1 00:00:26,480 --> 00:00:29,120 Majore Carterová, doktore Jacksone, Teal'cu. Jsem rád, že jste tady. 2 00:00:29,120 --> 00:00:29,960 Agente Barrette? 3 00:00:30,400 --> 00:00:31,440 Jak se daří plukovníku O'Neillovi? 4 00:00:31,480 --> 00:00:33,480 Ještě se zotavuje. Nějakou dobu bude ještě mimo. 5 00:00:33,680 --> 00:00:36,200 Ještě pořád tady dáváme dohromady podrobnosti. 6 00:00:36,200 --> 00:00:37,880 Pokud půjdete se mnou, vysvětlím vám, co jsme zjistili. 7 00:00:37,880 --> 00:00:38,720 Co je to tady? 8 00:00:38,760 --> 00:00:40,640 Opuštený průmyslový komplex. 9 00:00:40,680 --> 00:00:43,360 Ale spíše bychom mohli říct, že to byla buňka těch mizerů z NID, 10 00:00:43,400 --> 00:00:46,040 kterou jsme hledali už více než rok. - Ještě jste je všechny nepochytali? 11 00:00:46,080 --> 00:00:48,720 Ne. Nepodařilo se to na první pokus, majore. Jejich nitky vedou hluboko. 12 00:00:48,720 --> 00:00:51,280 Zdá se, že mají k dispozici nevyčerpatelné zdroje. 13 00:00:51,280 --> 00:00:52,560 Co dělají teď? 14 00:00:52,600 --> 00:00:54,360 To teď přesně nevíme. 15 00:00:55,120 --> 00:00:55,840 Co se tady stalo? 16 00:00:56,880 --> 00:01:00,800 Dnes ráno asi v 08:00 hodin někdo zavolal na linku 911. 17 00:01:00,840 --> 00:01:03,440 Přijeli jsme sem hned po místní hlídce. 18 00:01:03,680 --> 00:01:05,720 Od té chvíle to tady zajišťujeme. 19 00:01:05,720 --> 00:01:09,320 Počkejte. Někdo, kdo organizuje tajnou a ještě k tomu ilegální NID operaci, volal 911? 20 00:01:09,360 --> 00:01:12,960 Je to dost ošklivé. Pojďme. 21 00:01:14,400 --> 00:01:16,400 Volal nám zděšený mužský hlas. 22 00:01:16,400 --> 00:01:18,240 Myslíme, že to byl někdo z úklidové čety. 23 00:01:19,560 --> 00:01:20,800 Hovor byl náhle přerušen. 24 00:01:23,600 --> 00:01:26,600 Doposud jsme napočítali 32 obětí, 25 00:01:26,600 --> 00:01:29,080 včetně šesti členů bezpečnostní jednotky. 26 00:01:29,120 --> 00:01:32,240 - Kdo to mohl udělat? - A z jakého důvodu? 27 00:01:32,800 --> 00:01:35,480 My vlasně víme, kdo to dělal. Ale ne proč. 28 00:01:35,520 --> 00:01:37,520 - Víte, kdo to byl? - Jo. 29 00:01:45,280 --> 00:01:46,960 Otevřete. 30 00:02:02,320 --> 00:02:03,560 To byla ona. 31 00:03:16,000 --> 00:03:18,800 "OŽIVENÍ" Nejprve jsme mysleli, že je to jedna z obětí, dokud jsme nenašli tohle. 32 00:03:34,160 --> 00:03:35,720 Našli jsme ji ukrytou v koutě. 33 00:03:35,760 --> 00:03:38,160 Vypadala opravdu vyděšeně a nepamatovala si na nic, co se stalo. 34 00:03:38,400 --> 00:03:39,760 Dali jste ji do cely? 35 00:03:39,800 --> 00:03:41,280 Ano, říkala, že ji tam drželi. 36 00:03:41,320 --> 00:03:43,520 Zavřeli jsme ji tam až když jsme našli ty bezpečnostní záznamy. 37 00:03:43,560 --> 00:03:44,960 Neměli jsme jinou možnost. 38 00:03:45,000 --> 00:03:45,760 Kdo to je? 39 00:03:45,800 --> 00:03:49,160 To ještě s jistotou nevíme. Vzali jsme jí otisky a teď to proháníme systémem. 40 00:03:49,200 --> 00:03:50,440 Přežil ještě někdo? 41 00:03:50,480 --> 00:03:53,360 Našli jsme jednoho. Vědec jménem Keffler. Toho máme nahoře. 42 00:03:53,360 --> 00:03:54,520 Zatím toho moc neřekl. 43 00:03:54,560 --> 00:03:57,320 Pojďme, ukážu vám, proč jsem vás sem pozval. 44 00:04:15,440 --> 00:04:16,520 Ohó. 45 00:04:18,000 --> 00:04:19,240 Poznáváte něco? 46 00:04:20,720 --> 00:04:22,680 Nic z toho, co jsem zaznamenal od příchodu do SGC. 47 00:04:24,360 --> 00:04:27,680 Tohle je označeno jako vlastnictví Sekhmet. 48 00:04:27,720 --> 00:04:28,960 Kdo to byl? 49 00:04:29,200 --> 00:04:32,400 Goa'uld, která byla kdysi oddaná Raovi. 50 00:04:32,440 --> 00:04:34,600 Podle toho co víme, byla jeho mocným spojencem. 51 00:04:34,600 --> 00:04:37,280 Pravidelně ji vysílal, aby ovládala planety jeho jménem. 52 00:04:37,320 --> 00:04:40,520 Potlačovala vzpoury, hromadné popravy. Však to znáte, všechny tyhle zábavné věci. 53 00:04:40,800 --> 00:04:43,040 Vypadá to, že to byl učiněný drahoušek. Co se s ní stalo? 54 00:04:43,080 --> 00:04:45,440 Má se za to, že byla vypovězena za přípravu spiknutí proti Raovi. 55 00:04:45,440 --> 00:04:48,040 Také se má zato, že po dobu své vlády žila zde. 56 00:04:48,320 --> 00:04:50,280 Nevěděl jsem, že by tyhle věci byly někde objeveny. 57 00:04:50,560 --> 00:04:52,840 Pokud je mě známo, měly by pocházet od Němců. 58 00:04:52,840 --> 00:04:54,080 Od Němců? 59 00:04:54,080 --> 00:04:56,320 Bylo nám naznačeno, že Keffler je 60 00:04:56,360 --> 00:04:58,840 synem odsouzeného nacistického válečného zločince. 61 00:05:01,080 --> 00:05:02,840 Předpokládám, že vás to ani tak moc nepřekvapilo. 62 00:05:02,840 --> 00:05:05,160 Ti mizerové z NID v tomto nemají opravdu žádné zábrany. 63 00:05:05,160 --> 00:05:07,920 Podívejte se, jestli tady nenajdete ještě něco, co by nám pomohlo v téhle věci. 64 00:05:10,720 --> 00:05:13,320 Zajdu ještě za Kefflerem. Chcete jít se mnou? 65 00:05:13,360 --> 00:05:14,240 Jistě. 66 00:05:19,280 --> 00:05:22,200 Napadlo mě, že byste mohla chtít vidět specialisty na výslechy při práci. 67 00:05:22,240 --> 00:05:23,880 Brr! Mluvíte o něčem speciálním? 68 00:05:27,840 --> 00:05:31,720 Doktore Kefflere. Toto je major Samantha Carterová. 69 00:05:32,960 --> 00:05:34,880 Z programu Hvězdné brány. 70 00:05:35,600 --> 00:05:41,240 Správně. Jste připraven říci nám o té dívce? 71 00:05:44,560 --> 00:05:47,920 Podívejte, doktore, musím vám opravdu připomínat v jaké jste situaci? 