00:29:59,299 --> 00:30:03,303 - Přísahali mi. - Je mi líto... 268 00:30:02,302 --> 00:30:06,306 - Můj osud je vláda nad Ardenou! - Ne, poslouchej te. Nechápete vážnost vašeho stavu. 269 00:30:06,306 --> 00:30:11,111 - A vy si stále neuvědomujete s kým mluvíte! - Nezajímá mě to sakra! 270 00:30:11,111 --> 00:30:15,315 Nepatřite do tohoto těla a já mám v úmyslu vzít ho zpět! 271 00:30:22,289 --> 00:30:30,297 - Jsou zde na lodi při vědomí jiní lidé? - Ne...ostatní stále spí. 272 00:30:30,297 --> 00:30:34,301 - Proč jste se vrátili? - Udělal jste něco jednomu z našich přátel. 273 00:30:34,301 --> 00:30:38,305 - Je tu s vámi? - Není. 274 00:30:37,304 --> 00:30:41,308 Jste za to odpovědný? 275 00:30:41,308 --> 00:30:49,316 Nebyla tu...žádná jiná volba ...žádný...jiný způsob. 276 00:30:49,316 --> 00:30:53,320 - Musíte udělat to samé. - Tak to si nemyslím. 277 00:30:52,319 --> 00:30:58,325 Energie lodi selhává. Je to jediný způsob, jak zachránit ostatní. 278 00:30:59,326 --> 00:31:03,297 Pharrin našel způsob, jak obejít bezpečnost. 279 00:31:04,298 --> 00:31:08,302 Mohl to udělat. Nevidíte? 280 00:31:07,301 --> 00:31:11,305 Tyhle duše jsou poslední na celém světě. 281 00:31:11,305 --> 00:31:15,309 - Nemůžou takhle skončit. - Možná je tu jiný způsob. 282 00:31:14,308 --> 00:31:19,313 Ne. Ne, energie vyhasíná, neustále v každé části. 283 00:31:19,313 --> 00:31:24,318 Když vy dva ponesete pár duší, mohli bychom přesměrovat energii k ostatním... 284 00:31:24,318 --> 00:31:28,322 To se nestane. 285 00:31:27,321 --> 00:31:31,325 Nevíme kolik dalších můžeme pojmout. 286 00:31:31,325 --> 00:31:35,329 My? 287 00:31:34,328 --> 00:31:38,332 Myslím, že tak jako Daniel Jackson, i on nosí vědomí mnohých. 288 00:31:38,332 --> 00:31:45,339 Třicet duší nyní obývá Pharrinovo tělo. Obávám se,...že nemohu pojmout více. 289 00:31:45,305 --> 00:31:49,309 K čemu je když ochraňujete životy těchto lidí? Jejich těla jsou mrtvá. 290 00:31:49,309 --> 00:31:57,317 Jsme poslední na celém světě. Ostatní lodě přiletí. Poslali jsme zprávu. 291 00:31:57,417 --> 00:32:02,322 Dostanou ji a přiletí. A když to udělají, pak najdou způsob, jak nás vzkřísit. 292 00:32:02,322 --> 00:32:05,325 Proč jste neoživil ostatní? 293 00:32:07,327 --> 00:32:15,335 Po havárii lodi - stále nevíme, proč se to stalo - byl probuzen počítačem. 294 00:32:15,335 --> 00:32:21,341 Ale energie potřebná k jeho probuzení způsobila příliš velké ztráty ve zbývajících částech. 295 00:32:21,341 --> 00:32:25,312 Úroveň energie poklesla. 296 00:32:24,311 --> 00:32:33,320 Pharrin měl jen minuty k probuzní dvanácti spících členů před tím, než jejich obyvatelé zemřeli. 297 00:32:33,320 --> 00:32:40,327 Ale nebyl dostatek času. Pharrinovi se to nepodařilo, jeden po druhém. 298 00:32:40,327 --> 00:32:51,338 Nebylo jiné volby... nebyla jiná možnost, jak nás uchovat. 299 00:32:51,338 --> 00:32:58,345 Je zde přes...tisíc duší na palubě Stromosu. Jestliže by se Pharrin pokusil probudit ostatní, 300 00:32:58,345 --> 00:33:02,349 - ...potom by jich zemřelo mnohem více. - Dokonce i jediná osoba by byla zátěž.... 