1 00:00:02,000 --> 00:00:03,880 V minulém díle Stargate SG-1: 2 00:00:04,000 --> 00:00:06,800 S takovým bojovníkem jsme se nikdy předtím nesetkali. 3 00:00:06,880 --> 00:00:10,000 Mohlo by se jednat o úplně novou technologii. 4 00:00:11,000 --> 00:00:14,880 - Kdo byl první Goa'uld, který našel to zařízení? - Jmenoval se Tel'chak. 5 00:00:15,000 --> 00:00:19,880 Jestli bylo zařízení schováno blízko vodního zdroje, mohlo by být základem pověry o fontáně mládí. 6 00:00:20,000 --> 00:00:24,800 Mohlo by být možné vyrobit zbraň, kterou bychom mohli použít proti těmto bojovníkům. 7 00:00:38,000 --> 00:00:40,560 Z které planety pocházíš? 8 00:00:42,000 --> 00:00:45,640 Právě nám ukázal svůj domovský svět. 9 00:00:52,000 --> 00:00:56,880 Státní oddělení dostalo žádost o výkupné za Dr. Jacksona a Dr. Leeho. 10 00:00:57,000 --> 00:01:00,880 - Bylo nám dáno 72 hodin na zaplacení nebo je zabijí. - Vědí, kdo je za tím? 11 00:01:01,000 --> 00:01:04,600 Únosci se neidentifikovali, ale informace naznačují, že máme... 12 00:01:04,720 --> 00:01:08,800 co dočinění s Honduraskými protivládními revolucionáři. 13 00:01:08,880 --> 00:01:12,880 Řídí se podle příručky. Oficiálně nemají žádný úmysl platit jakékoli výkupné. 14 00:01:13,000 --> 00:01:15,880 - Neoficiálně? - Naše vztahy s Honduraskou vládou jsou v sázce. 15 00:01:16,000 --> 00:01:20,440 Nikdo není připravený porušit tuto politiku. 16 00:01:21,000 --> 00:01:23,760 Pošleme tým, aby je vyzvedl? 17 00:01:25,000 --> 00:01:27,880 - Už jsme to dělali. - Rebelové zřejmě sází na to,... 18 00:01:28,000 --> 00:01:32,880 že náš chabý vztah s Nikaragujskou vládou nám zabrání podniknout nějakou akci. 19 00:01:33,000 --> 00:01:35,880 Mýlí se. Volal jsem prezidentovi a souhlasil, že pomůže. 20 00:01:36,000 --> 00:01:40,880 Právě teď žádá CIA, aby získala jakékoli informace, které můžou. 21 00:01:41,000 --> 00:01:43,880 Ale jestli je ochotný riskovat mezinárodní incident... 22 00:01:44,000 --> 00:01:50,440 - Děkuji, pane. - Dám vám vědět hned, jak se něco dozvím. 23 00:02:13,000 --> 00:02:16,960 Neměli jste vodu nebo jídlo už dva dny. 24 00:02:28,000 --> 00:02:29,960 Mmm. Výběr sezóny. 25 00:02:32,000 --> 00:02:33,960 Je to velmi dobré. 26 00:02:36,000 --> 00:02:38,040 Dnes začneme pomalu. 27 00:02:41,000 --> 00:02:43,760 Zeptám se vás ještě jednou. 28 00:02:47,000 --> 00:02:48,960 Co je to? 29 00:02:53,000 --> 00:02:56,960 A to je ta část, kdy nemluvíš. Dobře. 30 00:03:06,000 --> 00:03:07,960 Pro tebe. 31 00:03:10,000 --> 00:03:14,280 A tvého přítele jestli mi řekneš, co je to. 32 00:03:16,000 --> 00:03:18,880 Nevím jak dlouho někdo dokáže vydržet bez jídla, ale 33 00:03:19,000 --> 00:03:24,880 vím, že lidské tělo potřebuje vodu každé 3 nebo 4 dny. 34 00:03:25,000 --> 00:03:27,560 Je to starověký artefakt. 35 00:03:31,000 --> 00:03:33,280 - Artefakt? - Jo. 36 00:03:34,000 --> 00:03:37,880 Jsem archeolog, to je to, co dělám. Hledám... 37 00:03:38,000 --> 00:03:39,960 artefakty. 38 00:03:41,000 --> 00:03:43,360 A teď jsem jeden našel. 39 00:03:46,000 --> 00:03:50,880 Vážně, jsem archeolog. Můžete si mě vyhledat na internetu, jestli chcete. 40 00:03:51,000 --> 00:03:55,560 - Máte počítač? - Všechno to dává smysl. 41 00:03:56,000 --> 00:04:00,840 Jsi jen archeolog a hledáš a studuješ artefakty. 42 00:04:02,000 --> 00:04:03,960 To dává smysl. 43 00:04:06,000 --> 00:04:08,280 Zeptám se tě naposled. 44 00:04:12,000 --> 00:04:13,960 Co je to? 45 00:04:16,000 --> 00:04:18,960 A znovu nejsi příliš hovorný. 46 00:04:22,000 --> 00:04:27,880 Co ti dává právo přijít do naší země a krást cenné artefakty? 