1 00:00:00,042 --> 00:00:00,042 23.976 2 00:00:14,056 --> 00:00:14,548 Kto to je? 3 00:00:14,873 --> 00:00:16,201 Podplukovník Cameron Mitchell. 4 00:00:17,498 --> 00:00:18,398 Pred dvomi rokmi. 5 00:00:18,827 --> 00:00:20,145 Tá bitka nad Antarktídou. 6 00:00:20,270 --> 00:00:23,574 SG1 našla antickú základňu. Zničilo to Anubisovu flotilu. 7 00:00:24,399 --> 00:00:25,226 To je on? 8 00:00:26,051 --> 00:00:27,111 To je on. 9 00:00:31,698 --> 00:00:35,013 Nezabudnite, sme tu, aby sme za každú cenu obránili SG1. 10 00:00:40,207 --> 00:00:42,712 Najskôr zamerajte al'keshe, potom klzáky. 11 00:00:42,763 --> 00:00:43,763 Držte sa nízko, chlapci a dievčatá. 12 00:00:43,838 --> 00:00:45,398 Prométheus nám kryje chrbát. 13 00:00:56,331 --> 00:00:58,344 Sú naľavo. Dva klzáky na tretej. 14 00:01:04,732 --> 00:01:05,692 Prométheus! 15 00:01:06,817 --> 00:01:08,777 SG-1, tu Hammond, počujete ma? 16 00:01:09,770 --> 00:01:11,298 Áno, pane. Radi vás vidíme. 17 00:01:19,229 --> 00:01:21,440 Kontakt! Jeden bandita, bez krytia. 18 00:01:21,530 --> 00:01:22,425 Ak len jeden. 19 00:01:27,713 --> 00:01:28,708 Fox 2. Fox 2. 20 00:01:30,544 --> 00:01:31,444 Tesnotka. 21 00:01:34,887 --> 00:01:36,722 Dostali sme to! Ľavá tryska je v ťahu. 22 00:01:37,347 --> 00:01:38,925 Kontakt! Máme dvoch banditov na chvoste. 23 00:01:52,279 --> 00:01:53,574 Modrý veliteľ, sme za tebou. 24 00:02:01,747 --> 00:02:02,707 Pekná rana, Red. 25 00:02:11,031 --> 00:02:11,757 Dostal to. 26 00:02:12,382 --> 00:02:15,343 - Redmond! - Je po ňom. 27 00:02:29,183 --> 00:02:30,631 Starší seržant technik Walter Harriman. 28 00:02:33,521 --> 00:02:34,821 Generál vás čaká, plukovník. 29 00:02:36,474 --> 00:02:38,067 Je väčšia, než som si myslel. 30 00:02:38,492 --> 00:02:42,204 Áno, pane. Vitajte v SGC! 31 00:02:47,668 --> 00:02:49,461 Hviezdna Brána SG1 9x01 Avalon 1 32 00:02:52,798 --> 00:02:54,508 Slovenské titulky: namuras 33 00:02:54,633 --> 00:02:56,927 Verzia 2.00 34 00:03:03,225 --> 00:03:06,436 Len si sadnite. Generál Landry tu bude každú minútku. 35 00:03:06,562 --> 00:03:08,730 Práve končí briefing s SG12. 36 00:03:08,856 --> 00:03:09,616 - Vďaka, seržant. 37 00:03:25,815 --> 00:03:27,343 Dobre, chlapci a dievčatá, nastražte uši. 38 00:03:27,440 --> 00:03:29,340 Zmena plánu. 39 00:03:29,668 --> 00:03:33,622 Nové rozkazy od generála Hammonda. Už nejdeme po Anubisovej materskej lodi. 40 00:03:33,947 --> 00:03:36,533 SG1 je na ceste do Antarktídy v nákladnej lodi. 41 00:03:36,558 --> 00:03:37,685 SG1? 42 00:03:38,010 --> 00:03:39,987 Veria, že tam môžu nájsť Stratené mesto Antikov. 43 00:03:40,112 --> 00:03:41,038 V Antarktíde? 44 00:03:41,063 --> 00:03:42,723 Nejde o to, kde sú, alebo čo tam robia. 45 00:03:42,764 --> 00:03:45,225 Je to SG1 a my im budeme kryť zadky. 46 00:03:45,309 --> 00:03:47,060 Letíme za 9 minút. 47 00:03:47,102 --> 00:03:48,937 Očakávajte od nepriateľa všetko, čo má. 48 00:03:48,979 --> 00:03:50,649 Tak fajn, nasadať, mládež. 49 00:03:50,650 --> 00:03:52,202 Nadržaní kreténi. 50 00:03:52,881 --> 00:03:55,081 Mariňáci. Nikdy som ich nemal rád. 51 00:03:58,604 --> 00:03:59,615 Vy musíte byť plukovník Mitchell. 52 00:04:00,249 --> 00:04:03,010 Áno, pane. Som rád, že tu môžem byť, pane. 53 00:04:03,911 --> 00:04:05,624 Podľa vášho záznamu ste svätec, Mitchell. 54 00:04:06,237 --> 00:04:07,237 Tak čo je váš problém? 55 00:04:09,049 --> 00:04:09,400 Pane? 56 00:04:10,025 --> 00:04:12,938 Nikto nie je dokonalý. Každý má nejakú dieru charakteru. 57 00:04:13,263 --> 00:04:13,980 Aká je tá vaša? 58 00:04:15,506 --> 00:04:18,050 Niekedy bývam netrpezlivý. Pane. 59 00:04:18,175 --> 00:04:21,273 Všetci piloti sú hlavaté osobnosti. 60 00:04:21,750 --> 00:04:23,450 Pýtal som sa na vašu štrukturizáciu. 61 00:04:25,598 --> 00:04:27,843 Nebojte sa, prídem na to. Walter! 62 00:04:28,877 --> 00:04:31,730 Tie spisy s osobnými zložkami, ktoré budete chcieť, sú na stole, pane. 63 00:04:31,855 --> 00:04:34,425 Budem chcieť? Walter, ocenil by som... 64 00:04:34,450 --> 00:04:36,228 Ak chcete rozprávať, musíte stlačiť ten gombík, pane. 65 00:04:41,073 --> 00:04:41,833 Ďakujem, Walter! 66 00:04:43,392 --> 00:04:47,047 Viete, najhoršie sa tu zvyká na to... 67 00:04:47,972 --> 00:04:50,333 ... ako dobre tu všetci odvádzajú svoju prácu. 68 00:04:51,258 --> 00:04:55,213 Pravdou je, že rád kričím po ľuďoch. Tu nemám najmenšej šance. 69 00:04:55,738 --> 00:04:57,924 Pokusím sa nezhoršiť priemer, pane. 70 00:04:59,250 --> 00:05:01,119 Oh, sebakritický zmysel pre humor. 71 00:05:02,845 --> 00:05:07,000 Namýšľate si, že kvôli nemu vás budú mať ľudia radi, nehľadiac na tú vašu vonkajšiu dokonalosť. 72 00:05:08,525 --> 00:05:09,001 Nie. 73 00:05:09,726 --> 00:05:12,271 Nech sa páči, synak. Začnite. 74 00:05:13,405 --> 00:05:13,948 Pane? 75 00:05:14,773 --> 00:05:19,396 Počuli ste nesúvislý hlas toho malého seržanta s ESP schopnosťami. 76 00:05:20,021 --> 00:05:22,617 Toto sú osobné spisy. Začnite si vyberať svoj team. 77 00:05:25,042 --> 00:05:27,270 Generál, som tu, aby som vstúpil do SG1. 78 00:05:27,795 --> 00:05:30,590 Plukovník, ste tu, aby ste viedol SG1. 79 00:05:36,278 --> 00:05:39,222 A čo podplukovník Carterová? 80 00:05:39,807 --> 00:05:43,536 Tá prevzala velenie nad výskumom v Oblasti 51. 81 00:05:43,961 --> 00:05:44,829 Od kedy? 82 00:05:45,154 --> 00:05:45,830 Minulý týždeň. 83 00:05:46,355 --> 00:05:47,307 A Daniel Jackson? 84 00:05:48,232 --> 00:05:53,120 Doktor Jackson požiadal o prevelenie. Teal'c opustil program už pred mesiacom. 85 00:05:53,145 --> 00:05:55,148 Prekvapuje ma, že vám to generál O'Neill nepovedal. 86 00:05:56,673 --> 00:05:57,858 To teda nepovedal. 87 00:05:57,983 --> 00:05:59,610 No, to je náš Jack. 88 00:05:59,735 --> 00:06:03,417 Viete, celé týždne som hľadal kľúč od stola... 89 00:06:03,472 --> 00:06:06,672 ... kým sa priznal, že nikdy žiaden nemal. 90 00:06:06,742 --> 00:06:09,654 Za celú dobu, čo tu bol, neotvoril tú zásuvku ani raz. 91 00:06:10,479 --> 00:06:12,218 Prepáčte, pane... 92 00:06:14,239 --> 00:06:17,139 Dôvod, prečo som požiadal o toto miesto... 