1 00:00:00,000 --> 00:00:01,000 V minulých dieloch Hviezdnej Brány SG1... 2 00:00:01,620 --> 00:00:03,120 Vráť sa do SG1. 3 00:00:03,373 --> 00:00:04,773 Mám svoje dôvody, kvôli ktorým chcem túto prácu. 4 00:00:05,400 --> 00:00:06,200 Čo ak bude svet potrebovať záchranu? 5 00:00:06,823 --> 00:00:09,318 Ak bude svet potrebovať záchranu, budem tu, aby som spravila, čo bude v mojich silách. 6 00:00:09,319 --> 00:00:13,219 Tieto náramky vytvárajú fyzické spojenie medzi ich nositeľmi. 7 00:00:13,235 --> 00:00:14,835 Boli používané goa'uldmi. 8 00:00:15,056 --> 00:00:17,056 Jackson! Jackson! 9 00:00:17,278 --> 00:00:19,078 No, keď sme vás priniesli, vôbec ste nereagoval. 10 00:00:19,179 --> 00:00:21,879 Ale vaša kondícia sa rýchlo zlepšila, keď sa ona vrátila. 11 00:00:22,108 --> 00:00:23,108 Chýbala som ti? 12 00:00:23,721 --> 00:00:24,621 Kto to je ? 13 00:00:24,756 --> 00:00:27,756 Gentleman, ktorý tvrdí, že zastupuje bohov zvaných Ori. 14 00:00:28,949 --> 00:00:31,449 Tam vo hviezdach je toľko Jaffov, koľko ľudí. 15 00:00:31,767 --> 00:00:33,367 Ale ak nebudeme postupovať spoločne 16 00:00:34,178 --> 00:00:37,578 víťazstvo, na ktorom sme tak dlho pracovali, vyústi v chaos. 17 00:00:43,295 --> 00:00:44,695 Neukáž, že sa bojíš, Latal. 18 00:00:45,021 --> 00:00:46,821 Je to jeden muž. Čoho sa mám báť? 19 00:00:46,942 --> 00:00:50,642 Prisahal odplatu, ak sa po jeho návrate nepokloníme pred jeho bohmi. 20 00:00:50,990 --> 00:00:53,990 Jaffovia preliali príliš veľa krvi, aby nahradili jedného falošného boha druhým. 21 00:00:54,719 --> 00:00:56,719 Učinili sme svoje rozhodnutie a povieme mu tak. 22 00:01:05,907 --> 00:01:06,907 Prišiel si sám? 23 00:01:07,398 --> 00:01:09,398 Ori sú so mnou vždy. 24 00:01:10,384 --> 00:01:13,384 Čítali ste Knihu Pôvodu? 25 00:01:13,499 --> 00:01:14,699 Čítali. 26 00:01:15,471 --> 00:01:17,471 Čo hovoríte na prísľuby Ori? 27 00:01:20,345 --> 00:01:23,145 Už viac nechceme počuť o falošných bohoch. 28 00:01:24,807 --> 00:01:26,807 Odíď hneď a ušetríme tvoj život. 29 00:01:27,770 --> 00:01:31,570 - Rozprávate za všetkých? - Áno. 30 00:01:33,510 --> 00:01:35,110 Jedným spôsobom, či druhým... 31 00:01:35,710 --> 00:01:39,510 ... tento svet bude slúžiť ich účelom. 32 00:01:43,151 --> 00:01:44,151 Jaffa! 33 00:02:25,707 --> 00:02:28,707 Hviezdna Brána SG-1 9x06 Predmostie [Beachhead] 34 00:02:30,818 --> 00:02:36,818 slovenské titulky namuras 35 00:02:41,295 --> 00:02:42,595 Neplánovaná mimozemská aktivácia! 36 00:02:43,407 --> 00:02:44,707 Čo máme, šéfko? 37 00:02:45,522 --> 00:02:47,622 Príjmame správu, pane. Len text. 38 00:02:55,974 --> 00:02:57,774 Je v goa'uldštine. 39 00:02:58,523 --> 00:03:00,523 A nik z vás, mládež, nečíta goa'uldsky, že nie? 40 00:03:08,898 --> 00:03:09,398 Áno! Whoo! 41 00:03:12,105 --> 00:03:15,005 Chlapci, hádam sa nenecháte nabiť od ľudí z dvoch iných planét vo vaše blbej hre? 42 00:03:15,132 --> 00:03:16,432 "Blbá hra" sa ešte neskončila. 43 00:03:16,829 --> 00:03:17,829 To je moje krídlo! 44 00:03:18,033 --> 00:03:19,033 Potrebuješ nové krídlo. 45 00:03:19,364 --> 00:03:20,364 Nakopem ti zadok! 46 00:03:20,490 --> 00:03:22,090 Sľuby, sľuby... 47 00:03:28,495 --> 00:03:29,495 Pohov, plukovník. 48 00:03:29,990 --> 00:03:30,990 Vlastne hľadám Teal'ca. 49 00:03:31,592 --> 00:03:34,392 Prijali sme komuniké od goa'ulda menom Nerus. 50 00:03:34,851 --> 00:03:35,851 Nespomínate si na neho? 51 00:03:36,624 --> 00:03:38,624 Som si vedomý jeho existencie. 52 00:03:39,321 --> 00:03:43,021 Mnohé storočia bol vedľajším goa'uldom, slúžiacim Baalovi. 53 00:03:43,098 --> 00:03:44,498 Čo mi o ňom môžete povedať? 54 00:03:44,928 --> 00:03:46,528 Aby sme boli úprimní, radšej nechcete vedieť. 55 00:03:46,530 --> 00:03:47,709 Aby som bol úprimný, chcem. 56 00:03:47,805 --> 00:03:48,805 Prečo? 57 00:03:49,234 --> 00:03:50,434 Čo by si povedala na to, že si zvykneme... 58 00:03:50,438 --> 00:03:53,238 ... že tu velím a spýtal som sa jednoduchú otázku? 59 00:03:53,768 --> 00:03:54,268 Hmm.. 60 00:03:55,549 --> 00:03:57,387 Nerus je druhé meno pre obžerstvo a chamtivosť. 61 00:03:57,388 --> 00:03:58,888 Dosť jednoduchá odpoveď? 62 00:03:59,129 --> 00:03:59,729 Hmm. 63 00:04:00,071 --> 00:04:02,371 Je to goa'uld známy pre svoj mohutný... 64 00:04:02,431 --> 00:04:04,231 ... apetít. 65 00:04:04,476 --> 00:04:07,476 Je tiež známy ako vynálezca množstva goa'uldských technológií. 66 00:04:07,700 --> 00:04:08,500 Vážne? 67 00:04:08,780 --> 00:04:10,980 A preto som mu aj ja začal venovať pozornosť. 68 00:04:11,218 --> 00:04:13,218 Hoci to znie divne... 69 00:04:13,489 --> 00:04:15,489 ... ponúka nám spoluprácu. 70 00:04:19,040 --> 00:04:20,940 Nerusovi sa nedá veriť. 71 00:04:21,143 --> 00:04:23,043 Hmm, to je irónia. 72 00:04:23,120 --> 00:04:25,420 On o vás povedal toľko pekných vecí. 73 00:04:32,181 --> 00:04:34,081 Nie, naozaj povedal pár veľmi pekných vecí. 74 00:04:34,102 --> 00:04:38,502 "Bolo by mi veľkou cťou spoznať hrdinov Tau'ri, ktorí dohnali goa'uldov na kolená." 75 00:04:38,759 --> 00:04:39,959 Oh, to je milé. 76 00:04:40,162 --> 00:04:42,162 Nie! Je nechutný! 77 00:04:42,433 --> 00:04:45,215 Nemôžete predsa vážne otvoriť dvere patetickému vedľajšiemu goa'uldovi... 78 00:04:45,215 --> 00:04:47,015 ... ktorý zastupuje jedného z veľkých chlapcov. 79 00:04:47,698 --> 00:04:50,698 No, aspoň mi sľúbte, že tvráte na jeho mučení. 80 00:04:50,948 --> 00:04:52,448 Pripravujeme mu VIP izbu. 81 00:04:52,662 --> 00:04:53,362 Nie! 82 00:04:53,463 --> 00:04:54,063 Áno! 83 00:04:54,150 --> 00:04:55,450 Pane, ak sa môžem spýtať... 84 00:04:55,648 --> 00:04:56,148 Prečo? 85 00:04:56,318 --> 00:04:56,918 Áno. 86 00:04:56,920 --> 00:05:00,820 No, podľa jeho správy má "vojenskú informáciu najvyššej nutnosti". 