47 00:04:28,000 --> 00:04:32,560 Říkáš si vědec? Nejsi nic jiného než zloděj. 48 00:04:33,000 --> 00:04:35,880 A ty si myslíš, že jsi lepší než já. 49 00:04:36,000 --> 00:04:42,040 - Ale já mám důvody, proč to dělám. - O tom nepochybuji. 50 00:05:01,000 --> 00:05:05,880 Je tu něco jiného, o čem bys neměl pochybovat, příteli. 51 00:05:06,000 --> 00:05:08,960 Ty mi řekneš, co chci vědět. 52 00:06:12,000 --> 00:06:13,960 "EVOLUCE, ČÁST 2" 53 00:06:15,000 --> 00:06:20,880 Agent CIA v Hondurasu, agent Burke věří, že ví, kam vzali Dr. Jacksona a Dr. Leeho. 54 00:06:21,000 --> 00:06:23,560 - Burke? - Znáte ho? 55 00:06:26,000 --> 00:06:27,880 - Ano, znám ho. - Něco, co bych měl vědět? 56 00:06:28,000 --> 00:06:30,880 Je to jediný agent, kterého tam máme. 57 00:06:31,000 --> 00:06:35,400 - Takže jsme odkázáni jen na něho, správně? - Správně. 58 00:06:38,000 --> 00:06:40,880 - Nic co byste musel vědět. - Chápu. 59 00:06:41,000 --> 00:06:45,880 Žádal, abyste se podílel na vyzvednutí. Prezident dal operaci zelenou. 60 00:06:46,000 --> 00:06:50,880 V Petersonu na vás čeká C130. Odlétá do Hondurasu za 2 hodiny. 61 00:06:51,000 --> 00:06:52,960 Ano, pane. 62 00:07:06,000 --> 00:07:09,160 - Pane? - Jdu za Danielem. 63 00:07:11,000 --> 00:07:12,880 Dobře. 64 00:07:13,000 --> 00:07:18,880 - Ta druhá mise... - Neměl by to být problém, pane. 65 00:07:19,000 --> 00:07:21,840 - Kdy odjíždíte? - Teď. 66 00:07:22,000 --> 00:07:25,240 - Hodně štěstí. - Vám taky. 67 00:07:44,000 --> 00:07:46,840 Já nic nevím, já nic nevím! 68 00:07:59,000 --> 00:08:02,880 Máme potvrzeno, že Anubis má základnu na Tartaru. 69 00:08:03,000 --> 00:08:07,880 Silné senzorové pole brání komukoli přiblížit se k planetě nepozorovaně. 70 00:08:08,000 --> 00:08:12,880 Brána na Tartaru je uvnitř areálu a chrání ji mohutné silové pole. 71 00:08:13,000 --> 00:08:15,880 Potřebujeme vědět, jak Anubis vytvořil toho nového vojáka,... 72 00:08:16,000 --> 00:08:19,880 zjistit jaké má úmysly a pokud možno ho zastavit. 73 00:08:20,000 --> 00:08:21,880 - Nějaké nápady? - I kdybychom zneškodnili silové pole,... 74 00:08:22,000 --> 00:08:24,400 musíme předpokládat, že brána bude silně střežena. 75 00:08:24,440 --> 00:08:27,880 Musíme nějak vypnout to senzorové pole, abychom se dostali na planetu. 76 00:08:28,000 --> 00:08:31,880 - Souhlasím. Otázka je jak? - Projdu skrz bránu. 77 00:08:32,000 --> 00:08:33,880 - Selmak? - Ano. 78 00:08:34,000 --> 00:08:38,880 - Ještě jednou? - Budu mít na sobě brnění toho Anubisova zabijáka. 79 00:08:39,000 --> 00:08:42,880 Podle vašeho střetu na Ramiusově planetě prošel skrz past ze silového pole. 80 00:08:43,000 --> 00:08:45,880 Ale za jakou cenu fyzického poškození? To vůbec nemůžeme vědět. 81 00:08:46,000 --> 00:08:48,880 Silové pole okolo brány musí být určitě silnější než to, co jsme použili. 82 00:08:49,000 --> 00:08:52,880 Je mi líto, dítě, v tomto souhlasím se Selmak. 83 00:08:53,000 --> 00:08:54,960 Udrží mě naživu. 84 00:08:58,000 --> 00:09:00,160 Má někdo lepší nápad? 85 00:09:03,000 --> 00:09:07,880 Jakmile deaktivuji senzorové pole, může loď přistát na planetě. 86 00:09:08,000 --> 00:09:11,880 Pokud si předtím vezmeme radioaktivní izotopy, dovolí nám se volně pohybovat... 87 00:09:12,000 --> 00:09:14,880 bez toho, aby nás zachytily vnitřní senzory na základně. 88 00:09:15,000 --> 00:09:17,880 - Jaká je úniková cesta. - Zase lodí. 89 00:09:18,000 --> 00:09:22,800 Během mise ji ukryjeme v jedné z mnoha nízkoležících rozsedlin a vypneme systémy, 90 00:09:22,840 --> 00:09:24,880 abychom zabránili odhalení. 