1 00:00:06,600 --> 00:00:08,960 Přijímám signál, pane, jsou to Kelownané. 2 00:00:09,400 --> 00:00:10,200 Otevřít iris. 3 00:00:21,520 --> 00:00:23,880 Pane Quinne, rád vás zase vidím. 4 00:00:24,200 --> 00:00:25,680 Já vás také rád vidím, pane. 5 00:00:26,000 --> 00:00:32,080 Jen bych si přál, aby to bylo za lepších okolností. Musíme si promluvit. 6 00:00:33,880 --> 00:00:39,840 Posledních několik měsíců jsme analyzovali data z krystalu, který tam zanechal Thanos. 7 00:00:39,840 --> 00:00:44,000 To byl Goa'uld, který ovládal naši planetu před třemi tisíci lety. 8 00:00:44,000 --> 00:00:50,080 Nejdříve to šlo velmi pomalu, ale nedávno jsme udělali značný, značný objev. 9 00:00:52,800 --> 00:00:56,640 Ukázalo se, že naquadria zde původně nebyla. 10 00:01:00,040 --> 00:01:03,840 - Co tím myslíte? - Není původem z naší planety. 11 00:01:03,840 --> 00:01:06,960 Tomu nerozumím, vyskytuje se v minerálních ložiscích pod zemí. 12 00:01:06,960 --> 00:01:10,440 Správně, vím, že teď ano, ale věříme, že tyto ložiska 13 00:01:10,440 --> 00:01:13,480 byly původně vytvořeny z normální naquadahu. 14 00:01:14,360 --> 00:01:18,320 - Předpokládám, že vám to dává smysl. - Ve skutečnosti, ne, nedává. 15 00:01:18,320 --> 00:01:22,840 Našli jsme záznam o procesu objeveného tím Goa'uldem, který umožňuje přeměnit 16 00:01:22,840 --> 00:01:26,120 surový naquadah na naquadrii, i když je stále ještě pod zemí. 17 00:01:26,120 --> 00:01:31,280 Nějak to začalo řetězovou reakci, která pokračuje dolů skrz žíly, 18 00:01:31,280 --> 00:01:35,440 dostává se hlouběji a hlouběji a myslíme si, že ten proces bude pokračovat. 19 00:01:35,440 --> 00:01:39,120 Říkáte, že právě teď jsou na vaší planetě ložiska naquadahu, 20 00:01:39,120 --> 00:01:41,200 která se přeměňují na naquadrii? 21 00:01:41,200 --> 00:01:43,880 Ano, obzvláště jedno velmi velké. 22 00:01:44,480 --> 00:01:48,920 Zjistili jsem to teprve nedávno, protože je to mnoho kilometrů pod povrchem naší planety. 23 00:01:48,920 --> 00:01:53,400 Ale jak se ten proces přeměny dostává hlouběji, teplo a tlak stoupají. 24 00:01:53,400 --> 00:01:55,680 A naquadria je vysoce nestálá. 25 00:01:55,840 --> 00:01:59,760 Myslíme, že jak dosáhne určité hloubky, vybuchne 26 00:01:59,760 --> 00:02:02,600 s dostatečnou silou, aby to zničilo Kelownu. 27 00:03:14,817 --> 00:03:17,346 "DŮSLEDEK" 28 00:03:20,680 --> 00:03:25,880 Prvních pár záznamů o procesu přeměny, které jsme našli, bylo dost neurčitých. 29 00:03:25,880 --> 00:03:29,680 Abych řekl pravdu, byl jsem napůl přesvědčen, že jsem udělal chybu v překladu, 30 00:03:29,680 --> 00:03:33,880 ale pak jsme prošli tyto výsledky testů, které ukazují poměr 31 00:03:34,200 --> 00:03:39,120 naquadahu k naquadrii, který byl během procesu dosažen. Podívejte na to. 32 00:03:43,120 --> 00:03:46,120 Takže naquadah, který se nepřemění, se rozloží v lehčí prvky? 33 00:03:46,120 --> 00:03:51,360 Víš, celou tu dobu jsem se divil, proč jsme nikdy nenašli naquadrii někde jinde 34 00:03:51,360 --> 00:03:54,680 v galaxii a teď si myslím, že je to tím, protože se v přírodě vůbec nevyskytuje. 35 00:03:54,680 --> 00:04:00,120 Což by vysvětlovalo to, že o ní žádný jiný Goa'uld nevěděl, dokud ti Anubis neprohlédl mysl. 36 00:04:00,120 --> 00:04:04,720 Mám tady nejnovější geologické údaje, vypadá to jako...oh, ahoj. 37 00:04:05,320 --> 00:04:08,720 - Ahoj. - Oh, Samantha Carterová, to je Kianna Cyr. 38 00:04:11,240 --> 00:04:14,920 Sam...Carterová...pomáhá mi s překládáním. 39 00:04:15,320 --> 00:04:19,200 Hodně jsem o vás slyšela, majore. Teď bychom opravdu potřebovali využít vašich znalostí. 40 00:04:19,200 --> 00:04:20,520 Co tam máte? 41 00:04:20,600 --> 00:04:23,240 Vypadá to, že naquadria se dostala hlouběji než jsme si mysleli. 42 00:04:23,240 --> 00:04:27,400 - Kolik času máme? - Pár týdnů, měsíc, těžko říct. 43 00:04:27,400 --> 00:04:31,680 Potřebujeme vědět, jak ten proces přeměny funguje, jestli chceme najít způsob, jak to zastavit. 44 00:04:31,680 --> 00:04:34,880 Jo, ale informace uložené v krystalech nejsou úplné. 45 00:04:34,880 --> 00:04:38,720 No, pak na to budeme muset přijít sami. 46 00:04:49,880 --> 00:04:54,560 - Velvyslankyně, vítejte na Zemi. - Vlastně, teď jsem první ministryně. 47 00:04:54,560 --> 00:04:58,600 - První ministryně. - Toto je Vin Eremal a Lucia Tarthusová. 48 00:04:59,400 --> 00:05:05,160 - Terranijský a Andarijský představitel spojené rady. - Radní, přímo tudy. 49 00:05:12,720 --> 00:05:15,440 Předpokládám, že Jonas se k nám připojí. 50 00:05:15,440 --> 00:05:20,120 Omlouvá se, ale v tuto chvíli věnuje svoji pozornost problému s naquadrií. 51 00:05:20,120 --> 00:05:22,040 Byl učiněn nějaký pokrok? 