72 00:05:48,160 --> 00:05:51,240 Oó prosím ano. To mě baví. 73 00:05:51,680 --> 00:05:55,960 Tohle se vymyká i z pravidel operací NID. Což znamená, že v podstatě neexistujete. 74 00:05:56,000 --> 00:05:58,720 A taky to znamená žádné telefonáty, žádní právníci. 75 00:05:58,760 --> 00:06:00,880 Krucinál, ani vám nemusím citovat vaše práva. 76 00:06:00,880 --> 00:06:04,800 To vám podstatně zhoršuje podmínky, lidé v pozadí této operace jsou všichni ve vězení. 77 00:06:06,160 --> 00:06:07,480 Nikdo za vás nesloží kauci. 78 00:06:10,440 --> 00:06:12,360 Jakým druhem výzkumu jste se zde zabývali doktore? 79 00:06:12,960 --> 00:06:16,520 Jste chytrá dívka. Vy na to přijdete. 80 00:06:17,600 --> 00:06:20,560 Podívejte, vy si skutečně myslíte, že vás odsud necháme odejít? 81 00:06:20,560 --> 00:06:21,720 32 lidí je po smrti. 82 00:06:21,760 --> 00:06:24,440 Věřte tomu nebo ne, mě to mrzí. 83 00:06:24,480 --> 00:06:28,360 Někteří z nich nebyli tak úplně neschopní jako ti ostatní. 84 00:06:28,360 --> 00:06:33,240 Bohužel chyba jednoho vždycky zničí i ostatní, že? 85 00:06:40,160 --> 00:06:41,120 Co je tohle? 86 00:06:42,000 --> 00:06:44,840 To odemyká moje auto. 87 00:06:48,960 --> 00:06:50,200 Nemyslete si, že už jste v bezpečí. 88 00:06:53,600 --> 00:06:58,440 Přečtěte si noviny, agente Barrette. Kdo je dnes v bezpečí. 89 00:07:01,080 --> 00:07:02,840 Mé pilulky. 90 00:07:13,000 --> 00:07:14,200 Ale no tak. 91 00:07:17,200 --> 00:07:20,480 Snad byste nechtěl, aby váš jediný svědek kvůli vám zemřel, že ne. 92 00:07:29,600 --> 00:07:31,360 To je nitroglycerin. Prý má slabé srdce. 93 00:07:31,360 --> 00:07:33,680 Řekl bych, že rentgen by potvrdil jeho úplnou absenci. 94 00:07:33,680 --> 00:07:35,280 Nevím, myslím, že je na pokraji zhroucení. 95 00:07:35,320 --> 00:07:37,560 Ten chápek tady citoval Hannibala Lectora. 96 00:07:37,600 --> 00:07:40,360 Stejně, tohle není případ pro mistra vyšetřovatele. 97 00:07:40,400 --> 00:07:42,840 Nechtěl bych vás vidět na jeho místě. 98 00:07:42,880 --> 00:07:44,320 Nechtěla jsem vám šlápnout na kuří oko. 99 00:07:44,360 --> 00:07:45,400 V pořádku. Pojďme. 100 00:07:45,440 --> 00:07:47,040 - Ještě tady mám něco, co bych vám chtěl ukázat. - Je toho víc? 101 00:07:47,080 --> 00:07:48,720 Věřte mi, to nejlepší jsem si schoval nakonec. 102 00:08:03,320 --> 00:08:04,800 Tohle mě moc hrůzu nenahání. 103 00:08:05,120 --> 00:08:06,640 Oh, bude to lepší. 104 00:08:21,160 --> 00:08:23,280 Vypadá to jako částečně vyvinuté zárodky. 105 00:08:24,000 --> 00:08:25,760 Nepřipadají mi jako lidské. 106 00:08:26,480 --> 00:08:28,320 Jakési neúspěšné experimenty? 107 00:08:28,320 --> 00:08:30,520 Otázkou je jaké. 108 00:08:30,720 --> 00:08:34,320 Dobře, támhle je ještě možnost, jak to odhalit. 109 00:08:35,080 --> 00:08:36,800 Na to zapomeňte. 110 00:08:37,200 --> 00:08:38,920 Majore to už jsme zkoušeli. 111 00:08:38,920 --> 00:08:42,080 Všechno je to zašifrované. Už jsem zavolal specialisty na analýzu dat. 112 00:08:42,080 --> 00:08:43,880 Je tady a připraven. 113 00:08:44,560 --> 00:08:46,520 Pravda, samozřejmě. 114 00:08:49,320 --> 00:08:50,480 Tak, jak to jde? 115 00:08:50,480 --> 00:08:51,560 Pracuju a vy? 116 00:08:52,040 --> 00:08:52,960 Taky. 117 00:08:52,960 --> 00:08:55,960 Víte, ještě jsem vám dostatečně nepoděkovala za zprávu o Woolseym. 118 00:08:57,000 --> 00:08:59,440 Dobře, možná bychom si mohli někdy zajít na oběd. 119 00:09:03,880 --> 00:09:06,000 Myslím, že to dělám právě teď. 120 00:09:06,000 --> 00:09:07,680 Opravdu? Tady? 121 00:09:10,040 --> 00:09:11,600 Vy jste mě požádal. 122 00:09:12,120 --> 00:09:14,640 Aha, jo. Pardon. 123 00:09:16,640 --> 00:09:19,440 Asi půjdu zkontrolovat doktora Jacksona a Teal'ca. 124 00:09:23,360 --> 00:09:26,360 Většina artefaktů je nějakým způsobem spojena se Sekhmet. 125 00:09:26,360 --> 00:09:27,960 Domnívám se, že byly nalezeny tady na Zemi, 126 00:09:28,000 --> 00:09:30,800 nejspíše v Egyptské hrobce nebo nějaké kryptě. 127 00:09:30,800 --> 00:09:31,840 Nic významného? 128 00:09:32,120 --> 00:09:37,240 Ne, myslím...jsou to zajímavé věci. Ale ach...ne, ve skutečnosti nic. 129 00:09:37,680 --> 00:09:38,960 A co je tohle? 130 00:09:38,960 --> 00:09:40,600 Vypadá to, že je to archa. 131 00:09:40,600 --> 00:09:44,960 Vyzdobená zlatým motivem Ra, boha Slunce. Pravděpodobně dar pro Sekhmet. 132 00:09:44,960 --> 00:09:46,240 Ok, co je uvnitř? 133 00:09:46,240 --> 00:09:50,080 Nevím, nepodařilo se nám otevřít ji. Možná, hmm, je potřeba otočit tohle. 134 00:09:52,200 --> 00:09:54,000 Nějaký druh kombinačního zámku? 135 00:09:54,000 --> 00:09:55,240 Vypadá to tak. 136 00:09:55,240 --> 00:09:56,880 Něco nového s tím vědcem? 137 00:09:56,880 --> 00:09:58,840 Ne, zatím nic. 138 00:09:59,160 --> 00:10:01,240 Víte, ta dívka z té pásky, mohla je všechny zabít? 139 00:10:01,240 --> 00:10:03,320 Ale já jsem si celkem jist, že ten chlápek nahoře není takové neviňátko. 140 00:10:03,320 --> 00:10:05,080 Jasně, a co s tou dívkou. 141 00:10:05,560 --> 00:10:08,160 Neřekla nic od chvíle, kdy jsme ji tam zavřeli. 142 00:10:09,560 --> 00:10:11,400 Tak trochu jsem doufal, že to zkusíte vy. 143 00:10:13,280 --> 00:10:14,480 Já? 144 00:10:14,480 --> 00:10:16,920 Slyšel jsem, že máte s takovými věcmi zkušenosti. 145 00:10:45,480 --> 00:10:47,400 Nazdar, jsem Daniel Jackson. 146 00:10:50,800 --> 00:10:52,160 Ty jsi Anna, že? 147 00:10:57,120 --> 00:10:59,080 Víš, že když jsem tě poprvé viděl,... 