91 00:09:25,000 --> 00:09:27,040 Majore, můžete jít. 92 00:09:50,000 --> 00:09:52,880 Nevypadáš moc šťastně, že mě vidíš. 93 00:09:53,000 --> 00:09:58,880 Dal bych cokoli za to, abych viděl tvůj obličej, když jsi uslyšel moje jméno. 94 00:09:59,000 --> 00:10:02,880 - Hej, to je v pořádku, je to v pořádku. - Ne, není to v pořádku. 95 00:10:03,000 --> 00:10:06,880 Mám 48 hodin, abych našel svého přítele nebo ho zabijí. 96 00:10:07,000 --> 00:10:12,480 - Jen mi řekni, co víš. - Dobře, pořád jen práce. 97 00:10:14,000 --> 00:10:17,880 Bylo to poslední místo, kde byl Daniel Jackson viděn, než si najal průvodce jménem Durant,... 98 00:10:18,000 --> 00:10:22,880 aby ho vzal do džungle. A krátce poté byl unesen.. 99 00:10:23,000 --> 00:10:27,880 protihonduraskými extrémisty. - A to víš jak? 100 00:10:28,000 --> 00:10:31,880 Tak tu tato skupina dělá obchody. Minulý rok unesli důležitého inženýra... 101 00:10:32,000 --> 00:10:35,880 dělajícího na přehradě na řece Cohune. Velký americký kontrakt. 102 00:10:36,000 --> 00:10:40,880 Pojišťovna to zaplatí a oni z výkupného financují svoji malou válku proti vládě. 103 00:10:41,000 --> 00:10:43,880 - Ten inženýr přežil? - Jo, přežil. 104 00:10:44,000 --> 00:10:45,960 Někdy nepřežijí. 105 00:10:47,000 --> 00:10:49,880 - A co zbraně? - To je barvité. 106 00:10:50,000 --> 00:10:52,880 Honduras a Nikaragua jsou uprostřed územního sporu. 107 00:10:53,000 --> 00:10:55,880 Vím, co si myslíš, kdy nebyli? 108 00:10:56,000 --> 00:10:59,000 Kvůli tomu může každý ve spolku "Nenávidím Honduras" hledat úkryt... 109 00:10:59,040 --> 00:11:00,880 za Nikaragujskými hranicemi a kupovat zbraně. 110 00:11:01,000 --> 00:11:04,880 - Jaké zbraně? - AKčka, teď zrovna AKčka. 111 00:11:05,000 --> 00:11:09,880 Nikaragua teď dostává zboží přímo z Ruska, ale v 80tých letech zdědili všechno staré zboží z Kuby. 112 00:11:10,000 --> 00:11:11,880 Jak se ti to líbí? Nechali nás bojovat s Kubou z jejich pobřeží,... 113 00:11:12,000 --> 00:11:15,880 nám nakopali zadky a Kuba jim dala zbraně. 114 00:11:16,000 --> 00:11:21,880 Víš, že nás můžou střelit AK-47čkou, s kterou se střílelo při útoku na zátoku Sviní? 115 00:11:22,000 --> 00:11:25,880 - Už jsi tady dole příliš dlouho. - Jo, myslíš. 116 00:11:26,000 --> 00:11:29,880 - Víš, proč jsem dostal místo v téhle díře... - Ne. Teď přijde obvinění. Chceš mě zkusit obvinit? 117 00:11:30,000 --> 00:11:32,880 Jo, chci. Mohl si se za mě postavit. Hilary mě opustila. 118 00:11:33,000 --> 00:11:35,880 Co si myslíš, že se stane, když ve vlastní přestřelce... 119 00:11:36,000 --> 00:11:39,880 je jeden člen týmu zabit a další se za něj nezaručí? - Neviděl jsem, co se stalo Woodsovi. 120 00:11:40,000 --> 00:11:41,880 Řekl jsem jim, co jsem věděl. Nebudu lhát. 121 00:11:42,000 --> 00:11:50,680 Nemluvím o lhaní. Mluvím o mým krku, ty, já, Woods, byli jsme parťáci. Znals mě. 122 00:11:53,000 --> 00:11:55,880 - Řekl jsem jim, co jsem věděl. - No, neřekl si jim dost. 123 00:11:56,000 --> 00:12:00,880 A teď si uvízl v mojí části světa. Potřebuješ mě. 124 00:12:01,000 --> 00:12:03,880 - A já tu teď velím. - To si nemyslím. 125 00:12:04,000 --> 00:12:09,880 Vím, jak se dostat přes hranice, vím, kde ti rebelové sídlí. Jo, já to vedu. 126 00:12:10,000 --> 00:12:13,880 - Ne. Jsi jen průvodce. - Jen průvodce?! 127 00:12:14,000 --> 00:12:17,880 - To je za co mě teď máš? - Jo, přesně. 