93 00:06:19,097 --> 00:06:19,797 Prečo... 94 00:06:21,546 --> 00:06:23,117 Prečo som sa tak snažil... 95 00:06:25,244 --> 00:06:26,807 Tvárou v tvár neočakávanej prekážke... 96 00:06:27,710 --> 00:06:29,710 ... jeho slovná zásoba klesá? 97 00:06:30,933 --> 00:06:34,330 Váš spis tvrdí, že ste rodený veliteľ. 98 00:06:36,355 --> 00:06:37,615 Vezmite si tie papiere, plukovník... 99 00:06:37,940 --> 00:06:41,738 A vyberte si team skôr, než začnem spochybňovať pravdivosť toho tvrdenia. 100 00:06:44,763 --> 00:06:45,423 Áno, pane. 101 00:06:51,286 --> 00:06:52,247 Doktor Jackson. 102 00:06:53,274 --> 00:06:53,974 Plukovník. 103 00:06:55,499 --> 00:06:56,542 Priatelia ma volajú Cameron. 104 00:06:56,827 --> 00:06:57,527 Daniel. 105 00:06:59,591 --> 00:07:00,091 Ako to ide? 106 00:07:00,262 --> 00:07:04,058 - Fajn, vďaka. - Áno, počul som, že sem prídete. 107 00:07:04,383 --> 00:07:05,768 Áno. A mne povedali, že vy odchádzate. 108 00:07:05,993 --> 00:07:10,888 Áno, konečne! Asi mi nechcete pomôcť, hm? 109 00:07:10,939 --> 00:07:11,440 Nie. 110 00:07:11,465 --> 00:07:13,526 Vlastne som vás prišiel prehovoriť, aby ste zostal. 111 00:07:14,051 --> 00:07:14,611 Robíte si srandu. 112 00:07:16,036 --> 00:07:18,081 Dostal som velenie nad SG-1. 113 00:07:21,823 --> 00:07:23,385 No, dobré pre vás. Zaslúžite si to. 114 00:07:24,144 --> 00:07:25,563 Myslím, že SGC vás stále potrebuje. 115 00:07:26,188 --> 00:07:27,356 Oh, ešte stále je tu veľa iných ľudí. 116 00:07:27,982 --> 00:07:30,276 Ste najšpičkovejší expert na Antikov na svete. 117 00:07:30,501 --> 00:07:33,263 Áno a preto idem do Atlantis, "Mesta Antikov". 118 00:07:34,688 --> 00:07:41,095 Počúvajte. Generál O'Neill mi dal na výber ktorékoľvek miesto. Vybral som si SG1. 119 00:07:41,920 --> 00:07:44,091 To znamená plukovníka Carterovú, Teal'ca a vás. 120 00:07:44,102 --> 00:07:45,802 Nie dve písmená, pomlčku a číslo. 121 00:07:46,301 --> 00:07:46,801 Éé... To je milé. 122 00:07:47,226 --> 00:07:50,838 Chcel som byť v prvej línii a pracovať s najlepšími. Chcel som sa učiť od vás. 123 00:07:51,063 --> 00:07:52,615 Pozrite, to mi naozaj veľmi lichotí, ale... 124 00:07:53,340 --> 00:07:54,301 O to nejde. 125 00:07:56,268 --> 00:07:56,949 Je mi to ľúto. 126 00:07:59,158 --> 00:08:02,858 Viem, že som vaším dlžníkom. My všetci sme. 127 00:08:08,847 --> 00:08:09,632 Odišiel nám motor. 128 00:08:10,157 --> 00:08:12,835 Pozor, modrý veliteľ. Tu Carterová. Máme ďalšieho banditu. 129 00:08:12,860 --> 00:08:13,754 Mám ho, major. 130 00:08:19,759 --> 00:08:20,859 Fox 2. 131 00:08:22,826 --> 00:08:24,526 Máme ho. Jeden al'kesh. 132 00:08:28,959 --> 00:08:29,920 No, to bolo tesné. 133 00:08:34,023 --> 00:08:39,387 Počúvajte, Jackson. Nechcem, aby ste zostali, pretože mi niečo dlžíte. 134 00:08:41,912 --> 00:08:43,040 Ak to náhodou nezvažujete... ? 135 00:08:43,265 --> 00:08:46,595 Oh, nie. Chcel som vám ponúknuť môj byt. 136 00:08:52,716 --> 00:08:53,477 Jasné. 137 00:08:57,579 --> 00:08:59,074 Brácho, páči sa mi, ako ste to tu vyzdobili. 138 00:09:00,299 --> 00:09:03,594 Tieto stĺpy boli pozbierané a obnovené z orignálneho antického monumentu. 139 00:09:04,219 --> 00:09:05,691 No, teraz už chápem, prečo je to "Najvyššia" rada. 140 00:09:06,050 --> 00:09:08,350 Dúfam, že ste spravili fotky pred a potom. 141 00:09:09,516 --> 00:09:10,893 Kde je zvyšok vášho teamu, plukuvník Mitchell? 142 00:09:11,618 --> 00:09:14,255 Popravde, je to stále tak trochu "SG-ja". 143 00:09:15,580 --> 00:09:17,028 To je jeden z dôvodov, prečo som tu. 144 00:09:17,660 --> 00:09:20,460 Vravel som si... že by si mi mohol pomôcť. 145 00:09:23,664 --> 00:09:26,743 Môže ponúknuť mená tých, ktorých považujem za úctyhodných bojovníkov. 146 00:09:27,968 --> 00:09:29,487 To by som ocenil. Viem, že máš veľa práce. 147 00:09:30,112 --> 00:09:32,790 Pokúšame sa vybudovať nový systém vlády, ktorý... 148 00:09:32,815 --> 00:09:34,909 ... zjednotí všetky Jaffské svety v Galaxii. 149 00:09:35,534 --> 00:09:36,544 Áno. Ako to ide? 150 00:09:37,169 --> 00:09:37,946 Nie dobre. 151 00:09:39,371 --> 00:09:42,825 No, tvoji ľudia sa práve vzdali svojich bohov. Myslím, že by ste im mohli dať na chvíľu oddych. 152 00:09:42,950 --> 00:09:47,947 Príliš veľa sa stále drží starej kultúry, plnej zastaralých rituálov a len pomaly akceptujú zmenu. 153 00:09:49,073 --> 00:09:51,400 Počul som, že major Davis a SG7 sa snažia pomôcť. 154 00:09:51,925 --> 00:09:53,210 To taktiež spôsobilo problémy. 155 00:09:53,635 --> 00:09:57,181 Mnohí hľadia na tau'ri s rovnakou nedôverou, ako by to bol nepriateľ. 156 00:09:57,306 --> 00:10:02,119 Vidia navrhovaný systém vlády ako spôsob despotickej kontroly, ktorá im má ukradnúť ich slobodu. 157 00:10:02,644 --> 00:10:05,734 Moja vernosť tau'ri mi nepomáha tak, ako by ste si mohli myslieť. 158 00:10:05,759 --> 00:10:08,359 Zvlášť nie pri voľbe v tom najkonzervatívnejšom Jaffskom hlasovaní. 159 00:10:09,159 --> 00:10:12,496 Ty čéče. Politika sa fakt vopchá všade, kam ideš. 160 00:10:12,721 --> 00:10:13,481 Vskutku. 161 00:10:15,849 --> 00:10:18,068 Počúvaj. Možno je dobre, že som prišiel pozrieť. 162 00:10:18,393 --> 00:10:22,397 Ak toto nevyjde, mám ešte nejaké voľné miesto v teame. 163 00:10:22,523 --> 00:10:24,109 Teal'c. Rada sa vracia z prestávky. 164 00:10:25,434 --> 00:10:26,277 Musím ísť. 165 00:10:26,602 --> 00:10:27,261 Iste. 166 00:10:27,386 --> 00:10:28,462 Rád som vás videl, plukovník Mitchell. 167 00:10:28,887 --> 00:10:29,155 Jasné. 168 00:10:29,680 --> 00:10:31,199 Pošlem vám zoznam mien ASAP. 169 00:10:32,224 --> 00:10:34,120 Užite si. 170 00:10:35,078 --> 00:10:36,578 Spomenul som, že som na misii od Boha? 171 00:10:37,837 --> 00:10:38,737 OK, zabudnite na to. 172 00:10:39,932 --> 00:10:41,593 Chceš sa stať členom SG1? 173 00:10:42,802 --> 00:10:44,754 Ahoj. Cameron Mitchell. Plukovník. 174 00:10:45,979 --> 00:10:47,773 Prepáčte, mohli by ste mi povedať, kadiaľ sa dostanem k Bráne? 