52 00:05:22,480 --> 00:05:24,680 Obávám se, že dosud jen velmi malý. 53 00:05:24,960 --> 00:05:29,320 Ale věřím, že za pomoci našich přátel ze Země bude brzy nalezeno řešení. 54 00:05:29,320 --> 00:05:34,720 Samozřejmě, všichni v to doufáme, ale měli byste zvážit vytvoření nějakého náhradního plánu. 55 00:05:34,720 --> 00:05:39,160 - Můžeme vám nabídnout omezené přemístění skrz bránu. - Omezené? 56 00:05:39,160 --> 00:05:43,880 Úplná evakuace průmyslového světa je prakticky nemožná. 57 00:05:43,880 --> 00:05:50,120 Nejsem si jistá, že to chápu. Pozvali jste nás sem, abyste nám navrhli, že máme opustit Langaru? 58 00:05:52,440 --> 00:05:57,880 Langara je nové jméno naší planety. Je to ze starého nářečí společného pro všechny tři národy. 59 00:05:57,880 --> 00:06:02,000 - Symbol naší nové jednoty. - To zní hezky. 60 00:06:03,160 --> 00:06:04,920 Byl vybrán radou. 61 00:06:04,920 --> 00:06:09,200 Chápeme, že pokud nebude možné tento problém vyřešit, pak Kelowna bude vážně poškozena, 62 00:06:09,200 --> 00:06:12,920 v tom případě jsme připraveni poskytnout humanitární pomoc těm, co přežijí. 63 00:06:12,920 --> 00:06:17,800 Ovšem máme omezené zdroje, ale slibujeme udělat vše, co budeme moci. 64 00:06:17,920 --> 00:06:21,720 - Děláte si srandu? - To vám to nikdo nevysvětlil? 65 00:06:21,720 --> 00:06:24,720 Pokoušeli jsme se, ale vypadá to, že nejsou ochotni přijmout pravdu. 66 00:06:24,720 --> 00:06:27,720 Kdybyste věděli více o naší historii, pak byste rozuměli naší nechuti 67 00:06:27,720 --> 00:06:29,600 věřit Kelownanské propagandě. 68 00:06:29,600 --> 00:06:32,600 No, naši vlastní vědci studovali ten problém a pokud je to pravda, 69 00:06:32,600 --> 00:06:34,440 tak Kelowna dostane zásah počáteční exploze, 70 00:06:34,440 --> 00:06:38,040 ve skutečnosti podle našich výpočtů bude zničeno přes polovinu území. 71 00:06:38,040 --> 00:06:42,200 Neberete v úvahu množství prachu, které bude vrženo do horních vrstev atmosféry. 72 00:06:42,200 --> 00:06:46,320 Bude bránit slunečnímu světlu a průměrné teploty na povrchu se znatelně sníží. 73 00:06:46,320 --> 00:06:51,240 Za těchto podmínek bude celá vaše planeta neobyvatelná. 74 00:06:57,760 --> 00:07:02,480 To nedává smysl. Naquadria je těžší, méně stálý izotop než naquadah. 75 00:07:02,480 --> 00:07:06,000 Přeměna by měla vyžadovat neustálý přísun velkého množství energie. 76 00:07:06,040 --> 00:07:10,320 - Jo, ale zdá se, že to pokračuje samo. - Což je nemožné. 77 00:07:10,320 --> 00:07:16,800 Ne nezbytně, nízkoenergetická fúze se může vyskytnout za přítomnosti subatomových urychlovačů jako moolany. 78 00:07:16,800 --> 00:07:20,960 Ale myslela jsem, že toto funguje pouze pro extrémně lehké materiály, jako třeba Deuterium. 79 00:07:20,960 --> 00:07:25,160 Zdá se, že Kelownanské chápání jaderné fyziky urazilo za poslední dobu dlouhou cestu. 80 00:07:25,160 --> 00:07:30,000 - Rychle se učíme. - No, v každém případě, nemyslela jsem přímo moolany. 81 00:07:30,000 --> 00:07:34,000 Existují i jiné subatomové částice, které by mohly tuto reakci urychlit. 82 00:07:34,000 --> 00:07:38,200 Otázkou je, proč tato planeta nevyletěla do vzduchu už dávno. 83 00:07:38,200 --> 00:07:39,320 Co tím myslíte? 84 00:07:39,320 --> 00:07:42,240 Myslím, že důvod, proč jste nebyli schopni na to přijít, je to, že jste 85 00:07:42,280 --> 00:07:46,120 vycházeli z předpokladu, že tato transformace začala před třemi tisíci lety. 86 00:07:46,120 --> 00:07:48,680 Ale tak to naznačují historické záznamy. 87 00:07:48,680 --> 00:07:53,040 Možná, ale pokud od toho na chvíli upustíte, pak za přítomnosti správných urychlovačů 88 00:07:53,040 --> 00:07:56,920 můžete tuto reakci spočítat. Je to jen o hodně rychlejší než jste si mysleli. 89 00:07:56,920 --> 00:08:01,120 - Jak moc rychlejší? - Ložisko o velikosti, které jste nedávno objevili, 90 00:08:01,120 --> 00:08:05,400 by se mohlo celé přeměnit za pár let. 91 00:08:23,720 --> 00:08:24,760 Co to bylo? 92 00:08:29,240 --> 00:08:31,520 Přijímám video přenos, pane. 93 00:08:33,280 --> 00:08:36,800 - Majore, jaká je situace? - Většina požárů způsobená 94 00:08:36,800 --> 00:08:41,880 zemětřesením je nyní pod kontrolou, pane. Doktorka Fraiserová organizuje rozdělování lékařských zásob. 95 00:08:41,880 --> 00:08:44,320 Těžko uvěřit, že to byla jen shoda okolností. 96 00:08:44,320 --> 00:08:49,160 Nebyla. Sledovali jsme epicentrum zemětřesení k malému ložisku přeměněné naquadrie 97 00:08:49,160 --> 00:08:51,400 nacházející se asi 20km pod povrchem. 98 00:08:51,400 --> 00:08:54,520 - Malé ložisko? - Až se to dostane k hlavnímu ložisku, pane, 99 00:08:54,520 --> 00:09:00,480 odhadujeme, že exploze bude stotisíckrát silnější. 100 00:09:02,760 --> 00:09:04,600 - Ta planeta. - Madrona. 