128 00:12:18,000 --> 00:12:22,880 Nejseš tak mimo, že bys nechápal potřebu jasného velení, že ne? 129 00:12:23,000 --> 00:12:25,680 Chceš vědět jak mimo jsem? 130 00:12:37,000 --> 00:12:42,360 Jsem průvodce. Toto? To je jen moje práce přes den. 131 00:13:00,000 --> 00:13:06,880 - Nikdy bych si nemyslel, že umřu takhle. - Ještě nejseš mrtvý. 132 00:13:07,000 --> 00:13:11,040 Je mi líto, Danieli. Nezvládl jsem to. 133 00:13:13,000 --> 00:13:17,960 - Řekl jsem jim to. - Co? Co jsi jim řekl? 134 00:13:19,000 --> 00:13:20,960 Všechno. 135 00:13:59,000 --> 00:14:00,200 Jaké to je, pane? 136 00:14:00,240 --> 00:14:02,880 Docela dobré. Připomíná mi to dobu, kdy jsem hrával fotbal. 137 00:14:03,000 --> 00:14:07,360 - To už byly helmy, pane? - Legrační. 138 00:14:08,000 --> 00:14:10,880 - Jacobe, je ti v tom dobře? - Je to překvapivě lehké. 139 00:14:11,000 --> 00:14:13,880 - Myslím, že je čas. - Hodně štěstí. 140 00:14:14,000 --> 00:14:15,960 Díky, Georgi. 141 00:14:57,000 --> 00:14:58,880 Ty. 142 00:14:59,000 --> 00:15:00,960 Pojď se mnou. 143 00:15:11,000 --> 00:15:12,960 Sedni si. 144 00:15:23,000 --> 00:15:24,960 Vypadáš poškozený. 145 00:15:47,000 --> 00:15:52,880 - No tak, tati. - Pole musí být vypnuto. Nemůžeme nic dělat. 146 00:15:53,000 --> 00:15:54,920 I kdybychom se chtěli pokusit navázat spojení... 147 00:15:54,960 --> 00:15:56,880 Museli bychom opustit naši pozici ve stínu tohoto měsíce... 148 00:15:57,000 --> 00:15:59,760 a tím bychom se prozradili. 149 00:16:15,000 --> 00:16:17,880 - Thothe. - Lorde Anubisi. Nečekal jsem vás. 150 00:16:18,000 --> 00:16:23,880 - Řekni mi, jak si tenhle vedl. - Právě se vrátil, můj pane. 151 00:16:24,000 --> 00:16:28,600 Potřebuji čas, abych dokončil předběžnou analýzu předtím, než budu moct podat řádné hlášení. 152 00:16:28,640 --> 00:16:29,880 To může počkat. 153 00:16:30,000 --> 00:16:34,880 Je tu problém se vzdálenou sondou. Vyžaduje to tvoji pozornost. 154 00:16:35,000 --> 00:16:36,960 Ano, můj pane. 155 00:16:47,000 --> 00:16:49,880 Tak moc věcí se může pokazit. Je tak tvrdohlavý. 156 00:16:50,000 --> 00:16:54,360 Majore Carterová, možná je čas zvážit... 157 00:16:55,000 --> 00:16:57,560 Senzorové pole se vypíná. 158 00:17:00,000 --> 00:17:03,480 Nepochybně díky tvrdohlavosti vašeho otce. 159 00:17:10,000 --> 00:17:14,880 - Tati, jsme na cestě. - Dobře. Jakmile přistanete, postupujte k výfukovému kanálu. 160 00:17:15,000 --> 00:17:22,240 - Myslím, že jsem našel cestu, jak vás dostat dovnitř. - Rozumím. 161 00:17:30,000 --> 00:17:31,960 Dobře, vydrž. 162 00:17:34,000 --> 00:17:37,880 - Tady to je. - Jak jsem vám říkal, tady nic není. 163 00:17:38,000 --> 00:17:45,880 Tak tady je pramen uprostřed ničeho. Všude kolem šlápoty od standardních amerických bot. 164 00:17:46,000 --> 00:17:47,960 Přej si něco. 165 00:17:52,000 --> 00:17:57,880 Co vám tak dlouho trvalo? Jak těžké může být sledovat jejich GPS signál? 166 00:17:58,000 --> 00:18:01,880 Dělám si srandu. Sám jsem tu jen pár minut. 167 00:18:02,000 --> 00:18:06,280 - Změnil si názor? - Jak se to vezme. 168 00:18:13,000 --> 00:18:19,880 Toto je konec cesty. Nemyslel sis, že ti to ti chlapi tak usnadní, že ne? 169 00:18:20,000 --> 00:18:23,880 - Vezmu tě kam potřebuješ. - Pro starý dobrý časy? 170 00:18:24,000 --> 00:18:27,880 Víš, přemýšlel jsem o tom a uvědomil jsem si, že sám mám nějaké problémy. 171 00:18:28,000 --> 00:18:31,880 Mohli bychom pro tentokrát odložit naše drobné rozdíly stranou. 172 00:18:32,000 --> 00:18:39,960 Budeš mě potřebovat, pokud se to zvrtne. No tak, dej mi šanci, nezklamu tě. 173 00:18:52,000 --> 00:18:53,960 Tak se mi to líbí. 174 00:18:57,000 --> 00:19:03,880 Dobře, mé jméno je Burke a budu vaším průvodcem, dnes se podíváme na původní vegetaci střední Ameriky. 