1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: SG-1 - 9x06 Beachhead] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [DVD-rip, veľkosť: 366 956 544] 3 00:00:00,005 --> 00:00:00,006 [SK titulky: namuras] 4 00:00:01,300 --> 00:00:03,853 V minulých dieloch Hviezdnej Brány SG1... 5 00:00:03,854 --> 00:00:05,534 Vráť sa do SG1. 6 00:00:05,535 --> 00:00:07,478 Mám svoje dôvody, kvôli ktorým chcem túto prácu. 7 00:00:07,479 --> 00:00:08,843 Čo ak bude svet potrebovať záchranu? 8 00:00:08,844 --> 00:00:11,236 Ak bude svet potrebovať záchranu, budem tu, aby som spravila, čo bude v mojich silách. 9 00:00:11,237 --> 00:00:14,992 Tieto náramky vytvárajú fyzické spojenie medzi ich nositeľmi. 10 00:00:14,993 --> 00:00:16,738 Boli používané goa'uldmi. 11 00:00:16,739 --> 00:00:18,869 Jackson! Jackson! 12 00:00:18,870 --> 00:00:20,692 Keď sme vás priniesli, vôbec ste nereagoval. 13 00:00:20,693 --> 00:00:23,501 Ale vaša kondícia sa rýchlo zlepšila, keď sa ona vrátila. 14 00:00:23,502 --> 00:00:25,048 Chýbala som ti? 15 00:00:25,049 --> 00:00:26,041 Kto to je ? 16 00:00:26,042 --> 00:00:30,062 Gentleman, ktorý tvrdí, že zastupuje bohov zvaných Ori. 17 00:00:30,063 --> 00:00:32,765 Tam vo hviezdach je toľko Jaffov, koľko ľudí. 18 00:00:32,766 --> 00:00:35,077 Ale ak nebudeme postupovať spoločne 19 00:00:35,078 --> 00:00:39,839 víťazstvo, na ktorom sme tak dlho pracovali, vyústi v chaos. 20 00:00:43,822 --> 00:00:45,476 Neukáž, že sa bojíš, Latal. 21 00:00:46,677 --> 00:00:48,518 Je to jeden muž. Čoho sa mám báť? 22 00:00:48,519 --> 00:00:52,400 Prisahal odplatu, ak sa po jeho návrate nepokloníme pred jeho bohmi. 23 00:00:52,401 --> 00:00:55,977 Jaffovia preliali príliš veľa krvi, aby nahradili jedného falošného boha druhým. 24 00:00:55,978 --> 00:00:59,396 Učinili sme svoje rozhodnutie a povieme mu tak. 25 00:01:06,707 --> 00:01:08,136 Prišiel si sám? 26 00:01:08,137 --> 00:01:11,000 Ori sú so mnou vždy. 27 00:01:11,001 --> 00:01:13,987 Čítali ste Knihu Pôvodu? 28 00:01:13,988 --> 00:01:15,879 Čítali. 29 00:01:15,880 --> 00:01:19,298 Čo hovoríte na prísľuby Ori? 30 00:01:20,554 --> 00:01:24,739 Už viac nechceme počuť o falošných bohoch. 31 00:01:24,833 --> 00:01:27,374 Odíď hneď a ušetríme tvoj život. 32 00:01:27,375 --> 00:01:32,519 - Rozprávate za všetkých? - Áno. 33 00:01:32,880 --> 00:01:34,989 Jedným spôsobom, či druhým... 34 00:01:34,990 --> 00:01:40,134 ... tento svet bude slúžiť ich účelom. 35 00:01:42,126 --> 00:01:44,585 Jaffa! 36 00:02:42,856 --> 00:02:46,356 Hviezdna Brána: SG-1 9x06 Predmostie 37 00:03:16,369 --> 00:03:19,869 SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras 38 00:03:27,588 --> 00:03:29,613 Neplánovaná mimozemská aktivácia! 39 00:03:29,614 --> 00:03:31,641 Čo máme, šéfko? 40 00:03:31,642 --> 00:03:35,156 Príjmame správu, pane. Len text. 41 00:03:41,666 --> 00:03:44,110 Je v goa'uldštine. 42 00:03:44,111 --> 00:03:47,529 A nik z vás, mládež, nečíta goa'uldsky, že nie? 43 00:03:54,061 --> 00:03:56,040 Áno! Whoo! 44 00:03:57,136 --> 00:04:00,038 Chlapci, hádam sa nenecháte nabiť od ľudí z dvoch iných planét vo vaše blbej hre? 45 00:04:00,039 --> 00:04:01,666 "Blbá hra" sa ešte neskončila. 46 00:04:01,667 --> 00:04:02,821 To je moje krídlo! 47 00:04:02,822 --> 00:04:04,097 Potrebuješ nové krídlo. 48 00:04:04,098 --> 00:04:05,177 Nakopem ti zadok! 49 00:04:05,178 --> 00:04:08,212 Sľuby, sľuby... 50 00:04:12,855 --> 00:04:14,288 Pohov, plukovník. 51 00:04:14,289 --> 00:04:15,824 Vlastne hľadám Teal'ca. 52 00:04:15,825 --> 00:04:18,950 Prijali sme komuniké od goa'ulda menom Nerus. 53 00:04:18,951 --> 00:04:20,650 Nespomínate si na neho? 54 00:04:20,651 --> 00:04:23,237 Som si vedomý jeho existencie. 55 00:04:23,238 --> 00:04:26,859 Mnohé storočia bol vedľajším goa'uldom, slúžiacim Baalovi. 56 00:04:26,860 --> 00:04:28,614 Čo mi o ňom môžete povedať? 57 00:04:28,615 --> 00:04:30,150 Aby sme boli úprimní, radšej nechcete vedieť. 58 00:04:30,151 --> 00:04:31,373 Aby som bol úprimný, chcem. 59 00:04:31,374 --> 00:04:32,744 Prečo? 60 00:04:32,745 --> 00:04:33,898 Čo by si povedala na to, že si zvykneme... 61 00:04:33,899 --> 00:04:38,085 ... že tu velím a spýtal som sa jednoduchú otázku? 62 00:04:38,801 --> 00:04:40,564 Nerus je druhé meno pre obžerstvo a chamtivosť. 63 00:04:40,565 --> 00:04:43,137 Dosť jednoduchá odpoveď? 64 00:04:43,138 --> 00:04:45,400 Je to goa'uld známy pre svoj mohutný... 65 00:04:45,401 --> 00:04:47,361 ... apetít. 66 00:04:47,362 --> 00:04:50,453 Je tiež známy ako vynálezca množstva goa'uldských technológií. 67 00:04:50,454 --> 00:04:51,489 Vážne? 68 00:04:51,490 --> 00:04:53,827 A preto som mu aj ja začal venovať pozornosť. 69 00:04:53,828 --> 00:04:56,005 Hoci to znie divne... 70 00:04:56,006 --> 00:04:59,424 ... ponúka nám spoluprácu. 71 00:05:01,330 --> 00:05:03,346 Nerusovi sa nedá veriť. 72 00:05:03,347 --> 00:05:05,242 Hmm, to je irónia. 73 00:05:05,243 --> 00:05:08,948 On o vás povedal toľko pekných vecí. 74 00:05:13,932 --> 00:05:15,774 Nie, naozaj povedal pár veľmi pekných vecí. 75 00:05:15,775 --> 00:05:20,240 "Bolo by mi veľkou cťou spoznať hrdinov Tau'ri, ktorí dohnali goa'uldov na kolená." 76 00:05:20,241 --> 00:05:21,586 Oh, to je milé. 77 00:05:21,587 --> 00:05:23,764 Nie! Je nechutný! 78 00:05:23,765 --> 00:05:26,432 Nemôžete predsa vážne otvoriť dvere patetickému vedľajšiemu goa'uldovi... 79 00:05:26,433 --> 00:05:28,813 ... ktorý zastupuje jedného z veľkých chlapcov. 80 00:05:28,814 --> 00:05:31,930 No, aspoň mi sľúbte, že tvráte na jeho mučení. 81 00:05:31,931 --> 00:05:33,574 Pripravujeme mu VIP izbu. 82 00:05:33,575 --> 00:05:34,342 Nie! 83 00:05:34,343 --> 00:05:35,001 Áno! 84 00:05:35,002 --> 00:05:36,437 Pane, ak sa môžem spýtať... 85 00:05:36,438 --> 00:05:37,080 Prečo? 86 00:05:37,081 --> 00:05:37,657 Áno. 87 00:05:37,658 --> 00:05:41,597 No, podľa jeho správy má "vojenskú informáciu najvyššej nutnosti". 