101 00:09:05,000 --> 00:09:09,320 - A jak daleko je? - Asi 14 000 světelných let. 102 00:09:10,560 --> 00:09:13,600 - Berte nebo nechte být. - Madronané jsou mírumilovná, 103 00:09:13,600 --> 00:09:17,720 pokročilá společnost se zdroji schopnými přijmout mnoho tisíc uprchlíků. 104 00:09:17,720 --> 00:09:22,000 Jonasovy zprávy mluví o mnoha neobydlených planetách, na kterých je možno žít. 105 00:09:22,000 --> 00:09:25,720 Andarijská vláda by mohla zvážit přemístění na jednu z těchto planet. 106 00:09:25,720 --> 00:09:31,880 Bez infrastruktury by žádná neobydlená planeta nebyla schopná uživit tolik Langaranských uprchlíků. 107 00:09:31,880 --> 00:09:36,760 - Nenavrhuji jednu planetu pro nás všechny. - Chcete svoji vlastní planetu? 108 00:09:36,760 --> 00:09:41,320 Andarijský lid by uvítal nový start, vzhledem k útlaku, kterým jsme trpěli v minulosti. 109 00:09:41,320 --> 00:09:45,080 Jedinou věcí, kterou jste trpěli pod Terranianskou vládou, byl mír a dobrý vládní systém. 110 00:09:45,080 --> 00:09:47,400 A hromadné zatýkání, popravy... 111 00:09:47,120 --> 00:09:49,520 Jako odpověď na teroristické útoky proti nevinným civilistům. 112 00:09:49,520 --> 00:09:53,720 Dostáváme se trochu mimo téma, nemyslíte? 113 00:09:55,800 --> 00:09:59,080 Tři samostatné přemístění prostě nejsou praktické. 114 00:09:59,080 --> 00:10:03,400 Madrona je vaše nejlepší řešení, jak zachránit co nejvíce životů. 115 00:10:15,480 --> 00:10:19,000 Jonasi, majore Carterová. Generál Hammond mi řekl, že jste objevili 116 00:10:19,000 --> 00:10:21,680 něco o tom procesu přeměny. 117 00:10:23,360 --> 00:10:27,600 Zjistili jsme, že transformace musela začít silným ostřelováním 118 00:10:27,600 --> 00:10:33,680 subatomových částic, které urychlily reakci a dovolily jí pokračovat i bez další energie. 119 00:10:33,680 --> 00:10:36,840 Je možné tyto částice vytvořit v laboratoři. 120 00:10:36,840 --> 00:10:39,880 Ale je zde jen jedna reálná možnost, jak mohly být vyrobeny v dostatečném množství 121 00:10:39,880 --> 00:10:43,680 a s dostatečnou energií, aby pronikly několik mil do zemské kůry planety. 122 00:10:43,680 --> 00:10:50,760 Byl to ten test naquadriové bomby. Ten test byl provedený před dvěma roky. Udělali jsme si to sami. 123 00:11:02,840 --> 00:11:06,960 Historické dokumenty ukazují, že Thanos byl zničen při nějaké katastrofě. 124 00:11:06,960 --> 00:11:09,880 Možná to byla ta exploze, která spustila tu řetězovou reakci. 125 00:11:09,880 --> 00:11:13,320 To ano, aspoň v případě naquadahových ložisek blízko povrchu. 126 00:11:13,320 --> 00:11:18,600 Vypadá to, že se Thanosovi podařilo vytvořit malé množství naquadrie v laboratoři. 127 00:11:18,600 --> 00:11:23,840 Něco se pokazilo a výsledkem bylo uvolnění subatomových částic, které urychlily 128 00:11:23,840 --> 00:11:26,360 přeměnu první žíly naquadahu. 129 00:11:26,360 --> 00:11:29,000 Zbytek ložiska se přeměnil za méně než rok. 130 00:11:29,000 --> 00:11:31,400 Poté, jednoduše ležela v zemi. 131 00:11:31,400 --> 00:11:36,560 Dalších deset tisíc let a ona by se rozložila zpátky na naquadahu, pokud byste ji předtím nevytěžili. 132 00:11:36,560 --> 00:11:42,280 Pak jsme odpálili tu bombu, která začala přeměnu druhé hlubší žíly. 133 00:11:47,280 --> 00:11:53,040 To je neslýchané. Pokud to, co říkáte, je pravda, Kelownanská vláda nese plnou zodpovědnost 134 00:11:53,040 --> 00:11:55,520 za hrozící zničení Langary. 135 00:11:55,560 --> 00:11:58,520 Vaše vlády utvořily alianci za jasným účelem napadení Kelowny, 136 00:11:58,520 --> 00:12:00,400 my jsme pouze hledali způsob, jak se bránit. 137 00:12:00,400 --> 00:12:03,640 Jen jsme přešli do zvýšené válečné pohotovosti poté, co jsme se dozvěděli o vašem výzkumu. 138 00:12:03,640 --> 00:12:05,720 A to prokazuje, že jste nás špehovali. 139 00:12:05,720 --> 00:12:09,880 Jakou jinou možnost jsme měli? Určitě jsme se nemohli spoléhat na to, že nám Kelownanská vláda 140 00:12:09,880 --> 00:12:12,240 řekne pravdu. - Velvyslanci, prosím. 141 00:12:12,280 --> 00:12:15,480 Tyto rozhovory musíme odložit, dokud se neporadím se svým kabinetem. 142 00:12:15,400 --> 00:12:18,000 - Ale no tak! - Jacku... 143 00:12:18,000 --> 00:12:20,000 - Koho zajímá čí je to vina? - Jacku... 144 00:12:20,000 --> 00:12:21,920 - Vaše planeta vyletí do vzduchu! - Jacku! 145 00:12:21,920 --> 00:12:23,200 Celá zatracená planeta, Danieli. 146 00:12:23,200 --> 00:12:25,880 Dobře. Myslím, že by bylo nejlepší, kdybychom si teď všichni udělali malou pauzu. 147 00:12:28,800 --> 00:12:29,800 Bože. 148 00:12:30,480 --> 00:12:31,480 Generále. 149 00:12:33,480 --> 00:12:35,680 - Říkám, pošleme jim balíček. - Rozhodně. 