175 00:19:04,000 --> 00:19:10,160 - Dávejte pozor slečinky, nejsme v Minnesotě. - Klídek. 176 00:19:13,000 --> 00:19:18,880 Jestli si ceníš života svého přítele, řekneš mi, co chci vědět. 177 00:19:19,000 --> 00:19:23,880 Tvůj přítel mi řekl, že toto zařízení by mohlo být základem pověry o fontáně mládí. 178 00:19:24,000 --> 00:19:25,880 - Možná. - Jak to funguje? 179 00:19:26,000 --> 00:19:31,880 Nevím. Podívej, sebrali jste nás 5 minut po tom, co jsme to našli. 180 00:19:32,000 --> 00:19:33,960 Kdo je Tel'chak? 181 00:19:35,000 --> 00:19:39,880 Je to mytologická postava, Majský bůh, který tu možná žil před několika tisíci lety. 182 00:19:40,000 --> 00:19:43,880 Takže to zařízení je několik tisíc let staré? 183 00:19:44,000 --> 00:19:48,880 - Možná. - A ten Majský bůh to zařízení přinesl do svého chrámu... 184 00:19:49,000 --> 00:19:50,960 za jakým účelem? 185 00:19:58,000 --> 00:20:01,880 - Aby ho schoval, použil, já nevím. - Použil? Na kom? 186 00:20:02,000 --> 00:20:05,880 - Na lidech. Majských lidech. - A co by jim to udělalo? 187 00:20:06,000 --> 00:20:09,880 Záznamy, které jsem našel, dávaly akorát kódované varování, že zařízení bylo... 188 00:20:10,000 --> 00:20:14,880 nebezpečné nebo dokonce škodlivé. To je vše, co vím. 189 00:20:15,000 --> 00:20:18,240 Nemyslím si, že je to škodlivé. 190 00:20:20,000 --> 00:20:25,240 Nikdy v životě jsem se necítil tak silný, jako teď. 191 00:20:31,000 --> 00:20:33,880 - Vy jste to zapnul? - Ano. 192 00:20:34,000 --> 00:20:36,880 Vypněte to! Nevíte s čím si zahráváte. 193 00:20:37,000 --> 00:20:41,880 Účinky toho zařízení mohou být nestálé. Je to velmi nebezpečné. 194 00:20:42,000 --> 00:20:44,880 Podívejte, je to mimo naše chápání, vypněte to. 195 00:20:45,000 --> 00:20:47,880 - Lžeš. - A co když nelže? To zařízení je prokleté. 196 00:20:48,000 --> 00:20:51,880 - Raphaeli, měli bychom to vypnout. - Vypnout? 197 00:20:52,000 --> 00:20:57,360 - Necítíš se také jinak? - Cítím a to mě děsí. 198 00:21:00,000 --> 00:21:05,480 Prosím, Raphaeli, jestli to nevypneš ty, tak já ano. 199 00:21:40,000 --> 00:21:40,880 Co se stalo? 200 00:21:41,000 --> 00:21:42,880 Oblafnul jsem výfukový port, aby si myslel, že potřebuje vyčistit systém. 201 00:21:43,000 --> 00:21:45,880 - Myslím se senzorovým polem. - Zdržel jsem se. 202 00:21:46,000 --> 00:21:47,960 Báli jste se o mě? 203 00:21:52,000 --> 00:21:53,880 Pomozte mi to sundat. 204 00:21:54,000 --> 00:22:00,160 Rebelové se hodně přesouvají. Nazývají se bojovníci z buše. 205 00:22:03,000 --> 00:22:09,760 Pravděpodobně je drží asi 20 km severozápadně od Okataly. 206 00:22:28,000 --> 00:22:36,160 Tak tohle v té exkurzi být nemělo. Aspoň víme, že jsme na správné stopě. 207 00:22:41,000 --> 00:22:42,960 Střelili mě. 208 00:22:44,000 --> 00:22:45,960 Ne, ne, ne, ne. 209 00:22:47,000 --> 00:22:48,960 Střelili tě. 210 00:22:52,000 --> 00:22:54,880 Záchrana by tu měla být asi za hodinu. 211 00:22:55,000 --> 00:22:57,880 Ležím tu už několik dní. Co je další hodina. 212 00:22:58,000 --> 00:22:59,960 Kdo to udělal? 213 00:23:04,000 --> 00:23:06,680 Dobře. Hledáme dva vědce. 214 00:23:08,000 --> 00:23:09,880 - Dr. Jacksona? - Jo. 215 00:23:10,000 --> 00:23:14,160 Dostali je. Šli na sever. Přes hranice. 216 00:23:15,000 --> 00:23:16,880 - Běžte. - Nemůžeme tě tu nechat. 217 00:23:17,000 --> 00:23:20,880 Jasně, že můžete. Pomoc tu bude brzo. 218 00:23:21,000 --> 00:23:25,360 Nebojte se, to není poprvé, co mě střelili. 