88 00:05:41,598 --> 00:05:43,120 Znelo to ako vec hodná počúvania. 89 00:05:43,121 --> 00:05:43,507 Aj tak... 90 00:05:43,508 --> 00:05:44,678 ... prečo sa o tom baví s nami? 91 00:05:44,679 --> 00:05:46,741 Prečo nezostal s Baalom, alebo nepracuje s iným goa'uldom? 92 00:05:46,742 --> 00:05:48,837 Pozrime sa na to skrz termíny optiky. 93 00:05:48,838 --> 00:05:50,952 Teraz musíme vyzerať ako dôležití hráči. 94 00:05:50,953 --> 00:05:52,496 Pretože sme porazili Anubisa. 95 00:05:52,497 --> 00:05:54,003 Väčšina Vládcov systému bola zabitá replikátormi. 96 00:05:54,004 --> 00:05:56,232 Potom sme porazili replikátorov. 97 00:05:56,233 --> 00:05:57,878 No áno, sme cool. 98 00:05:57,879 --> 00:05:59,699 Len si to nenechajte stúpnuť do hlavy. 99 00:05:59,700 --> 00:06:02,292 Už ste videli jeho zoznam dietných ingrediencií? 100 00:06:02,293 --> 00:06:03,922 Už sme sa oň postarali. 101 00:06:03,923 --> 00:06:05,783 Zrelé Trekeelske vajcia? 102 00:06:05,784 --> 00:06:06,948 Vajcia máme. 103 00:06:06,949 --> 00:06:09,574 Netuším, či sú zrelé alebo nie. 104 00:06:09,575 --> 00:06:12,054 SG3 je s ním kvôli bezpečnostinej prehliadne na neutrálnej planéte... 105 00:06:12,055 --> 00:06:13,615 ... už v týchto chvíľach. 106 00:06:13,616 --> 00:06:16,679 Hneď ako dostaneme zelenú, chcem, aby ste- 107 00:06:16,680 --> 00:06:18,418 Mimozemská aktivácia! 108 00:06:18,419 --> 00:06:21,837 My o vlku... 109 00:06:35,837 --> 00:06:36,961 Je čistý, pane. 110 00:06:36,962 --> 00:06:38,868 Vďaka, seržant. Odtiaľto to zvládnem. 111 00:06:38,869 --> 00:06:40,099 Ja som Nerus. 112 00:06:40,100 --> 00:06:43,361 Generálmajor Hank Landry. Som veliteľom programu S- 113 00:06:43,362 --> 00:06:45,480 Áno, som si istý, že ste veľmi dôležitý človek... 114 00:06:45,481 --> 00:06:48,564 ... mal ste veľmi dôležitý dôvod vystaviť ma vašim bezpečnostným opatreniam. 115 00:06:48,565 --> 00:06:51,504 Ale spoznať teba. 116 00:06:51,551 --> 00:06:53,887 Pozrieť sa do tváre Toho... 117 00:06:53,888 --> 00:06:56,143 Koho "toho"? 118 00:06:56,144 --> 00:06:59,155 Toho, ktorý inšpitoval toto veľké povstanie, samozrejme. 119 00:06:59,156 --> 00:07:01,642 Oh, časy falošných bohov sú u konca... 120 00:07:01,643 --> 00:07:05,061 ... zväčša kvôli tomuto mužovi. 121 00:07:05,373 --> 00:07:08,413 Doktor Daniel Jackson. 122 00:07:08,414 --> 00:07:12,903 Medzi goa'uldmi sa šepká, že to vy sám ste porazil Anubisa. 123 00:07:12,904 --> 00:07:14,822 Je to pravda? 124 00:07:14,823 --> 00:07:16,536 Kde ste to počul? 125 00:07:16,537 --> 00:07:19,955 Oh, ja počujem všetko. 126 00:07:21,177 --> 00:07:24,244 Podplukovník Cameron Mitchell, veliteľ SG1. 127 00:07:24,245 --> 00:07:25,465 Ale vy... vy nie ste... ? 128 00:07:25,466 --> 00:07:27,637 Nie. 129 00:07:28,036 --> 00:07:28,905 A on príde? 130 00:07:28,906 --> 00:07:31,461 To ťažko. 131 00:07:33,256 --> 00:07:38,209 A ty... ty ani nie si plukovníčka Carterová, že nie? 132 00:07:38,897 --> 00:07:41,675 Takto som si to nepredstavoval! 133 00:07:41,676 --> 00:07:43,919 Nerus, ak by ste ma nasledoval do zasadacej miestnosti... 134 00:07:43,920 --> 00:07:45,882 ... musíme toho veľa prediskutovať. 135 00:07:45,883 --> 00:07:49,493 Áno, áno. Ale najskôr potrebujem svoju výživu. Máte všetko, čo som požadoval? 136 00:07:49,494 --> 00:07:51,750 Ako to len bolo v ľudských silách. 137 00:07:51,751 --> 00:07:55,128 Oh, dobre, dobre, pretože som pozitívne vyhladovaný. 138 00:08:21,516 --> 00:08:23,023 Žiadne zrniečka! 139 00:08:23,024 --> 00:08:25,183 Ako je to možné? 140 00:08:25,184 --> 00:08:27,547 To je štátne tajomstvo, ale sme ochotní o tom vyjednávať. 141 00:08:27,548 --> 00:08:30,925 To je neskutočné... ale úžasné! 142 00:08:35,659 --> 00:08:37,118 Ale aj tak... 143 00:08:38,196 --> 00:08:40,546 Aj tak musíme prebrať dôležité veci, nie je pravda? 144 00:08:40,547 --> 00:08:41,961 Váš hlas... 145 00:08:41,962 --> 00:08:43,438 ... sa práve zmenil. 146 00:08:43,439 --> 00:08:46,048 Oh, my tak nemusíme hovoriť! 147 00:08:48,264 --> 00:08:52,186 Toto je zariadenie, ktoré som osobne vynašiel. 148 00:08:52,187 --> 00:08:54,432 To, čo zočíte... 149 00:08:54,433 --> 00:08:59,386 ... sa začalo pred necelými dvomi dňami. 150 00:08:59,991 --> 00:09:03,392 Slobodní Jaffovia, ktorí zabrali túto planétu, ju volajú Kellana. 151 00:09:03,393 --> 00:09:05,152 Čo to bolo? 152 00:09:05,153 --> 00:09:09,268 Štruktúra extrémne veľkého silového poľa okolo Brány. 153 00:09:09,269 --> 00:09:10,504 Nádhera. 154 00:09:10,505 --> 00:09:14,256 A túto informáciu nám ponúkate, pretože... ? 155 00:09:14,257 --> 00:09:15,513 Čo je na tom prekvapujúceho? 156 00:09:15,514 --> 00:09:18,250 Spojili sme svoje sily v bitke s replikátormi. 157 00:09:18,251 --> 00:09:21,008 Nespomínam si na tvoju účasť. 158 00:09:21,009 --> 00:09:21,715 Teal'c... 159 00:09:21,716 --> 00:09:29,545 ... ranil si ma. To ja som prišiel na to, ako aktivovať všetky Brány v Galaxii naraz. 160 00:09:30,509 --> 00:09:34,119 Baal vám to... nespomenul? 161 00:09:34,192 --> 00:09:36,820 Ále... poznáš Baala. 162 00:09:36,821 --> 00:09:40,239 No áno. Ale to nevadí. 163 00:09:40,857 --> 00:09:44,782 Vaši protivníci sa nazývajú Ori. 164 00:09:44,783 --> 00:09:46,527 Poznáme Ori. 165 00:09:46,528 --> 00:09:55,125 Áno. No, zatiaľ som detekoval jediného - pravdepodobne Vierozvestca - vnútri poľa, ale... 166 00:09:55,525 --> 00:09:57,664 ... expanduje. 167 00:09:57,665 --> 00:10:00,396 Potom sa v ňom budú môcť zhromažďovať celé armády. 168 00:10:00,397 --> 00:10:04,242 Áno a čo viac, Brána sa ešte stále nezatvorila. 169 00:10:04,243 --> 00:10:05,811 Počkať, vraveli ste, že sa to stalo pred dvomi dňami? 170 00:10:05,812 --> 00:10:06,850 Áno. 171 00:10:06,851 --> 00:10:09,679 Brána môže byť maximálne otvorená 38 minút. 172 00:10:09,680 --> 00:10:11,345 To je dané zákonom fyziky červých dier. 173 00:10:11,346 --> 00:10:13,069 Ori asi nedostali učebnice. 