301 00:33:02,349 --> 00:33:06,320 Pharrin šel tak daleko, jak mohl. Nebylo zde nic než skály! 302 00:33:06,320 --> 00:33:12,326 Ani na plalubě lodi nebyl po havárii dostatek vody a jídla. 303 00:33:12,326 --> 00:33:16,330 Pharrin se neodvážil probudit jiného člověka. 304 00:33:18,332 --> 00:33:22,336 Nejsme sami. Žijeme v demokracii. 305 00:33:24,338 --> 00:33:28,342 Je to podivné...ano. 306 00:33:27,341 --> 00:33:35,349 Ale vybrali jsme, kdo zůstane naživu ...z celé rasy. Jak by mohl Pharrin připustit, aby jediný z nás byl ztracen? 307 00:33:35,349 --> 00:33:39,353 Stále vám můžeme pomoci. 308 00:33:39,353 --> 00:33:46,360 - Nebyl zde...čas. - Měli jsme se jich zeptat. - Ne, neměli jsme šanci. 309 00:33:46,360 --> 00:33:51,331 - Vy...by jste s tím nikdy nesouhlasili... 310 00:33:51,331 --> 00:33:55,335 Že? 311 00:33:54,334 --> 00:33:58,338 - Nesouhlasili. - Potom... 312 00:33:58,338 --> 00:34:02,342 jsme zvolili správně. 313 00:34:02,342 --> 00:34:06,346 Naše chyba byla utéci, když jste.... 314 00:34:05,345 --> 00:34:09,349 se tak rychle probudil z účinků naší ochromující zbraně a vrátil se pro své přátele. 315 00:34:09,349 --> 00:34:13,353 Ale mnoho z nás se zděsilo. 316 00:34:13,353 --> 00:34:16,356 - Jsou zde jiná řešení, jak vám můžeme pomoci. - Jak? 317 00:34:16,356 --> 00:34:20,360 No, pro začátek, bychom vám poskytli alternativní zdroj energie. 318 00:34:20,360 --> 00:34:24,364 Schopný doplnit vaše energetické rezervy nutné k probuzení vašeho lidu. 319 00:34:24,364 --> 00:34:29,369 Je možné, že ho mohu dostat a rozběhnout během pár hodin. 320 00:34:29,336 --> 00:34:33,340 - Pharrine, není jiné řešení. - Poslouchej ji! - Ne, musíme čekat! Lodě přiletí. 321 00:34:33,340 --> 00:34:38,345 Můžeme vás vzít kamkoli budete chtít jít...jiný svět, jako Ardena. 322 00:34:38,345 --> 00:34:42,349 - Máte loď? - Známe zařízení, které je schopné 323 00:34:42,349 --> 00:34:46,353 transportovat celý váš lid, okamžitě na mnohé světy. 324 00:34:46,353 --> 00:34:50,357 Nazýváme to Hvězdná brána. 325 00:34:50,357 --> 00:34:54,361 - Takové zařízení není možné. - Vraťte se s námi a já vám to ukážu. 326 00:34:54,361 --> 00:34:58,365 Ať je to jakkoliv, dohodneme se jedině když vrátíte našeho přítele zpět do jeho původního stavu. 327 00:34:58,365 --> 00:35:02,369 - On ochraňuje životy. - Na škodu jeho vlastní, proti jeho vůli! 328 00:35:02,369 --> 00:35:07,374 Prosím...nežádejte po nás, ať to uděláme. 329 00:35:07,374 --> 00:35:12,346 - My nežádáme. - Duše, které váš přítel nosí 330 00:35:12,346 --> 00:35:17,351 - v sobě, jsou ty nejvzácnější mezi všemi. - Náš přítel je stejně důležitý pro nás! 331 00:35:17,351 --> 00:35:21,355 Není kam by šli. Budou ztraceni. 332 00:35:22,356 --> 00:35:26,360 Ale je možné to vzít zpět? 333 00:35:28,362 --> 00:35:35,369 - Jak je mohu opustit tak lehce? - Slíbil jsem ochraňovat ponovníka. - Ale můžeme zachránit tisíce ostatních. 