219 00:23:27,000 --> 00:23:29,280 Zachraňte své přátele. 220 00:23:31,000 --> 00:23:34,080 Prosím. Dluží mi hodně peněz. 221 00:23:43,000 --> 00:23:45,560 Miluju americký žvýkačky. 222 00:23:48,000 --> 00:23:49,960 Dobří chlapi. 223 00:24:09,000 --> 00:24:14,560 - Mluv. - Lorde Anubisi. Jeden z bojovníků chybí. 224 00:24:15,000 --> 00:24:17,760 Jaký je důvod jeho chování? 225 00:24:18,000 --> 00:24:19,880 Bylo tam poškození, 226 00:24:20,000 --> 00:24:22,880 ale myslím, že naše metoda ovládání symbionta má stále ještě vady. 227 00:24:23,000 --> 00:24:27,960 Nepřijatelné. Zjisti původ vady a hlas se u mne. 228 00:24:31,000 --> 00:24:32,960 Ano, můj pane. 229 00:24:41,000 --> 00:24:43,680 Pohnul se, zabil jsem ho. 230 00:24:44,000 --> 00:24:47,880 - Myslel jsem, že to byl nepřítel. - To už je minulost, Burke. 231 00:24:48,000 --> 00:24:52,880 - Teď na to není čas. - Vím, že jsme byli mimo pozici. 232 00:24:53,000 --> 00:24:55,880 Chtěl jsem snížít úhel, abych tě mohl krýt mezitím, co si se blížil k cíli. 233 00:24:56,000 --> 00:24:57,880 Hádám, že Woods se snažil o totéž. 234 00:24:58,000 --> 00:25:02,760 Takže oba jste improvizovali ve stejnou chvíli? 235 00:25:03,000 --> 00:25:04,960 Správně. 236 00:25:17,000 --> 00:25:21,880 - To už je třetí, co jsem viděl. - Kolik myslíš, že jich Anubis má? 237 00:25:22,000 --> 00:25:26,840 Zatím nemůžu říct. Hádám, že minimálně hrstku. 238 00:25:28,000 --> 00:25:33,560 Laboratoř ve které jsem byl sloužila k opravě několika. 239 00:25:50,000 --> 00:25:54,640 - Nádrže na symbionty. - Všechny prázdné. 240 00:25:56,000 --> 00:25:57,960 Tento není. 241 00:26:21,000 --> 00:26:25,880 - Neměli bychom počkat na noc? - Myslím, že tolik času nemáme. 242 00:26:26,000 --> 00:26:29,880 - Nedostaneme se dál než 100 m. - Jo, jestli tu zůstaneme, tak nás zabijí určitě. 243 00:26:30,000 --> 00:26:32,480 Viděl jsem krátkodobé účinky toho zařízení. 244 00:26:32,520 --> 00:26:35,400 Vím, co udělá sarkofág s lidským rozumem a toto je mnohem silnější. 245 00:26:35,520 --> 00:26:44,280 Nemyslím, že tady chceme být, abychom zjistili, co udělá delší působení toho přístroje. 246 00:27:08,520 --> 00:27:14,400 Soudě podle množství nádrží v této místnosti, Anubis musí plánovat, aby královna porodila tisíce Goa'uldů. 247 00:27:14,520 --> 00:27:19,400 Ale proč. Symbiont je zrozen s genetickou pamětí mateřské linie. 248 00:27:19,520 --> 00:27:24,400 Jsou to egomaniaci a lační po moci. To není dobrá kombinace pro pěšáka. 249 00:27:24,520 --> 00:27:27,400 To je pravda. Ale podívej na tohle. 250 00:27:27,520 --> 00:27:29,400 Tato královna, ať je to kdokoli, musí být ve spojenectví s Anubisem. 251 00:27:29,520 --> 00:27:34,400 Připravuje se na rodící cyklus, ale její mozková aktivita je minimální. 252 00:27:34,520 --> 00:27:39,400 Ona nemá v úmyslu poskytnout svou genetickou paměť. Symbionti budou jak nepopsaný papír. 253 00:27:39,520 --> 00:27:41,400 Skoro jako Egerie na Pangaru. 254 00:27:41,520 --> 00:27:45,400 A Anubis jim vtiskne cokoli, co se mu bude hodit. 255 00:27:45,520 --> 00:27:49,400 Žádná svobodná vůle, jsou to otroci. To je dělá perfektními vojáky. 256 00:27:49,520 --> 00:27:52,400 Smrtící, bez strachu. Bezmezně loajální. 257 00:27:52,520 --> 00:27:56,400 Ale to je až příliš podobné tomu, co se stalo na Pangaru, aby to byla náhoda. 258 00:27:56,520 --> 00:28:00,400 Ale jak by se Anubis dozvěděl o Egerii? 259 00:28:00,520 --> 00:28:02,480 Jonas Quinn. 260 00:28:03,520 --> 00:28:06,400 Anubis musel tuto informaci získat, když prohlížel Jonasovu mysl. 261 00:28:06,520 --> 00:28:09,400 Jestli měl Anubis nějaký plán, jak vytvořit takového vojáka,... 