87 00:05:01,028 --> 00:05:02,328 Znelo to ako vec hodná počúvania. 88 00:05:02,616 --> 00:05:03,016 Aj tak... 89 00:05:03,020 --> 00:05:04,241 ... prečo sa o tom baví s nami? 90 00:05:04,241 --> 00:05:06,341 Prečo nezostal s Baalom, alebo nepracuje s iným goa'uldom? 91 00:05:06,392 --> 00:05:08,392 Pozrime sa na to skrz termíny optiky. 92 00:05:08,577 --> 00:05:10,577 Teraz musíme vyzerať ako dôležitý hráči. 93 00:05:10,783 --> 00:05:12,183 Pretože sme porazili Anubisa. 94 00:05:12,393 --> 00:05:13,893 Väčšina Vládcov systému bola zabitá replikátormi. 95 00:05:13,964 --> 00:05:15,664 Potom sme porazili replikátorov. 96 00:05:16,288 --> 00:05:17,888 No áno, sme cool. 97 00:05:18,004 --> 00:05:19,704 Len si to nenechajte stúpnuť do hlavy. 98 00:05:19,903 --> 00:05:21,703 Už ste videli jeho zoznam dietných ingrediencií? 99 00:05:22,607 --> 00:05:23,707 Už sme sa oň postarali. 100 00:05:24,307 --> 00:05:25,807 Zrelé Trekeelske vajcia? 101 00:05:26,247 --> 00:05:27,247 Vajcia máme. 102 00:05:27,462 --> 00:05:29,462 Netuším, či sú zrelé alebo nie. 103 00:05:30,200 --> 00:05:32,700 SG3 je s ním kvôli bezpečnostinej prehliadne na neutrálnej planéte... 104 00:05:32,786 --> 00:05:34,186 ... už v týchto chvíľach. 105 00:05:34,414 --> 00:05:37,414 Hneď ako dostaneme zelenú, chcem, aby ste- 106 00:05:37,608 --> 00:05:38,608 Mimozemská aktivácia! 107 00:05:39,422 --> 00:05:41,422 My o vlku, vlk za... 108 00:05:57,584 --> 00:05:58,584 Je čistý, pane. 109 00:05:59,069 --> 00:06:00,869 Vďaka, seržant. Odtiaľto to zvládnem. 110 00:06:01,058 --> 00:06:02,058 Ja som Nerus. 111 00:06:02,342 --> 00:06:05,542 Generálmajor Hank Landry. Som veliteľom programu S- 112 00:06:05,743 --> 00:06:07,643 Áno, som si istý, že ste veľmi dôležitý človek... 113 00:06:07,952 --> 00:06:11,152 ... mal ste veľmi dôležitý dôvod vystaviť ma vašim bezpečnostným opatreniam. 114 00:06:11,168 --> 00:06:12,668 Ale spoznať teba. 115 00:06:14,282 --> 00:06:16,282 Pozrieť sa do tváre Toho... 116 00:06:16,718 --> 00:06:18,718 Koho "toho"? 117 00:06:19,071 --> 00:06:21,071 Toho, ktorý inšpitoval toto veľké povstanie, samozrejme. 118 00:06:22,211 --> 00:06:24,211 Oh, časy falošných bohov sú u konca... 119 00:06:24,805 --> 00:06:26,805 ... zväčša kvôli tomuto mužovi. 120 00:06:28,694 --> 00:06:30,394 Doktor Daniel Jackson. 121 00:06:31,865 --> 00:06:35,965 Medzi goa'uldmi sa šepká, že to vy sám ste porazil Anubisa. 122 00:06:36,547 --> 00:06:38,347 Je to pravda? 123 00:06:38,547 --> 00:06:39,947 Kde ste to počul? 124 00:06:40,335 --> 00:06:42,335 Oh, ja počujem všetko. 125 00:06:45,173 --> 00:06:47,473 Podplukovník Cameron Mitchell, veliteľ SG1. 126 00:06:48,372 --> 00:06:49,572 Ale vy... vy nie ste... ? 127 00:06:49,645 --> 00:06:50,345 Nie. 128 00:06:52,325 --> 00:06:53,125 A on príde? 129 00:06:53,232 --> 00:06:54,332 To ťažko. 130 00:06:57,768 --> 00:07:01,368 A ty... ty ani nie si plukovník Carterová, že nie? 131 00:07:03,650 --> 00:07:05,850 Takto som si to nepredstavoval! 132 00:07:06,547 --> 00:07:08,647 Nerus, ak by ste ma nasledoval do zasadacej miestnosti... 133 00:07:08,887 --> 00:07:10,887 ... musíme toho veľa prediskutovať. 134 00:07:10,934 --> 00:07:14,434 Áno, áno. Ale najskôr potrebujem svoju výživu. Máte všetko, čo som požadoval? 135 00:07:14,699 --> 00:07:16,699 Ako to len bolo v ľudských silách. 136 00:07:17,053 --> 00:07:20,053 Oh, dobre, dobre, pretože som pozitívne vyhladovaný. 137 00:07:47,776 --> 00:07:48,776 Žiadne zrniečka! 138 00:07:49,348 --> 00:07:51,348 Ako je to možné? 139 00:07:51,601 --> 00:07:53,901 To je štátne tajomstvo, ale sme ochotní o tom vyjednávať. 140 00:07:54,066 --> 00:07:57,066 To je neskutočné... ale úžasné! 141 00:08:02,523 --> 00:08:03,523 Ale aj tak... 142 00:08:05,168 --> 00:08:07,468 Aj tak musíme prebrať dôležité veci, nie je pravda? 143 00:08:07,620 --> 00:08:08,620 Váš hlas... 144 00:08:09,095 --> 00:08:10,095 ... sa práve zmenil. 145 00:08:10,635 --> 00:08:12,835 Oh, my tak nemusíme hovoriť! 146 00:08:15,666 --> 00:08:19,666 Toto je zariadenie, ktoré som osobne vynašiel. 147 00:08:19,757 --> 00:08:21,757 To, čo zočíte... 148 00:08:22,099 --> 00:08:25,699 ... sa začalo pred necelými dvomi dňami. 149 00:08:27,894 --> 00:08:30,994 Slobodní Jaffovia, ktorí zabrali túto planétu, ju volajú Kallana. 150 00:08:31,442 --> 00:08:32,442 Čo to bolo? 151 00:08:33,277 --> 00:08:37,277 Štruktúra extrémne veľkého silového poľa okolo Brány. 152 00:08:37,569 --> 00:08:38,369 Nádhera. 153 00:08:38,857 --> 00:08:42,557 A túto informáciu nám ponúkate, pretože... ? 154 00:08:42,770 --> 00:08:44,070 Čo je na tom prekvapujúceho? 155 00:08:44,080 --> 00:08:46,880 Spojili sme svoje sily v bitke s replikátormi. 156 00:08:46,934 --> 00:08:49,534 Nespomínam si na tvoju účasť. 157 00:08:49,810 --> 00:08:50,510 Teal'c... 158 00:08:50,547 --> 00:08:57,147 ... ranil si ma. To ja som prišiel na to, ako aktivovať všetky Brány v Galaxii naraz. 159 00:08:59,716 --> 00:09:01,916 Baal vám to... nespomenul? 160 00:09:03,556 --> 00:09:05,556 Ále... poznáš Baala. 161 00:09:06,297 --> 00:09:08,297 No áno. Ale to nevadí. 162 00:09:10,506 --> 00:09:13,906 Vaši protivníci sa nazývajú Ori. 163 00:09:14,599 --> 00:09:15,999 Poznáme Ori. 164 00:09:16,419 --> 00:09:23,819 Áno. No, zatiaľ som detekoval jediného - pravdepodobne Vierozvestca - vnútri poľa, ale... 165 00:09:25,800 --> 00:09:27,200 ... expanduje. 166 00:09:28,032 --> 00:09:30,632 Potom sa v ňom budú môcť zhromažďovať celé armády. 167 00:09:30,880 --> 00:09:34,580 Áno a čo viac, Brána sa ešte stále nezatvorila. 168 00:09:34,891 --> 00:09:36,491 Počkať, vraveli ste, že sa to stalo pred dvomi dňami? 169 00:09:36,527 --> 00:09:37,127 Áno. 170 00:09:37,610 --> 00:09:40,410 Brána môže byť maximálne otvorená 38 minút. 