175 00:10:47,898 --> 00:10:51,743 Chappa'ai? Stačí ukázať prstom! 176 00:10:59,476 --> 00:11:00,102 Ahoj, Cameron. 177 00:11:00,127 --> 00:11:01,904 Ahoj, Sam! Rád ťa vidím. 178 00:11:02,329 --> 00:11:03,831 Je mi ľúto, že mi trvalo tak dlho, kým som sa znovu ozvala. 179 00:11:03,956 --> 00:11:06,417 Mali sme dosť práce s dvojitou kontrolou nového hyperpohonu. 180 00:11:06,543 --> 00:11:11,214 Potom spadla sieť, keď sme príjmali ďalekonosné vysielanie asgardského programu.... 181 00:11:12,239 --> 00:11:14,333 Nemusím ťa s tým nudiť. Ako sa máš? Vyzeráš dobre. 182 00:11:14,658 --> 00:11:18,937 Vďaka. Počuj, Sam. Vráť sa do SG1. 183 00:11:19,304 --> 00:11:21,615 Počula som, že si dostal velenie. Gratulujem. 184 00:11:22,040 --> 00:11:25,787 Nežartujem. Môžeš sa starať o výskum vo voľnom čase, ako predtým. 185 00:11:26,512 --> 00:11:29,507 Okrem toho, doktor Lee trucuje, pretože nedostal to miesto on. 186 00:11:30,532 --> 00:11:31,775 Naozaj?! 187 00:11:31,900 --> 00:11:33,461 Nie, práve som si to vymyslel. 188 00:11:33,886 --> 00:11:35,363 Mám svoje dôvody, kvôli ktorým chcem túto prácu. 189 00:11:35,988 --> 00:11:37,340 Aj ja mám svoje dôvody, kvôli ktorým som chcel túto prácu. 190 00:11:37,465 --> 00:11:42,036 Jedným z nich bola práca s tebou a prosím ťa... nepovedz "To je milé." 191 00:11:42,361 --> 00:11:43,437 Stále budeme pracovať spolu. 192 00:11:43,862 --> 00:11:47,008 To nebude to isté. Čo ak bude svet potrebovať záchranu? 193 00:11:47,733 --> 00:11:50,511 No, ak bude svet potrebovať záchranu, budem tu, aby som spravila, čo bude v mojich silách. 194 00:11:50,836 --> 00:11:53,267 Čo ak bude svet potrebovať záchranu, pretože to pokašlem... 195 00:11:53,272 --> 00:11:55,272 ... pretože tu nebudeš, aby si mi povedala, čo robiť? 196 00:11:58,693 --> 00:12:00,096 Mohli by sme sa tváriť, že som to práve nepovedal? 197 00:12:00,421 --> 00:12:01,055 Nič som nepočula. 198 00:12:01,722 --> 00:12:05,267 Podplukovník Carterová na mostík! Podplukovník Carterová, okamžite sa hláste na mostíku! 199 00:12:05,985 --> 00:12:06,928 Prepáč, musím ísť. 200 00:12:07,653 --> 00:12:11,457 Jasné. Čo takto raňajky, až sa vrátiš na pevnú pôdu? 201 00:12:11,682 --> 00:12:13,043 Dobre. Platíš. Uvidíme sa. 202 00:12:21,599 --> 00:12:26,863 No, Walter. Nezdá sa, že dáme gang dohromady. 203 00:12:28,607 --> 00:12:30,467 Nemôžem sa ho striasť. Preveď energiu do- 204 00:12:36,173 --> 00:12:44,932 Banks, si OK? Banks! Strácam kontrolu, držte sa! 205 00:12:45,349 --> 00:12:52,439 Katapult. Kurva, katapult nefunguje. Mayday, mayday. 206 00:12:52,481 --> 00:12:55,176 Ideme k zemi! Opakujem, ideme k zemi. 207 00:13:08,664 --> 00:13:14,162 Takže si dal stôl do rohu, či si bachol dverami? 208 00:13:14,828 --> 00:13:15,988 O čo ti ide? 209 00:13:16,013 --> 00:13:18,767 To si išiel až do Colorado Springs, aby sa sa ma spýtal, ako sa mám? 210 00:13:19,992 --> 00:13:25,806 Ále... musel som podpísať papiere na dom... a na auto... a na motorku... 211 00:13:27,140 --> 00:13:30,811 Nikdy nezabudnem na ten deň, keď si stál na verande môjho domu... 212 00:13:30,936 --> 00:13:34,266 ... a chcel si mi povedať niečo o programe Hviezdnej Brány. 213 00:13:34,991 --> 00:13:37,610 Myslel som si, že jednému z nás už definitívne preskočilo. 214 00:13:38,035 --> 00:13:40,116 To vlastne môže byť pravda. 215 00:13:42,382 --> 00:13:44,382 Ako to ide Mitchellovi? 216 00:13:46,627 --> 00:13:49,263 No, mohol si mu povedať, že SG1 bola preložená. 217 00:13:49,388 --> 00:13:50,390 Mal si vidieť jeho tvár. 218 00:13:51,315 --> 00:13:53,375 Áno... myslel som si. 219 00:13:54,168 --> 00:14:00,397 No, on sa z toho dostane. Ten chlap je bojovník. 220 00:14:01,433 --> 00:14:04,263 A tiež na neho čakajú tí najlepší z najlepších. 221 00:14:06,538 --> 00:14:09,041 Generál je len tak dobrý, ako sú ľudia, ktorým velí. 222 00:14:09,566 --> 00:14:10,727 Kto to povedal? 223 00:14:11,736 --> 00:14:13,312 Ja, práve pred chvíľou. 224 00:14:16,937 --> 00:14:19,550 Hoci mám pocit, že Douglas McArthut mohol povedať niečo podobného. 225 00:14:20,452 --> 00:14:25,115 Nepovedal tiež, že neexistuje náhrada za výhru? 226 00:14:29,169 --> 00:14:33,669 Vlastne to bolo, že vo vojne nie je náhrada za víťazstvo. 227 00:14:36,015 --> 00:14:37,915 Zdá sa, že máš cvik. 228 00:14:39,021 --> 00:14:40,760 Plynulo ovládam mandarinsku čínštinu, ruštinu... 229 00:14:40,764 --> 00:14:42,764 ... španielčinu, 3 nárečia goa'uldštiny... 230 00:14:42,809 --> 00:14:43,805 ... teneese, Golap... 231 00:14:43,819 --> 00:14:47,819 ... a zatiaľ nepomenovaný jazyk jaskynných ľudí z P3K-447. 232 00:14:48,231 --> 00:14:51,384 A, samozrejme, antičtinu. Hovorenú i písanú. 233 00:14:51,509 --> 00:14:52,810 Nebojte sa, povedzte, čo chcete. 234 00:14:53,636 --> 00:14:54,954 Ále, to je OK. Verím vám. 235 00:14:55,079 --> 00:14:59,006 "Toa puta ago." To je vlastne len "verím vám". 236 00:14:59,132 --> 00:15:01,308 "To je OK" je neologizmus, ktorý... 237 00:15:01,334 --> 00:15:03,570 ... do antičtiny nemôže byť preložený priamo, avšak- 238 00:15:03,695 --> 00:15:04,780 Toto naozaj nepotrebujem. 239 00:15:05,205 --> 00:15:06,866 Ono mattah na tario. 240 00:15:09,061 --> 00:15:10,461 Ďakujem. 241 00:15:10,686 --> 00:15:12,541 87 hodín na misiách na 32 planétach. 242 00:15:12,714 --> 00:15:15,114 4-krát v prvej línii pozemného útoku. 243 00:15:15,466 --> 00:15:17,497 Dúfal som, že by ste mi mohol povedať niečo o sebe. 244 00:15:17,501 --> 00:15:20,301 Niečo... osobného. 245 00:15:23,282 --> 00:15:24,142 Volajú ma Dave. 246 00:15:30,089 --> 00:15:31,474 Tu sa píše, že sa tak voláte. 247 00:15:32,099 --> 00:15:32,859 Áno. 248 00:15:34,351 --> 00:15:36,596 Magnetické vlastnosti tejto planéty z nej činia ideálne miesto... 249 00:15:36,621 --> 00:15:40,149 ... pre dlhodobý výskum pôsobenia kladne nabitých iónov na mozgové neutróny. 250 00:15:41,220 --> 00:15:42,909 25! 26! 251 00:15:43,693 --> 00:15:45,293 27! 28! 252 00:15:45,545 --> 00:15:48,845 29! 30! 31! 253 00:15:49,673 --> 00:15:50,073 32! 