148 00:11:01,480 --> 00:11:04,680 ...nemohl jsem uvěřit, že bys mohla udělat ty věci, co o tobě říkali. 149 00:11:06,200 --> 00:11:10,200 A ani po tom, co jsem to viděl, ještě tomu sám nevěřím. 150 00:11:13,200 --> 00:11:17,080 Podívej, vím, že mě neznáš a nemáš důvod mi věřit, ale... 151 00:11:18,680 --> 00:11:20,880 ...já ti chci pomoc. 152 00:11:21,520 --> 00:11:24,800 Ale než to udělám, potřebuji ještě zjistit pár věcí. 153 00:11:25,240 --> 00:11:26,680 Potřebuji vědět, kdo jsi. 154 00:11:28,840 --> 00:11:32,240 Co se ti stalo. Proč jsi tady v takovéto cele. 155 00:11:35,080 --> 00:11:36,680 Rozumíš mi vůbec? 156 00:11:38,040 --> 00:11:39,680 Já jsem ty lidi nezabila. 157 00:11:40,040 --> 00:11:42,320 Dobře, ale jsou tady dost přesvědčivé důkazy. 158 00:11:42,680 --> 00:11:44,280 To jsem nebyla já. 159 00:11:49,360 --> 00:11:52,600 Prosím, musíte mě věřit. To jsem nebyla já. 160 00:12:01,200 --> 00:12:04,720 Vypněte to. Vypněte to! 161 00:12:07,600 --> 00:12:08,800 Omlouvám se. 162 00:12:11,920 --> 00:12:13,800 Nemohla jsem udělat takové věci. 163 00:12:15,120 --> 00:12:16,280 Vypadá to, že jsi to udělala. 164 00:12:16,280 --> 00:12:17,760 To nejsem já. 165 00:12:18,160 --> 00:12:19,240 A kdo to tedy je? 166 00:12:19,840 --> 00:12:21,280 Já nevím. 167 00:12:24,080 --> 00:12:26,480 Ok, kde jsi byla, když se to stalo? 168 00:12:28,280 --> 00:12:30,000 Když ta osoba na pásce nejsi ty, tak kde jsi byla? 169 00:12:30,000 --> 00:12:32,240 - Co jsi dělala? - Nepamatuju si! 170 00:12:43,800 --> 00:12:45,400 Kdo je doktor Keffler? 171 00:12:50,720 --> 00:12:52,440 To je ten, kdo mě stvořil. 172 00:12:55,680 --> 00:12:58,360 - Říká, že ji Keffler stvořil. - Co to má k čertu znamenat? 173 00:12:58,480 --> 00:12:59,880 Nějaký druh genetických výzkumů. 174 00:12:59,880 --> 00:13:02,840 To ne, je jí více než dvacet. Tahle operace nemohla neprobíhat tak dlouho. 175 00:13:02,840 --> 00:13:05,640 Víme, že Asgardi mohou urychlit růst lidských klonů, ale... 176 00:13:05,640 --> 00:13:09,360 v Oblasti 51 máme vzorky Goa'uldské nanotechnologie z Argosu. 177 00:13:09,360 --> 00:13:12,040 Ta taká dokáže urychlit růst člověka a jeho schopnost učit se, 178 00:13:12,040 --> 00:13:14,920 a NID k nim mohla mít přístup. 179 00:13:15,160 --> 00:13:18,480 Také říkala, že Keffler je zodpovědný za všechno, co se stalo. 180 00:13:18,640 --> 00:13:19,920 Jak? 181 00:13:19,920 --> 00:13:21,040 To nevím. 182 00:13:21,040 --> 00:13:22,560 Myslíte, že mluví pravdu? 183 00:13:23,040 --> 00:13:24,520 Upřímě, já nevím, co si mám myslet. 184 00:13:24,520 --> 00:13:28,360 Ona samozřejmě věří, že to neudělala. Říká, že ta dívka na kazetě není ona. 185 00:13:28,360 --> 00:13:29,680 Bylo by to možné? 186 00:13:29,680 --> 00:13:32,480 NID už dříve klonovala Goa'uldského symbionta. 187 00:13:32,480 --> 00:13:34,160 Správně, no jasně, mohla by být klonem. 188 00:13:34,160 --> 00:13:37,040 Takže by tady mohla být ještě jedna. Jak důkladně jste prohledali tohle zařízení? 189 00:13:37,040 --> 00:13:40,040 Od střechy po základy. Ale raději půjdu ještě dát příkazy místním hlídkám. 190 00:13:51,480 --> 00:13:52,960 Anno, jak dlouho tady žiješ? 191 00:13:56,000 --> 00:13:57,520 Od toho, co si pamatuju. 192 00:13:58,360 --> 00:14:00,400 Jak? Jak dlouho přesně? 193 00:14:01,800 --> 00:14:03,280 Nevím. 194 00:14:05,080 --> 00:14:06,440 Měla jsi někdy narozeniny? 195 00:14:09,520 --> 00:14:10,520 Znáš narozeniny. 196 00:14:11,040 --> 00:14:15,200 Dort se svíčkami, legrační čepice s přišpedleným ocasem z osla a takové věci. 197 00:14:16,720 --> 00:14:20,280 Dal mě tenhle blok a pár nových uhlů. 198 00:14:20,280 --> 00:14:21,560 Kdo, doktor Keffler? 199 00:14:23,840 --> 00:14:29,160 Vždycky mi nosil papíry, ale jednou, jednou mi řekl, že je to k narozeninám. 200 00:14:29,520 --> 00:14:31,000 Jen jednou. 201 00:14:33,640 --> 00:14:36,400 Viděla jsi někdy něco jiného než je tahle místnost? 202 00:14:37,120 --> 00:14:38,480 Jen obrázky. 203 00:14:39,600 --> 00:14:43,120 Četla jsem spoustu knih, které popisují svět venku. 204 00:14:44,280 --> 00:14:48,960 Hory, oceány, slunce. 205 00:14:49,320 --> 00:14:51,400 Ale nikdy jsi to neviděla na vlastní oči? 206 00:14:57,040 --> 00:14:58,920 A co tohle? 207 00:15:03,680 --> 00:15:06,400 To jsou věci, které vidím ve svých snech. 208 00:15:09,400 --> 00:15:13,400 Záblesky, vždycky ke mně přichází. 209 00:15:13,560 --> 00:15:15,280 Znamenají pro tebe něco? 210 00:15:15,600 --> 00:15:17,680 Jenom mě děsí. 211 00:15:19,080 --> 00:15:22,400 Když tě tak moc děsí, proč si je tady všude vyvěšuješ? 212 00:15:22,400 --> 00:15:23,960 Já je tam nechci. 213 00:15:25,280 --> 00:15:28,640 On mě ale bil, když jsem je sundala. 214 00:15:30,440 --> 00:15:32,240 Byly pro něho důležité. 215 00:15:38,960 --> 00:15:43,280 Máš ještě nějaké s tímhle? Může to být nějaká archa? 216 00:15:53,960 --> 00:15:54,720 Tady je mám. 217 00:15:54,720 --> 00:15:56,080 Jedna z Anniních skic. 218 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 Myslím, že to je kombinace na otevření archy. 219 00:16:23,440 --> 00:16:24,560 Tohle jsme udělali my? 220 00:16:24,720 --> 00:16:26,760 O tom nejsem přesvědčen. 221 00:16:27,400 --> 00:16:29,760 Bylo to aktivováno již dříve. 