171 00:09:40,560 --> 00:09:42,060 To je dané zákonom fyziky červých dier. 172 00:09:42,297 --> 00:09:43,797 Ori asi nedostali učebnice. 173 00:09:44,095 --> 00:09:47,395 Čo znamená, že majú zdroj energie, ktorý môže donekonečna udržiavať červiu dieru z inej galaxie... 174 00:09:47,508 --> 00:09:50,208 ... plus to silové pole. To nedokáže ani ZPM. 175 00:09:50,643 --> 00:09:52,643 Ako máme bojovať s tak mocným nepriateľom? 176 00:09:56,003 --> 00:09:58,003 S mojou pomocou. 177 00:09:59,566 --> 00:10:04,066 Každé silové pole má svoje slabiny a som si istý... že ich nájdem. 178 00:10:08,210 --> 00:10:11,210 Pane, ak je táto správa pravdivá, znamená to kompletnú zmenu taktiky. 179 00:10:11,288 --> 00:10:12,288 Budeme musieť odpovedať. 180 00:10:12,619 --> 00:10:18,819 Súhlasím, plukovník. Ale ak je Kallana planétou Jaffov, nie som si istý, ako sa to týka nás. 181 00:10:19,432 --> 00:10:20,632 Vás sa to netýka? 182 00:10:23,466 --> 00:10:26,466 To vy ste zapríčinili úpadok goa'uldov. 183 00:10:28,203 --> 00:10:32,003 Táto Galaxia vznikla vaším počínaním, generál. 184 00:10:32,616 --> 00:10:34,916 A vy za to musíte prebrať zodpovednosť. 185 00:10:35,408 --> 00:10:37,408 Čo by ste chcel, aby sme spravili? 186 00:10:37,545 --> 00:10:41,045 Zaútočiť na nich čo najrýchlejšie a so všetkým, čo môžete vziať. 187 00:10:45,825 --> 00:10:48,925 Toto nie je výstrel invázie, generál. 188 00:10:49,435 --> 00:10:52,635 Či sa vám to páči, alebo nie, ste vo vojne. 189 00:10:58,070 --> 00:10:59,570 Jack, Jack! 190 00:10:59,714 --> 00:11:03,914 Prakticky vymyslela Mark IX a to ty si myslíš, že by sme mali použiť tú preliatu vec! 191 00:11:04,409 --> 00:11:07,309 Prečo mrháš cenným časom tým, že vravíš nie? 192 00:11:09,236 --> 00:11:12,336 Prečítal som dosť tvojich hlásení, aby som vedel... 193 00:11:12,351 --> 00:11:16,951 ... že boli časy, kedy nik, len Samantha Carterová mohla vytiahnuť tvoj zadok z najhoršieho! 194 00:11:17,138 --> 00:11:19,038 No, tak toto je jedna z tých chvíľ- 195 00:11:20,146 --> 00:11:23,146 Hlásim sa podľa rozkazu, pane. 196 00:11:23,611 --> 00:11:24,611 Áno. 197 00:11:24,865 --> 00:11:25,865 Stojí hneď predo mnou. 198 00:11:27,797 --> 00:11:29,797 Si vtipný človek, Jack. 199 00:11:30,245 --> 00:11:32,245 Veľmi vtipný. 200 00:11:40,023 --> 00:11:41,023 Štvrtý symbol zapadol! 201 00:11:42,041 --> 00:11:44,041 - Sľubujem vám, že nás klame. - V ktorej časti? 202 00:11:44,255 --> 00:11:45,455 Vo všetkom! 203 00:11:45,767 --> 00:11:46,767 Piaty symbol zapadol! 204 00:11:47,006 --> 00:11:49,806 Napriek tomu sme sa nedokázali spojiť s Kallanou napriek viacerým pokusom.. 205 00:11:50,144 --> 00:11:52,644 Goa'uld nikdy neurobí nič pre niekoho iného, než je on sám! 206 00:11:52,742 --> 00:11:53,742 Šiesty symbol zapadol! 207 00:11:54,247 --> 00:11:56,347 Možno je v jeho vlastnom záujme zastaviť Ori. 208 00:11:58,180 --> 00:12:00,780 Siedmy symbol stále nezapadol! 209 00:12:00,976 --> 00:12:02,276 Dobre, toto skúšame už dosť dlho. 210 00:12:02,995 --> 00:12:03,995 Plukovník Carterová? 211 00:12:04,373 --> 00:12:07,173 Zmenili sme originálny plán na miernu expedíciu. 212 00:12:07,261 --> 00:12:11,261 Prométheus je na ceste a stretneme sa s ním na P4C-452. 213 00:12:11,603 --> 00:12:13,603 Odtiaľ budeme pokračovať na Kallanu. 214 00:12:13,979 --> 00:12:17,679 Vzhľadom k ich unikátnej schopnosti udržať Bránu otvorenú donekonečna... 215 00:12:17,703 --> 00:12:19,203 ... a schopnostiam toho silového poľa... 216 00:12:19,263 --> 00:12:23,463 ... povolil prezident použitie akýchkoľvek prostriedkov na dokončenie misie. 217 00:12:23,867 --> 00:12:27,667 Och, bože. A to som za svoju kariéru nechcel odpáliť jedinú atómovku. 218 00:12:27,788 --> 00:12:34,088 V Oblasti 51 sme pracovali na niečom, o čom si generál O'Neill myslí, že je našou najlepšou šancou zastaviť ich hneď teraz. 219 00:12:34,277 --> 00:12:35,477 Ale ty nesúhlasíš. 220 00:12:36,687 --> 00:12:37,987 Súhlasím, že to musíme vyskúšať. 221 00:12:38,451 --> 00:12:39,951 Len si nemyslím, že to bude stačiť. 222 00:12:40,045 --> 00:12:41,345 To je naše jediné. 223 00:12:41,513 --> 00:12:42,513 Otázky? 224 00:12:44,499 --> 00:12:45,199 Nie, pane. 225 00:12:45,356 --> 00:12:47,756 Stále žiadna odpoveď z Jaffskej Rady? 226 00:12:47,899 --> 00:12:48,699 O žiadnej neviem. 227 00:12:48,707 --> 00:12:51,507 No, nemôžeme čakať na Geraka. Budeme pokračovať, ako je naplánované. 228 00:12:51,619 --> 00:12:52,619 Šéfko, roztočte Bránu. 229 00:12:52,706 --> 00:12:53,906 - Áno, pane. - Tak do toho. 230 00:13:11,483 --> 00:13:13,583 No, či je to dočasne, alebo nie, som rád, že si späť. 231 00:13:15,637 --> 00:13:18,337 Nie je to úžasné? Dali sme dokopy celý gang. 232 00:13:19,449 --> 00:13:21,049 Jasné, takže... načo máme tú extra záložníčku? 233 00:13:21,218 --> 00:13:25,618 - Ach, je s ňou sradna. Okrem toho, ak by mal Jackson... - Zomrieť. 234 00:13:25,620 --> 00:13:26,820 Áno, to je ten správny výraz... 235 00:13:26,864 --> 00:13:28,064 ... ohrozilo by to misiu. 236 00:13:29,636 --> 00:13:33,236 Pred pár týždňami si vravel, že máš pocit, že účinky náramkov poľavujú. 237 00:13:33,506 --> 00:13:36,906 Poľavil. Len som to ešte nechcel testovať cez celú Galaxiu, takže... 238 00:13:37,423 --> 00:13:38,523 No super! 239 00:13:38,525 --> 00:13:39,825 Proste zomieraš túžbou zbaviť sa ma, nie? 240 00:13:40,178 --> 00:13:41,378 Nie! Ešte nezomieram! 241 00:13:41,380 --> 00:13:43,351 Ale nie, viem, že tu nie som vítaná... 242 00:13:43,352 --> 00:13:46,451 ... napriek všetkej mojej snahe zapadnúť do vášho malého "hviezdnobránkového" klubu. 243 00:13:46,452 --> 00:13:49,652 Nemusíte sa báť, v okamžiku, kedy budem môcť bezpečne opustiť... 244 00:13:49,653 --> 00:13:51,652 ... Danielovu spoločnosť bez toho, že by som nás oboch zabila... 