174 00:10:13,070 --> 00:10:16,343 Čo znamená, že majú zdroj energie, ktorý môže donekonečna udržiavať červiu dieru z inej galaxie... 175 00:10:16,344 --> 00:10:19,349 ... plus to silové pole. To nedokáže ani ZPM. 176 00:10:19,350 --> 00:10:22,768 Ako máme bojovať s tak mocným nepriateľom? 177 00:10:24,491 --> 00:10:27,907 S mojou pomocou. 178 00:10:27,908 --> 00:10:33,723 Každé silové pole má svoje slabiny a som si istý... že ich nájdem. 179 00:10:36,198 --> 00:10:39,149 Pane, ak je táto správa pravdivá, znamená to kompletnú zmenu taktiky. 180 00:10:39,150 --> 00:10:40,425 Budeme musieť odpovedať. 181 00:10:40,426 --> 00:10:46,959 Súhlasím, plukovník. Ale ak je Kellana planétou Jaffov, nie som si istý, ako sa to týka nás. 182 00:10:46,960 --> 00:10:49,611 Vás sa to netýka? 183 00:10:50,829 --> 00:10:55,206 To vy ste zapríčinili úpadok goa'uldov. 184 00:10:55,372 --> 00:10:59,603 Táto Galaxia vznikla vaším počínaním, generál. 185 00:10:59,604 --> 00:11:02,281 A vy za to musíte prebrať zodpovednosť. 186 00:11:02,282 --> 00:11:04,330 Čo by ste chcel, aby sme spravili? 187 00:11:04,331 --> 00:11:09,188 Zaútočiť na nich čo najrýchlejšie a so všetkým, čo môžete vziať. 188 00:11:12,272 --> 00:11:15,733 Toto nie je nič iného ako invázia, generál. 189 00:11:15,734 --> 00:11:20,303 Či sa vám to páči, alebo nie, ste vo vojne. 190 00:11:24,015 --> 00:11:25,591 Jack, Jack! 191 00:11:25,592 --> 00:11:30,094 Prakticky vymyslela Mark IX a to ty si myslíš, že by sme mali použiť tú preliatu vec! 192 00:11:30,095 --> 00:11:34,376 Prečo mrháš cenným časom tým, že vravíš nie? 193 00:11:34,724 --> 00:11:37,711 Prečítal som dosť tvojich hlásení, aby som vedel... 194 00:11:37,712 --> 00:11:42,301 ... že boli časy, kedy nik, len Samantha Carterová mohla vytiahnuť tvoj zadok z najhoršieho! 195 00:11:42,302 --> 00:11:45,186 No, tak toto je jedna z tých chvíľ- 196 00:11:45,187 --> 00:11:48,509 Hlásim sa podľa rozkazu, pane. 197 00:11:48,510 --> 00:11:49,712 Áno. 198 00:11:49,713 --> 00:11:52,172 Stojí hneď predo mnou. 199 00:11:52,525 --> 00:11:54,872 Si vtipný človek, Jack. 200 00:11:54,873 --> 00:11:56,591 Veľmi vtipný. 201 00:12:03,950 --> 00:12:05,884 Štvrtý symbol zapadol. 202 00:12:05,885 --> 00:12:08,008 - Sľubujem vám, že nás klame. - V ktorej časti? 203 00:12:08,009 --> 00:12:09,458 Vo všetkom! 204 00:12:09,459 --> 00:12:10,646 Piaty symbol zapadol. 205 00:12:10,647 --> 00:12:13,656 Napriek tomu sme sa nedokázali spojiť s Kellanou napriek viacerým pokusom. 206 00:12:13,657 --> 00:12:16,147 Goa'uldi nikdy nerobia nič pre ostatných. 207 00:12:16,448 --> 00:12:17,890 Šiesty symbol zapadol. 208 00:12:17,891 --> 00:12:21,405 Možno je v jeho vlastnom záujme zastaviť Ori. 209 00:12:21,663 --> 00:12:24,344 Siedmy symbol stále nezapadol. 210 00:12:24,645 --> 00:12:26,580 Dobre, toto skúšame už dosť dlho. 211 00:12:26,581 --> 00:12:27,902 Plukovníčka Carterová? 212 00:12:27,903 --> 00:12:30,671 Zmenili sme originálny plán na takpovediac expedíciu. 213 00:12:30,672 --> 00:12:34,836 Prométheus je na ceste a stretneme sa s ním na P4C-452. 214 00:12:34,837 --> 00:12:37,114 Odtiaľ budeme pokračovať na Kellanu. 215 00:12:37,115 --> 00:12:40,686 Vzhľadom k ich unikátnej schopnosti udržať Bránu otvorenú donekonečna... 216 00:12:40,687 --> 00:12:42,182 ... a schopnostiam toho silového poľa... 217 00:12:42,183 --> 00:12:46,597 ... povolil prezident použitie akýchkoľvek prostriedkov na dokončenie misie. 218 00:12:46,598 --> 00:12:50,358 Och, bože. A to som za svoju kariéru nechcel odpáliť jedinú atómovku. 219 00:12:50,359 --> 00:12:56,581 V Oblasti 51 sme pracovali na niečom, o čom si generál O'Neill myslí, že je našou najlepšou šancou zastaviť ich hneď teraz. 220 00:12:56,582 --> 00:12:58,892 Ale ty nesúhlasíš. 221 00:12:58,893 --> 00:13:00,584 Súhlasím, že to musíme vyskúšať. 222 00:13:00,585 --> 00:13:02,113 Len si nemyslím, že to bude stačiť. 223 00:13:02,114 --> 00:13:03,520 To je naše jediné. 224 00:13:03,521 --> 00:13:05,980 Otázky? 225 00:13:06,385 --> 00:13:07,206 Nie, pane. 226 00:13:07,207 --> 00:13:09,645 Stále žiadna odpoveď z Jaffskej Rady? 227 00:13:09,646 --> 00:13:10,420 O žiadnej neviem. 228 00:13:10,421 --> 00:13:13,212 No, nemôžeme čakať na Geraka. Budeme pokračovať, ako je naplánované. 229 00:13:13,213 --> 00:13:14,255 Šéfko, roztočte Bránu. 230 00:13:14,256 --> 00:13:16,907 - Áno, pane. - Tak do toho. 231 00:13:32,264 --> 00:13:35,778 No, či je to dočasne, alebo nie, som rád, že si späť. 232 00:13:36,248 --> 00:13:39,903 Nie je to úžasné? Dali sme dokopy celý gang. 233 00:13:39,904 --> 00:13:41,599 Jasné, takže načo máme tú extra záložníčku? 234 00:13:41,600 --> 00:13:45,821 - Ach, je s ňou sradna. Okrem toho, ak by mal Jackson... - Zomrieť. 235 00:13:45,822 --> 00:13:47,014 Áno, to je ten správny výraz... 236 00:13:47,015 --> 00:13:49,666 ... ohrozilo by to misiu. 237 00:13:49,673 --> 00:13:53,384 Pred pár týždňami si vravel, že máš pocit, že účinky náramkov poľavujú. 238 00:13:53,385 --> 00:13:57,140 Poľavil. Len som to ešte nechcel testovať cez celú Galaxiu, takže... 239 00:13:57,141 --> 00:13:58,197 No super! 240 00:13:58,198 --> 00:13:59,783 Proste zomieraš túžbou zbaviť sa ma, nie? 241 00:13:59,784 --> 00:14:00,935 Nie! Ešte nezomieram! 242 00:14:00,936 --> 00:14:02,827 Ale nie, viem, že tu nie som vítaná... 243 00:14:02,828 --> 00:14:05,800 ... napriek všetkej mojej snahe zapadnúť do vášho malého "hviezdnobránkového" klubu. 244 00:14:05,801 --> 00:14:08,869 Nemusíte sa báť, v okamžiku, kedy budem môcť bezpečne opustiť... 245 00:14:08,870 --> 00:14:11,341 ... Danielovu spoločnosť bez toho, že by som nás oboch zabila... 246 00:14:11,342 --> 00:14:12,993 ... tak učiním. 247 00:14:15,980 --> 00:14:17,231 Oh, a ty! 248 00:14:18,932 --> 00:14:24,256 Ty si ešte budeš priať, aby si ma bol počúval, keď som povedala, že púšťať sem goa'ulda bola chyba. 