222 00:16:33,960 --> 00:16:36,400 Dal jsem popis místním hlídkám. Pokud tady je 223 00:16:36,400 --> 00:16:38,880 jiná dívka, která vypadá jako ona, najdeme ji. 224 00:16:38,880 --> 00:16:41,120 Jsem tam, mám plný přístup. 225 00:16:41,120 --> 00:16:42,360 Pěkná práce. 226 00:16:43,360 --> 00:16:46,640 Vypadá to, že je zde dokumetace k práci, která tady probíhala v uplynylých třech letech. 227 00:16:46,960 --> 00:16:48,480 Nedávná práce? 228 00:16:48,640 --> 00:16:51,000 Ty artefakty pochází až od Napoleona. 229 00:16:51,000 --> 00:16:52,920 Nacisté je nakonec ukořistili. 230 00:16:53,080 --> 00:16:55,040 Skončily všechny v rukách Kefflerova otce. 231 00:16:58,160 --> 00:17:00,240 Našli také džbán ve tvaru kanopy. 232 00:17:01,640 --> 00:17:04,120 To je nádoba obsahující konzervovaného symbionta. 233 00:17:05,280 --> 00:17:08,960 Keffler spojil lidské vajíčko s DNA získanou z Goa'ulda. 234 00:17:08,960 --> 00:17:10,480 Ta dívka je lidsko-Goa'uldský hybrid. 235 00:17:10,480 --> 00:17:12,760 Goa'uldi si předávají svoje vědomosti geneticky. 236 00:17:12,760 --> 00:17:16,160 Pokoušeli se vytvořit člověka, který by jim mohl říct všechno, co může Goa'uld vědět. 237 00:17:16,480 --> 00:17:17,720 Ale nechtěli čekat. 238 00:17:17,720 --> 00:17:19,680 Použili nanotechnologii z Oblasti 51. 239 00:17:19,680 --> 00:17:21,440 Což jim umožnilo zrychlit růst. 240 00:17:21,640 --> 00:17:25,000 Je zaznamenáno 45 nezdařených pokusů, než konečně uspěli. 241 00:17:25,560 --> 00:17:26,880 Můžete odvolat místní hlídky. 242 00:17:26,880 --> 00:17:28,160 Je tady jen ona sama. 243 00:17:28,160 --> 00:17:31,360 Podle těchto záznamů předchozí vzorky buď 244 00:17:31,360 --> 00:17:35,000 nebyly správně zkombinovány nebo rostly příliš rychle a zahynuly. 245 00:17:35,600 --> 00:17:38,840 Technologie musela být upravena tak, aby se člověk mohl pomalu 246 00:17:38,840 --> 00:17:42,080 učit získávat přístup ke genetickým znalostem uschovaným v DNA. 247 00:17:43,800 --> 00:17:46,840 Můj bože, oni tu ubohou dívku mučili. 248 00:17:46,840 --> 00:17:49,960 Oddělení smyslů, elektrické křeslo. 249 00:17:49,960 --> 00:17:52,160 Majore Carterová, agente Barrette. 250 00:17:52,160 --> 00:17:53,560 Ona není klon. 251 00:17:53,840 --> 00:17:57,040 Je tady jen jediná a má Goa'uldskou DNA smíšenou se svou vlastní. 252 00:17:57,040 --> 00:18:00,200 To může vysvětlovat její znalosti a proč vlastně neví, co dělá. 253 00:18:00,200 --> 00:18:01,600 Ta archa je bomba. 254 00:18:01,600 --> 00:18:02,920 Cože? 255 00:18:02,920 --> 00:18:05,240 Ta archa je ve skutečnosti Goa'uldské výbušné zařízení. 256 00:18:05,240 --> 00:18:06,560 A bylo již aktivováno. 257 00:18:06,560 --> 00:18:07,960 Kolik času nám zbývá? 258 00:18:07,960 --> 00:18:09,360 Přibližně šestnáct hodin. 259 00:18:18,520 --> 00:18:20,320 Jak zajímavé. 260 00:18:23,400 --> 00:18:27,040 Vymažte si ten úlisný úsměv z tváře a řekněte mi o co tady jde! 261 00:18:27,040 --> 00:18:27,880 Vy mě zraňujete. 262 00:18:27,880 --> 00:18:29,840 Nic, co bych vám mohl udělat, se nevyrovná tomu, co vy jste udělal tady. 263 00:18:29,840 --> 00:18:30,760 Agente Barrette! 264 00:18:30,760 --> 00:18:32,720 Poslechněte ji, agente Barrette. 265 00:18:32,720 --> 00:18:35,080 Řekněte mi všechno, co chci slyšet, nebo mi ani ona 266 00:18:35,120 --> 00:18:37,360 nezabrání, abych vás zmlátil do bezvědomí. 267 00:18:37,360 --> 00:18:39,400 A co chcete vědět? 268 00:18:45,240 --> 00:18:48,360 Pro začátek, víte jak deaktivovat tu bombu? 269 00:18:48,560 --> 00:18:51,040 Já jsem nevěděl, že to je bomba. 270 00:18:51,040 --> 00:18:52,880 Takže, ta dívka unikla z cely. 271 00:18:52,880 --> 00:18:56,120 Zabila 32 lidí, nastavila bombu, aby to tady jednoho dne zlikvidovala a pak tady zkysla. 272 00:18:56,120 --> 00:18:57,320 Jaký to dává smysl? 273 00:18:57,560 --> 00:19:00,480 Váš problém, agente Barrette, mimo jiné 274 00:19:00,480 --> 00:19:03,520 je to, že se na ni pořád díváte jen jako na dívku. 275 00:19:03,520 --> 00:19:05,800 Podívejte, jestli se pokoušíte dávat nám nějaká morální ospravedlnění 276 00:19:05,800 --> 00:19:06,800 - pro to, co se tady stalo. - Prosím, majore. 277 00:19:06,840 --> 00:19:10,680 Já vím, že jste již dříve pomáhala organizovat zničení Goa'uldů. 278 00:19:10,720 --> 00:19:12,520 Ve skutečnosti je chladnokrevně vyvraždit, 279 00:19:12,520 --> 00:19:14,640 bez ohledu na životy jejich lidských hostitelů. 280 00:19:14,640 --> 00:19:16,040 Já jsem tento problém nezpůsobila! 281 00:19:16,040 --> 00:19:20,040 Ani já ne! Já jsem se jen pokoušel pomoci vyřešit ho. 282 00:19:20,040 --> 00:19:22,760 Goa'uldi jsou obroská hrozba pro nás pro všechny. 283 00:19:22,760 --> 00:19:26,560 Anna je prostředek, přístupový kanál k vědomostem, 284 00:19:26,600 --> 00:19:28,920 které mohou vyrovnat síly na hracím poli a já myslím, že všichni souhlasíte 285 00:19:28,920 --> 00:19:34,640 s tím, že smrt jedné osoby může zachránit miliony, miliardy nevinných životů. 286 00:19:34,640 --> 00:19:36,760 Nemáte jinou možnost. 287 00:19:37,040 --> 00:19:39,040 Budete to muset udělat. 288 00:19:40,880 --> 00:19:42,560 Odpovězte na mou otázku. 289 00:19:42,560 --> 00:19:47,880 - Promiňte, zapomněl jsem, co to bylo. - Proč spustila bombu a zkejsla tady? 290 00:19:47,880 --> 00:19:50,120 Anna tu bombu nespustila. 291 00:19:50,120 --> 00:19:51,560 A kdo tedy? 292 00:19:51,680 --> 00:19:55,400 Goa'uld. Sekhmet. 293 00:19:55,400 --> 00:19:58,400 Počkejte. Ona v sobě nemá symbionta, že? 294 00:19:59,840 --> 00:20:03,560 S něčím jste nepočítali. 