245 00:13:52,230 --> 00:13:53,430 ... tak učiním. 246 00:13:57,066 --> 00:13:59,366 Oh, a ty! 247 00:14:00,144 --> 00:14:04,444 Ty si ešte budeš priať, aby si ma bol počúval, keď som povedala, že púšťať sem goa'ulda bola chyba. 248 00:14:13,769 --> 00:14:15,669 Choďte na vec. A veľa šťastia. 249 00:14:18,206 --> 00:14:19,106 Dobre. Tak poďme. 250 00:14:32,364 --> 00:14:33,664 Žiadam o povolenie vstúpiť na palubu. 251 00:14:33,960 --> 00:14:36,160 Shaft! Vitaj späť na Prométheovi. 252 00:14:36,400 --> 00:14:37,300 Ďakujem, plukovník. 253 00:14:37,751 --> 00:14:38,751 Shaft? 254 00:14:39,322 --> 00:14:41,822 Moja prezývka. Cam... shaft. 255 00:14:43,158 --> 00:14:44,358 Áno, čakali sme viac, že? 256 00:14:45,100 --> 00:14:45,600 Letovému mostíku. 257 00:14:45,717 --> 00:14:50,617 Tu Pendergast. SG1 je na palube. Zapojte hyperpohon a pokračujte čo najrýchlejšie na Kallanu. 258 00:14:51,220 --> 00:14:52,320 Je Mark IX pripravený? 259 00:14:52,445 --> 00:14:53,845 Čaká na vaše systémové overenie. 260 00:14:53,893 --> 00:14:55,893 - Počul som, že sa ponáhľate. - Počuli ste správne. 261 00:14:58,382 --> 00:15:00,082 Čo to vlastne je ten Mark IX? 262 00:15:01,137 --> 00:15:02,637 Tiež ho prezývajú "vyháňač Brán". 263 00:15:02,649 --> 00:15:04,449 Hm. Znie to ako veľká vec. 264 00:15:04,792 --> 00:15:05,892 Niekto by mohol povedať, že až príliš veľká. 265 00:15:06,191 --> 00:15:08,291 Vážne? Nikdy som neverila, že raz použijem slová "príliš veľké". 266 00:15:08,399 --> 00:15:09,894 Vala, toto je vojenské plavidlo. 267 00:15:09,895 --> 00:15:11,695 Ja viem, miláčik. Ukradla som to už predtým. 268 00:15:12,184 --> 00:15:13,784 - Mohla by si byť... - Okúzľujúca ako vždy? 269 00:15:13,785 --> 00:15:16,573 Len trošku menej rozprávaj a trošku viac drž už sakra tú hubu. 270 00:15:45,283 --> 00:15:46,183 Generál! 271 00:15:46,703 --> 00:15:50,503 Pripite si so mnou pohárom vína. Je z miesta zvaného "Francúzsko". 272 00:15:50,578 --> 00:15:51,378 Som v službe. 273 00:15:53,393 --> 00:15:55,393 Čo je toto? 274 00:15:55,703 --> 00:15:57,703 Je to znamenité. Čo to je? 275 00:15:58,005 --> 00:15:59,005 Kura. 276 00:15:59,641 --> 00:16:00,641 Kura? 277 00:16:00,963 --> 00:16:02,763 Medzi našimi ľuďmi vzácna delikatesa. 278 00:16:04,107 --> 00:16:07,107 Je vynikajúce. Chcem viac kuriat! Viac kuriat! 279 00:16:07,117 --> 00:16:08,717 Uvidím, čo sa bude dať. 280 00:16:08,747 --> 00:16:14,447 Nerus, takto to bude pokračovať, len ak urobíte niečo, aby ste nám pomohol s týmto problémom. 281 00:16:14,471 --> 00:16:17,871 Ja som pracoval! Práve keď ste vošiel, som tuho premýšľal. 282 00:16:18,003 --> 00:16:19,603 Jasné, to sa dalo vidieť. 283 00:16:20,171 --> 00:16:21,171 Nedôverujete mi. 284 00:16:21,539 --> 00:16:22,539 Samozrejme, že vám nedôverujem. 285 00:16:23,566 --> 00:16:26,566 Toto je posledný obraz z môjho satelitu. 286 00:16:27,416 --> 00:16:28,416 Ako môžete vidieť... 287 00:16:29,278 --> 00:16:33,178 ... silové pole sa rozširuje vo fázach... 288 00:16:33,192 --> 00:16:36,792 ... pri ktorých zároveň pozorovaniahodne slabne. 289 00:16:36,992 --> 00:16:39,292 Dosť na to, aby sme mohli preniknúť našimi teleportmi? 290 00:16:39,325 --> 00:16:43,825 Áno, s tými nukleárnymi zariadeniami, o ktorých ste rozprával. 291 00:16:43,956 --> 00:16:44,956 Alebo SG1. 292 00:16:45,773 --> 00:16:48,473 Môžu sa s týmto Vierozvestcom porozprávať z očí do očí. 293 00:16:48,561 --> 00:16:50,461 Prečo? Prečo by to robili? 294 00:16:50,594 --> 00:16:52,894 K použitiu sily sa uchyľujeme len, keď je to nevyhnutné. 295 00:16:53,301 --> 00:16:56,001 Oh, uisťujem vás, že bude. Bude, generál. 296 00:16:56,344 --> 00:16:59,344 A to si vyžiada vaše najsilnejšie zbrane. 297 00:17:00,974 --> 00:17:04,174 Predám túto novú informáciu Prométheovi. 298 00:17:04,306 --> 00:17:08,406 A uvidíme, či sa mi podarí zohnať viac kuriat. 299 00:17:09,578 --> 00:17:10,778 Musí! 300 00:17:21,940 --> 00:17:25,640 Pane, v momente, ako sme vyskočili z hyperpriestoru, sme obdržali kódovanú správu z SGC. 301 00:17:25,647 --> 00:17:28,347 Okamžite dešifrovať. Sú v systéme ďalšie lode? 302 00:17:28,898 --> 00:17:29,398 Nie, pane. 303 00:17:29,490 --> 00:17:31,390 Môžeme sa pozrieť na povrch z blízka? 304 00:17:31,468 --> 00:17:34,468 Rozsah poľa sa dá vidieť už aj holým okom. 305 00:17:39,352 --> 00:17:41,352 Môj bože, je to obrovské! 306 00:17:43,434 --> 00:17:45,034 Nie všetko, čo poviem, je dvojzmyselná narážka. 307 00:17:45,087 --> 00:17:46,687 Všetci sme si všimli, vďaka. 308 00:17:47,657 --> 00:17:50,657 Pole sa zväčšilo o 900% od prvej správy. 309 00:17:51,155 --> 00:17:52,155 A čo Jaffovia, plukovník Carterová? 310 00:17:56,048 --> 00:17:59,048 Prepáč, Teal'c. Mimo poľa nezachytávam žiadne životné formy. 311 00:18:00,841 --> 00:18:01,841 Vnútri? 312 00:18:02,327 --> 00:18:03,327 Len jedna. 313 00:18:04,339 --> 00:18:05,339 Vierozvestec. 314 00:18:05,566 --> 00:18:09,966 Neviem, ako to dokázal. Podľa týchto hlásení sa atmosféra vnútri poľa stala toxickou. 315 00:18:10,696 --> 00:18:13,596 Pravdepodobne výsledok paľby Jaffov na pole. 316 00:18:13,698 --> 00:18:16,498 Pošlite subpriestorovú správu SGC. 317 00:18:17,930 --> 00:18:20,130 Sme nad nepriateľským predmostím. 318 00:18:38,649 --> 00:18:42,649 Je vám jasné, že nehľadiac na to, ako milo ich poprosíme, len ťažko prestanú. 319 00:18:42,765 --> 00:18:44,365 Tak prečo tam dolu ideme? 320 00:18:44,849 --> 00:18:46,149 No, ty ideš, pretože idem ja. 321 00:18:46,150 --> 00:18:48,450 A my ideme, pretože máme svoje rozkazy. 322 00:18:48,921 --> 00:18:51,421 Vďaka Nerusovi. Nikoho to neznepokojuje? 323 00:18:51,644 --> 00:18:54,244 Naša vláda verí, že musíme poslať Ori správu. 324 00:18:54,339 --> 00:18:57,639 Vskutku. Musíme Ori uvedomiť, že tu nie sú vítaní. 