249 00:14:31,999 --> 00:14:35,321 Choďte na vec. A veľa šťastia. 250 00:14:36,254 --> 00:14:38,617 Dobre. Tak poďme. 251 00:14:49,832 --> 00:14:51,362 Žiadam o povolenie vstúpiť na palubu. 252 00:14:51,363 --> 00:14:53,702 Shaft! Vitaj späť na Prométheovi. 253 00:14:53,703 --> 00:14:54,997 Ďakujem, plukovník. 254 00:14:54,998 --> 00:14:56,504 Shaft? 255 00:14:56,505 --> 00:15:00,183 Moja prezývka. Cam... Shaft. 256 00:15:00,184 --> 00:15:02,045 Áno, čakali sme viac, že? 257 00:15:02,046 --> 00:15:02,637 Letovému mostíku. 258 00:15:02,638 --> 00:15:04,860 Tu Pendergast. SG1 je na palube. 259 00:15:04,860 --> 00:15:07,916 Zapojte hyperpohon a pokračujte čo najrýchlejšie na Kellanu. 260 00:15:07,916 --> 00:15:09,089 Je Mark IX pripravený? 261 00:15:09,090 --> 00:15:10,478 Čaká na vaše systémové overenie. 262 00:15:10,479 --> 00:15:12,897 - Počul som, že sa ponáhľate. - Počuli ste správne. 263 00:15:14,784 --> 00:15:17,425 Čo to vlastne je ten Mark IX? 264 00:15:17,426 --> 00:15:18,875 Tiež ho prezývajú "vyháňač Brán". 265 00:15:18,876 --> 00:15:20,931 Hm. Znie to ako veľká vec. 266 00:15:20,932 --> 00:15:22,272 Niekto by mohol povedať, že až príliš veľká. 267 00:15:22,273 --> 00:15:24,390 Vážne? Nikdy som neverila, že raz použijem slová "príliš veľké". 268 00:15:24,391 --> 00:15:25,825 Vala, toto je vojenské plavidlo. 269 00:15:25,826 --> 00:15:28,020 Ja viem, miláčik. Pred rokom som ho ukradla. 270 00:15:28,021 --> 00:15:29,555 - Mohla by si byť... - Okúzľujúca ako vždy? 271 00:15:29,556 --> 00:15:33,730 Len trošku menej rozprávaj a trošku viac drž už sakra tú hubu. 272 00:15:59,764 --> 00:16:01,125 Generál! 273 00:16:01,126 --> 00:16:04,841 Pripite si so mnou pohárom vína. Je z miesta zvaného "Francúzsko". 274 00:16:04,842 --> 00:16:07,110 Som v službe. 275 00:16:07,542 --> 00:16:09,756 Čo je toto? 276 00:16:09,757 --> 00:16:11,964 Je to znamenité. Čo to je? 277 00:16:11,965 --> 00:16:13,533 Kura. 278 00:16:13,534 --> 00:16:14,801 Kura? 279 00:16:14,802 --> 00:16:17,816 Medzi našimi ľuďmi vzácna delikatesa. 280 00:16:17,817 --> 00:16:20,703 Je vynikajúce. Chcem viac kuriat! Viac kuriat! 281 00:16:20,704 --> 00:16:22,266 Uvidím, čo sa bude dať. 282 00:16:22,267 --> 00:16:27,756 Nerus, takto to bude pokračovať, len ak urobíte niečo, aby ste nám pomohol s týmto problémom. 283 00:16:27,757 --> 00:16:31,143 Ja som pracoval! Práve keď ste vošiel, som tuho premýšľal. 284 00:16:31,144 --> 00:16:33,222 Jasné, to sa dalo vidieť. 285 00:16:33,223 --> 00:16:34,534 Nedôverujete mi. 286 00:16:34,535 --> 00:16:36,478 Samozrejme, že vám nedôverujem. 287 00:16:36,479 --> 00:16:40,170 Toto je posledný obraz z môjho satelitu. 288 00:16:40,171 --> 00:16:41,956 Ako môžete vidieť... 289 00:16:41,957 --> 00:16:45,710 ... silové pole sa rozširuje vo fázach... 290 00:16:45,711 --> 00:16:49,354 ... pri ktorých zároveň pozorovaniahodne slabne. 291 00:16:49,355 --> 00:16:51,592 Dosť na to, aby sme mohli preniknúť našimi teleportmi? 292 00:16:51,593 --> 00:16:56,033 Áno, s tými nukleárnymi zariadeniami, o ktorých ste rozprával. 293 00:16:56,034 --> 00:16:57,776 Alebo SG1. 294 00:16:57,777 --> 00:17:00,449 Môžu sa s týmto Vierozvestcom porozprávať z očí do očí. 295 00:17:00,450 --> 00:17:02,399 Prečo? Prečo by to robili? 296 00:17:02,400 --> 00:17:04,995 K použitiu sily sa uchyľujeme len, keď je to nevyhnutné. 297 00:17:04,996 --> 00:17:07,914 Oh, uisťujem vás, že bude. Bude, generál. 298 00:17:07,915 --> 00:17:12,292 A to si vyžiada vaše najsilnejšie zbrane. 299 00:17:12,355 --> 00:17:15,549 Predám túto novú informáciu Prométheovi. 300 00:17:15,550 --> 00:17:20,605 A uvidíme, či sa mi podarí zohnať viac kuriat. 301 00:17:20,606 --> 00:17:23,257 Musí! 302 00:17:32,462 --> 00:17:36,016 Pane, v momente, ako sme vyskočili z HP, sme obdržali kódovanú správu z SGC. 303 00:17:36,017 --> 00:17:39,134 Okamžite dešifrovať. Sú v systéme ďalšie lode? 304 00:17:39,135 --> 00:17:39,702 Nie, pane. 305 00:17:39,703 --> 00:17:41,599 Môžeme sa pozrieť na povrch z blízka? 306 00:17:41,600 --> 00:17:45,977 Rozsah poľa sa dá vidieť už aj holým okom. 307 00:17:49,161 --> 00:17:52,579 Môj bože, je to obrovské! 308 00:17:53,076 --> 00:17:54,660 Nie všetko, čo poviem, je dvojzmyselná narážka. 309 00:17:54,661 --> 00:17:57,125 Všetci sme si všimli, vďaka. 310 00:17:57,126 --> 00:18:00,479 Pole sa zväčšilo o 900% od prvej správy. 311 00:18:00,480 --> 00:18:02,940 A čo Jaffovia, plukovníčka Carterová? 312 00:18:05,173 --> 00:18:09,550 Prepáč, Teal'c. Mimo poľa nezachytávam žiadne životné formy. 313 00:18:09,770 --> 00:18:11,194 Vnútri? 314 00:18:11,195 --> 00:18:13,123 Len jedna. 315 00:18:13,124 --> 00:18:14,300 Vierozvestec. 316 00:18:14,301 --> 00:18:19,220 Neviem, ako to dokázal. Podľa týchto hlásení sa atmosféra vnútri poľa stala toxickou. 317 00:18:19,221 --> 00:18:22,099 Pravdepodobne výsledok paľby Jaffov na pole. 318 00:18:22,100 --> 00:18:26,158 Pošlite subpriestorovú správu SGC. 319 00:18:26,159 --> 00:18:29,769 Sme nad nepriateľským predmostím. 320 00:18:47,029 --> 00:18:50,976 Je vám jasné, že nehľadiac na to, ako milo ich poprosíme, len ťažko prestanú. 321 00:18:50,977 --> 00:18:52,974 Tak prečo tam dolu ideme? 322 00:18:52,975 --> 00:18:54,222 No, ty ideš, pretože idem ja. 323 00:18:54,223 --> 00:18:56,879 A my ideme, pretože máme svoje rozkazy. 324 00:18:56,880 --> 00:18:59,491 Vďaka Nerusovi. Nikoho to neznepokojuje? 325 00:18:59,492 --> 00:19:02,075 Naša vláda verí, že musíme poslať Ori správu. 326 00:19:02,076 --> 00:19:05,273 Veru áno. Musíme Ori upovedomiť, že tu nie sú vítaní. 327 00:19:05,274 --> 00:19:09,403 No, niektorí z vás sú vo vysielaní práve tejto správy naozaj experti. 328 00:19:09,404 --> 00:19:11,837 SG1 tu je letový mostík. Moji ľudia... 329 00:19:11,838 --> 00:19:14,452 ... predpovedajú fázu expanzie v najbližších minútach. 330 00:19:14,453 --> 00:19:15,461 Rozumiem. 