262 00:28:09,520 --> 00:28:13,400 tato informace by byla poslední kousek do skládačky. 263 00:28:13,520 --> 00:28:17,400 Nesmíme té královně dovolit aby znovu porodila. 264 00:28:17,520 --> 00:28:19,480 Teal'c má pravdu. 265 00:28:20,520 --> 00:28:24,400 Ve zbývajícím čase se pokusíme zjistit, co dalšího má Anubis v plánu. 266 00:28:24,520 --> 00:28:28,560 Potom odpálíme C4 a vypadneme odsud. 267 00:28:37,520 --> 00:28:41,160 Mělo by to být už jen pár kilometrů. 268 00:28:43,520 --> 00:28:47,280 - Jak mi můžeš věřit? - Nevěřím. 269 00:28:47,520 --> 00:28:50,400 Přemýšlej, požádal jsem tě, abys přišel sem dolů za mnou, abych tě taky zastřelil? 270 00:28:50,520 --> 00:28:52,880 Proč bych si to myslel? 271 00:28:53,520 --> 00:28:57,400 - Zapomeň, že jsem něco řekl. - Měl si plno příležitostí předtím. 272 00:28:57,520 --> 00:29:01,400 - Co je horší, ty si myslíš, že jsem jen neschopný. - Ale no tak, Burke. 273 00:29:01,520 --> 00:29:05,400 Takže ty jsi naprosto ochotný jít do této akce se mnou, abych ti kryl záda. 274 00:29:05,520 --> 00:29:08,400 Nemám na výběr. A přemýšlel jsem, že bych tebe poslal prvního,... 275 00:29:08,520 --> 00:29:12,400 a já ti kryl záda. - Ty nechceš vědět pravdu? 276 00:29:12,520 --> 00:29:16,400 Myslím tím, no tak, vážně to nechceš vědět? 277 00:29:16,520 --> 00:29:19,600 Chlape, nebyla to moje chyba. 278 00:29:20,520 --> 00:29:25,400 Nevybral jsem si to, jen jsem reagoval. Smrdí to, celá ta zatracená věc smrdí. 279 00:29:25,520 --> 00:29:28,400 Chceš vědět, co se doopravdy stalo. Dobře, já ti to řeknu. 280 00:29:28,520 --> 00:29:33,280 Woods nás stopoval, prodal nás, nebyl dobrej. 281 00:29:33,520 --> 00:29:37,400 Posílal tajně zprávy, vyzradil naši pozici. 282 00:29:37,520 --> 00:29:40,400 Woods si uvědomil, že jsem šel po něm a otočil svou zbraň na mě. A já jen... 283 00:29:40,520 --> 00:29:42,480 Jen jsem reagoval. 284 00:29:45,520 --> 00:29:50,400 - Proč si s tím předtím nepřišel? - Ale no tak, pamatuješ, jak blízcí jsme si byli. 285 00:29:50,520 --> 00:29:55,400 Ženy, piva, grilování. Nemohl jsem to Cindy udělat. 286 00:29:55,520 --> 00:29:58,400 Kdyby se zjistilo, že Woods byl zrádce, nedostala by ani penny z jeho penze. 287 00:29:58,520 --> 00:30:01,400 Měsíc před jeho důchodem. Woods nechtěl do důchodu. 288 00:30:01,520 --> 00:30:05,400 Chtěl se dát jako žoldák k tomu diktátorovi. 289 00:30:05,520 --> 00:30:10,280 Vybral si, je mrtev a to je vše, na čem záleží. 290 00:30:41,520 --> 00:30:43,480 To není dobré. 291 00:31:16,520 --> 00:31:19,760 Ne, ne! Nechali jste je utéct. 292 00:31:45,520 --> 00:31:49,400 Musí tu být panel, který by nám dovolil zjistit záznamy posledních akcí. 293 00:31:49,520 --> 00:31:55,400 I když by neobsahoval Anubisovy plány do budoucna, mohli bychom zjistit informace o pohybu jeho flotily. 294 00:31:55,520 --> 00:32:00,600 Nic než laboratoře, chodby a sklad v tomto směru. 295 00:32:01,520 --> 00:32:06,360 Myslím, že Anubisovy komnaty jsou tímto směrem. 296 00:32:36,520 --> 00:32:38,560 Bille, pohni sebou. 297 00:33:05,520 --> 00:33:09,680 - Nemůžu dýchat. - Jasně, že můžeš. 298 00:33:11,520 --> 00:33:13,480 Zůstaň dole. 299 00:34:12,520 --> 00:34:16,560 Všichni jste mé děti. Kull válečníci. 300 00:34:17,520 --> 00:34:20,480 Jste nástroje mého vítězství. 301 00:34:39,520 --> 00:34:41,480 Mačetu. 302 00:34:43,520 --> 00:34:46,200 Stáhnu z tebe kůži zaživa. 303 00:34:59,520 --> 00:35:02,880 Kolik jich tu ještě je? Danieli? 304 00:35:06,520 --> 00:35:09,880 Už to je. Dostal jsi je všechny. 