325 00:18:57,673 --> 00:19:00,473 No, niektorí z vás sú vo vysielaní práve tejto správy naozaj experti. 326 00:19:01,980 --> 00:19:04,480 SG1 tu je letový mostík. Moji ľudia... 327 00:19:04,517 --> 00:19:07,217 ... predpovedajú fázu expanzie v najbližších minútach. 328 00:19:07,244 --> 00:19:09,244 Rozumiem. 329 00:19:10,382 --> 00:19:13,582 Ak mal Nerus pravdu, mali by sme byť schopní preraziť s naším transportným lúčom. 330 00:19:13,731 --> 00:19:14,731 A ak nemal? 331 00:19:15,056 --> 00:19:17,356 Tak budeme stáť pekne vyobliekaní v rade na lístok. 332 00:19:17,438 --> 00:19:22,938 Môžete sa vrátiť 16 sekúnd po príchode na povrch. Po tom budete musieť čakať... 333 00:19:23,061 --> 00:19:25,561 ... cca pol hodiny do ďalšieho výboja. 334 00:19:25,598 --> 00:19:29,398 - Budem na to dohliadať z mostíka. - Vďaka. Poďme na to. 335 00:19:31,428 --> 00:19:32,428 Aktívny režim za... 336 00:19:32,721 --> 00:19:33,521 3... 337 00:19:33,783 --> 00:19:34,583 2... 338 00:19:34,654 --> 00:19:35,354 1... 339 00:19:35,632 --> 00:19:36,332 Teraz. 340 00:19:36,850 --> 00:19:38,850 Veľa šťastia. 341 00:19:57,417 --> 00:19:59,417 Hotovo. Zbraň je v móde 2. 342 00:20:02,903 --> 00:20:04,903 Čakáme na druhý výboj. 343 00:20:10,472 --> 00:20:11,472 Ako môže dýchať? 344 00:20:12,094 --> 00:20:14,494 Pravdepodobne má neznámy osobný štít. 345 00:20:25,353 --> 00:20:26,353 Ty! 346 00:20:27,650 --> 00:20:28,850 Volám sa podplukovník Cameron Mitch- 347 00:20:29,089 --> 00:20:31,289 Viem, kto ste. 348 00:20:31,724 --> 00:20:33,524 Asi áno, práve ti povedal svoje meno. 349 00:20:33,871 --> 00:20:37,271 Tiež viem, že urobíte všetko, čo je vo vašich silách, aby ste nás zastavili. 350 00:20:37,752 --> 00:20:39,152 To je zjavné. 351 00:20:39,438 --> 00:20:40,538 Nedokážete to. 352 00:20:41,590 --> 00:20:43,590 Ori sú mocnejší než vy. My- 353 00:20:43,665 --> 00:20:44,565 Bla, bla, bla, bla. 354 00:20:44,791 --> 00:20:49,191 Ide o toto: neprišli sme sa baviť s tebou. Chceme sa porozprávať s ľuďmi, od ktorých berieš rozkazy. 355 00:20:49,348 --> 00:20:51,648 Ori sú vševidúci. 356 00:20:51,869 --> 00:20:52,669 Úžasné. 357 00:20:52,892 --> 00:20:53,892 V tom prípade našpicuj uši - 358 00:20:54,058 --> 00:20:58,058 Máme tu naquadahom obohatenú nukleárnu hlavicu Mark IX, 359 00:20:58,121 --> 00:21:01,421 ... ktorá bola vyrobená špeciálne na ničenie Hviezdnych Brán... 360 00:21:01,464 --> 00:21:04,064 ... a všetkého v okruhu 100 míľ. 361 00:21:04,194 --> 00:21:08,394 Ak sa túto hlavicu pokúsiš zneškodniť, či už fyzicky, elektronicky, alebo inak... 362 00:21:08,440 --> 00:21:11,040 ... vyústi to v okamžitej detonácii. 363 00:21:11,521 --> 00:21:14,521 Týchto odporných vecí máme v našom arzenáli odporne veľa... 364 00:21:14,874 --> 00:21:17,774 ... a nezaváhame ich použiť, ak to bude potrebné. 365 00:21:18,372 --> 00:21:21,572 Ak nedezaktivujete Bránu za 30 našich... 366 00:21:22,623 --> 00:21:23,723 "pozemských minút" 367 00:21:23,899 --> 00:21:26,914 ... vypneme ju miesto vás my. 368 00:21:28,371 --> 00:21:29,371 Ideš. 369 00:21:33,326 --> 00:21:37,626 Uh, vieme, kto a čo ste a nechceme hrať vo vašej hre na spasenie. 370 00:21:38,271 --> 00:21:40,671 Ak sa o toto pokúsine na akejkoľvek inej planéte v tejto Galaxii... 371 00:21:40,785 --> 00:21:43,785 ... nájdeme vás a budeme s vami bojovať. 372 00:21:45,467 --> 00:21:47,467 To je všetko? 373 00:21:49,540 --> 00:21:51,640 Práve som im dal 30 minút. 374 00:22:08,425 --> 00:22:09,525 29 minút. 375 00:22:13,583 --> 00:22:14,583 "Pozemských minút?" 376 00:22:14,762 --> 00:22:16,062 Áno. Vždy som to chcel povedať. 377 00:22:16,603 --> 00:22:17,503 No, a práve si povedal. 378 00:22:22,968 --> 00:22:26,168 Dúfam, že tú Bránu zavrú skôr, než budeme musieť túto vec odpáliť. 379 00:22:26,212 --> 00:22:28,612 To sa zdá byť vysoko nepravdepodobné, plukovník Mitchell. 380 00:22:29,151 --> 00:22:31,651 Ja to viem. Bolo to dosť naivné, dokonca aj na teba. 381 00:22:31,659 --> 00:22:37,359 Detonácia tej najväčšej hlavice postavenej človekom nebol práve ten záznam v histórii, ktorý som chcel mať. 382 00:22:37,549 --> 00:22:41,149 Nehovoriac o tom pocite viny, ktorý budeš cítiť zo zničenia perfektne dobrej Brány. 383 00:22:42,030 --> 00:22:43,030 A tamtoho chlapíka. 384 00:22:43,312 --> 00:22:45,412 Oh, ten sa na to asi teší. 385 00:22:46,534 --> 00:22:47,434 Hej, Vierozvestec! 386 00:22:49,274 --> 00:22:52,274 Rozumieš, že stojíš v 100 míľovom okruhu? 387 00:22:52,496 --> 00:22:54,496 A ten osobný štít ti nepomôže. 388 00:22:54,991 --> 00:22:57,791 Smrť je len začiatkom tej skutočnej cesty. 389 00:22:57,871 --> 00:22:59,071 To znie povedome. 390 00:22:59,378 --> 00:23:01,378 Malo by, doktor Jackson. 391 00:23:02,329 --> 00:23:04,329 Keď zomriem, povznesiem sa. 392 00:23:05,100 --> 00:23:06,800 To je prísľub Ori. 393 00:23:07,180 --> 00:23:09,180 Aj keď sklameš v svojej úlohe? 394 00:23:12,467 --> 00:23:13,667 Čo to, dočerta, je? 395 00:23:20,540 --> 00:23:24,540 - Poručík? - Nebolo žiadne varovanie, pane. Začali strieľať hneď, ako vyskočili z hyperpriestoru. 396 00:23:24,562 --> 00:23:26,262 Majú sakramentské šťastie, že nestrieľajú na nás. 397 00:23:26,521 --> 00:23:27,521 Otvorte komunikačný kanál. 398 00:23:28,117 --> 00:23:30,217 Jaffským plavidlám. Toto je pozemská loď Prometheus. 399 00:23:30,442 --> 00:23:34,142 Žiadame od vás okamité zadržanie paľby. Máme tam dole ľudí. 400 00:23:38,179 --> 00:23:43,579 Opakujem, SG1 je na planéte, pokúšajú sa presvedčiť Ori k ústupu. 401 00:23:44,047 --> 00:23:45,447 Ihneď zastavte paľbu. 402 00:23:50,869 --> 00:23:52,869 Silové pole je pod paľbou plavidiel ha'tak. 403 00:23:53,441 --> 00:23:54,441 Prečo to robia? 404 00:23:55,196 --> 00:23:56,896 Mohli by sme ich presvedčiť, aby s tým prestali? 