331 00:19:17,462 --> 00:19:20,673 Ak mal Nerus pravdu, mali by sme byť schopní preraziť s naším transportným lúčom. 332 00:19:20,674 --> 00:19:21,944 A ak nemal? 333 00:19:21,945 --> 00:19:24,228 Tak budeme stáť pekne vyobliekaní v rade na lístok. 334 00:19:24,229 --> 00:19:29,621 Môžete sa vrátiť 16 sekúnd po príchode na povrch. Po tom budete musieť čakať... 335 00:19:29,622 --> 00:19:32,054 ... cca pol hodiny do ďalšieho výboja. 336 00:19:32,055 --> 00:19:36,199 - Budem na to dohliadať z mostíka. - Vďaka. Poďme na to. 337 00:19:37,646 --> 00:19:38,885 Aktívny režim za... 338 00:19:38,886 --> 00:19:39,904 3... 339 00:19:39,905 --> 00:19:40,739 2... 340 00:19:40,740 --> 00:19:41,677 1... 341 00:19:41,678 --> 00:19:42,645 Teraz. 342 00:19:42,846 --> 00:19:44,264 Veľa šťastia. 343 00:20:02,571 --> 00:20:05,989 Hotovo. Zbraň je v móde 2. 344 00:20:07,832 --> 00:20:11,250 Čakáme na druhý termín. 345 00:20:15,091 --> 00:20:16,646 Ako môže dýchať? 346 00:20:16,647 --> 00:20:20,448 Pravdepodobne má neznámy osobný štít. 347 00:20:29,363 --> 00:20:31,564 Ty! 348 00:20:31,565 --> 00:20:32,945 Volám sa podplukovník Cameron Mitch- 349 00:20:32,946 --> 00:20:35,472 Viem, kto ste. 350 00:20:35,473 --> 00:20:37,531 Asi áno, práve ti povedal svoje meno. 351 00:20:37,532 --> 00:20:41,253 Tiež viem, že urobíte všetko, čo je vo vašich silách, aby ste nás zastavili. 352 00:20:41,254 --> 00:20:42,870 To je zjavné. 353 00:20:42,871 --> 00:20:44,933 Nedokážete to. 354 00:20:44,934 --> 00:20:46,923 Ori sú mocnejší než vy. My- 355 00:20:46,924 --> 00:20:48,003 Bla, bla, bla, bla. 356 00:20:48,004 --> 00:20:52,374 Ide o toto: neprišli sme sa baviť s tebou. Chceme sa porozprávať s ľuďmi, od ktorých berieš rozkazy. 357 00:20:52,375 --> 00:20:54,791 Ori sú vševidúci. 358 00:20:54,792 --> 00:20:55,773 Úžasné. 359 00:20:55,774 --> 00:20:56,891 V tom prípade našpicuj uši. 360 00:20:56,892 --> 00:21:00,787 Máme tu naquadahom obohatenú nukleárnu hlavicu Mark IX... 361 00:21:00,788 --> 00:21:03,993 ... ktorá bola vyrobená špeciálne na ničenie Hviezdnych Brán... 362 00:21:03,994 --> 00:21:06,612 ... a všetkého v okruhu 100 míľ. 363 00:21:06,613 --> 00:21:10,684 Ak sa túto hlavicu pokúsiš zneškodniť, či už fyzicky, elektronicky, alebo inak... 364 00:21:10,685 --> 00:21:13,638 ... vyústi to v okamžitej detonácii. 365 00:21:13,639 --> 00:21:16,854 Týchto odporných vecí máme v našom arzenáli odporne veľa... 366 00:21:16,855 --> 00:21:20,209 ... a nezaváhame ich použiť, ak to bude potrebné. 367 00:21:20,210 --> 00:21:23,287 Ak nedeaktivujete Bránu za 30 našich... 368 00:21:23,287 --> 00:21:25,509 ... "pozemských minút"... 369 00:21:25,510 --> 00:21:29,798 ... vypneme ju miesto vás my. 370 00:21:29,799 --> 00:21:32,258 Ideš. 371 00:21:34,551 --> 00:21:39,293 Uh, vieme, kto a čo ste a nechceme hrať vo vašej hre na spasenie. 372 00:21:39,294 --> 00:21:41,704 Ak sa o toto pokúsine na akejkoľvek inej planéte v tejto Galaxii... 373 00:21:41,705 --> 00:21:46,082 ... nájdeme vás a budeme s vami bojovať. 374 00:21:46,195 --> 00:21:49,613 To je všetko? 375 00:21:50,101 --> 00:21:53,615 Práve som im dal 30 minút. 376 00:22:07,913 --> 00:22:10,468 29 minút. 377 00:22:12,859 --> 00:22:13,989 "Pozemských minút?" 378 00:22:13,990 --> 00:22:15,755 Áno. Vždy som to chcel povedať. 379 00:22:15,756 --> 00:22:18,119 No, a práve si povedal. 380 00:22:21,860 --> 00:22:24,970 Dúfam, že tú Bránu zavrú skôr, než budeme musieť túto vec odpáliť. 381 00:22:24,971 --> 00:22:27,789 To sa zdá byť vysoko nepravdepodobné, plukovník Mitchell. 382 00:22:27,790 --> 00:22:30,194 Kto by to čakal? Bolo to dosť naivné, dokonca aj na vás. 383 00:22:30,195 --> 00:22:35,843 Detonácia tej najväčšej hlavice postavenej človekom nebol práve ten záznam v histórii, ktorý som chcel mať. 384 00:22:35,844 --> 00:22:40,140 Nehovoriac o tom pocite viny, ktorý budeš cítiť zo zničenia perfektne dobrej Brány. 385 00:22:40,141 --> 00:22:41,370 A tamtoho chlapíka. 386 00:22:41,371 --> 00:22:44,460 Oh, ten sa na to asi teší. 387 00:22:44,461 --> 00:22:46,824 Hej, Vierozvestec! 388 00:22:47,089 --> 00:22:50,178 Rozumieš, že stojíš v 100 míľovom okruhu? 389 00:22:50,179 --> 00:22:52,570 A ten osobný štít ti nepomôže. 390 00:22:52,571 --> 00:22:55,332 Smrť je len začiatkom tej skutočnej cesty. 391 00:22:55,333 --> 00:22:56,778 To znie povedome. 392 00:22:56,779 --> 00:22:59,608 Malo by, doktor Jackson. 393 00:22:59,609 --> 00:23:02,265 Keď zomriem, povznesiem sa. 394 00:23:02,266 --> 00:23:04,260 To je prísľub Ori. 395 00:23:04,261 --> 00:23:06,679 Aj keď sklameš v svojej úlohe? 396 00:23:09,932 --> 00:23:10,982 Čo to, dočerta, je? 397 00:23:17,074 --> 00:23:20,930 - Poručík? - Nebolo žiadne varovanie, pane. Začali strieľať hneď, ako vyskočili z hyperpriestoru. 398 00:23:20,931 --> 00:23:22,809 Majú sakramentské šťastie, že nestrieľajú na nás. 399 00:23:22,810 --> 00:23:24,340 Otvorte komunikačný kanál. 400 00:23:24,341 --> 00:23:26,569 Jaffským plavidlám. Toto je pozemská loď Prometheus. 401 00:23:26,570 --> 00:23:31,619 Žiadame od vás okamité zadržanie paľby. Máme tam dole ľudí. 402 00:23:33,990 --> 00:23:39,617 Opakujem, SG1 je na planéte, pokúšajú sa presvedčiť Ori k ústupu. 403 00:23:39,618 --> 00:23:42,461 Ihneď zastavte paľbu. 404 00:23:46,161 --> 00:23:48,626 Silové pole je pod paľbou plavidiel ha'tak. 405 00:23:48,627 --> 00:23:50,309 Prečo to robia? 406 00:23:50,310 --> 00:23:52,203 Mohli by sme ich presvedčiť, aby s tým prestali? 407 00:23:52,204 --> 00:23:53,954 Oh, toto sa môže skončiť zle. 408 00:23:53,955 --> 00:23:57,166 Mark IX v móde 2 je trošku nedôtklivý. 409 00:23:57,167 --> 00:24:00,009 - Chceš tým povedať, že to môže vybuchnúť? -Áno. 410 00:24:04,608 --> 00:24:07,067 Prestali strieľať. 411 00:24:09,258 --> 00:24:13,375 Pane, silové pole vchádza do expanzívnej fázy skôr, než sa predpovedalo. 412 00:24:13,376 --> 00:24:17,522 Tu Pendergast. Chcem SG1 späť na palube hneď, ako ich môžeme preniesť. 