334 00:35:35,369 --> 00:35:39,373 Pharrine... 335 00:35:47,381 --> 00:35:51,351 Je tu způsob... 336 00:35:51,351 --> 00:35:56,356 Rozumíte tomu, co nabízíme? Mohl byste zachránit všechny na této lodi. 337 00:35:56,356 --> 00:36:03,363 A chápete, že jedna z duší, kterou váš přítel nosí v sobě,... 338 00:36:05,365 --> 00:36:09,369 je můj syn? 339 00:36:19,379 --> 00:36:23,383 Prosím...proč to tak bolí? 340 00:36:23,383 --> 00:36:27,387 Dobře...připravte 100 mikrogramů Fentanylu. 341 00:36:33,360 --> 00:36:39,366 To nebude nutné, Dr. Fraiserová. Zdá se, že mám vyšší práh bolesti než ostatní. 342 00:36:39,366 --> 00:36:43,370 - Tryane? - Ano. 343 00:36:41,368 --> 00:36:45,372 Oh, díky bohu... 344 00:36:45,372 --> 00:36:49,376 Janet? Mohu s vámi mluvit? 345 00:36:49,376 --> 00:36:53,380 Vrátím se. 346 00:37:04,391 --> 00:37:10,397 - Jsi si jistý, že můžeme tomu chlápkovi věřit? - Svojí spoluprací jen získá. 347 00:37:16,370 --> 00:37:21,375 Důstojníku Pharrine, pane. Inženýr druhého stupně Tryan. 348 00:37:23,377 --> 00:37:30,384 Tryan...samozřejmě. Jeden z naší posádky, nevěřil jsi, že je to možné. 349 00:37:30,384 --> 00:37:34,388 A z celé posádky, pane, jste vy jediný, kdo našel způsob, jak to udělat. 350 00:37:33,387 --> 00:37:40,394 - Jak jsi to zvládl? - Náš trénink...a sdílení vůle k přežití. 351 00:37:40,394 --> 00:37:47,401 Je to divný pocit žít s ostatními, ...ale je to lepší než jiná možnost, 352 00:37:47,401 --> 00:37:51,405 Co naše loď a její cestující, pane? 353 00:37:57,377 --> 00:38:01,381 Naše loď havarovala. Náš let na Ardenu selhal. 354 00:38:02,382 --> 00:38:08,388 Její cestující mohou být ještě zachráněni, ale ne bez velké oběti... 355 00:38:08,388 --> 00:38:16,396 tvojí a ostatních ze Stromosu, kteří jsou s tebou. 356 00:38:16,396 --> 00:38:20,400 Rozumím, pane. 357 00:38:19,399 --> 00:38:27,407 Tito lidé vlastní zařízení, schopné transportovat všechen náš lid na jiný svět,... 358 00:38:27,407 --> 00:38:37,417 možná dokonce na Ardenu. Je to skutečné...a může to zachránit náš lid. 359 00:38:37,417 --> 00:38:44,391 Ale výměnou žádají, aby se jejich přítel vrátil do stejného stavu, jako byl předtím. 360 00:38:44,391 --> 00:38:49,396 Věřím, že to vyjde, jestliže budeme jednat rychle. 361 00:38:49,396 --> 00:38:54,401 - Je to rozumná dohoda. - Udělám cokoli, co bude potřebné, pane. 362 00:38:54,401 --> 00:38:58,405 Cokoli o co mě požádáte. 363 00:39:00,407 --> 00:39:04,411 Ne! Nebude zde žádná oběť jakéhokoli druhu! 364 00:39:04,411 --> 00:39:08,415 Důstojníku Pharrine, jako tvůj panovník, požaduji, abys mě vrátil okamžitě do lodi. 365 00:39:08,415 --> 00:39:12,419 - Odpusť, panovníku. - Pharrine... 366 00:39:12,419 --> 00:39:16,423 Přísahali jsme, že budeme plnit jeho vůli. Nemůžeme pokračovat. 367 00:39:17,391 --> 00:39:21,395 Důstojníku Pharrine... 368 00:39:21,395 --> 00:39:25,399 Dávám ti rozkaz. Rozumíš mi? 369 00:39:26,400 --> 00:39:30,404 Oh, pro všechno na světě... 