405 00:23:57,170 --> 00:23:58,670 Oh, toto sa môže skončiť zle. 406 00:23:58,996 --> 00:24:01,996 Mark IX, nasvtavený v móde 2 je trošku nedôtklivý. 407 00:24:02,345 --> 00:24:03,745 Chceš tým povedať, že to môže vybuchnúť? 408 00:24:08,540 --> 00:24:09,540 Prestali strieľať. 409 00:24:13,389 --> 00:24:17,189 Pane, silové pole vchádza do expanzívnej fázy skôr, než sa predpovedalo. 410 00:24:17,683 --> 00:24:21,683 Tu Pendergast. Chcem SG1 späť na palube hneď, ako ich môžeme preniesť. 411 00:24:22,007 --> 00:24:25,207 SG1, pripravte sa na okamžitý transport. 412 00:24:31,632 --> 00:24:33,232 Zbraň je v móde 1. 413 00:24:35,643 --> 00:24:37,143 Prometheus, sme pripravení na transport. 414 00:24:39,254 --> 00:24:41,254 Vierozvestec, posledná šanca. 415 00:24:59,207 --> 00:25:01,207 Som Gerak zo Slobodných Jaffov. 416 00:25:02,596 --> 00:25:03,596 Prečo ste sem prišli? 417 00:25:06,528 --> 00:25:08,328 Je mi cťou rozprávať sa s vami, pane. 418 00:25:08,650 --> 00:25:10,150 Volám sa podplukovníčka Samantha Carterová. 419 00:25:10,966 --> 00:25:18,166 Vašou žiadosťou o zastavenie paľby na nepriateľskú pevnosť ste nechali silové pole rozrásť a prišli sme o moment prekvapenia. 420 00:25:18,321 --> 00:25:22,021 A s veľkou pravdepodobnosťou sme zachránili životy SG1. 421 00:25:22,117 --> 00:25:24,117 Pýtam sa ešte raz. Prečo ste prišli? 422 00:25:25,001 --> 00:25:30,401 Máme dôvod si myslieť, že Ori sa pokúšajú využiť túto planétu ako základňu pre širokú inváziu. 423 00:25:30,979 --> 00:25:32,979 A dúfate, že túto inváziu odvrátite slovami? 424 00:25:34,535 --> 00:25:36,035 Musí v tom byť viac. 425 00:25:36,292 --> 00:25:39,192 Slová sú častou najmocnejšou zbraňou zo všetkých, Gerak. 426 00:25:39,510 --> 00:25:43,310 Staré spôsoby nezastavia protivníkov tak mocných, ako sú Ori. 427 00:25:43,566 --> 00:25:46,466 Tak si povedal aj vo svojej správe Najvyššej Rade, Teal'c. 428 00:25:46,732 --> 00:25:48,832 Ku ktorej sa nám nedostalo odpovede. 429 00:25:49,246 --> 00:25:51,846 Museli sme konať podľa informácií, ktoré sme mali. 430 00:25:52,168 --> 00:25:56,668 A ako je možné, že Tau'ri to vedela skôr, než Rada? 431 00:25:57,531 --> 00:25:59,531 Nie je dôležité, ako sme túto informáciu získali. 432 00:25:59,850 --> 00:26:03,650 Dôležité je, že stojíme tvárou v tvár nášmu spoločnému nepriateľovi ako spojenci. 433 00:26:23,082 --> 00:26:24,882 Povedali ste, že ste prišli bojovať. 434 00:26:25,174 --> 00:26:26,174 Áno, prišli. 435 00:26:27,276 --> 00:26:31,076 Vyslal som špióna v maskovanej nákladnej lodi. 436 00:26:33,498 --> 00:26:35,898 Vraví, že ste nespravili vôbec nič. 437 00:26:37,835 --> 00:26:40,935 Práve posielame Ori správu, ktorú by mali obdržať za cca... 438 00:26:41,191 --> 00:26:42,191 ... 10 sekúnd. 439 00:26:42,705 --> 00:26:43,705 Štíty na maximum. 440 00:26:45,151 --> 00:26:48,951 Gerak, odporúčam vám rozkázať to isté na vašich lodiach. Pripravte sa na výbuch. 441 00:26:49,370 --> 00:26:50,370 Jaffa! 442 00:26:51,709 --> 00:26:52,709 5 sekúnd. 443 00:27:18,116 --> 00:27:21,516 Pane, pole prešlo do ďalšej expanzívnej fázy priamo v okamžiku výbuchu... 444 00:27:23,266 --> 00:27:25,266 ... a je to poriadna fáza. 445 00:27:30,376 --> 00:27:31,176 Čo sa to deje? 446 00:27:37,101 --> 00:27:39,501 Silové pole pokračuje v raste. 447 00:27:39,892 --> 00:27:41,000 To by nemalo robiť, že nie? 448 00:27:41,002 --> 00:27:41,402 Nie. 449 00:27:42,172 --> 00:27:42,672 Prečo to robí? 450 00:27:42,699 --> 00:27:43,199 Neviem. 451 00:27:43,255 --> 00:27:43,955 Čo s tým budeš robiť-? 452 00:27:43,975 --> 00:27:44,775 Vala, drž hubu. 453 00:27:44,986 --> 00:27:46,986 Bola to multi-gigatonová explózia. Proste to nebolo možné. 454 00:27:47,297 --> 00:27:48,697 Možno to zničilo Bránu. 455 00:27:48,776 --> 00:27:52,676 Nie. Ak pole stále rastie, Brána musí byť stále aktívna. 456 00:27:53,055 --> 00:27:55,755 Prostredie vnútri poľa sa zmenilo na superhorúcu plazmu. 457 00:27:56,027 --> 00:27:58,327 Vďaka tomu nemôžem zachytiť žiadne signály. 458 00:28:01,312 --> 00:28:03,312 A toto je vaša správa Ori? 459 00:28:03,465 --> 00:28:05,165 Výstižná, všakže? 460 00:28:06,116 --> 00:28:08,116 Uderili sme na nepriateľa s našou najsilnejšou zbraňou. 461 00:28:08,409 --> 00:28:10,409 A napriek tomu, ich silové poľe rastie. 462 00:28:10,629 --> 00:28:11,629 To nebolo naším zámerom. 463 00:28:12,283 --> 00:28:16,183 Ich predmostie musí byť zničené. Ak ste skutočne našimi spojencami, pripojíte sa k nám v tomto útoku. 464 00:28:16,509 --> 00:28:17,509 Ak nie... 465 00:28:17,711 --> 00:28:19,911 ... vaša loď sa stane ďalším cieľom. 466 00:28:33,530 --> 00:28:37,130 Detonácia oslabila pole. Spojenie našej kombinovanej paľby by mohlo dokončiť prácu. 467 00:28:37,640 --> 00:28:40,240 Ak nie, čoskoro budeme napadnutí Gerakovými silami. 468 00:28:40,976 --> 00:28:42,976 Proste nemáme dosť informácií. 469 00:28:43,576 --> 00:28:47,576 Kým nevysvetlím, ako udržiavajú Bránu otvorenú a napájaú také veľké pole... 470 00:28:48,951 --> 00:28:49,951 Je to na vás. 471 00:28:50,283 --> 00:28:52,783 Môj nápad - utečme a premyslime si to ešte raz. 472 00:28:57,759 --> 00:28:59,759 Páľte všetkým, čo máme. 473 00:29:02,674 --> 00:29:05,674 Aktivujte hlavné delo a začnite paľbu. Vypustite rakety. 474 00:29:16,354 --> 00:29:17,354 Má ten útok nejaký efekt? 475 00:29:18,010 --> 00:29:20,010 Silové pole jednoznačne stráca súdržnosť. 476 00:29:20,242 --> 00:29:22,742 Ale stále rastie oveľa rýchlejšie, než slabne. 477 00:29:23,042 --> 00:29:24,042 Už takmer obalilo celú planétu. 478 00:29:24,305 --> 00:29:25,305 Čo potom? 479 00:29:26,942 --> 00:29:27,942 Dočerta! 