413 00:24:17,523 --> 00:24:22,092 SG1, pripravte sa na okamžitý transport. 414 00:24:26,754 --> 00:24:29,788 Zbraň je v móde 1. 415 00:24:30,601 --> 00:24:33,539 Prometheus, sme pripravení na transport. 416 00:24:34,064 --> 00:24:37,482 Vierozvestec, posledná šanca. 417 00:24:55,299 --> 00:24:58,549 Som Gerak zo Slobodných Jaffov. 418 00:24:58,550 --> 00:25:01,009 Prečo ste sem prišli? 419 00:25:02,321 --> 00:25:04,355 Je mi cťou rozprávať sa s vami, pane. 420 00:25:04,356 --> 00:25:06,576 Volám sa podplukovníčka Samantha Carterová. 421 00:25:06,577 --> 00:25:13,630 Vašou žiadosťou o zastavenie paľby na nepriateľskú pevnosť ste nechali silové pole rozrásť a prišli sme o moment prekvapenia. 422 00:25:13,631 --> 00:25:17,270 A s veľkou pravdepodobnosťou sme zachránili životy SG1. 423 00:25:17,271 --> 00:25:20,036 Pýtam sa ešte raz. Prečo ste prišli? 424 00:25:20,037 --> 00:25:25,769 Máme dôvod si myslieť, že Ori sa pokúšajú využiť túto planétu ako základňu pre širokú inváziu. 425 00:25:25,770 --> 00:25:29,179 A dúfate, že túto inváziu odvrátite slovami? 426 00:25:29,180 --> 00:25:30,864 Musí v tom byť viac. 427 00:25:30,865 --> 00:25:33,951 Slová sú častou najmocnejšou zbraňou zo všetkých, Gerak. 428 00:25:33,952 --> 00:25:37,841 Staré spôsoby nezastavia protivníkov tak mocných, ako sú Ori. 429 00:25:37,842 --> 00:25:40,877 Tak si povedal aj vo svojej správe Najvyššej Rade, Teal'c. 430 00:25:40,878 --> 00:25:43,288 Ku ktorej sa nám nedostalo odpovede. 431 00:25:43,289 --> 00:25:46,090 Museli sme konať podľa informácií, ktoré sme mali. 432 00:25:46,091 --> 00:25:51,234 A ako je možné, že Tau'ri to vedela skôr, než Rada? 433 00:25:51,235 --> 00:25:53,458 Nie je dôležité, ako sme túto informáciu získali. 434 00:25:53,459 --> 00:25:58,603 Dôležité je, že stojíme tvárou v tvár nášmu spoločnému nepriateľovi ako spojenci. 435 00:26:15,739 --> 00:26:17,744 Povedali ste, že ste prišli bojovať. 436 00:26:17,745 --> 00:26:19,760 Áno, prišli. 437 00:26:19,761 --> 00:26:24,906 Vyslal som špióna v maskovanej nákladnej lodi. 438 00:26:25,728 --> 00:26:29,530 Vraví, že ste nespravili vôbec nič. 439 00:26:29,888 --> 00:26:33,105 Práve posielame Ori správu, ktorú by mali obdržať za cca... 440 00:26:33,106 --> 00:26:34,557 ... 10 sekúnd. 441 00:26:34,558 --> 00:26:36,903 Štíty na maximum. 442 00:26:36,904 --> 00:26:40,949 Gerak, odporúčam vám rozkázať to isté na vašich lodiach. Pripravte sa na výbuch. 443 00:26:40,950 --> 00:26:43,192 Jaffa! 444 00:26:43,193 --> 00:26:45,652 5 sekúnd. 445 00:27:08,519 --> 00:27:13,280 Pane, pole prešlo do ďalšej expanzívnej fázy priamo v okamžiku výbuchu... 446 00:27:13,458 --> 00:27:16,876 ... a je to poriadna fáza. 447 00:27:20,277 --> 00:27:22,544 Čo sa to deje? 448 00:27:26,726 --> 00:27:29,402 Silové pole pokračuje v raste. 449 00:27:29,403 --> 00:27:30,466 To by nemalo robiť, že nie? 450 00:27:30,467 --> 00:27:31,588 Nie. 451 00:27:31,589 --> 00:27:32,094 Prečo to robí? 452 00:27:32,095 --> 00:27:32,627 Neviem. 453 00:27:32,628 --> 00:27:33,318 Čo s tým budeš robiť-? 454 00:27:33,319 --> 00:27:34,287 Vala, drž hubu. 455 00:27:34,288 --> 00:27:36,504 Bola to multi-gigatonová explózia. Proste to nebolo možné. 456 00:27:36,505 --> 00:27:37,922 Možno to zničilo Bránu. 457 00:27:37,923 --> 00:27:42,026 Nie. Ak pole stále rastie, Brána musí byť stále aktívna. 458 00:27:42,027 --> 00:27:44,876 Prostredie vnútri poľa sa zmenilo na superhorúcu plazmu. 459 00:27:44,877 --> 00:27:48,583 Vďaka tomu nemôžem zachytiť žiadne signály. 460 00:27:49,945 --> 00:27:52,009 A toto je vaša správa Ori? 461 00:27:52,010 --> 00:27:54,552 Výstižná, všakže? 462 00:27:54,553 --> 00:27:56,751 Uderili sme na nepriateľa s našou najsilnejšou zbraňou. 463 00:27:56,752 --> 00:27:58,880 A napriek tomu, ich silové poľe rastie. 464 00:27:58,881 --> 00:28:00,466 To nebolo naším zámerom. 465 00:28:00,467 --> 00:28:04,519 Ich predmostie musí byť zničené. Ak ste skutočne našimi spojencami, pripojíte sa k nám v tomto útoku. 466 00:28:04,520 --> 00:28:05,672 Ak nie... 467 00:28:05,673 --> 00:28:09,283 ... vaša loď sa stane ďalším cieľom. 468 00:28:20,844 --> 00:28:24,784 Detonácia oslabila pole. Spojenie našej kombinovanej paľby by mohlo dokončiť prácu. 469 00:28:24,785 --> 00:28:27,984 Ak nie, čoskoro budeme napadnutí Gerakovými silami. 470 00:28:27,985 --> 00:28:30,477 Proste nemáme dosť informácií. 471 00:28:30,478 --> 00:28:35,632 Kým nevysvetlím, ako udržiavajú Bránu otvorenú a napájaú také veľké pole... 472 00:28:35,633 --> 00:28:36,910 Je to na vás. 473 00:28:36,911 --> 00:28:40,808 Môj nápad - utečme a premyslime si to ešte raz. 474 00:28:44,080 --> 00:28:47,498 Páľte všetkým, čo máme. 475 00:28:48,794 --> 00:28:53,171 Aktivujte hlavné delo a začnite paľbu. Vypustite rakety. 476 00:29:03,314 --> 00:29:04,901 Má ten útok nejaký efekt? 477 00:29:04,902 --> 00:29:07,041 Silové pole jednoznačne stráca súdržnosť. 478 00:29:07,042 --> 00:29:09,428 Ale stále rastie oveľa rýchlejšie, než slabne. 479 00:29:09,428 --> 00:29:10,638 Už takmer obalilo celú planétu. 480 00:29:10,639 --> 00:29:13,098 Čo potom? 481 00:29:13,168 --> 00:29:14,320 Dočerta. 482 00:29:14,321 --> 00:29:15,819 - Čo? - Čo? 483 00:29:15,820 --> 00:29:18,309 Plukovník, musíme zastaviť paľbu. Hneď! 484 00:29:18,310 --> 00:29:19,265 HNEĎ! 485 00:29:19,266 --> 00:29:20,827 Spravte to! 486 00:29:20,828 --> 00:29:25,002 Čím intenzívnejšie strieľame, tým sú intenzívnejšie a väčšie rozširujúce fázy. 487 00:29:25,003 --> 00:29:26,608 Je tu priamy vzťah. 488 00:29:26,609 --> 00:29:30,142 Používajú energiu z našich zbraní, aby postavili svoje predmostie. 489 00:29:30,143 --> 00:29:31,530 Chceš povedať, že to mali v pláne? 490 00:29:31,531 --> 00:29:35,703 Neexistuje spôsob, ako prenášať potrebnú energiu skrz galaxie. 491 00:29:35,704 --> 00:29:38,627 Tak vytvorili silové pole, ktoré sa môže napájať našimi zbraňami. 