254 00:15:50,834 --> 00:15:55,396 Modifikovali sme telo androida vykopaného na PC3-989... 255 00:15:55,621 --> 00:15:59,376 ... a momentálne importujeme skúsenosti každého člena SG teamov od... 256 00:15:59,501 --> 00:16:03,299 ... od založenia programu, aby sme vytvorili schopnú umelú inteligenciu. 257 00:16:05,424 --> 00:16:08,552 Počkajte, chcete povedať, že taká vec aj existuje? 258 00:16:09,178 --> 00:16:11,638 Ešte sme nedostali dostatočný rozpočet. 259 00:16:11,763 --> 00:16:14,099 Ale dúfali sme, že s vašou podporou... 260 00:16:14,266 --> 00:16:17,102 ... sa bude komisia dívať na náš projekt priaznivejšie. 261 00:16:17,227 --> 00:16:23,775 Nemusíte sa rozhodovať ihneď. Máme pre vás presný, hoci len 380-stránkový rozbor- 262 00:16:25,122 --> 00:16:27,389 Tisícky žiarivých žltých... neviem. Vychádzajú z... 263 00:16:27,407 --> 00:16:29,007 ... povrchu. Neviem, čo to je. 264 00:16:29,031 --> 00:16:31,494 Trhajú nepriateľskú flotilu na maličké kúsky! 265 00:16:32,190 --> 00:16:33,890 Môj bože, to je nádhera! 266 00:16:34,036 --> 00:16:37,359 Je to antická zbraň. SG1 našla, čo hľadali. 267 00:16:37,453 --> 00:16:41,336 Lode sú zničené! Proste vybuchujú, kde sa len pozrieš! 268 00:16:43,737 --> 00:16:46,123 - Nebojte sa, všetko bude v poriadku. - Dýchanie slabé. 269 00:16:46,148 --> 00:16:47,283 Má vnútorné krvácanie. Potrebujem- 270 00:16:47,709 --> 00:16:50,681 Telo poručíka Adama Banksa sa našlo dnes ráno v 8:43. 271 00:16:54,206 --> 00:16:55,999 Môj bože, Cameron... 272 00:16:56,125 --> 00:17:00,300 Vaše šance, že budete chodiť, sú popravde mizivé, ale dúfame, že s fyzioterapiou- 273 00:17:00,560 --> 00:17:03,649 Nik z nás by tu dnes nebol, ak by ste nespravil, čo ste spravil. 274 00:17:04,200 --> 00:17:07,917 Kongresová medaila cti je najvyššie ocenenie za odvahu v boji proti nepriateľským... 275 00:17:08,357 --> 00:17:10,057 ... silám, ktoré môže byť udelené jednotlivcovi... 276 00:17:10,096 --> 00:17:13,477 ... slúžiacemu v ozbrojených silách USA. 277 00:17:14,043 --> 00:17:15,419 V mene prezidenta... 278 00:17:15,544 --> 00:17:22,709 Uzdravíš sa čo nevidieť. A keď budeš v poriadku, môžeš robiť, čo budeš len chcieť. 279 00:17:22,751 --> 00:17:28,966 A myslím tým, profesionálne, čo len budeš chcieť. 280 00:17:30,843 --> 00:17:34,388 No, možno nie "všetko"... 281 00:17:38,217 --> 00:17:39,001 Čo sa deje, pane? 282 00:17:39,726 --> 00:17:42,896 Chcel som, aby ste tu boli. SG12 poslala pred 5 minútami správu. 283 00:17:43,021 --> 00:17:44,882 Mali by tu byť každou chvíľou. 284 00:17:45,107 --> 00:17:47,501 Príjmam kód. Otváram iris. 285 00:17:55,609 --> 00:17:58,888 No, cítim sa tak obkľúčená. 286 00:17:59,488 --> 00:18:02,566 Vitajte v SGC. Som generál Landry. 287 00:18:03,384 --> 00:18:04,844 Vala. Vala Mal Duran. 288 00:18:05,486 --> 00:18:07,337 Chcela by som vám veľmi poďakovať za tú milú privítaciu párty. 289 00:18:07,338 --> 00:18:09,957 Užili sme si spolu nádherné chvíle plné vzájomného prehľadávania, nie je tak, chlapci? 290 00:18:14,069 --> 00:18:17,816 Viem, že sme sa ešte nestretli. To by som si určite pamätala. 291 00:18:19,683 --> 00:18:21,427 Podplukovník Cameron Mitchell. 292 00:18:22,569 --> 00:18:23,605 Pekné šaty. 293 00:18:24,430 --> 00:18:25,390 Vďaka. 294 00:18:27,583 --> 00:18:31,356 Hoci normálne by som bola vzrušená predstavou toľkého testosterónu v mojej dispozícii... 295 00:18:32,881 --> 00:18:34,141 ... kde je môj Daniel? 296 00:18:41,697 --> 00:18:42,657 OK, kde to je? 297 00:18:43,566 --> 00:18:46,018 Tiež ťa rada vidím. Ako sa máš? 298 00:18:46,343 --> 00:18:49,289 Tabuľka. Tá, ktorá vedie k neuveriteľnému antickému pokladu. 299 00:18:50,960 --> 00:18:52,620 Žiadna tabuľka neexistuje. 300 00:18:53,504 --> 00:18:54,129 Čože? 301 00:18:54,255 --> 00:18:57,758 Klamala som. Musela som ti to povedať osobne. 302 00:18:58,801 --> 00:18:59,852 Som tehotná. 303 00:19:00,261 --> 00:19:01,595 Oh! 304 00:19:01,720 --> 00:19:05,818 Som si dosť istá, že je tvoje. Prinajmenšom máš šancu... 1:10? 305 00:19:10,646 --> 00:19:13,983 Doktor Jackson! Kvôli vám sme ju pustili Bránou. 306 00:19:14,108 --> 00:19:16,026 Prepáčte, pane. Naozaj by som mal dokončiť balenie. 307 00:19:16,151 --> 00:19:20,617 Dajdalos tu bude ešte 12 hodín. Aspoň sa na to pozrite! 308 00:19:25,795 --> 00:19:26,355 Ďakujem. 309 00:19:33,043 --> 00:19:36,455 Jasné. Neviem, odkiaľ to máš, ale nechala si sa ošuškať. 310 00:19:36,880 --> 00:19:38,182 Je to totálny mišmaš. 311 00:19:38,507 --> 00:19:39,567 Je to zakódované. 312 00:19:46,056 --> 00:19:48,259 No, nemôžem rozlúštiť kód len za pár hodín. 313 00:19:48,684 --> 00:19:50,144 Poznám šifru. 314 00:19:50,894 --> 00:19:52,021 Tak na čo potrebuješ mňa? 315 00:19:52,146 --> 00:19:54,898 No, prečítať ťo je jedna vec. Porozumieť tomu druhá. 316 00:19:54,940 --> 00:19:59,990 Osoba, od ktorej som to získala, ma uisťovala, že poklad, ktorý to popisuje... 317 00:20:00,283 --> 00:20:01,783 ... je tu, na Zemi. 318 00:20:02,732 --> 00:20:04,412 Takže som mohla priletieť a začať hľadať sama... 319 00:20:04,929 --> 00:20:07,029 ... ale neviem o vašej krásnej planéte ani mäkké f. 320 00:20:08,454 --> 00:20:11,999 Až na to, že podľa všetkého máte zaujímavý, no dosť obmedzený genofond. 321 00:20:19,548 --> 00:20:20,883 Takže, ako si ju získala? 322 00:20:21,008 --> 00:20:24,803 Jaffovia možno vyhrali svoju slobodu, ale ešte stále je tam viac, než len pár goa'uldov. 323 00:20:24,929 --> 00:20:28,557 Väčšina z nich stratila svoje dynastie, a tak buď utekajú, alebo sa ukrývajú. 324 00:20:28,682 --> 00:20:31,268 Alebo hľadajú spôsob, ako získať svoju moc späť. 325 00:20:31,393 --> 00:20:35,098 Áno a medzitým majú problémy s udržiavaním... 326 00:20:35,123 --> 00:20:39,345 ... svojho životného štýlu, na ktorý boli nejakých 5000 rokov navyknutí. 327 00:20:40,570 --> 00:20:46,259 A práve preto je na trhu kvantum viac než zaujímavých artefaktov. 