370 00:39:32,406 --> 00:39:36,410 - Vstaň! - Přísahal jsem ochraňovat panovníka. 371 00:39:35,409 --> 00:39:39,413 - Tvůj panovník je mrtev! Vstávej! - Jeho duše žije... 372 00:39:38,412 --> 00:39:42,416 - Nebude, když ji vyříznu! - To nemůžete... 373 00:39:41,415 --> 00:39:45,419 - Ale ano, udělal bych to. - Pharrine, poslouchej mě... 374 00:39:44,418 --> 00:39:48,422 Neposlouchej! Uděláš to, kvůli čemu jsi sem přišel. 375 00:39:56,396 --> 00:40:00,400 Odpusť nám, Panovníku. Je to jediná cesta, jak zachránit náš lid. 376 00:40:00,400 --> 00:40:06,406 - Nevzdám se tohto těla, ne za žádnou cenu. Je moje. - Nikdy nebylo tvoje. - Jestliže zachráníš někoho, zachráníš mě. 377 00:40:06,406 --> 00:40:10,410 - Lidé Talthusu zemřou. - Dovol jim to! 378 00:40:09,409 --> 00:40:13,413 - Odpusť, panovníku... - Jak se opovažuješ dotýkat se mě?! 379 00:40:12,412 --> 00:40:21,421 Dvanáct let jsme bojovali za záchranu lidí z Talthusu a když teď uděláme vše, co je v našich silách není podstatné, jak velká to bude oběť. 380 00:40:29,429 --> 00:40:33,433 - Otče? - Keenine... 381 00:40:35,435 --> 00:40:42,409 Omlouvám se, můj synu. Musíš se také obětovat... 382 00:40:43,410 --> 00:40:47,414 a budeme zase spolu. Rozumíš? 383 00:40:51,418 --> 00:40:57,424 Lidé z Talthusu budou zachráněni a budou si nás pamatovat navěky. 384 00:40:59,426 --> 00:41:03,430 Ale budeme spolu... 385 00:41:04,431 --> 00:41:08,435 Budeme spolu... 386 00:41:24,418 --> 00:41:28,422 No? 387 00:41:26,420 --> 00:41:29,423 No, teď nemohu s určitostí tvrdit, že všichni ostatní jsou v Pharrinovi, 388 00:41:29,423 --> 00:41:32,426 - ale Danielovy hodnoty jsou zpět na normálu. - Jak jste to udělala? 389 00:41:32,426 --> 00:41:36,430 To jsem nebyla já, pane. To byl Daniel. Jeho vědomí chránilo samo sebe 390 00:41:36,430 --> 00:41:40,434 a nikdy se neukázal na víc jak pár sekund. To je to, co dovolilo Pharrinovi oddělit ostatní od Daniela 391 00:41:40,434 --> 00:41:44,438 - a vstřebat je do sebe. - Čím více, tím slavnější, hádám. 392 00:41:44,438 --> 00:41:49,443 Zůstane ve stavu bezvědomí dokud se ostatní cestující neprobudí a nepostarají se o něj. 393 00:41:49,443 --> 00:41:53,447 Myslíte...je. 394 00:41:58,418 --> 00:42:02,422 Naquadahový generátor podpoří zdroje, pane. 395 00:42:01,421 --> 00:42:05,425 Budem schopni začít s probouzecím procesem v během pár hodin. 396 00:42:04,424 --> 00:42:12,432 - A můžeme začít s jejich přemístěním krátce potom. - Dobře. Dojdeme pro SG-4. Milují takový druh věcí. 397 00:42:12,432 --> 00:42:15,435 - Jak je Danielovi? - Bude nejspíše chvíli v bezvědomí. 398 00:42:15,435 --> 00:42:19,439 - Myslím, že bude nejlepší, když ho necháme... - Co? 399 00:42:27,448 --> 00:42:31,452 Danieli? Jsi to ty? 400 00:42:32,453 --> 00:42:36,457 - Jacku? - Jak se vede? 401 00:42:35,456 --> 00:42:39,426 - Hmm...nepříjemná bolest hlavy. - Něco jako hřebík-v-hlavě? 402 00:42:38,459 --> 00:42:42,429 Jo...něco takového. 403 00:42:53,440 --> 00:42:57,644 Přeložil Siberius Úpravy: Swan