305 00:35:10,520 --> 00:35:12,480 Co tady děláš? 306 00:35:18,520 --> 00:35:20,960 Musí jich tu být tisíce. 307 00:35:21,520 --> 00:35:23,480 Blázni! 308 00:35:34,520 --> 00:35:36,400 C4ku. 309 00:35:36,520 --> 00:35:42,480 - Bra'tacu, potřebujeme svézt, teď. - Hned tam budu. 310 00:36:01,520 --> 00:36:04,200 - Můžeš chodit? - Jo. 311 00:36:09,520 --> 00:36:16,880 - Tel'chakovo zařízení oživuje mrtvé stejně jako... - Jo, cokoli. 312 00:36:24,520 --> 00:36:26,480 - Hej, dolů. 313 00:36:38,520 --> 00:36:41,680 Co je s tím chlapem ze záhrobí? 314 00:36:43,520 --> 00:36:45,480 - Tajné? - Jo. 315 00:36:49,520 --> 00:36:53,880 To jste chlapi narazili na pěknýho šílence. 316 00:37:13,520 --> 00:37:15,400 - Honem. - Co to bylo? 317 00:37:15,520 --> 00:37:18,880 To není dobrý. Prostě to zvedni. 318 00:37:23,520 --> 00:37:31,600 - Někdo právě otevřel přístupový otvor u zadního motoru. - Jsme ve vzduchu. 319 00:38:05,520 --> 00:38:07,400 Teal'cu. Jsi zraněn? 320 00:38:07,520 --> 00:38:09,400 - Jsem. - Kde? 321 00:38:09,520 --> 00:38:11,480 Moje hrdost. 322 00:38:13,520 --> 00:38:16,360 Stařec udělal to, co já ne. 323 00:38:26,520 --> 00:38:31,080 Sam? Sam? Ne, nehýbej se, jen klidně lež. 324 00:38:33,520 --> 00:38:36,480 - Co tě bolí? - Všechno. 325 00:38:37,520 --> 00:38:39,560 To je dobré znamení. 326 00:38:50,520 --> 00:38:55,400 Oblast čistá. Právě jsem slyšel od letecké záchranky, že našli toho průvodce. 327 00:38:55,520 --> 00:39:01,560 - Ronhilio? - Jo, bude v pořádku, budou tu za chvíli. 328 00:39:03,520 --> 00:39:09,000 - Hej, skvělé krytí. - Kámo, kdykoli, kdekoli. 329 00:39:11,520 --> 00:39:15,400 Víš, myslím, že bych mohl doporučit, aby tě umístili na hezčí místo. 330 00:39:15,520 --> 00:39:22,600 Mírné pásmo, ne moc teplo, ne moc zima. Dobře vypadající ženy... 331 00:39:25,520 --> 00:39:27,400 Cokoli. Uvidím, co budu moct udělat. 332 00:39:27,520 --> 00:39:29,480 Díky, kámo. 333 00:39:32,520 --> 00:39:34,400 Je to ta věc, co přinutila toho chlapa dělat ty věci? 334 00:39:34,520 --> 00:39:36,400 Jo, je to v pořádku, už je to vypnuté. 335 00:39:36,520 --> 00:39:38,560 Dobře, to je dobře. 336 00:39:39,520 --> 00:39:42,400 Jo, alespoň si myslíme, že je to vypnuté. Už to nezáří. 337 00:39:42,520 --> 00:39:48,400 Záření tu věc prozrazuje, takže jestli to už nezáří, tak už by to nemělo být zapnuté. 338 00:39:48,520 --> 00:39:51,600 - Chceš to podržet? - Ne. 339 00:39:56,520 --> 00:39:58,480 To je šílené. 340 00:40:11,520 --> 00:40:15,400 - Tak, chyběl jsem vám? - Samozřejmě, pane. 341 00:40:15,520 --> 00:40:18,400 Nemohlo to být tak špatné. Jste pořád naživu. 342 00:40:18,520 --> 00:40:21,400 - Tak jako ty a Daniel Jackson. - Danieli? 343 00:40:21,520 --> 00:40:23,400 Je mi fajn. Máme to zařízení od Tel'chaka. 344 00:40:23,520 --> 00:40:26,400 Dobře. Snad z toho budeme moci vyrobit zbraň. 345 00:40:26,520 --> 00:40:31,400 Musíte. Nebo budeme proti těm novým bojovníkům bezbranní. 346 00:40:31,520 --> 00:40:35,400 Máme špatné zprávy, pane. Anubis má celou armádu těchto super vojáků. 347 00:40:35,520 --> 00:40:37,400 Jsou jich tisíce. 348 00:40:37,520 --> 00:40:40,400 To nejlepší, co jsme mohli udělat, bylo pozdržet, aby jich mohl vyrobit více. 349 00:40:40,520 --> 00:40:44,800 Kompletní rozbor za hodinu. Vítejte doma. 350 00:40:51,520 --> 00:40:57,880 - Tak, pěkné velení. - Dostali jsme se odtamtud živí, pane. 351 00:40:59,520 --> 00:41:03,480 To je ono. Oběd? 352 00:41:04,520 --> 00:41:10,160 Časování z polských titulků od Ours České titulky: Balu Úpravy: Swan