328 00:20:47,284 --> 00:20:49,555 No, o to mi aj tak nejde. Otázkou je... 329 00:20:50,030 --> 00:20:51,130 ... akú to má cenu? 330 00:20:51,580 --> 00:20:54,802 No, Antikovia nie sú známi tým, že by tajne hromadili zlaté poklady. 331 00:20:55,109 --> 00:20:56,609 Ako napríklad tieto... 332 00:20:59,627 --> 00:21:00,283 Počkať. 333 00:21:01,139 --> 00:21:03,339 Tieto znaky sú goa'uldské. Poklad má byť... 334 00:21:03,400 --> 00:21:04,777 ... antický. Ako spolu súvisia? 335 00:21:04,802 --> 00:21:07,663 Popravde majú s tabuľkou len málo spoločného. 336 00:21:07,888 --> 00:21:08,581 Áno, a čo? 337 00:21:09,306 --> 00:21:11,042 Počul si niekedy o goa'uldovi Nutovi? 338 00:21:12,268 --> 00:21:15,414 Ako kešu? Hrášok? 339 00:21:16,118 --> 00:21:17,518 Oh, ty myslíš egyptskú bohyňu neba. 340 00:21:17,481 --> 00:21:17,898 Áno. 341 00:21:17,940 --> 00:21:19,200 Nie, nikdy som o nej nepočul. 342 00:21:19,225 --> 00:21:21,540 Toto boli jej obradné svadobné náramky. 343 00:21:21,619 --> 00:21:23,879 Jeden nosila ona a druhý jej momentálny manžel. 344 00:21:23,904 --> 00:21:24,763 Momentálny? 345 00:21:24,989 --> 00:21:28,377 Áno, mala ich veľa. To je jedna z toho mála z vecí, ktoré na nej obdivujem. 346 00:21:30,202 --> 00:21:32,246 Au! Čo to robíš? 347 00:21:34,448 --> 00:21:35,109 SBS! 348 00:21:39,920 --> 00:21:40,906 Fajn. Vytiahli sme šteklítka. Teraz... 349 00:21:41,004 --> 00:21:41,604 ... to daj dolu. 350 00:21:42,131 --> 00:21:43,282 Nie, kým nenájdeme poklad. 351 00:21:43,508 --> 00:21:44,292 Čo?! 352 00:21:44,717 --> 00:21:45,469 Tieto náramky... 353 00:21:46,810 --> 00:21:47,410 ... nás spájajú. 354 00:21:47,595 --> 00:21:51,975 Tabuľka je moja a chcem férový podiel z toho, k čomu vedie. 355 00:22:09,491 --> 00:22:11,322 Toto je tretia čepeľ, ktorú som na tom zatupil. 356 00:22:12,698 --> 00:22:15,575 Nedokážem to urezať... z ruky. 357 00:22:16,147 --> 00:22:18,152 Ak by sme odtránili ruku... Nie, ja viem, že... 358 00:22:18,221 --> 00:22:20,221 ... že na prvý pohľad to neznie ako rozumné riešenie... 359 00:22:20,377 --> 00:22:23,172 ... ale počul som, že doktor Bennet sa začína profesionalizovať v pripájaní- 360 00:22:23,197 --> 00:22:25,475 Myslel som, že SG12 skontrolovala všetko, čo mala na sebe. 361 00:22:26,800 --> 00:22:32,223 Skontrolovali. A nemôžeme ich viniť, náramok nevysielal žiaden druh energie. 362 00:22:32,348 --> 00:22:34,176 Dokonca aj teraz je sotva merateľný. 363 00:22:35,501 --> 00:22:37,278 Takže, čo to robí? Chcem povedať, ako to funguje? 364 00:22:37,603 --> 00:22:40,430 No... neviem. 365 00:22:43,692 --> 00:22:45,787 Nie, nie. Potrebujem len trošku viac času... 366 00:22:46,312 --> 00:22:47,272 Prídem na to. 367 00:22:54,520 --> 00:22:55,680 Hej, ste v poriadku? 368 00:23:03,671 --> 00:23:04,731 Prišiel ste ma mučiť? 369 00:23:06,507 --> 00:23:07,667 Koľko máš rokov? 370 00:23:10,092 --> 00:23:12,904 Hm. Šikana vám tiež nepomôže. 371 00:23:13,931 --> 00:23:17,726 Mám dcéru tvojho veku. Neposlúcha ma už od 12-tich. 372 00:23:17,851 --> 00:23:19,436 Nezáleží na tom, čo poviem, či spravím. 373 00:23:19,561 --> 00:23:21,689 Nebudete ma nudiť svojím osobným životom, že nie? 374 00:23:21,814 --> 00:23:23,732 Musím priznať, že po hodinke-dvoch by ma to mohlo zlomiť- 375 00:23:23,857 --> 00:23:25,535 Nemám rád, keď ma niekto podvádza! 376 00:23:27,528 --> 00:23:29,104 Nie som tu, aby som niekomu ublížila. 377 00:23:29,829 --> 00:23:32,472 A naozaj dúfam, že to povedie k niečomu úžasnému pre nás všekých. 378 00:23:32,482 --> 00:23:33,342 Ale tam vonku to vôbec nie je ľahké. 379 00:23:33,367 --> 00:23:37,329 A som si istá, že dokážete pochopiť, že dievča musí robiť to, čo dievča robí, aby preži- 380 00:23:37,454 --> 00:23:41,468 Tvoj dojemný príbeh ma zaujíma asi tak, ako teba môj. 381 00:23:41,493 --> 00:23:45,571 Len chcem, aby si vedela, že to bol doktor Jackson, kvôli ktorému som ťa nechal prejsť Bránou. 382 00:23:46,213 --> 00:23:49,401 Myslel si, že existuje šanca, že to, čo ponúkaš, môže byť užitočné. 383 00:23:50,342 --> 00:23:54,823 A teraz je to ten chlapík s mimozemským zariadením vcucnutým na zápästí. 384 00:23:55,764 --> 00:23:59,744 Takže ako sa toto skončí a čo s tebou spravíme na konci... 385 00:24:00,352 --> 00:24:04,555 ... nechám čiste na ňom. Takže byť tebou- 386 00:24:22,166 --> 00:24:24,126 Teal'c? 387 00:24:25,753 --> 00:24:27,713 Daniel Jackson. 388 00:24:29,006 --> 00:24:30,966 Ako sa máte? 389 00:24:31,425 --> 00:24:35,804 Fajn... tuším. Čo sa stalo? Ja- 390 00:24:35,930 --> 00:24:37,890 Ten náramok. 391 00:24:40,142 --> 00:24:41,810 Nazývajú sa Kor Mac. 392 00:24:41,936 --> 00:24:43,896 Napadlo ma, že by to mohol vedieť. 393 00:24:44,605 --> 00:24:48,617 Áno, vravela, že to bola nejaká svadobná vecička goa'ulda Nut. 394 00:24:48,943 --> 00:24:50,536 Neverím, že by tomu tak bolo v tomto prípade. 395 00:24:50,861 --> 00:24:52,029 Nie? 396 00:24:52,154 --> 00:24:53,238 Nie. 397 00:24:53,364 --> 00:24:54,406 Mal som to tušiť. 398 00:24:54,531 --> 00:24:57,237 Náhodou som o nich počul pred dlhou dobou. 399 00:24:58,217 --> 00:25:00,117 Verím, že to bol Kronos, kto používal túto technológiu... 400 00:25:00,163 --> 00:25:04,075 ... keď jeho Jaffovia trasportovali cenného väzňa. 401 00:25:04,500 --> 00:25:09,797 V takom prípade pripevnil náramok väznovi a Jaffovi, ktorý bol za neho zodpovedný. 402 00:25:09,922 --> 00:25:15,177 Ak by sa od seba vzdialili na dlhšiu periódu času, obaja by ochoreli a zomreli. 403 00:25:15,302 --> 00:25:16,345 Obaja? 404 00:25:16,460 --> 00:25:18,616 Tak to je tá najsprostejšia vec... 405 00:25:18,673 --> 00:25:19,573 ... akú som kedy počula! 406 00:25:22,726 --> 00:25:23,686 Ty si to nevedela? 407 00:25:23,811 --> 00:25:27,273 Vedela som, že ochorieš ty. Netušila som, že na mňa to bude mať rovnaký účinok. 408 00:25:27,398 --> 00:25:29,149 Ako si to mohla nevedieť?! 409 00:25:29,175 --> 00:25:33,487 Pretože osoba, od ktorej som ich ukradla, mi to nepovedala! 410 00:25:33,612 --> 00:25:34,572 Gŕŕ! 411 00:25:38,867 --> 00:25:43,831 Otázočka. Prečo by ich goa'uldi vymysleli práve takto? 