480 00:29:28,144 --> 00:29:29,144 - Čo? - Čo? 481 00:29:29,707 --> 00:29:31,707 Plukovník, musíme zastaviť paľbu. Hneď! 482 00:29:32,304 --> 00:29:33,104 HNEĎ! 483 00:29:33,300 --> 00:29:34,100 Spravte to! 484 00:29:34,929 --> 00:29:38,929 Čím intenzívnejšie strieľame, tým sú intenzívnejšie a väčšie rozširujúce fázy. 485 00:29:39,282 --> 00:29:40,282 Je tu priamy vzťah. 486 00:29:40,957 --> 00:29:43,957 Používajú energiu z našich zbraní, aby postavili svoje predmostie. 487 00:29:44,642 --> 00:29:45,642 Chceš povedať, že to mali v pláne? 488 00:29:46,089 --> 00:29:50,089 Neexistuje spôsob, ako prenášať potrebnú energiu skrz galaxie. 489 00:29:50,440 --> 00:29:52,840 Tak vytvorili silové pole, ktoré sa môže napájať našimi zbraňami. 490 00:29:53,489 --> 00:29:57,089 Ori vedeli, že Jaffovia Kallany budú brániť svoj domov a ostatní ich budú nasledovať. 491 00:29:57,174 --> 00:29:58,174 A Nerus zaistil, že sa pridáme. 492 00:29:58,788 --> 00:30:00,588 Čo znamená, že pracuje pre Ori. 493 00:30:01,243 --> 00:30:05,443 Mark IX im dal 70% energie, ktorú potrebovali na obalenie celej planéty. 494 00:30:05,950 --> 00:30:07,250 No jasné, nahrali to na nás. 495 00:30:07,767 --> 00:30:09,067 To je priam šokujúce, nie? 496 00:30:11,621 --> 00:30:12,621 Už ani slovo. 497 00:30:12,859 --> 00:30:14,659 Garekove lode musia tiež zastaviť paľbu. 498 00:30:14,839 --> 00:30:15,839 Otvorte komunikáciu. 499 00:30:16,010 --> 00:30:17,010 Už je neskoro. 500 00:30:25,356 --> 00:30:26,356 Aktivita na povrchu. 501 00:30:32,404 --> 00:30:33,104 Máme spoločnosť. 502 00:30:33,456 --> 00:30:34,956 Tri objekty a pribúdajú. 503 00:30:35,677 --> 00:30:36,877 Azimut 180. 504 00:30:36,963 --> 00:30:40,463 Stúpajú zo súradníc Hviezdnej Brány a zrýchľujú. 505 00:30:40,655 --> 00:30:41,655 Štíty na maximum. 506 00:30:43,520 --> 00:30:44,920 Prečo ste zastavili paľbu? 507 00:30:46,016 --> 00:30:49,016 Máme dôvod veriť, že naše zbrane napájajú nepriateľské silové pole. 508 00:30:49,277 --> 00:30:50,277 Nemožné. 509 00:30:50,489 --> 00:30:52,489 To som si tiež myslela, ale je to jediné vysvetlenie. 510 00:30:52,764 --> 00:30:53,764 Gerak, zneužili nás oboch. 511 00:30:59,176 --> 00:31:01,176 Mnohonásobný kontakt z viacerých smerov, pane. 512 00:31:02,038 --> 00:31:03,038 Čo to, dočerta, je? 513 00:31:03,431 --> 00:31:07,431 Sú asi 10 metrov dlhé, ale senzory nezaznamenali žiaden vnútorný priestor, ani žiadne známky života. 514 00:31:08,152 --> 00:31:11,152 Delá do obranného módu. Pripravte stíhačky. 515 00:31:14,892 --> 00:31:15,892 Jeden z nich je na kolíznej dráhe. 516 00:31:16,433 --> 00:31:18,433 Môžem to potvrdiť. 1000 metrov... 517 00:31:19,873 --> 00:31:20,873 500.. 518 00:31:21,087 --> 00:31:23,087 Podsvetelné motory na núdzové vyrovnanie. Pripravte sa na náraz! 519 00:31:39,694 --> 00:31:40,694 Hlásenie škod! 520 00:31:41,344 --> 00:31:43,344 Diera na hangári. Štíty na 20%. 521 00:31:44,579 --> 00:31:45,579 Odvetný útok, všetky pozície. 522 00:31:47,363 --> 00:31:48,363 Senzory sú v ťahu. 523 00:31:49,834 --> 00:31:51,834 Dostaňte nás z orbitu. Nemôžeme tu zostať. 524 00:32:03,201 --> 00:32:05,201 Chcem vedieť, do čoho si to namotal mojich ľudí! 525 00:32:07,603 --> 00:32:10,603 Generál, očakával som vás. Viete, tieto vajcia nie sú správne zrelé- 526 00:32:11,471 --> 00:32:12,471 Položil som vám otázku! 527 00:32:12,768 --> 00:32:13,768 Seržant! 528 00:32:15,106 --> 00:32:17,106 Vraví sa, že každá hostina sa raz musí skončiť. 529 00:32:21,452 --> 00:32:25,152 Predpokladám, generál, že práve teraz SG1 poslala správu, že Ori.. 530 00:32:26,073 --> 00:32:29,073 ... tá najbližšia vec k pravým bohom v celom vesmíre... 531 00:32:29,800 --> 00:32:32,200 ... úspešne vybudovali permanentnú dŕžavu. 532 00:32:33,175 --> 00:32:34,175 Čo si to spravil? 533 00:32:34,682 --> 00:32:36,682 Oh, toto nie je o tom, čo som spravil, generál. 534 00:32:37,770 --> 00:32:41,770 Čo som spravil je nič v porovnaní s vaším výkonom. 535 00:32:44,316 --> 00:32:49,316 A práve teraz je silové pole takmer okolo celej planéty, čo ich robí nezastaviteľnými. 536 00:32:53,757 --> 00:32:56,657 A neboli by sme to dokázali bez vás. 537 00:33:06,958 --> 00:33:09,958 Dve z mojich lodí boli zničené a moja vlajková loď poškodená. 538 00:33:12,143 --> 00:33:13,143 Musíme ustúpiť. 539 00:33:13,750 --> 00:33:15,950 Tiež sme utrpeli poškodenie, Gerak. Avšak bitka sa ešte neskončila. 540 00:33:16,764 --> 00:33:20,142 Podľa našich senzorov planéta začína kolapsovať. 541 00:33:20,142 --> 00:33:22,809 Nemôžem vám povedať, do akej miery. 542 00:33:22,810 --> 00:33:28,901 Ak sa tu rozhodnete zostať, aby ste na to prišli, vedzte, že vaše činy budú sledované. 543 00:33:28,901 --> 00:33:32,029 Hej! Sme na tej istej strane! 544 00:33:32,029 --> 00:33:35,324 To sa uvidí. 545 00:33:41,038 --> 00:33:43,666 O čom to rozpráva? 546 00:33:43,666 --> 00:33:45,126 Odchádza. 547 00:33:45,126 --> 00:33:48,963 Senzory naskočili, ale musíme sa priblížiť k planéte. 548 00:33:48,963 --> 00:33:51,715 Dobre, potrebujeme info. Vráťte nás do sústavy. 549 00:33:51,715 --> 00:33:55,678 OK, musím sa zamerať na planétu. Zdá sa, že Gerak mal pravdu. 550 00:33:55,678 --> 00:34:00,766 Podľa senzorov sa jej priemer zmenšil o 16%. 551 00:34:00,766 --> 00:34:05,354 Planéty sa podľa mojich skúseností väčšinou nezrážajú. 552 00:34:07,606 --> 00:34:11,360 Oh, je tu niečo iné. 553 00:34:13,362 --> 00:34:15,364 Čo je to? 554 00:34:15,364 --> 00:34:16,782 Loď? 555 00:34:16,782 --> 00:34:23,456 Ťažko povedať. Nech je to čokoľvek, myslím, že je to zložené z tých objektov, ktoré preleteli Bránou. 556 00:34:31,589 --> 00:34:34,133 - Nevyzerá to nepríjemne podobne... ? - Áno. 557 00:34:34,133 --> 00:34:36,010 Popravde, myslím, že je to práve ono. 558 00:34:36,010 --> 00:34:38,763 Nie, to nemôže byť, pretože som chcel povedať "Hviezdna Brána". 559 00:34:38,763 --> 00:34:42,308 Skús "Super Brána". Odhadom má 300-400 metrový priemer. 