492 00:29:38,628 --> 00:29:42,161 Ori vedeli, že Jaffovia Kellany budú brániť svoj domov a ostatní ich budú nasledovať. 493 00:29:42,162 --> 00:29:43,709 A Nerus zaistil, že sa pridáme. 494 00:29:43,710 --> 00:29:46,063 Čo znamená, že pracuje pre Ori. 495 00:29:46,064 --> 00:29:50,577 Mark IX im dal 70% energie, ktorú potrebovali na obalenie celej planéty. 496 00:29:50,578 --> 00:29:52,320 No jasné, nahrali to na nás. 497 00:29:52,321 --> 00:29:55,068 To je priam šokujúce, nie? 498 00:29:56,017 --> 00:29:57,203 Už ani slovo. 499 00:29:57,204 --> 00:29:59,102 Garekove lode musia tiež zastaviť paľbu. 500 00:29:59,103 --> 00:30:00,225 Otvorte kanál. 501 00:30:00,226 --> 00:30:02,685 Už je neskoro. 502 00:30:09,189 --> 00:30:10,648 Aktivita na povrchu. 503 00:30:15,949 --> 00:30:16,957 Máme spoločnosť. 504 00:30:16,958 --> 00:30:19,087 Tri objekty a pribúdajú. 505 00:30:19,088 --> 00:30:20,320 Azimut 180. 506 00:30:20,321 --> 00:30:23,861 Stúpajú zo súradníc Hviezdnej Brány a zrýchľujú. 507 00:30:23,862 --> 00:30:26,321 Štíty na maximum. 508 00:30:26,609 --> 00:30:29,002 Prečo ste zastavili paľbu? 509 00:30:29,003 --> 00:30:32,130 Máme dôvod veriť, že naše zbrane napájajú nepriateľské silové pole. 510 00:30:32,131 --> 00:30:33,292 Nemožné. 511 00:30:33,293 --> 00:30:35,474 To som si tiež myslela, ale je to jediné vysvetlenie. 512 00:30:35,475 --> 00:30:37,934 Gerak, zneužili nás oboch. 513 00:30:41,624 --> 00:30:44,368 Mnohonásobný kontakt z viacerých smerov, pane. 514 00:30:44,369 --> 00:30:45,704 Čo to, dočerta, je? 515 00:30:45,705 --> 00:30:50,231 Sú asi 10 metrov dlhé, ale senzory nezaznamenali žiaden vnútorný priestor, ani žiadne známky života. 516 00:30:50,232 --> 00:30:53,310 Delá do obranného módu. Pripravte stíhačky. 517 00:30:56,696 --> 00:30:58,173 Jeden z nich je na kolíznej dráhe. 518 00:30:58,174 --> 00:31:01,472 Môžem to potvrdiť. 1000 metrov... 519 00:31:01,473 --> 00:31:02,637 500... 520 00:31:02,638 --> 00:31:06,056 Podsvetelné motory na núdzové vyrovnanie. Pripravte sa na náraz! 521 00:31:21,883 --> 00:31:23,464 Hlásenie škod! 522 00:31:23,465 --> 00:31:26,566 Diera na hangári. Štíty na 20%. 523 00:31:26,567 --> 00:31:29,026 Odvetný útok, všetky pozície. 524 00:31:29,237 --> 00:31:31,606 Senzory sú v ťahu. 525 00:31:31,607 --> 00:31:35,025 Dostaňte nás z orbitu. Nemôžeme tu zostať. 526 00:31:44,427 --> 00:31:47,845 Chcem vedieť, do čoho si to namotal mojich ľudí! 527 00:31:48,648 --> 00:31:52,357 Generál, očakával som vás. Viete, tieto vajcia nie sú správne zrelé. 528 00:31:52,358 --> 00:31:53,601 Položil som ti otázku! 529 00:31:53,602 --> 00:31:55,843 Seržant! 530 00:31:55,844 --> 00:31:59,262 Vraví sa, že každá hostina sa raz musí skončiť. 531 00:32:01,930 --> 00:32:06,361 Predpokladám, generál, že práve teraz SG1 poslala správu, že Ori.. 532 00:32:06,362 --> 00:32:09,935 ... tá najbližšia vec k pravým bohom v celom vesmíre... 533 00:32:09,936 --> 00:32:13,172 ... úspešne vybudovali permanentnú dŕžavu. 534 00:32:13,173 --> 00:32:14,617 Čo si to spravil? 535 00:32:14,618 --> 00:32:17,579 Oh, toto nie je o tom, čo som spravil, generál. 536 00:32:17,580 --> 00:32:22,916 Čo som spravil je nič v porovnaní s vaším výkonom. 537 00:32:23,858 --> 00:32:30,153 A práve teraz je silové pole takmer okolo celej planéty, čo ich robí nezastaviteľnými. 538 00:32:32,912 --> 00:32:37,193 A neboli by sme to dokázali bez vás. 539 00:32:46,772 --> 00:32:51,149 Dve z mojich lodí boli zničené a moja vlajková loď poškodená. 540 00:32:51,745 --> 00:32:53,285 Musíme ustúpiť. 541 00:32:53,286 --> 00:32:56,176 Tiež sme utrpeli poškodenie, Gerak. Avšak bitka sa ešte neskončila. 542 00:32:56,177 --> 00:32:59,415 Podľa našich senzorov planéta začína kolapsovať. 543 00:32:59,416 --> 00:33:01,974 Nemôžem vám povedať, do akej miery. 544 00:33:01,975 --> 00:33:07,815 Ak sa tu rozhodnete zostať, aby ste na to prišli, vedzte, že vaše činy budú sledované. 545 00:33:07,816 --> 00:33:10,815 Hej! Sme na tej istej strane! 546 00:33:10,816 --> 00:33:13,476 To sa uvidí. 547 00:33:19,456 --> 00:33:21,976 O čom to rozpráva? 548 00:33:21,977 --> 00:33:23,376 On odchádza. 549 00:33:23,377 --> 00:33:27,056 Senzory naskočili, ale musíme sa priblížiť k planéte. 550 00:33:27,057 --> 00:33:29,695 Dobre, potrebujeme info. Vráťte nás do sústavy. 551 00:33:29,696 --> 00:33:33,496 OK, musím sa zamerať na planétu. Zdá sa, že Gerak mal pravdu. 552 00:33:33,497 --> 00:33:38,375 Podľa senzorov sa jej priemer zmenšil o 16%. 553 00:33:38,376 --> 00:33:42,276 Planéty sa podľa mojich skúseností väčšinou nezrážajú. 554 00:33:44,936 --> 00:33:48,036 A ešte niečo. 555 00:33:50,456 --> 00:33:52,375 Čo je to? 556 00:33:52,376 --> 00:33:53,735 Loď? 557 00:33:53,736 --> 00:33:55,169 Ťažko povedať. 558 00:33:55,169 --> 00:34:00,169 Nech je to čokoľvek, myslím, že je to zložené z tých objektov, ktoré preleteli Bránou. 559 00:34:07,937 --> 00:34:10,376 - Nevyzerá to nepríjemne podobne... ? - Áno. 560 00:34:10,377 --> 00:34:12,176 Popravde, myslím, že je to práve ono. 561 00:34:12,177 --> 00:34:14,816 Nie, to nemôže byť, pretože som chcel povedať "Hviezdna Brána". 562 00:34:14,817 --> 00:34:18,216 Skús "Super Brána". Odhadom má 300-400 metrový priemer. 563 00:34:18,217 --> 00:34:21,815 Dostatočne veľká na priechod pre celú armádu. 564 00:34:22,816 --> 00:34:24,855 Je to nedokončené, ešte stále máme čas. 565 00:34:24,856 --> 00:34:27,855 Čas? Čas na čo? Všetko, čo sme doteraz spravili, veci len zhoršilo. 566 00:34:27,856 --> 00:34:31,816 Priemer planéty sa zmenšil o 50% a rapídne sa zmenšuje. 567 00:34:31,817 --> 00:34:35,376 Myslím, že viem prečo. Len jedna vec vo vesmíre napájať tak veľkú Bránu. 568 00:34:35,377 --> 00:34:38,855 Je to zároveň jediná vec, ktorá by im umožnila ponechať Bránu otvorenú tak dlho. 569 00:34:38,856 --> 00:34:40,655 A práve jedna je na druhej strane. 570 00:34:40,656 --> 00:34:41,615 Čierna diera. 