412 00:25:43,956 --> 00:25:46,101 Aby potrestali Jaffu za jeho neschopnosť. 413 00:25:47,126 --> 00:25:47,627 Jasné, ako inak. 414 00:25:48,752 --> 00:25:50,129 Vieš, ako to dať dolu? 415 00:25:50,254 --> 00:25:55,134 Je mi ľúto, Daniel Jackson, ako som povedal, počul som o tejto technológii len náhodou. 416 00:25:55,259 --> 00:25:57,638 Prosím ťa, povedz mi, že vieš, ako dať túto vec dolu! 417 00:25:59,263 --> 00:26:00,434 Áno, samozrejme, že viem. 418 00:26:01,545 --> 00:26:03,845 Teda, za predpokladu, že... 419 00:26:04,059 --> 00:26:07,605 ... osoba, ktorej som to ukradla, bola v tomto bode úprimná. 420 00:26:07,730 --> 00:26:09,690 Len to sprav. 421 00:26:10,274 --> 00:26:15,070 Fajn! Hneď, ako nájdeme poklad a ja dostanem svoj podiel! 422 00:26:15,195 --> 00:26:19,158 OK, chcem si to len vyjasniť. Ak ju zabijem... zomriem? 423 00:26:20,576 --> 00:26:22,271 Presne ako keby si opustil jej prítomnosť. 424 00:26:24,714 --> 00:26:26,875 Alebo... môžeme nájsť ten poklad. 425 00:26:30,536 --> 00:26:33,914 Dajdalos odletel pred dvomi hodinami. Je mi ľúto. 426 00:26:38,135 --> 00:26:40,222 Pozrite, tá tabuľka je napísaná v antickom kóde, nie? 427 00:26:40,248 --> 00:26:42,745 Viem, že to, čo na nás čaká, nie je Stratené mesto Atlantis... 428 00:26:42,770 --> 00:26:47,360 ... ale nech je to čokoľvek, mohlo by to stáť za to. 429 00:26:52,529 --> 00:26:54,029 Alebo sa budete musieť s tou kočkou oženiť. 430 00:26:54,485 --> 00:26:57,279 Áno! Poďme robiť bábätká! 431 00:27:03,994 --> 00:27:05,913 A si si istá, že máš správnu šifru? 432 00:27:06,038 --> 00:27:07,290 Áno, prečo? 433 00:27:07,915 --> 00:27:10,252 Nemôžem uveriť, že som zmeškal Dajdalos kvôli tomuto. 434 00:27:11,377 --> 00:27:12,337 Prenes sa cez to. 435 00:27:14,880 --> 00:27:16,123 Nemal by si byť na Dakare? 436 00:27:16,548 --> 00:27:18,618 Rada má prestávku až dozajtra. 437 00:27:19,743 --> 00:27:20,687 Si zvedavý? 438 00:27:21,512 --> 00:27:22,680 Vskutku. 439 00:27:22,805 --> 00:27:26,267 Vidíš v tom túto svetlú stránku? Byť opäť súčasťou teamu... 440 00:27:26,392 --> 00:27:29,728 ... pracovať na odhalení nejakej úžasnej antickej záhady? 441 00:27:29,853 --> 00:27:34,400 Máš pravdu, nepracujeme spolu, ale stavím sa, že každou minútou doktor Jackson... 442 00:27:34,525 --> 00:27:39,405 ... odhalí kľúčové informácie, ktoré nás zavedú do obrovského dobrodružstva. 443 00:27:39,530 --> 00:27:41,490 Toto nemôže byť pravda. 444 00:27:42,283 --> 00:27:44,243 O čo ide? 445 00:27:44,410 --> 00:27:47,871 Toto je výpis z databázy, ktorú pred pár týždňami priniesla Atlantiská expedícia. 446 00:27:47,997 --> 00:27:50,749 Presnejšie, je to zoznam mien Antikov, ktorí opustili planétu... 447 00:27:50,874 --> 00:27:53,644 ... keď ju Wraithi obliehali a vrátili sa na Zem. 448 00:27:54,169 --> 00:27:55,621 Pred tisícročiami. 449 00:27:56,046 --> 00:27:57,047 Áno. 450 00:27:57,172 --> 00:27:59,425 A čo to má spoločné s tabuľkou? 451 00:27:59,550 --> 00:28:02,845 Viete, tabuľka popisuje poklad, no neodkazuje na žiadne miesto, kde by mal byť. 452 00:28:02,970 --> 00:28:04,831 No, mal by byť tu. 453 00:28:05,556 --> 00:28:07,985 To mi povedala osoba, od ktorej som ju ukradla. 454 00:28:09,810 --> 00:28:11,879 Predtým... než som ju od neho ukradla. 455 00:28:12,104 --> 00:28:14,607 No, myslím, že je tu a myslím, že viem, kde je. 456 00:28:14,732 --> 00:28:17,318 Faktická poznámka. Ak sa o tom v tabuľke nepíše... 457 00:28:17,443 --> 00:28:20,790 Nie je tam žiadne jednoznačné miesto, ale je... je podpísaná. 458 00:28:21,208 --> 00:28:23,008 Mužom menom... Merdin. 459 00:28:28,704 --> 00:28:29,714 Nikdy som o ňom nepočul. 460 00:28:30,039 --> 00:28:33,877 Myslím, že ste počul a to naúžasnejšie je, že jeho meno je aj v databáze. 461 00:28:35,002 --> 00:28:38,797 Antik, ktorý vyryl túto tabuľku, je jedným z Antikov, ktorí sa vrátili na Zem? 462 00:28:38,923 --> 00:28:40,215 Áno. 463 00:28:40,341 --> 00:28:45,429 Mám strýka Marvina. Som si dosť istý, že v rodine žiadnych Merdinov nemáme. 464 00:28:45,554 --> 00:28:47,683 To preto, lebo v angličtine znie to meno trochu inak. 465 00:28:48,108 --> 00:28:49,709 Počuli ste o... Merlinovi? 466 00:28:50,935 --> 00:28:54,939 Merlin. Kráľ Artuš a rytieri Kruhového stola. Merlin... 467 00:28:55,064 --> 00:28:55,564 Áno. 468 00:28:55,689 --> 00:28:56,440 Bol Antik. 469 00:28:56,565 --> 00:28:58,525 Myslím, že áno. 470 00:28:58,817 --> 00:29:02,112 Vidíš? O tomto som rozprával! 471 00:29:09,036 --> 00:29:12,998 Artuša odniesol Merlin na člne, tvrdiac, že mieri do mĺh Avalonu... 472 00:29:13,123 --> 00:29:16,001 ... čo bolo podľa legendy magické miesto, kde sa stretávali mŕtvi. 473 00:29:16,126 --> 00:29:20,339 Po čase začali niektorí tvrdiť, že Artuš nikdy nezomrel a jedného dňa sa vráti. 474 00:29:20,464 --> 00:29:24,051 Na základe toho, čo vieme o Antikoch je možné, že Avalon bol v skutočnosti miestom... 475 00:29:24,176 --> 00:29:26,679 ... kde Merlin pomohol Artušovi povzniesť sa. 476 00:29:26,804 --> 00:29:30,641 Nemajú Antikovia zakázané zasahovať do existencie smrteľníkov? 477 00:29:30,766 --> 00:29:32,518 Povznesení Antikovia majú a väčšinou sa toho držia. 478 00:29:32,643 --> 00:29:35,104 Ale je možné, že Merlin nebol povznesený... 479 00:29:35,229 --> 00:29:37,856 ... ale len človek, ktorý predbehol svoju evolučnú dobu. 480 00:29:37,982 --> 00:29:41,193 Čo to má s tým, kde je tento údajný poklad zakopaný? 481 00:29:41,318 --> 00:29:43,362 No, existuje množstvo výkladov... 482 00:29:43,487 --> 00:29:45,698 ... ale všetky sa zhodujú v bode o rytieroch Kruhového stola... 483 00:29:45,823 --> 00:29:48,117 ... ktorí zhromažďujú veľký poklad zo vzdialených kútov Artušovho kráľovstva... 484 00:29:48,242 --> 00:29:50,119 ... a ukrývajú ho v magiskej pevnosti Avalonu. 485 00:29:50,244 --> 00:29:52,204 Vrátane svätého grálu. 486 00:29:52,329 --> 00:29:53,330 Podľa niektorých. 487 00:29:53,455 --> 00:29:56,333 Tento grál... Akú má hodnotu? 488 00:30:00,129 --> 00:30:01,505 Čo je? 489 00:30:01,630 --> 00:30:05,851 V roku 1191 našli mnísi klíštora v Glastonbury podľa ich tvrdení hrob kráľa Artuša. 