150 00:12:35,680 --> 00:12:38,360 Nemůžeme to s nimi vzdát, pořád ještě můžeme zachránit mnoho tisíc životů. 151 00:12:38,360 --> 00:12:41,200 A přesto se zdá, že tomu nerozumí nebo se nestarají. 152 00:12:41,200 --> 00:12:44,600 To je diplomacie, tak se ta hra hraje. Chce to trpělivost. 153 00:12:44,600 --> 00:12:47,440 - Jo? No, mě došla. - Mě také. 154 00:12:51,040 --> 00:12:53,080 Myslím, že seš v tom sám. 155 00:13:04,280 --> 00:13:07,320 Nezáleží na tom kolikrát to budeme probírat, pořád docházíme ke stejnému závěru. 156 00:13:07,320 --> 00:13:10,600 Jednoduše není způsob, jak ten proces zvrátit. 157 00:13:10,800 --> 00:13:17,160 Možná nemusíme. Podle nejnovějších geologických průzkumů je zde menší přerušení křižující 158 00:13:17,160 --> 00:13:20,920 žílu naquadahu, asi kilometr nad tím velkým úložištěm. 159 00:13:20,920 --> 00:13:26,120 Pokud bychom nějak spustili pohyb podél toho přerušení, mohli bychom oddělit postupování naquadrie 160 00:13:26,120 --> 00:13:29,120 a přerušit řetězovou reakci dřív než se dostane hlouběji. 161 00:13:29,120 --> 00:13:32,840 - A jak to uděláme? - Odpálíme velkou nálož blízko toho přerušení. 162 00:13:32,840 --> 00:13:37,120 Velitelství by mohlo poskytnout malé ukleární zařízení, které by ten účel splnilo, jediný problém je, 163 00:13:37,120 --> 00:13:43,520 že bychom se museli dostat tam dolů. Což znamená provrtat se skrz 20 km pevné skály. 164 00:13:46,120 --> 00:13:49,320 - Co? - Je tu něco, co bych vám chtěl ukázat. 165 00:14:14,720 --> 00:14:21,400 Trvalo nám dva a půl roku to postavit a stálo to víc než půlku ročního Kelownanského výzkumného rozpočtu. 166 00:14:21,400 --> 00:14:24,680 - Podzemní těžební vozidlo. - Skvělý. 167 00:14:31,920 --> 00:14:37,360 Přední i zadní oblasti byly vybaveny titanovými řezacími hlavami. 168 00:14:37,960 --> 00:14:43,000 Každá z nich může odolat nebo vyvolat tlak 50 metrických tun. 169 00:14:44,960 --> 00:14:47,800 Jak rychle se to pohybuje? 170 00:14:47,800 --> 00:14:54,080 Asi 80 metrů za hodinu. Vím, že to není dost rychlé, ale mám nápad 171 00:14:54,120 --> 00:14:58,360 na malé úpravy, které by nám daly mnohem větší rychlost. 172 00:14:59,240 --> 00:15:00,760 Krystaly pro tvoření tunelů od Tok'rů! 173 00:15:01,080 --> 00:15:04,120 Samozřejmě upravené tak, aby pracovaly spolu s řezacími hlavami. 174 00:15:04,120 --> 00:15:07,200 Velmi působivé, nebude vadit kdybych se podívala na vaše energetické systémy? 175 00:15:07,200 --> 00:15:07,960 Až po tobě. 176 00:15:15,640 --> 00:15:18,920 - Musíme ji ukazovat všechno? - Kianno. 177 00:15:18,960 --> 00:15:22,920 Každý má nějaký záměr a její lidé neskrývali, že mají zájem 178 00:15:22,920 --> 00:15:24,600 na našich ložiscích naquadrie. 179 00:15:24,600 --> 00:15:29,800 Podívej, chtěl jsem jim to říct už dávno, ale vždy jsem byl přehlasován radou. 180 00:15:29,800 --> 00:15:31,480 Teď nemáme na výběr. 181 00:15:31,520 --> 00:15:35,360 Nepotřebujeme ji. Můžeme jít za Tok'ry sami. 182 00:15:36,440 --> 00:15:41,480 Pracoval jsem s těmito lidmi více než rok. Věřím jim svým životem. 183 00:15:56,120 --> 00:15:57,040 Neboj se. 184 00:16:04,800 --> 00:16:08,480 Stroj byl navržen pro těžení naquadrie. Podle podmínek naší aliance, 185 00:16:08,480 --> 00:16:12,680 nám měla být jakákoli informace týkající se naquadrie sdělena. Úmyslně jste nás klamali. 186 00:16:12,680 --> 00:16:15,960 Měli jsme v úmyslu vám to říct, až by byl prototyp plně funkční. 187 00:16:15,960 --> 00:16:20,640 Máte nás za blbce? Byli jste to vy, kdo způsobil tuhle pohromu, 188 00:16:21,680 --> 00:16:25,360 a teď chcete mít prospěch ze získání cizí technologie? 189 00:16:25,360 --> 00:16:30,520 Myslím, že se shodneme v tom, že Kelownanská vláda s touto informací měla přijít dříve. 190 00:16:30,520 --> 00:16:35,200 Nicméně pokud jde o krystaly od Tok'rů, nemáte na výběr. Jinak nebudete schopni 191 00:16:35,200 --> 00:16:40,440 dosáhnout žíly naquadrie včas, abyste zachránili váš svět. Je to jednoduché. 192 00:16:47,040 --> 00:16:52,320 Páni, Jonasi. Tato technologie předčí vše, co jsem doposud na Kelowně viděla. 193 00:16:53,040 --> 00:16:57,760 No, vytvořil jsem pár návrhů na nějaké vylepšení na základě toho, co jsem se u vás naučil. 194 00:16:57,760 --> 00:17:00,480 - To je úžasné. - Řeknu ti, většina zásluh 195 00:17:00,480 --> 00:17:02,280 patří Kianně. - Kianně? 196 00:17:03,640 --> 00:17:08,800 Jo, vzala to, co se naučila ode mě a udělala úpravy na hydraulice, 197 00:17:08,800 --> 00:17:13,440 na štítech, na všem. Říkám ti, bez ní by 198 00:17:14,080 --> 00:17:17,800 ta věc byla schopná provozu až za několik měsíců. 199 00:17:17,800 --> 00:17:22,400 - Takže, na tom spolu úzce spolupracujete. - Jo, myslím. 200 00:17:23,800 --> 00:17:26,680 - Co!? - Ale no tak, Jonasi, nejsem slepá. 