295 00:20:04,520 --> 00:20:08,840 Oddělěné a odlišné osobnosti. 296 00:20:09,600 --> 00:20:12,320 Chcete tím říct, že v Annině myšlení je vytvořena zcela oddělená 297 00:20:12,320 --> 00:20:15,080 osobnost, která jedná jako Goa'uld Sekhmet? 298 00:20:15,080 --> 00:20:16,640 Ano. Ale nevím,... 299 00:20:16,640 --> 00:20:21,640 ...jestli je to tak, že je schopna jen předávat tu temnotu uvnitř nebo tak, že... 300 00:20:21,640 --> 00:20:26,640 ...její znalosti jsou tak mocné, že se mohou projevit zcela samostatně. 301 00:20:26,640 --> 00:20:31,320 Já jen vím, že se projevuje a mluví jako samostatná osoba. 302 00:20:31,320 --> 00:20:35,240 Byli jsme to svědky se zvyšijící se frekvencí. Anna si toho není vědoma. 303 00:20:35,240 --> 00:20:39,480 Pro ni to je, jako kdyby byla v bezvědomí. 304 00:20:39,600 --> 00:20:43,120 Dobře, takže Goa'uldova osobnost přišla, rozběsnila se, spustila bombu. 305 00:20:43,160 --> 00:20:46,680 Ale pak neudržela kontrolu nad tělem na tak dlouhou dobu, aby dokončila, co začala. 306 00:20:46,680 --> 00:20:50,760 Její projevy jsou ojedinělé. A skoro vždy nekontrolovatelné. 307 00:20:50,760 --> 00:20:52,320 Tak ještě, proč spustila bombu? 308 00:20:52,400 --> 00:20:53,520 Ukázka síly. 309 00:20:53,560 --> 00:20:54,680 Proti komu? 310 00:20:54,680 --> 00:20:57,920 Sekhmet měla vědomou kontrolu nad tělem pouze na krátké okamžiky. 311 00:20:57,920 --> 00:21:02,120 Chtěla víc. Chtěla vás tou bombou vydírat. 312 00:21:04,000 --> 00:21:08,400 Ach...duše ja tak jednoduchá, že? 313 00:21:08,680 --> 00:21:14,080 Takže je to jasné. Opravdu fascinující zjištění. 314 00:21:16,080 --> 00:21:18,520 Myslela si, že jí můžete dát plnou kontrolu. 315 00:21:20,400 --> 00:21:21,960 A můžete? 316 00:21:23,360 --> 00:21:26,520 Ona je experiment, já jsem jen pozorovatel. 317 00:21:26,880 --> 00:21:31,120 Tak dále, osobnost Goa'ulda nemůže provádět všechno, co si usmyslí. 318 00:21:31,360 --> 00:21:35,040 Vy jste ji přiměl uvěřit, že znáte způsob, jak jí umožnit získat kontrolu nad svým životem. 319 00:21:35,480 --> 00:21:38,240 A vsadila bych se, že byste to udělal, aby vám řekla všechno, co chcete vědět. 320 00:21:39,360 --> 00:21:42,200 Abych nás všechny zachránil, majore. 321 00:21:44,000 --> 00:21:46,560 Nejsem jediný, kdo to chce vědět. 322 00:21:50,480 --> 00:21:52,160 Nic si nepamatuju. 323 00:21:53,600 --> 00:21:55,400 Vím, že to pro tebe musí být těžké. 324 00:21:56,160 --> 00:21:58,320 Jak můžeš vědět, jaké to pro mě je? 325 00:21:59,120 --> 00:22:02,320 Protože jsem znal chlapce, který byl jako ty. 326 00:22:03,920 --> 00:22:05,320 Takových jako já je víc? 327 00:22:06,160 --> 00:22:10,840 Ne tak úplně. Narodil se dvěma Goa'uldským hostitelům. 328 00:22:11,160 --> 00:22:13,440 Takovému dítěti říkají Harsesis. 329 00:22:14,400 --> 00:22:16,160 Co se s ním stalo? 330 00:22:16,160 --> 00:22:18,240 Byl zachráněn velmi mocnou bytostí. 331 00:22:19,240 --> 00:22:22,040 Byl povznesen do vyšší sféry bytí 332 00:22:22,040 --> 00:22:25,160 a tím pak získal sám obrovskou moc. 333 00:22:26,040 --> 00:22:28,680 Tu moc pak použil, aby mi ukázal, že všechny ty znalosti a 334 00:22:28,680 --> 00:22:31,240 vzpomínky, předané mu geneticky Goa'uldy,... 335 00:22:31,560 --> 00:22:33,280 ...jsou jen obrovským břemenem. 336 00:22:33,640 --> 00:22:36,720 A jaká je to chyba hledat je z jakýchkoli důvodů. 337 00:22:39,680 --> 00:22:42,160 Mohu být zachráněna tak jako on? 338 00:22:42,680 --> 00:22:46,760 Snad. Upřímně řečeno, nevím. 339 00:22:50,120 --> 00:22:52,120 Pomůžeš nám zneškodnit tu bombu? 340 00:22:53,280 --> 00:22:54,600 Já nevím jak. 341 00:22:54,600 --> 00:22:58,520 Ty víš. Věděla jsi, jak otevřít archu, bylo to na tvých obrázcích. 342 00:23:01,760 --> 00:23:04,040 Nepamatuji se na její spuštění. 343 00:23:05,280 --> 00:23:09,720 Já vím, ale někde uvnitř tvé mysli je odpověď 344 00:23:10,120 --> 00:23:11,880 a já ti pomůžu ji najít. 345 00:23:20,680 --> 00:23:24,360 Podle těchto údajů je uvnitř asi desetilibrový blok Naquadahu. 346 00:23:25,480 --> 00:23:26,560 Co tenhle předpoklad znamená? 347 00:23:26,560 --> 00:23:28,640 Bude to velmi zlé, pokud to vybuchne. 348 00:23:28,640 --> 00:23:31,680 Dobře je to tedy bomba? To obvykle znamená, že to není dobré, když vybuchne. 349 00:23:31,680 --> 00:23:32,560 Máte pravdu. 350 00:23:32,920 --> 00:23:33,960 Můžeme to odnést? 351 00:23:33,960 --> 00:23:37,000 Z toho, co vím o Goa'uldských zbraních, by to nebylo moudré. 352 00:23:37,040 --> 00:23:40,040 Múže tam být sensor, který detekuje takovou akci. 353 00:23:40,040 --> 00:23:42,760 Jo. Ani bych to nechtěl zkoušet. Pojďme... 354 00:23:44,400 --> 00:23:46,200 Pojďme nejprve zjistit, jestli to nemůžeme zneškodnit. 355 00:23:46,200 --> 00:23:49,440 Půjdu uvědomit místní hlídky, aby začaly s evakuací okolí. 356 00:23:49,440 --> 00:23:51,160 Díky za důvěru. 357 00:23:51,160 --> 00:23:52,760 O jaký okruh se tady bude jednat? 358 00:23:55,160 --> 00:23:58,040 Nevím. Jak velké je Hrabství Orange? 359 00:23:59,800 --> 00:24:00,880 Děláte si legraci, že? 360 00:24:02,080 --> 00:24:04,560 Připadám vám jako profesionální bavič? 361 00:24:10,560 --> 00:24:16,160 Přichází ke mně jen obrazy. Já je namaluji. Nevím, co znamenají. 362 00:24:16,160 --> 00:24:21,440 Jen se uvolni, zamysli se nad tím. Když se podíváš na tohle, co se ti vybaví? 