571 00:34:41,616 --> 00:34:43,215 Preto potrebovali silové pole. 572 00:34:43,216 --> 00:34:44,722 Nemalo nás udržať mimo. 573 00:34:44,722 --> 00:34:47,616 Bolo zostrojené, aby sa planéta mohla zrútiť do mikro-singularity. 574 00:34:47,616 --> 00:34:48,816 Prečo? 575 00:34:48,817 --> 00:34:52,776 No, takto múžu vytvoriť červiu dieru, ktorá prekonáva takú vzdialenosť. 576 00:34:52,777 --> 00:34:55,776 S čiernou dierou na oboch koncoch môžu Bránu udržať otvorenú do nekonečna. 577 00:34:55,777 --> 00:34:57,576 Fajn, fajn. Ako ich zastavíme? 578 00:34:57,577 --> 00:34:58,936 Mám nápad. Ak by sme mohli... 579 00:34:58,937 --> 00:35:01,976 Ďalší nápad, ktorý tu odoznie, musí mať dostatočný nadhľad. 580 00:35:01,977 --> 00:35:04,895 OK, tá Brána je zložená z jednotlivých blokov. 581 00:35:04,896 --> 00:35:08,615 Musí byť medzi nimi nejaké energetické spojenie, ako-ako v reťazi. 582 00:35:08,616 --> 00:35:09,575 Presne, takže-- 583 00:35:09,576 --> 00:35:11,644 Takže potrebujeme starý pár štikačiek na reťaz. 584 00:35:11,645 --> 00:35:14,912 Ooh. Príliš veľký nadhľad. Trošku sa priblíž k zemi. 585 00:35:20,256 --> 00:35:22,775 Planetárny kolaps sa zrýchľuje exponencionálne. 586 00:35:22,776 --> 00:35:26,975 Predpokladám, že formácia singularity príde o pár minút, a potom tu bude obrovská vlna. 587 00:35:26,976 --> 00:35:29,375 Ak chceme niečo spraviť, musíme to spraviť teraz. 588 00:35:29,376 --> 00:35:31,975 Pane, niekto práve aktivoval kruhový transportér. 589 00:35:31,976 --> 00:35:34,056 Čože? 590 00:35:34,057 --> 00:35:35,716 Ale nie. 591 00:36:01,816 --> 00:36:03,976 Hej! Nechoďte preč bezo mňa! 592 00:36:03,977 --> 00:36:05,175 Vala? Kde, dočerta, si? 593 00:36:05,176 --> 00:36:06,495 Oh, teraz ťa to zrazu zaujíma? 594 00:36:06,496 --> 00:36:07,495 Vala! 595 00:36:07,496 --> 00:36:11,015 Som na palube maskovanej nákladnej lode, ktorú tu Gerak nechal, aby nás sledovala. 596 00:36:11,016 --> 00:36:12,095 Ako si ju našla? 597 00:36:12,096 --> 00:36:13,414 Tipla som si. 598 00:36:14,415 --> 00:36:15,376 Keď nastavíš ovládanie správnym spôsobom... 599 00:36:15,377 --> 00:36:17,238 ... kruhy hľadajú najbližší pár... 600 00:36:17,239 --> 00:36:20,535 ... čo je zhodou okolností na tejto lodi, zamaskovanej či nie. 601 00:36:20,536 --> 00:36:21,816 Čo to robíš? 602 00:36:21,817 --> 00:36:23,239 Snažím sa pomôcť, Daniel. 603 00:36:23,239 --> 00:36:25,239 Niekto musel niečo spraviť a ty by si ma nepočúval. 604 00:36:25,736 --> 00:36:27,455 Popravde, čiastočne je to nápad plukovníčky Carterovej. 605 00:36:27,456 --> 00:36:31,055 Tie objekty sú udržiavané nejakým druhom energetického poľa, ako oká v reťazi... 606 00:36:31,056 --> 00:36:33,775 ... a ja mám v úmysle zaujať posledné miesto. 607 00:36:33,776 --> 00:36:36,935 Vala, až sa zformuje singularita, vznikne silná vlna. 608 00:36:36,936 --> 00:36:38,936 Nákladná loď to neprežije. 609 00:36:38,937 --> 00:36:41,733 S tým rátam. Prekruhujem sa späť než na to príde. 610 00:36:41,733 --> 00:36:44,033 A všetci mi budete môcť poďakovať osobne. 611 00:36:52,576 --> 00:36:55,335 Štíty na maximum. 612 00:36:55,336 --> 00:36:59,836 Nestihne to. 613 00:37:20,656 --> 00:37:22,196 Ale nie. 614 00:37:25,417 --> 00:37:30,876 Zabralo to. Narušila energetické pole, ktoré držalo objekty na mieste. 615 00:37:35,177 --> 00:37:37,276 Singularita sa formuje. 616 00:38:06,177 --> 00:38:09,296 Dokázala to! Brána bola zničená. 617 00:38:09,297 --> 00:38:11,496 Dostala sa Vala späť na palubu? 618 00:38:11,497 --> 00:38:12,676 Nie, pane. 619 00:38:18,456 --> 00:38:21,415 Jackson?! Ošetrovňa. 620 00:38:21,416 --> 00:38:25,617 Pošlite správu SGC. Orijské predmostie bolo zničené. 621 00:38:40,536 --> 00:38:44,856 Ešte je čas na ľútosť, generál. Ori sú milosrdní. 622 00:38:44,857 --> 00:38:52,455 To nebude potrebné. SG1 zničila Orijské predmostie. 623 00:38:52,456 --> 00:38:54,055 Klamete. 624 00:38:54,056 --> 00:38:54,935 Neklamem. 625 00:38:54,936 --> 00:39:00,896 Bol som svedkom ich moci, generál. Moci, ktorá bude jedného dňa moja. 626 00:39:00,897 --> 00:39:05,936 A ak vravíte pravdu, len ste oddialili nevyhnutné. 627 00:39:05,937 --> 00:39:16,895 A keď ma za to, čo som vykonal, odovzdáte smrti... budem povznesený. 628 00:39:16,896 --> 00:39:22,655 Nie. Ty sa prepadneš. Do malej, temnej izby v podzemí Oblasti 51. 629 00:39:22,656 --> 00:39:32,157 A tam zostaneš, kým neprídeš s niečim, čo nás ochráni pred Ori. Tak sme sa dohodli. 630 00:39:32,376 --> 00:39:37,535 A čo by ma k tomu mohlo podľa vás mohlo prinútiť? 631 00:39:37,536 --> 00:39:39,356 Hlad. 632 00:39:59,136 --> 00:40:03,895 - Vieš, títo Ori sa asi neprestanú snažiť. - Asi. 633 00:40:03,896 --> 00:40:07,855 Chcem tým povedať, že by sa nám hodil niekto ako ty v prvej línii. 634 00:40:07,856 --> 00:40:10,057 Len o tom popremýšľaj. 635 00:40:14,456 --> 00:40:16,175 Hej, Jackson! 636 00:40:17,176 --> 00:40:19,515 Prepáčte. Stále zaspávam. 637 00:40:19,816 --> 00:40:21,855 No, je to lepšie než alternatíva. 638 00:40:21,856 --> 00:40:23,856 Máš šťastie, že účinok náramkov pominul. 639 00:40:23,857 --> 00:40:26,216 Iste. Ja, dieťa Šťasteny. 640 00:40:26,217 --> 00:40:28,695 Vala Mal Duran bude oplakávaná. 641 00:40:30,496 --> 00:40:35,096 Prešla som si telemetriu z posledných sekúnd pred formovaním singularity. 642 00:40:35,097 --> 00:40:39,095 Prúd hmoty opustil nákladnú loď okamžik pred tým, než explodovala. 643 00:40:40,896 --> 00:40:43,975 Existuje prinajmenšom drobná šanca, že bola vtiahnutá do singularity. 644 00:40:43,976 --> 00:40:48,956 Takže mi vravíš, že môže byť nažive, niekde v Orijskej domovine? 645 00:40:51,457 --> 00:40:52,426 Je to možné. 646 00:40:54,227 --> 00:40:58,022 No, chceli sme im poslať správu. 647 00:41:08,956 --> 00:41:12,814 SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras 648 00:41:12,814 --> 00:41:17,814 www.stargate.scifi-guide.net