201 00:17:27,400 --> 00:17:32,520 - O co tu jde? - Řekněme, že je to ve fázi vývoje, 202 00:17:33,000 --> 00:17:36,920 třebaže ji shledávám zajímavou. - To se vsadím, že jo. 203 00:18:30,400 --> 00:18:34,640 - Teal'cu, věřím, že vaše mise byla úspěšná. - Rozhodně. 204 00:18:36,080 --> 00:18:39,000 - Krystaly, které jste žádali. - Děkuji. 205 00:18:40,480 --> 00:18:45,520 - Jak pokračují vyjednávání? - No, konečně se dohodli na vyslání 206 00:18:45,520 --> 00:18:49,280 tříčlenné delegace na Madronu, která zhodnotí planetu jako možné evakuační místo. 207 00:18:49,280 --> 00:18:50,920 Co Jonas Quinn a major Carterová? 208 00:18:50,920 --> 00:18:53,800 Dělají nějaké poslední úpravy na Kelownanském těžebním stroji, 209 00:18:53,800 --> 00:18:57,120 mělo by to být nachystáno ke spuštění do 24 hodin. 210 00:19:05,760 --> 00:19:10,000 Hej. Právě včas, abys mi pomohla s pár diagnostickými programy. 211 00:19:14,880 --> 00:19:19,800 - Co? - Jonasi, navrhoval si primární obvody pro distribuci energie? 212 00:19:20,600 --> 00:19:24,720 No, já vlastně nenavrhl nic. Udělal jsem pár návrhů na nějaká vylepšení. 213 00:19:24,720 --> 00:19:28,200 Založených na pokročilých technologiích s kterými jsi se setkal, když si byl v SG-1. 214 00:19:28,200 --> 00:19:33,160 - Správně, proč...co je špatně? - No, součástky jsou jiné. 215 00:19:34,960 --> 00:19:39,000 Ale základní princip je velmi podobný Goa'uldskému. 216 00:19:39,000 --> 00:19:40,280 To je nemožné. 217 00:19:40,280 --> 00:19:45,080 Třikrát jsem to kontrolovala. Asi bych si toho ani sama nevšimla, kdybych nespočítala 218 00:19:45,080 --> 00:19:48,880 že generátory pracují se 130% účinností. 219 00:19:51,320 --> 00:19:55,880 - Ne...to musí být někde chyba. - Jonasi, kdo navrhl ten systém? 220 00:20:08,200 --> 00:20:10,800 - Jonasi, co se děje? - Víme to. 221 00:20:12,480 --> 00:20:15,120 - O čem to mluvíš? - Komu sloužíš? 222 00:20:15,120 --> 00:20:19,160 Jonasi, cokoli co si myslíš,... cokoli co ti řekla, je lež. 223 00:20:19,160 --> 00:20:21,120 Prohledali váš byt. 224 00:20:21,320 --> 00:20:27,680 Chcete vysvětlit, proč našli Goa'uldské komunikační zařízení mezi vašimi věcmi? 225 00:20:33,480 --> 00:20:37,560 Dobře, teď znáte pravdu. Jak teď budeme postupovat? 226 00:20:46,480 --> 00:20:50,400 Předpokládám, že toto je ta droga, která Vám dovolila uniknout odhalení. 227 00:20:50,400 --> 00:20:54,080 Nějak to kryje přítomnost symbionta, že ano? 228 00:20:54,400 --> 00:20:57,640 Nemusíš mi to říct, posílám to zpátky do SGC na analýzu. 229 00:20:57,640 --> 00:21:02,120 - Jak dlouho už jsi tady na planetě? - Věděli jsme, že Anubis sem přišel z nějakého důvodu, 230 00:21:02,120 --> 00:21:06,400 po jeho porážce jsem byla poslána, abych zjistila, proč se o toto místo tak zajímal. 231 00:21:06,400 --> 00:21:11,640 - Takže pracuješ pro Baala? - Získala jsem přístup ke Kelownskému nejvíce utajovanému projektu 232 00:21:11,640 --> 00:21:15,840 tím, že jsem se dostala do mladé vědkyně, která pracovala na projektu naquadrie. 233 00:21:15,840 --> 00:21:21,120 - Nech mě promluvit s Kiannou. - Určitým způsobem jsem obdivovala tohoto hostitele. 234 00:21:21,280 --> 00:21:26,400 - Je to výjimečně bystrý, dokonalejší jedinec. - Nech mě s ní promluvit. 235 00:21:28,000 --> 00:21:31,200 Udělala jsem významné úpravy toho rypadla. 236 00:21:31,200 --> 00:21:35,760 Jestliže chcete úspěšně dokončit tento úkol, pak bude zapotřebí mé pomoci. 237 00:21:35,760 --> 00:21:41,600 - Proč bys nám pomáhala? - Máme stejný cíl, já chci také zachránit tento svět. 238 00:21:42,360 --> 00:21:46,120 Abys ho pak předala Baalovi? Tak to ne. 239 00:21:47,200 --> 00:21:48,600 Jonasi! 240 00:21:52,000 --> 00:21:53,200 Kianno...? 241 00:21:53,760 --> 00:21:59,840 Má pravdu, budete ji potřebovat. Nechte jí, ať vám pomůže, pro dobro našich lidí. 242 00:22:02,960 --> 00:22:07,240 To není ona, Jonasi, je to Goa'uld, snaží se nás zmást. Už jsme to viděli dříve. 243 00:22:07,240 --> 00:22:10,320 - Ne, Jonasi, prosím. - Odveďte ji pryč. 244 00:22:21,360 --> 00:22:25,200 Hloubka 2200 metrů, rychlost 1,5 metru za sekundu. 245 00:22:28,600 --> 00:22:34,600 - Vrtáky se zahřívají. - Dobře, sniž otáčky. Nepřežeň to s vyrovnáváním. 246 00:22:36,080 --> 00:22:42,080 - Nemůžu to udržet při těchto nastaveních. - Zastaví se to, zvedni výkon! 247 00:22:44,600 --> 00:22:48,360 Sedřela si vrtací hlavy. Centrálo, konec simulace. 248 00:22:51,840 --> 00:22:53,800 Jonasi, máme problém. 249 00:22:56,320 --> 00:22:59,280 Může to být výsledek Goa'uldské sabotáže? 250 00:22:59,280 --> 00:23:02,880 Právě naopak. Major Carterová věří, že ty úpravy 251 00:23:02,880 --> 00:23:06,000 zvyšují rychlost a účinnost vrtáků. 