363 00:24:24,440 --> 00:24:28,520 Temnota. Stává se to stále častěji. 364 00:24:30,200 --> 00:24:33,600 Věříš mi? Věříš mi? 365 00:24:34,880 --> 00:24:37,680 Chci ti pomoci, nechci ti ubližovat. 366 00:24:38,520 --> 00:24:40,320 Až pomůžu já tobě? 367 00:24:42,240 --> 00:24:45,640 Takhle to není. Musíme tu bombu zneškodnit. 368 00:24:49,040 --> 00:24:51,160 Kolik narozenin jsi měl ty? 369 00:24:51,960 --> 00:24:53,720 To teď zrovna není důležité. 370 00:24:56,280 --> 00:24:58,640 Mluvíš stejně jako on. 371 00:25:04,880 --> 00:25:07,160 Řeli mi, že jste tady. Co děláte? 372 00:25:08,640 --> 00:25:11,440 Všimnul jsem si, že většina pásek má označení "Anna". 373 00:25:11,440 --> 00:25:14,440 Nejsou tam jen bezpečnostní záznamy, je tam ve skutečnosti dokumentace výzkumu. 374 00:25:14,440 --> 00:25:15,880 Něco užitečného? 375 00:25:15,880 --> 00:25:19,080 Ne, to stejné, co mi řekla, když jsme spolu mluvili. 376 00:25:19,120 --> 00:25:20,760 Připomínal jsem jí Kefflera. 377 00:25:21,280 --> 00:25:24,560 Potřeboval bych toho dozvědět víc o tom, jak s ní zacházel. Dřív než jsme se dostali do takové tísně. 378 00:25:24,920 --> 00:25:28,440 Jaká je šance, že se od ní dozvíte, jak deaktivovat bombu. 379 00:25:29,520 --> 00:25:30,920 To nevím. 380 00:25:31,240 --> 00:25:33,720 Zkoušíme evakuovat co největší oblast, co můžeme, ještě pořád 381 00:25:33,760 --> 00:25:35,560 nevíme, jak velký výbuch to bude. 382 00:25:37,720 --> 00:25:40,640 Žádný spěch. Nechám vás tady. 383 00:25:47,360 --> 00:25:50,840 Víte, že bych se cítíl mnohem lépe, kdybyste byla dole a pracovala na bombě? 384 00:25:50,840 --> 00:25:52,800 Doktor Lee je ten nejlepší, kterého můžete mít 385 00:25:52,800 --> 00:25:55,080 a Teal'c ví mnohem víc než já o Goa'uldských zbraních. 386 00:25:55,480 --> 00:25:56,640 A mimo to bych chtěla zjistit, jestli tady je 387 00:25:56,640 --> 00:25:59,000 něco dalšího o výzkumu. Poznámky, které by nám pomohly. 388 00:25:59,000 --> 00:26:00,800 Něco jako co? 389 00:26:00,840 --> 00:26:04,280 Dobře, kdybychom mohli Anně nabídnout nějaký prostředek na její vyléčení, 390 00:26:04,320 --> 00:26:06,240 mohla by být mnohem ochotnější nám pomoci. 391 00:26:06,280 --> 00:26:09,000 Zacházeli s ní dost odporně a bez pomoci 392 00:26:09,000 --> 00:26:11,000 má velmi malou naději na přežití. 393 00:26:11,040 --> 00:26:15,040 Tady, v okamžiku, kdy byla stvořena, nikdo netušil, jakou bude mít délku života. 394 00:26:15,080 --> 00:26:19,000 Na základě současné rychlosti růstu předpokládádám, že jí nezbývá víc než tři roky života. 395 00:26:20,200 --> 00:26:21,880 Můžete jí pomoci? 396 00:26:22,000 --> 00:26:23,280 Snad. 397 00:26:23,400 --> 00:26:26,520 Přinejmenším jsme schopni zastavit zrychlený růst způsobený nanity. 398 00:26:27,000 --> 00:26:30,520 Ale zatím pochybuji, že budeme moci oddělit Goa'uldskou DNA od její, 399 00:26:30,720 --> 00:26:33,520 ale může se nám podařit zablokovat znalosti z její vědomé mysli 400 00:26:33,720 --> 00:26:35,240 a zabránit, aby ji ovládly. 401 00:26:36,000 --> 00:26:39,400 Měli jsme již nějaké úspěchy s určitými drogami v podobných situacích. 402 00:26:39,400 --> 00:26:41,840 Předpokládám, že skutečnost, že jste byla v podobných situacích 403 00:26:41,880 --> 00:26:44,080 jako tahle, pro vás není tak šokující? 404 00:26:45,360 --> 00:26:46,400 Něco nového u vás? 405 00:26:46,720 --> 00:26:48,640 Keffler, chce si promluvit. 406 00:27:11,160 --> 00:27:15,320 Anno, tady je pro tebe lék. Můžeš se stát obyčejnou dívkou s obyčejným životem. 407 00:27:16,240 --> 00:27:20,320 Můžeš být volná nebo můžeš dále trpět. 408 00:27:21,440 --> 00:27:25,360 Já nic nevím. Prosím přestaňte. 409 00:27:28,440 --> 00:27:30,760 Okamžitě přestaň, já ti to nařizuji. 410 00:27:30,800 --> 00:27:32,120 Tak jsme se konečně někam dostali. 411 00:27:32,120 --> 00:27:33,400 Pusť mě odtud. 412 00:27:33,400 --> 00:27:35,960 Přijde čas a budeš volná. 413 00:27:36,200 --> 00:27:40,120 Myslíš si, že ti teď prozradím tajemství Goa'uldů. 414 00:27:40,120 --> 00:27:41,880 Pokud chceš žít. 415 00:27:41,880 --> 00:27:43,640 Ty mě nezabiješ. 416 00:27:43,640 --> 00:27:45,720 Mohu to udělat stejně snadno, jako když jsem tě stvořil. 417 00:27:46,680 --> 00:27:50,400 Kdybych mohla, vyrvala bych 418 00:27:50,400 --> 00:27:54,080 bijící srdce z tvé hrudi a dala bych ti ho sežrat. 419 00:27:54,800 --> 00:27:59,280 Jaký barvitý jazyk. Soustřeďme se na podstatnější záležitosti, ne? 420 00:28:02,520 --> 00:28:04,400 Bastard. 421 00:28:04,560 --> 00:28:10,160 Máme stejný cíl. Já bych nechtěl, aby má práce nebyla promarněna. 422 00:28:12,400 --> 00:28:17,200 Podívejte, já ji znám. Vím, jak její mysl pracuje. 423 00:28:17,680 --> 00:28:19,480 Mohu vám opatřit, co potřebujete. 424 00:28:19,600 --> 00:28:21,360 Jasně, četla jsem o vašich metodách. 425 00:28:24,000 --> 00:28:28,760 Já s ní budu jen mluvit. A vy tam můžete být po celou dobu. 426 00:28:28,760 --> 00:28:29,800 A co chcete na oplátku? 427 00:28:29,880 --> 00:28:32,560 Nevěřím, že byste to udělal výhradně pro dobrý pocit. 428 00:28:33,400 --> 00:28:35,080 Mou svobodu. 429 00:28:35,320 --> 00:28:36,960 Nemáte šanci. 430 00:28:38,640 --> 00:28:44,000 Neprovinil jsem se ničím horším než tím, že jsem zkusil zachránit tento svět tak jako vy. 431 00:28:45,080 --> 00:28:46,160 Jsme ve válce. 432 00:28:46,240 --> 00:28:50,760 Zoufalá doba volá po zoufalých řešeních. Takovou obhajobu jsem už slyšela. 