490 00:30:05,876 --> 00:30:07,709 Na náhrobnom kameni bola drevorytba s nápisom: 491 00:30:07,872 --> 00:30:11,072 "Hic iacet sepvltvs inclytvs rex artvrivs in insvla avalonia" 492 00:30:11,130 --> 00:30:13,017 Tu leží slávny kráľ Artuš, pochovaný na ostrove Avalon. 493 00:30:13,742 --> 00:30:17,771 Nikto to nebral vážne, až kým v roku 1248 Henry II. neprikázal hrob vykopať. 494 00:30:17,896 --> 00:30:20,165 Čiže Glastonbury, mestečko cca 125. míľ... 495 00:30:20,190 --> 00:30:23,569 ... na západ od Londýna, bolo pútnickym centrom už od- 496 00:30:23,694 --> 00:30:25,221 Áno, áno a čo to znamená? 497 00:30:25,946 --> 00:30:27,825 Istá keltská legenda vraví, že kopec nad Glastonbury... 498 00:30:29,450 --> 00:30:33,329 ... je v skutočnosti dutý a nachádza sa v ňom priechod do podsvetia Avalonu. 499 00:30:33,454 --> 00:30:36,081 To tam nikto nerobil geologický prieskum? 500 00:30:36,206 --> 00:30:37,917 Uskutočnilo sa pár vedeckých štúdií... 501 00:30:38,042 --> 00:30:39,335 Jackson! Ja, ja, ja.... 502 00:30:39,460 --> 00:30:41,128 Rozprávame sa tu o Antikoch, pane. 503 00:30:41,253 --> 00:30:44,882 Je veľmi pravdepodobné, že vchod do podzemia je zamaskovaný nejakou technológiou. 504 00:30:45,007 --> 00:30:48,636 Pane, chceli sme použiť asgardské senzory na Prométheovi... 505 00:30:48,761 --> 00:30:51,639 ... aby sme zistili, či neuvidíme viac, než predtým. 506 00:30:51,764 --> 00:30:57,144 Ďakujem! No, pred 2 rokmi by som neuveril tomu, že nájdeme... 507 00:30:57,269 --> 00:31:01,732 ... antické predmestie pod kilometrami ľadu v Antarktíde. 508 00:31:01,899 --> 00:31:09,031 Zavolám prezidentovi. Som si istý, že mu bude radosťou informovať britského prvého ministra. 509 00:31:11,742 --> 00:31:14,078 To bolo úžasné. Už ste sa rozprával s Carterovou? 510 00:31:14,203 --> 00:31:16,205 Uh, áno. Nestíha to. 511 00:31:16,330 --> 00:31:17,122 Čože? Toto je dôležité. 512 00:31:17,248 --> 00:31:20,876 Môžeme byť na pokraji ďalšieho významného objavu antickej technológie. 513 00:31:21,001 --> 00:31:24,098 Som si istý, že ju poteší všetko, čo nájdeme. 514 00:31:26,924 --> 00:31:28,968 Hej. Skús sa neho viac pritlačiť. 515 00:31:29,134 --> 00:31:31,095 Hm, pozri, kto to hovorí. 516 00:31:38,435 --> 00:31:40,354 Takže, ako ďaleko od seba môžete byť? 517 00:31:40,479 --> 00:31:43,148 No, doktor Lee si myslí, že by sme mali zostať v okruhu 2km. 518 00:31:43,274 --> 00:31:46,026 Stačí viac, než pol hodina mimo hranice a začneme cítiť účinky. 519 00:31:46,151 --> 00:31:49,647 Viete, ak niečo nájdeme, myslím, že by sme mali ísť len ja s Teal'com. 520 00:31:50,072 --> 00:31:53,242 Hej, zmeškal som kvôli tomuto Dajdalos. Ak nájdeme tajnú antickú základňu, idem aj ja. 521 00:31:53,367 --> 00:31:56,829 To znamená, že bude musieť ísť s nami. 522 00:31:57,788 --> 00:31:58,956 To je pravda, ale...? 523 00:31:59,081 --> 00:32:01,166 Pozrite, chcem vás tam. Viete to. 524 00:32:01,292 --> 00:32:03,919 Len som uvažoval, že by sme len mali zostať v rádiovom spojení. 525 00:32:03,961 --> 00:32:07,506 Podplukovník Mitchell, prosím, hláste sa v pomocnej kontrolnej miestnosti 2. 526 00:32:15,848 --> 00:32:17,308 Ach, cítim závan spomienok. 527 00:32:17,433 --> 00:32:17,933 Prečo? 528 00:32:18,058 --> 00:32:19,476 Nie je toto to miesto, kde som ti nadvihla mandle? 529 00:32:19,602 --> 00:32:20,477 Nie. 530 00:32:20,603 --> 00:32:23,606 Nie, som si dosť istá, že práve tu som ti nabila tvoje- 531 00:32:23,731 --> 00:32:27,151 S dovolením, mládež! Marks, čo máte? 532 00:32:27,276 --> 00:32:29,445 No, vďaka asgardským senzorom... 533 00:32:29,570 --> 00:32:35,826 ... sme dokázali zmapovať energetickú anomáliu, ktorá by normálne oklamala klasický sonar. 534 00:32:35,951 --> 00:32:41,415 Definoval som hlavnú jaskyňu, sieň tunelov a pár menších jaskýň. 535 00:32:41,540 --> 00:32:43,292 Vynikajúco, poručík. 536 00:32:43,417 --> 00:32:47,914 Môžete vidieť, čo je vnútri? Napríklad obrovské hromady vzácnych kovov? 537 00:32:49,548 --> 00:32:53,510 Ako som povedal, môžeme zmapovať len obrysy tej štruktúry. 538 00:32:53,636 --> 00:32:55,679 Môžete nás dostať sem? 539 00:32:56,555 --> 00:33:01,101 No, je to takmer kilometer pod povrchom a nevedie tam žiaden viditeľný vstup z povrchu. 540 00:33:01,226 --> 00:33:02,570 Asgardský transportný lúč. 541 00:33:02,895 --> 00:33:07,550 To sme skúšali. Nezdá sa, že by dokázal preniknúť tým druhom energie, ktorá chráni jaskyne. 542 00:33:07,775 --> 00:33:08,588 Kruhy. 543 00:33:11,378 --> 00:33:14,578 Antikovia postavili Bránu, nie? A tiež vynaliezli kruhy. 544 00:33:15,113 --> 00:33:17,777 Museli sa nejako dostať tam a naspäť a ja viem, že táto loď má kruhy. 545 00:33:17,761 --> 00:33:19,088 - Tak som sa vtedy... - Áno, staré dobré časy. 546 00:33:19,102 --> 00:33:20,120 Ale má pravdu. 547 00:33:20,246 --> 00:33:23,832 Ak tam dolu sú kruhy, mohli by sme sa na ne pripojiť. 548 00:33:24,674 --> 00:33:26,027 Ale rádio nepôjde. 549 00:33:29,338 --> 00:33:31,632 Zdá sa, že ideme všetci. 550 00:33:32,591 --> 00:33:34,551 Idete na vlastnú päsť. 551 00:33:35,678 --> 00:33:37,638 Dámy majú prednosť. 552 00:33:38,013 --> 00:33:39,974 No, v tom prípade až po tebe. 553 00:33:44,395 --> 00:33:46,939 No tak! Toto je zábava, nie? 554 00:33:59,410 --> 00:34:03,070 Čisté! A... prázdne. 555 00:34:04,164 --> 00:34:07,679 No, tak sklamaná som nebola od chvíle, čo sme mali s Danielom sex. 556 00:34:20,806 --> 00:34:22,766 Meč v skale. 557 00:34:23,517 --> 00:34:25,978 A to má znamenať čo? 558 00:34:26,103 --> 00:34:31,400 Kráľ Artuš vytiahol zo skaly meč ako dôkaz svojej poctivosti a predučenia stať sa kráľom. 559 00:34:31,525 --> 00:34:32,693 Excalibur. 560 00:34:32,818 --> 00:34:34,737 To je bežný omyl. 561 00:34:34,778 --> 00:34:37,031 Viete, Excalibur, bol vykovaný Paňou Jazera Avalonu... 562 00:34:37,072 --> 00:34:40,993 ...ale Artuš ho nevidel, až kým sa meč, ktorý vytiahol zo skaly, nezlomil v bitke. 