252 00:23:06,520 --> 00:23:10,040 Problém je, že systém vyžaduje neustálé jemné dolaďování podle změn 253 00:23:10,040 --> 00:23:15,640 hustoty materiálů, kterými to prochází. Je to něco jako řazení u auta. 254 00:23:15,640 --> 00:23:19,560 Jde o to, že major Carterová si není jistá, že bude schopna řídit to vrtání. 255 00:23:19,560 --> 00:23:22,560 Myslí si, že nejlepší osobou pro tuto práci je ten Goa'uld. 256 00:23:22,560 --> 00:23:24,120 To nemyslíte vážně. 257 00:23:25,080 --> 00:23:28,520 Mohli bychom opravit ten systém a odstranit ty úpravy, ale to 258 00:23:28,520 --> 00:23:32,840 by znatelně snížilo rychlost rypadla a trvalo by to týdny. 259 00:23:32,840 --> 00:23:34,840 Tolik času nemáme. 260 00:23:34,840 --> 00:23:37,360 Mohla ten stroj sabotovat dávno předtím, kdyby chtěla. 261 00:23:37,360 --> 00:23:40,240 Místo toho pomohla Jonasovi vylepšit několik hlavních systémů. 262 00:23:40,240 --> 00:23:43,400 Jen proto, že si přeje uchovat ta ložiska naquadrie pro Baala. 263 00:23:43,400 --> 00:23:50,760 Možná ano, ale vyhnutí se výbuchu je teď naší prioritou. Bez Goa'ulda nemáme šanci. 264 00:24:06,680 --> 00:24:11,240 Vybrali jste správně. Vaše důvěra ve mě nebude neodměněna. 265 00:24:11,240 --> 00:24:16,280 Neměli jsme na výběr. A jen pro záznam, naše důvěra v tebe je minimální. 266 00:24:16,560 --> 00:24:22,880 Nepochybně proto je tu také ten zrádce. A proto jste všichni ozbrojeni. 267 00:24:28,440 --> 00:24:31,800 - Kdo nastavoval hlavní cívky? - Já. 268 00:24:32,240 --> 00:24:37,480 Spusťte to teď a spálíte je dřív než urazíte 100 metrů. 269 00:24:37,480 --> 00:24:43,080 - Dobře! Vezmu si navigaci. Teal'cu vemte si štíty a podporu života. - Ovšem. 270 00:24:52,240 --> 00:24:55,080 "Připraveni ke startu za 30 sekund" 271 00:24:57,240 --> 00:25:00,040 Zapínám. Motory jsou na 70%...80. 272 00:25:07,880 --> 00:25:11,680 - Štíty jsou aktivní. - Navigační počítač běží. 273 00:25:12,320 --> 00:25:16,840 Motory na plný výkon. Centrálo, jsme připraveni vyrazit 274 00:25:17,560 --> 00:25:19,800 za 5, 4, 3, 2, 1. 275 00:25:37,640 --> 00:25:40,320 Právě jsme obdrželi zprávu z Kelowny. 276 00:25:40,640 --> 00:25:45,200 Naše bezpečnost sledovala komunikační zařízení, které jsme našli v bytě Kianny. 277 00:25:45,200 --> 00:25:48,000 Přišla zpráva od Baala. 278 00:25:48,000 --> 00:25:52,040 Nařídil jí se ohlásit. Čeká až mu pošle odpověď. 279 00:25:52,040 --> 00:25:56,120 - A jestli nepošle? - Vrátí se, aby zjistil, co se stalo. 280 00:25:56,120 --> 00:25:58,200 To je docela pravděpodobné. 281 00:26:05,680 --> 00:26:08,080 - Co je to? - Ztrácíme tlak chladící kapaliny 282 00:26:08,080 --> 00:26:12,160 v jedné z předních rour. Museli jsme poškodit pečeť. 283 00:26:13,040 --> 00:26:15,200 Majore Carterová, převezměte řízení. 284 00:26:16,000 --> 00:26:19,880 - Kam jdete? - Můžu přesměrovat chladící kapalinu ze zadních sekcí, 285 00:26:19,880 --> 00:26:21,920 ale musím to udělat ze strojovny. 286 00:26:21,920 --> 00:26:23,440 Jdu s tebou. 287 00:26:26,480 --> 00:26:29,520 - Stále mi nevěříš, že ne? - Ne. 288 00:26:34,040 --> 00:26:36,800 Je nějaká možnost jak kontaktovat to rypadlo? 289 00:26:36,800 --> 00:26:40,680 Jsou příliš hluboko. Žádný signál by neprošel tak silnou skálou. 290 00:26:40,680 --> 00:26:44,840 Nebyl by v tom rozdíl. Říct jim o zprávě od Baala by nic nezměnilo. 291 00:26:44,840 --> 00:26:46,720 Ale jestli se ten Goa'uld nevrátí. 292 00:26:46,720 --> 00:26:50,160 Jediný důvod proč by se nevrátil je, že mise nebude úspěšná. A v tomto případě, 293 00:26:50,160 --> 00:26:56,600 Baal bude nejmenší z vašich problémů. Navrhuji, abychom se vrátili k plánování vašeho přemístění. 294 00:27:02,400 --> 00:27:06,200 - Zkontroluj to. - Přední tlak stoupá. Je to dobrý. 295 00:27:12,520 --> 00:27:15,680 Možná teď uvěříš, že si také přeji, aby tato mise byla úspěšná. 296 00:27:15,680 --> 00:27:17,680 Jo, ale ze špatných důvodů. 297 00:27:17,800 --> 00:27:22,920 Nenapadlo tě, že sloužit Baalovi nemusí být můj jediný zájem? 298 00:27:22,920 --> 00:27:27,400 Nikdy jsem si nemyslela, že shledám společnost člověka tak úchvatnou. 299 00:27:29,200 --> 00:27:33,920 A najednou tě odpuzuji? Ještě nedávno si to cítil jinak. 300 00:27:34,240 --> 00:27:38,560 Jo, to bylo předtím než jsem zjistil, kdo jsi. Co jsi zač. 301 00:27:38,560 --> 00:27:43,440 Ale faktem zůstává, že jsi nikdy neznal hostitele předtím, než jsem si ji vzala. 302 00:27:44,280 --> 00:27:48,080 Po celou tu dobu to nikdy nebyla Kianna, vždy jsem to byla já. 303 00:28:00,560 --> 00:28:03,080 - Co se děje? - Nejsem si jistá. 304 00:28:03,080 --> 00:28:05,960 Stále se držíme trasy pořád klesáme. 305 00:28:14,320 --> 00:28:19,720 Teplota pláště se rychle zvyšuje. 