433 00:28:52,600 --> 00:28:57,640 Jaké máme možnosti? Kolik lidí zahyne, když tahle bomba vybuchne? 434 00:28:58,400 --> 00:29:02,000 Řekněme, že k tomu přihlédneme. Máte pravomoc zaručit mu imunitu? 435 00:29:02,000 --> 00:29:05,560 Věřte mi, nezáleží na tom, jak se rozhodneme. O tomhle žádný soud nikdy neuslyší. 436 00:29:06,880 --> 00:29:07,720 Danieli? 437 00:29:12,560 --> 00:29:14,160 Vy jste ji pustil, že! 438 00:29:14,160 --> 00:29:15,760 Vy musíte být Daniel Jackson. 439 00:29:15,800 --> 00:29:17,200 Danieli, co se děje? 440 00:29:17,200 --> 00:29:19,520 On může ovládat, kdy se objeví Goa'uld. 441 00:29:19,560 --> 00:29:22,400 Není to jen náhoda. Udělal si malý dálkový ovladač. 442 00:29:24,360 --> 00:29:25,080 Tenhle? 443 00:29:26,280 --> 00:29:28,960 Jo, používal ho, aby ji vyděsil. 444 00:29:29,040 --> 00:29:32,520 Mohl tím ovládat, zda se objeví osobnost Goa'ulda nebo ji tím mohl i zabít. 445 00:29:32,560 --> 00:29:35,280 Proč? Ostatní vědci chtěli ukončit váš výzkum, 446 00:29:35,280 --> 00:29:37,120 nebo chtěli podat zprávu o vašem malém vědeckém experimentu? 447 00:29:37,120 --> 00:29:38,560 Nemáte o tom žádné důkazy. 448 00:29:38,560 --> 00:29:40,600 Použil jste to zařízení k vyvolání osobnosti Goa'ulda, 449 00:29:40,600 --> 00:29:42,640 pak jste jí umožnil uniknout z klece. Vy jste zabil 32 lidí. 450 00:29:42,640 --> 00:29:44,800 Spekulace. 451 00:29:44,960 --> 00:29:46,800 Vy ji tím můžete ovládat. 452 00:29:46,920 --> 00:29:50,800 Kdybyste nechtěl, aby zahynuli ostatní vědci, proč jste ji nezastavil? 453 00:30:07,800 --> 00:30:08,680 Opatrně. 454 00:30:10,720 --> 00:30:12,000 V pořádku. 455 00:30:13,640 --> 00:30:15,760 To, že ten kryt nemá dětskou pojistku, 456 00:30:15,800 --> 00:30:18,720 ještě neznamená, že se můžeme klidně dotknout samotných krystalů. 457 00:30:18,720 --> 00:30:19,880 To je v pořádku. 458 00:30:22,200 --> 00:30:25,160 Nejsou tady žádné známky energie, nemyslím, že tady je 459 00:30:25,160 --> 00:30:28,120 nějaké ochranné pole nebo senzory chránící vnitřek. 460 00:30:29,080 --> 00:30:33,000 Nejsem si jist. Který z těchto krystalů ovládá rozbušku tohoto zařízení? 461 00:30:33,120 --> 00:30:36,040 Dobře, modré jsou typické pro regulaci napájení. 462 00:30:36,360 --> 00:30:37,080 Samozřejmě. 463 00:30:37,080 --> 00:30:40,480 Takže když odstraníme regulátory napětí z celého řídícího panelu... 464 00:30:40,480 --> 00:30:42,080 Zařízení může explodovat. 465 00:30:46,080 --> 00:30:50,000 Jo, jo...předpokládám. Myslím, že by to bylo jiné, než kdybych chtěl vytáhnout ten žlutý. 466 00:30:51,920 --> 00:30:55,440 Takže zřejmě možnost dovolit Kefflerovi, aby se objevil v blízkosti té dívky, padá. 467 00:30:55,440 --> 00:30:58,920 A pokud chceme získat kód na deaktivaci bomby od Anny, 468 00:30:58,960 --> 00:31:00,000 musíte to zkusit vy. 469 00:31:02,600 --> 00:31:04,080 Dobře. 470 00:31:11,000 --> 00:31:14,560 Správně, takže to vypadá, že ten červený krystal řídí časovač. 471 00:31:14,600 --> 00:31:18,040 Teď bych měl být schopen připojit se na jeho rozhraní 472 00:31:18,080 --> 00:31:21,240 a snad ho přeprogramovat. 473 00:31:27,720 --> 00:31:28,840 Stalo se něco? 474 00:31:28,880 --> 00:31:30,840 Zdá se, že odpočítávání zvýšilo rychlost. 475 00:31:30,840 --> 00:31:31,720 Cože!? 476 00:31:32,520 --> 00:31:33,640 Zastavilo se to? 477 00:31:36,680 --> 00:31:37,760 Ano. 478 00:31:38,160 --> 00:31:41,880 Jak to jde? Asi nic moc. 479 00:31:42,960 --> 00:31:45,080 Moc ne, máme malý zádrhel. 480 00:31:45,360 --> 00:31:46,800 Jaký? 481 00:31:46,960 --> 00:31:48,480 Tak, zkoušel jsem se připojit 482 00:31:48,600 --> 00:31:50,160 na jeden z kontrolních krystalů. 483 00:31:50,280 --> 00:31:52,680 Doba do detonace je nyní menší než dvě hodiny. 484 00:31:54,720 --> 00:31:58,440 Tak jo, doufejme, že doktor Jackson bude mít větší štěstí. 485 00:32:04,480 --> 00:32:06,560 Zkoušíme evakuaovat tolik lidí, kolik bude možné, 486 00:32:06,600 --> 00:32:09,440 ale jestli ta bomba vybuchne, ještě pořád tu bude spousta obětí. 487 00:32:11,800 --> 00:32:13,320 Včetně nás? 488 00:32:13,560 --> 00:32:15,600 Máme připravenou helikoptéru, která nás dostane 489 00:32:15,600 --> 00:32:17,600 do bezpečné vzdálenosti, když se to stane. 490 00:32:18,480 --> 00:32:21,600 Ale doufám, že na to nedojde, protože většina ostatních nemá takový luxus. 491 00:32:23,320 --> 00:32:25,520 Už jsem to zkoušela, ale nic nevidím. 492 00:32:31,040 --> 00:32:34,000 Víš, před nějakou dobou jsem měl také vymazanou paměť. 493 00:32:35,600 --> 00:32:37,040 Jak to? 494 00:32:37,280 --> 00:32:38,720 To je dlouhý příběh, ale poita je v tom,... 495 00:32:38,840 --> 00:32:41,720 že jsem byl schopen zpřístupnit některé ztracené vzpomínky pomocí meditace. 496 00:32:43,000 --> 00:32:45,960 Moji přátelé mi ukázali, jak to udělat. Teď si myslím, že bych mohl pomoci tobě. 497 00:32:46,880 --> 00:32:50,560 To, co vidím, mě strašně děsí. 498 00:32:51,320 --> 00:32:53,920 Já vím, ale je to pro dobrou věc. 499 00:32:55,960 --> 00:32:57,320 Konečné rozhodnutí je na tobě. 500 00:32:57,320 --> 00:32:58,680 Nemohu tě nutit udělat něco, co nechceš. 501 00:32:59,960 --> 00:33:02,440 Slibuji ti, že se v každém případě pokusíme pomoci ti. 502 00:33:03,920 --> 00:33:06,200 Udělal to tak, abys mohla žít normálním životem. 503 00:33:09,040 --> 00:33:10,880 On vždycky říkal, že to může udělat. 