563 00:34:56,300 --> 00:35:00,095 Použi svaly a polovica je tvoja. 564 00:35:05,142 --> 00:35:07,937 No, drží dosť pevne. 565 00:35:10,064 --> 00:35:13,317 Vitajte, rytieri Kruhového stola. 566 00:35:13,442 --> 00:35:18,030 Muži cti. Nasledovníci cesty spravodlivosti. 567 00:35:18,155 --> 00:35:26,455 Iba tí, hodní vedenia a poctiví ducha, získajú prístup do podsvetia... 568 00:35:29,280 --> 00:35:39,280 Sýpky majetku Ambrosia Coriolana. Preukážte sa hodnými a všetko vám bude odhalené. 569 00:35:39,718 --> 00:35:40,578 To je neuveriteľné. 570 00:35:44,703 --> 00:35:46,892 Učenci špekulovali, či bol Ambrosius a Artuš jeden a ten istý človek... 571 00:35:46,934 --> 00:35:50,880 ... ale to by musel mať 74 rokov pri bitke pri Mount Badone. 572 00:35:52,314 --> 00:35:55,567 Je to vlastne dosť fascinujúce, viete? Ambrosius bol synom cisára Konšt- 573 00:35:55,693 --> 00:35:59,405 Áno, áno, áno. Fascinujúce je tá jediná vec, čo to nie je. 574 00:35:59,530 --> 00:36:02,449 Ako sa preukážeme hodnými a necháme všetko odhaliť? 575 00:36:02,574 --> 00:36:05,946 Nemám tušenia. Ale niečo mi vraví, že poctivosť ducha... 576 00:36:06,051 --> 00:36:07,251 ... by mohol byť pre teba problém. 577 00:36:07,371 --> 00:36:08,547 Nič o mne nevieš! 578 00:36:08,872 --> 00:36:10,082 Pretože všetko, čo vyjde z tvojich úst, je klamstvo. 579 00:36:10,207 --> 00:36:12,835 Nenúťte ma oddeliť vás. 580 00:36:14,878 --> 00:36:16,672 Možno je niečo v týchto tuneloch. 581 00:36:16,797 --> 00:36:20,983 Vidíte? Preto tu je. Génius. 582 00:36:21,909 --> 00:36:25,522 Rozdelíme sa. Ja idem s Teal'com. Hej, počkaj ma! 583 00:36:37,276 --> 00:36:41,242 Zdá sa, že by pre nich bolo príliš jednoduché nechať ich veci vo výklade. 584 00:36:45,951 --> 00:36:51,417 Možno si to myslím len ja, ale tento priateľský rapot medzi nami proste žeriem. 585 00:36:53,751 --> 00:36:54,544 Mal by si mi dať zbraň. 586 00:36:55,169 --> 00:36:55,920 Nie. 587 00:36:56,045 --> 00:36:59,381 Môžu tu byť nejaké hrozivé príšery, ktoré majú chrániť poklad. 588 00:36:59,506 --> 00:37:00,841 Pár storočí? 589 00:37:00,966 --> 00:37:02,551 V nejakom druhu stázy alebo hybernácie? 590 00:37:02,676 --> 00:37:05,721 Čo ak to vycíti našu prítomnosť a prebudí sa lačné po ľudskom mäse. 591 00:37:05,846 --> 00:37:07,514 To neznie ako antický štýl. 592 00:37:07,640 --> 00:37:08,349 Aj tak. 593 00:37:08,474 --> 00:37:12,253 Som si istý, že ak tu je nejaká príšera, bude sa ťa báť oveľa viac, než ty jej. 594 00:37:12,394 --> 00:37:14,080 Zvlásť, až ťa bližšie spozná. 595 00:37:50,516 --> 00:37:52,476 Pozri sem. 596 00:38:04,905 --> 00:38:06,949 OK, to nie je dobré znamenie. 597 00:38:22,631 --> 00:38:24,967 Ak by si vedel, že svetlo sviečky je oheň... 598 00:38:25,092 --> 00:38:26,051 Huh? 599 00:38:26,176 --> 00:38:28,137 Ale nič. 600 00:38:45,904 --> 00:38:51,954 OK, ten hologram vravel, že iba hodní vedenia a poctiví ducha prejdú ďalej. 601 00:38:53,879 --> 00:38:55,040 Toto musí byť nejaký test. 602 00:38:56,373 --> 00:38:57,634 Čo sa tam píše? 603 00:38:58,834 --> 00:39:00,461 "Vesmír je nekonečný." 604 00:39:00,586 --> 00:39:03,831 To vyzerá nekonečne neužitočné. A tu? 605 00:39:04,256 --> 00:39:05,699 "Poklad je v tomto hrnčeku." 606 00:39:05,925 --> 00:39:11,147 Vážne? Ticho som dúfala v niečo ťažšieho, ale dobre. 607 00:39:11,572 --> 00:39:12,349 Nie, zadrž, zadrž! 608 00:39:12,874 --> 00:39:13,833 Príliš jasné? 609 00:39:13,958 --> 00:39:14,788 Daj mi minútku... 610 00:39:17,677 --> 00:39:20,677 To nebola minútka... Stále to nebola minútka... 611 00:39:23,317 --> 00:39:31,199 Dobre. Predpokladám, že je to nejaký druh puzzle. Vieš prečítať tieto nápisy? 612 00:39:37,957 --> 00:39:39,917 Nie. 613 00:39:41,418 --> 00:39:44,675 No, mám pocit, že tie kamene máme uložiť v nejakom poradí. 614 00:39:45,900 --> 00:39:46,360 Čo myslíš ty? 615 00:39:50,219 --> 00:39:53,098 Hej! Hej! Chalan! 616 00:39:54,337 --> 00:39:56,337 Guľky! Sa! Odrážajú! 617 00:40:14,535 --> 00:40:16,177 Dobre, čo toto? 618 00:40:16,603 --> 00:40:19,039 Otvoríme oba a ten, v ktorom bude poklad, je ten správny. 619 00:40:19,164 --> 00:40:20,541 Nie. Nemyslím, že by to bol dobrý nápad. 620 00:40:20,666 --> 00:40:21,417 Máme 2 hrnce. 621 00:40:21,542 --> 00:40:23,652 Myslím, že účelom celého cvičenia je otvoriť len jeden. 622 00:40:23,877 --> 00:40:25,212 Tento vraví "Poklad je vnútri." 623 00:40:25,337 --> 00:40:26,714 Presne tak, čo ho robí našou prvou voľbou. 624 00:40:26,839 --> 00:40:27,548 Takže, otvoríme ten zlatý! 625 00:40:27,673 --> 00:40:28,132 Nie. 626 00:40:28,257 --> 00:40:29,049 Tak späť k striebornému! 627 00:40:29,074 --> 00:40:29,935 Nie, nie, nie! 628 00:40:32,052 --> 00:40:38,716 Prázdny. Nič neznášam viac, než keď mi niekto klame do očí. 629 00:40:41,670 --> 00:40:43,480 Mohla by si prestať? 630 00:40:43,606 --> 00:40:46,703 Čo?! Sme tu uväznení! Čo sa ešte môže stať?! 631 00:40:55,576 --> 00:40:56,536 Možno toto? 632 00:40:56,961 --> 00:40:59,791 Vedela som, že je to blbosť, v momente, ako som to povedala. V momente. 633 00:41:10,591 --> 00:41:12,551 OK, to nezabralo. 634 00:41:17,890 --> 00:41:19,850 Vskutku. 635 00:41:21,769 --> 00:41:23,729 Ale no tak! 636 00:41:30,736 --> 00:41:31,860 Táto je tiež prázdna. 637 00:41:31,869 --> 00:41:32,521 Ja viem. 638 00:41:32,947 --> 00:41:33,931 To nedáva zmysel. 639 00:41:34,020 --> 00:41:34,616 Ja viem! 640 00:41:36,241 --> 00:41:37,202 Plukovník Mitchell! 641 00:41:41,497 --> 00:41:44,291 Dve mám a ešte miliarda kombinácií zostáva! 642 00:41:44,416 --> 00:41:46,127 Stále sa zabávaš, plukovník Mitchell? 643 00:41:47,253 --> 00:41:47,920 Tak čo budeme robit? 644 00:41:48,045 --> 00:41:48,988 Neviem! 645 00:41:49,213 --> 00:41:50,073 Ty nevieš? 646 00:41:50,798 --> 00:41:53,711 Takže teraz asi nie je ten správny čas prezradiť ti, že neznášam malé priestory? 647 00:41:56,428 --> 00:41:58,023 Mávaš obcas zlé predtuchy? 648 00:41:59,765 --> 00:42:01,016 Pokračovanie nabudúce... 649 00:42:01,753 --> 00:42:06,753 http://gatenet.etherealia.com