300 stupňů, 400 stupňů a stále stoupá. 306 00:28:21,000 --> 00:28:23,440 Jonasi, je tu někde blízko nějaká sopečná aktivita? 307 00:28:23,440 --> 00:28:26,440 Mount Kallan. Ale byla nečinná už stovky let. 308 00:28:26,440 --> 00:28:30,280 Jen proto, že je nečinná na povrchu neznamená, že tu nemohou být někde lávové proudy. 309 00:28:30,280 --> 00:28:33,720 Teplota pláště je 700 stupňů a stále stoupá. 310 00:28:33,800 --> 00:28:37,040 Procházíme skrz proud roztavené skály. 311 00:28:43,720 --> 00:28:47,520 Danieli, tak jak ti ta diplomacie jde? 312 00:28:47,520 --> 00:28:49,680 Nejde. Teď se přou o proces výběru. 313 00:28:49,680 --> 00:28:51,560 Kelownané chtějí loterii. Teraniané chtějí přidělit pozice 314 00:28:51,560 --> 00:28:54,080 a Andariané chtějí sestavit komisi, která se tím bude zabývat. 315 00:28:54,080 --> 00:28:55,960 - Co? - Snažím se jim připomenout, že čelí 316 00:28:55,960 --> 00:29:00,680 kompletnímu vyhlazení, ale nezdá se, že by se postavili vlastní nedůvěře. 317 00:29:00,760 --> 00:29:04,920 - Myslím, že ti s tím můžu pomoci. - Co tím myslíš? 318 00:29:06,440 --> 00:29:11,080 - Teplota pláště je 1100 stupňů. - Tahle loď toho o moc víc nevydrží. 319 00:29:11,080 --> 00:29:15,720 - Převeďte energii do štítů. - Nevíme, jak široký ten proud lávy je. 320 00:29:15,720 --> 00:29:21,600 - Jestli to teď otočíme, mohli bychom se z toho dostat živí. - Řekla jsem převést energii do štítů. 321 00:29:26,080 --> 00:29:31,080 Energie převedena. I když si nejsem jistá, jestli v tom bude nějaký rozdíl. 322 00:29:31,840 --> 00:29:34,200 Teplota pláště je 1200 stupňů. 323 00:29:36,760 --> 00:29:40,440 Opravdu chcete riskovat svůj život pro lidi tohoto světa, majore? 324 00:29:40,440 --> 00:29:44,040 Nejsem si jistá, že oni by to pro vás udělali. 325 00:29:47,680 --> 00:29:49,680 Ztrácíme soudržnost trupu. 326 00:29:59,440 --> 00:30:02,320 - Teal'cu? - Teplota pláště klesá. 327 00:30:03,640 --> 00:30:07,600 - 1100 stupňů a stále klesá. - Dostali jsme se skrz. 328 00:30:14,560 --> 00:30:15,680 Velmi působivé. 329 00:30:21,240 --> 00:30:23,960 Kelowna nepřijme nic jiného než stejné zastoupení. 330 00:30:23,960 --> 00:30:27,760 Opravdu? Kelowna je za tento problém výhradně zodpovědná. 331 00:30:28,120 --> 00:30:31,240 Musím vám připomínat, že brána je v našem držení. 332 00:30:31,240 --> 00:30:33,520 - Pro teď. - To je výhružka? 333 00:30:33,520 --> 00:30:38,080 To je ujištění, že pokud jde o přežití našich lidí, uděláme vše, co bude nezbytné. 334 00:30:38,080 --> 00:30:42,440 Tak, teď chcete jít do války? Moji přátelé se snaží zachránit váš svět a vy ho chcete zničit? 335 00:30:42,440 --> 00:30:45,960 Dobře! Šetři dech, Danieli. A vy lidi, jste skončili. 336 00:30:49,000 --> 00:30:55,360 - Tomu nerozumím. - No, víte, máme Madronany rádi, jsou to milí lidé. 337 00:30:56,920 --> 00:31:04,040 A rozhodli jsme se, že bychom je nevystavíme takovým jako vy. Dohoda končí. Usmažte se. 338 00:31:06,360 --> 00:31:09,000 - Generále? - Plukovník O'Neill má pravdu. 339 00:31:09,160 --> 00:31:13,480 Můžete zde zůstat, dokud se Jonas a major Carterová neozvou. 340 00:31:15,760 --> 00:31:18,520 Máte, co si zasloužíte. 341 00:31:21,960 --> 00:31:27,120 Něco je špatně. Ztrácíme rychlost. 1,5 metrů za sekundu a zpomalujeme. 342 00:31:28,120 --> 00:31:32,200 To budou přední vrtáky. Byly poškozeny lávou. 343 00:31:39,360 --> 00:31:43,360 - Zastavili jsme. - Přední vrtáky stojí. Vypínám energii. 344 00:31:48,560 --> 00:31:53,000 - Hlouběji se už nedostaneme. - Jaká je naše pozice? 345 00:31:54,200 --> 00:31:57,440 Pořád jsme přes kilometr od cíle. 346 00:32:00,680 --> 00:32:04,000 - Co by se stalo, kdybychom bombu položili zde. - Jsme příliš daleko od toho přerušení. 347 00:32:04,000 --> 00:32:07,400 Odpálení na tomto místě by bylo neúčinné. 348 00:32:07,800 --> 00:32:09,240 Potom jsme neuspěli. 349 00:32:23,080 --> 00:32:25,080 Musíme zpátky na povrch a opravit loď. 350 00:32:25,080 --> 00:32:27,280 Je to příliš poškozené. To nám bude trvat týdny. 351 00:32:27,320 --> 00:32:30,680 Je mi to líto, Jonasi, ale nemáme na výběr. 352 00:32:32,160 --> 00:32:35,600 Pořád máme nějaké rezervní krystaly. Můžeme je použít pro vytvoření zbytku cesty. 353 00:32:35,600 --> 00:32:37,400 Nikdy by se nedostaly tak daleko. 354 00:32:37,400 --> 00:32:42,320 Jo, ale pokud je zaměříme, můžeme alespoň vytvořit průchod dostatečně veliký pro jednoho člověka. 355 00:32:42,320 --> 00:32:44,000 To by nám dalo tu vzdálenost, kterou potřebujeme. 356 00:32:44,000 --> 00:32:50,440 To by mohlo fungovat. Ale v této hloubce teplo a škodlivé plyny proniknou i tunelem Tok'rů. 357 00:32:50,440 --> 00:32:52,960 - Bude to sebevražda. - Já půjdu. 