504 00:33:14,120 --> 00:33:16,640 Ve skutečnosti je pravda to, že si nejsem jist, že to budeme umět, 505 00:33:17,720 --> 00:33:19,800 ale vyzkoušíme všechno, co bude v našich silách. 506 00:33:20,760 --> 00:33:23,320 Tak jo, v pořádku. 42 minut, 15 sekund a odpočítává. 507 00:33:23,360 --> 00:33:24,520 Správně, ještě se ozvu, díky. 508 00:33:26,080 --> 00:33:28,440 Už jsme kompletně evakuovali dest bloků ve všech směrech. 509 00:33:28,440 --> 00:33:30,800 To nikdy nemůže stačit. Já vím. 510 00:33:31,200 --> 00:33:33,840 Právě jsem dokončila prohlídku souborů v počítači. 511 00:33:33,840 --> 00:33:36,480 I když zastavíme efekt zrychleného růstu způsobený nanity, 512 00:33:36,520 --> 00:33:39,360 neizoloval jste gen, který přenáší Goa'uldskou genetickou paměť. 513 00:33:39,560 --> 00:33:42,840 Nebudeme mít čas zastavit celou sekvenci. 514 00:33:42,880 --> 00:33:47,880 Cílem bylo získat vědomosti majore, ne vytvořit plnohodnotný žijící organismus. 515 00:33:47,880 --> 00:33:48,840 Tomu nerozumím. 516 00:33:48,840 --> 00:33:52,000 Způsob, kterým jste smíchal DNA, neumožňuje žádným způsobem 517 00:33:52,040 --> 00:33:55,200 zastavit Goa'uldskou DNA před konečným získáním nadvlády. 518 00:33:55,240 --> 00:33:58,680 Ta fyzicky přepíše lisdkou DNA a nic ji, pokud vím, nedokáže zastavit. 519 00:33:58,680 --> 00:33:59,480 Co se s ní stane? 520 00:33:59,480 --> 00:34:02,560 Zemře hrozně bolestivou smrtí. 521 00:34:02,600 --> 00:34:04,080 Neexistuje žádný lék, žádný způsob, jak ji zachránit. 522 00:34:04,080 --> 00:34:05,640 To byla jen další lež. 523 00:34:05,880 --> 00:34:09,680 Vložil jsem kapsli biotoxinu do jejího mozku, 524 00:34:09,720 --> 00:34:12,400 ten dálkový ovladač ji může aktivovat. 525 00:34:12,440 --> 00:34:17,480 Udělal jsem to, abych zabránil zbytečnému utrpení až přide čas. 526 00:34:19,360 --> 00:34:20,760 Jak humání od vás. 527 00:34:24,440 --> 00:34:25,560 Co mám dělat? 528 00:34:26,640 --> 00:34:29,800 Jen se uvolni a zkus na nic nemyslet. 529 00:34:31,160 --> 00:34:32,040 Na nic? 530 00:34:33,600 --> 00:34:35,240 Zkus třeba prázdnou místnost. 531 00:34:40,000 --> 00:34:45,080 Vidíš dveře, běž k těm dveřím a otevři je. 532 00:34:47,560 --> 00:34:52,400 Projdi dál, jsi uvnitř kamenné místnosti. 533 00:34:53,600 --> 00:34:56,080 Podlaha je zhotovena z vyleštěného mramoru. 534 00:34:57,440 --> 00:34:59,360 Jsi uvnitř obrovské pyramidy, 535 00:34:59,880 --> 00:35:03,440 kde plastiky obřích hadů obklopují překrásný zlatý trůn. 536 00:35:03,760 --> 00:35:07,560 Vidíš okno, jdeš k němu. 537 00:35:07,960 --> 00:35:12,960 Venku jsou tisíce lidí, otroků, kteří tě uctívají jako boha. 538 00:35:14,160 --> 00:35:15,760 Máš nad nimi nezměrnou moc, 539 00:35:16,200 --> 00:35:19,120 moc rozhodovat, kdo bude žít a kdo zemře. 540 00:35:19,680 --> 00:35:21,800 Ne! 541 00:35:24,240 --> 00:35:27,680 - Nic vám neřeknu. - Anno? 542 00:35:39,360 --> 00:35:40,480 Anno, přestaň! 543 00:35:54,400 --> 00:35:56,200 Ne! 544 00:35:59,360 --> 00:36:03,520 Hoří! Hoří! Rychle, sem! 545 00:36:06,480 --> 00:36:07,440 Rychle! 546 00:36:25,440 --> 00:36:26,800 Danieli, jste v pořádku? 547 00:36:26,800 --> 00:36:28,160 Kde je? 548 00:36:28,480 --> 00:36:29,320 Nemohla utéct daleko. 549 00:36:30,920 --> 00:36:36,440 Všem jednotkám, uvězněná žena je pohřešovaná. Zabezpečte všechny východy. 550 00:36:36,440 --> 00:36:39,320 Opakuji, zabezpečte všechny východy. 551 00:36:39,360 --> 00:36:42,400 Cíl je ozbrojen a je nebezpečný, nařizuji nejvyšší opatrnost. 552 00:37:20,360 --> 00:37:21,720 Nemyslím, že se teď chová jako Goa'uld. 553 00:37:23,760 --> 00:37:24,960 Danieli! 554 00:37:38,760 --> 00:37:44,040 Potřebuji se napít vody. Prosím, já... 555 00:37:45,960 --> 00:37:48,080 Necítím se zrovna nejlépe. 556 00:37:53,520 --> 00:37:55,000 Moje prášky... 557 00:38:03,200 --> 00:38:04,960 Myslím, že to je deaktivační kód. 558 00:38:12,680 --> 00:38:18,320 Agente Barrette, tady Major Carterová, ozvěte se. Kde se nacházíte? Agente Barrette? 559 00:38:35,160 --> 00:38:38,760 Tady je major Carterová, agent Barrett potřebuje lékařskou pomoc. 560 00:38:38,760 --> 00:38:40,920 Jsme v severo-východní chodbě, úroveň jedna. 561 00:38:46,400 --> 00:38:50,400 Tak je to...je to vypnuté. Myslím tím, že světla zhasnula, 562 00:38:50,440 --> 00:38:51,800 znamená to, že je to opravdu vypnuté? 563 00:38:52,440 --> 00:38:53,640 Samozřejmě. 564 00:38:55,960 --> 00:38:57,840 Tak, hurá! 565 00:39:21,920 --> 00:39:23,320 Odložte zbraň. 566 00:39:25,440 --> 00:39:26,240 Anno... 567 00:39:26,240 --> 00:39:27,000 Položte ji. 568 00:39:36,560 --> 00:39:39,480 Teď pojď se mnou, 569 00:39:42,800 --> 00:39:45,000 Pomůžu ti. 570 00:39:45,440 --> 00:39:46,720 Vy mi nemůžete pomoci. 571 00:39:47,760 --> 00:39:48,880 Cokoli vám napovídali... 572 00:39:48,880 --> 00:39:53,360 Na tom nezáleží, nikdy jsem vám nevěřila. 573 00:39:54,640 --> 00:39:58,560 Anno, já umím pomáhat lidem. 574 00:39:59,440 --> 00:40:02,960 Všechno zlo, které jsem viděla ve své mysli, 575 00:40:03,400 --> 00:40:08,840 nic, co bylo uloženo ve mě, se nemůže srovnat s tím, co jsem viděla ve vás. 576 00:40:14,600 --> 00:40:16,400 Anno! 577 00:40:28,120 --> 00:40:29,600 Co jsi to udělala? 578 00:40:33,360 --> 00:40:35,320 Nemůžeš mi pomoci. 579 00:40:36,000 --> 00:40:37,720 To je mi líto. 580 00:40:37,721 --> 00:40:42,721 Překlad: HonzaC Úpravy: Swan