358 00:32:59,160 --> 00:33:01,080 Nebojte se, majore Carterová. 359 00:33:01,120 --> 00:33:05,920 Možná mě zaujala vaše ochota obětovat se pro druhé, ale já ji nesdílím. 360 00:33:05,920 --> 00:33:09,560 - Můj symbiont mě ochrání. - Proč ale na sebe vzít riziko? 361 00:33:10,080 --> 00:33:15,320 Pořád si myslíte, že nejsem nic jiného než služebník Baala. Mýlíte se. 362 00:33:15,400 --> 00:33:19,240 - Ty jsi mu ještě neřekla o naquadrii? - Ještě ne. 363 00:33:20,280 --> 00:33:24,520 - Chceš ji pro sebe. - V každém případě, fakta zůstávají. 364 00:33:27,840 --> 00:33:31,400 Jsem jediná, která tu misi může dokončit. 365 00:33:42,480 --> 00:33:44,080 Tunel je kompletní. 366 00:33:44,320 --> 00:33:46,480 Jsi si jistá, že rozumíš, jak nastavit detonátor? 367 00:33:46,480 --> 00:33:49,360 Samozřejmě, je to dostatečně jednoduché zařízení. 368 00:34:39,120 --> 00:34:40,400 Jsem na místě. 369 00:34:46,840 --> 00:34:48,760 Nastavuji detonátor. 370 00:35:04,680 --> 00:35:06,240 Oh, to není dobré. 371 00:35:14,000 --> 00:35:17,000 Kianno, tady major Carterová. Slyšíte mě? 372 00:35:17,560 --> 00:35:19,560 - Mluvte. - Ztrácíme energii. 373 00:35:19,560 --> 00:35:24,320 - Myslím, že se porouchaly generátory. - Toho jsem se bála. 374 00:35:24,640 --> 00:35:28,640 - Kolik energie nám zbývá? - Jsme na 70%. 375 00:35:33,520 --> 00:35:36,200 - Tolik pro moje impérium. - Zopakuj to? 376 00:35:38,920 --> 00:35:44,400 Jestliže zahájíte svůj výstup nyní, mohli byste mít dostatek energie, abyste dosáhli povrchu. 377 00:35:48,480 --> 00:35:52,240 - Nenecháme tě tu. - Nemáte na výběr. 378 00:35:52,480 --> 00:35:58,120 Jestliže energie spadne pod 50%, tak nebudete schopni znovu spustit motory. 379 00:36:02,600 --> 00:36:05,840 Já už jsem stejně mrtvá, jestli budete čekat, zemřete také. 380 00:36:11,400 --> 00:36:15,360 Tady Jonas. Pořád je ještě čas. Okamžitě se vydej nazpátek. 381 00:36:15,360 --> 00:36:20,400 Jestliže to děláte z obav o hostitele, nemusíte se obtěžovat. 382 00:36:23,760 --> 00:36:26,320 Tělo je už vážně poškozeno. 383 00:36:29,120 --> 00:36:33,320 I když se dostanu zpátky, možná ji nebudu schopna udržet naživu. 384 00:36:35,800 --> 00:36:40,800 Poslouchej mě, bez tebe nejdeme, tak sklapni a pohni sebou. 385 00:37:07,400 --> 00:37:11,480 - Už jsme měli dostat zprávu. - Něco se pokazilo. 386 00:37:17,400 --> 00:37:24,160 Jádro je na 53%. Už ji to trvá dvakrát tak dlouho, než když šla dolů. 387 00:37:24,680 --> 00:37:28,400 Kianno, tady Jonas. Ozvi se, přepínám. Prosím, odpověz. 388 00:37:34,800 --> 00:37:39,360 Myslím, že nemáme jinou možnost, než začít okamžitě se stoupáním. 389 00:38:01,160 --> 00:38:04,360 Postarám se o ní. Dostaňte nás odsud. 390 00:38:07,440 --> 00:38:10,320 - Startuji motory. - Začínáme stoupat. 391 00:38:18,000 --> 00:38:21,720 - Čekali jste. - Ty jsi dodržela svoji část dohody. 392 00:38:22,160 --> 00:38:25,960 Byl to váš jediný důvod. Už znám odpověď. 393 00:38:41,200 --> 00:38:43,360 "Neplánovaná mimozemská aktivace" 394 00:38:55,040 --> 00:38:58,120 - Přijímáme signál, pane. Jen audio. - Pusťte to. 395 00:38:58,120 --> 00:39:01,760 - Kelownanské řízení brány ministryni Drayloc. - Tady Drayloc. Pokračujte. 396 00:39:01,760 --> 00:39:05,400 Přijímáme zprávy z celé země. Silné seismické otřesy. 397 00:39:05,400 --> 00:39:08,000 Geologické stanice hlásí epicentrum na cílových souřadnicích. 398 00:39:08,000 --> 00:39:08,920 Dokázali to! 399 00:39:09,240 --> 00:39:12,160 - Nějaká zpráva od výsadku? - Ne. 400 00:39:16,000 --> 00:39:20,960 - Rezervy energie jsou skoro vyčerpány. - Už jsme skoro tam. Deset vteřin. 401 00:39:23,800 --> 00:39:26,280 Pět vteřin, čtyři, tři, dva, jedna. 402 00:39:51,400 --> 00:39:55,800 - Schází ti? - Jo, schází. 403 00:40:01,400 --> 00:40:04,800 No, soudě podle toho s čím se musíš potýkat na Kelowně, mě to nepřekvapuje. 404 00:40:04,800 --> 00:40:08,200 Myslím, že radši budu nasazovat život než se účastnit takovýchto jednání každý den. 405 00:40:08,200 --> 00:40:14,880 Jo, řeknu ti, nevím, co jim Jack řekl, ale trochu víc teď spolupracují. 406 00:40:14,880 --> 00:40:16,760 Jo, jen doufejme, že to vydrží. 407 00:40:19,480 --> 00:40:24,240 - Jak se cítíš? - Dobře. Nepamatuji se na všechno. 408 00:40:24,960 --> 00:40:27,960 - Je to jako sen. - Symbiont je mrtvý. 409 00:40:28,520 --> 00:40:33,280 Zachránila mě. Mohla mě nechat zemřít s ní, ale nenechala. 410 00:40:36,000 --> 00:40:41,120 Vím, že je pro vás těžké tomu uvěřit, ale vážila si všeho, co jste pro ni udělali. 411 00:40:41,120 --> 00:40:42,680 Co jste se snažili udělat. 412 00:40:50,600 --> 00:40:51,800 Čas jít domů. 413 00:41:10,000 --> 00:41:20,000 České titulky: Balu Úpravy: Swan