560 00:34:42,308 --> 00:34:47,104 Dostatočne veľká na priechod pre celú armádu. 561 00:34:47,104 --> 00:34:49,231 Je to nedokončené; ešte stále máme čas. 562 00:34:49,231 --> 00:34:52,359 Čas? Čas na čo? Všetko, čo sme doteraz spravili, veci len zhoršilo. 563 00:34:52,359 --> 00:34:56,489 Priemer planéty sa zmenšil o 50% a rapídne sa zmenšuje. 564 00:34:56,489 --> 00:35:00,201 Myslím, že viem prečo. Len jedna vec vo vesmíre može dať Bráne takú veľkosť. 565 00:35:00,201 --> 00:35:03,829 Je to zároveň jediná vec, ktorá by im umožnila ponechať Bránu otvorenú tak dlho. 566 00:35:03,829 --> 00:35:05,706 A práve jedna je na druhej strane. 567 00:35:05,706 --> 00:35:06,707 Čierna diera. 568 00:35:06,707 --> 00:35:08,375 Preto potrebovali silové pole. 569 00:35:08,375 --> 00:35:12,963 Nemalo nás udržať mimo. Bolo zostrojené, aby sa planéta mohla zrútiť do mikro-singularity. 570 00:35:12,963 --> 00:35:14,215 Prečo? 571 00:35:14,215 --> 00:35:18,344 No, takto múžu vytvoriť červiu dieru, ktorá prekonáva takú vzdialenosť. 572 00:35:18,344 --> 00:35:21,472 S čiernou dierou na druhom konci môžu Bránu udržať otvortenú do nekonečna. 573 00:35:21,472 --> 00:35:23,349 Fajn, fajn. Ako ich zastavíme? 574 00:35:23,349 --> 00:35:24,767 Mám nápad. Ak by sme mohli... 575 00:35:24,767 --> 00:35:27,937 Ďalší nápad, ktorý tu odoznie, musí mať dostatončný nadhľad. 576 00:35:27,937 --> 00:35:30,981 OK, tá Brána je zložená z jednotlivých blokov. 577 00:35:30,981 --> 00:35:34,860 Musí byť medzi nimi nejaké energetické spojenie, ako-ako v reťazi. 578 00:35:34,860 --> 00:35:35,861 Presne, takže- 579 00:35:35,861 --> 00:35:38,017 Takže potrebujeme starý pár štikačiek na reťaz. 580 00:35:38,018 --> 00:35:42,259 Ooh. Príliš veľký nadhľad. Trošku sa priblíž k zemi. 581 00:35:46,997 --> 00:35:49,625 Planetárny kolaps sa zrýchľuje exponencionálne. 582 00:35:49,625 --> 00:35:54,004 Predpokladám, že formácia singularity príde o pár minút, a potom tu bude obrovská vlna. 583 00:35:54,004 --> 00:35:56,507 Ak chceme niečo spraviť, musíme to spraviť teraz. 584 00:35:56,507 --> 00:35:59,218 Pane, niekto práve aktivoval kruhový transportér. 585 00:35:59,218 --> 00:36:01,387 Čože? 586 00:36:01,387 --> 00:36:03,639 Ale nie. 587 00:36:30,332 --> 00:36:32,585 Hej! Nechoďte preč bezo mňa! 588 00:36:32,585 --> 00:36:33,836 Vala? Kde, dočerta, si? 589 00:36:33,836 --> 00:36:35,212 Oh, teraz ťa to zrazu zaujíma? 590 00:36:35,212 --> 00:36:36,255 Vala! 591 00:36:36,255 --> 00:36:39,925 Som na palube maskovanej nákladnej lode, ktorú tu Gerak nechal, aby nás sledovala. 592 00:36:39,925 --> 00:36:41,051 Ako si ju našla? 593 00:36:41,051 --> 00:36:42,272 Tipla som si. 594 00:36:43,469 --> 00:36:44,469 Keď nastavíš ovládanie správnym spôsobom... 595 00:36:44,472 --> 00:36:46,352 ... kruhy hľadajú najbližší pár... 596 00:36:46,414 --> 00:36:49,414 ... čo je zhodou okolností na tejto lodi, zamaskovanej či nie. 597 00:36:49,852 --> 00:36:51,186 Čo to robíš? 598 00:36:51,187 --> 00:36:55,274 Snažím sa pomôcť, Daniel. Niekto musel niečo spraviť a ty by si ma nepočúval. 599 00:36:55,274 --> 00:36:57,067 Popravde, čiastočne je to nápad plukovníka Carterovej. 600 00:36:57,067 --> 00:37:00,821 Tie objekty sú udržiavané nejakým druhom energetického poľa, ako oká v reťazi... 601 00:37:00,821 --> 00:37:03,657 ... a ja mám v úmysle zaujať posledné miesto. 602 00:37:03,657 --> 00:37:06,952 Vala, až sa zformuje singularita, vznikne silná vlna. 603 00:37:06,952 --> 00:37:09,038 Nákladná loď to neprežije. 604 00:37:09,038 --> 00:37:16,128 S tým rátam. Prekruhujem sa späť než na to príde a všetci mi budete môcť poďakovať osobne. 605 00:37:22,009 --> 00:37:24,512 Štíty na maximum. 606 00:37:24,887 --> 00:37:28,015 Nestihne to. 607 00:37:51,288 --> 00:37:53,415 Ale dočerta. 608 00:37:56,252 --> 00:38:02,466 Zabralo to. Narušila energetické pole, ktoré držalo objekty na mieste. 609 00:38:06,429 --> 00:38:10,182 Singularita sa formuje. 610 00:38:38,753 --> 00:38:41,964 Dokázala to! Brána bola zničená. 611 00:38:42,006 --> 00:38:44,300 Dostala sa Vala späť na palubu? 612 00:38:44,300 --> 00:38:47,094 Nie, pane. 613 00:38:51,557 --> 00:38:54,643 Jackson?! Ošetrovňa. 614 00:38:54,643 --> 00:39:00,900 Pošlite správu SGC. Orijské predmostie bolo zničené. 615 00:39:14,580 --> 00:39:19,085 Ešte je čas na ľútosť, generál. Ori sú milosrdní. 616 00:39:19,085 --> 00:39:27,009 To nebude potrebné. SG1 zničila Orijské predmostie. 617 00:39:27,009 --> 00:39:28,677 Klamete. 618 00:39:28,677 --> 00:39:29,595 Neklamem. 619 00:39:29,595 --> 00:39:35,810 Bol som svedkom ich moci, generál. Moci, ktorá bude jedného dňa moja. 620 00:39:35,810 --> 00:39:41,065 A ak vravíte pravdu, len ste oddialili nevyhnutné. 621 00:39:41,065 --> 00:39:52,451 A keď ma za to, čo som vykonal, odovzdáte smrti... budem povznesený. 622 00:39:52,493 --> 00:39:58,499 Nie. Ty sa prepadneš. Do malej, temnej izby v podzemí Oblasti 51. 623 00:39:58,499 --> 00:40:06,841 A tam zostaneš, kým neprídeš s niečim, čo nás ochráni pred Ori. Tak sme sa dohodli. 624 00:40:08,634 --> 00:40:14,014 A čo by ma k tomu mohlo podľa vás mohlo prinútiť? 625 00:40:14,014 --> 00:40:17,476 Hlad. 626 00:40:36,537 --> 00:40:41,500 - Vieš, túto Ori sa asi neprestanú snažiť. - Pravdepodobne nie.. 627 00:40:41,500 --> 00:40:45,629 Chcem tým povedať, že by sa nám hodil niekto ako ty v prvej línii. 628 00:40:45,629 --> 00:40:48,758 Len o tom popremýšľaj. 629 00:40:52,511 --> 00:40:55,347 Hej, Jackson! 630 00:40:55,347 --> 00:40:58,100 Prepáčte. Stále zaspávam. 631 00:40:58,100 --> 00:41:00,227 No, je to lepšie než alternatíva. 632 00:41:00,227 --> 00:41:02,313 Máš šťastie, že účinok náramkov pominul. 633 00:41:02,313 --> 00:41:04,774 Iste. Ja, dieťa Šťasteny. 634 00:41:04,774 --> 00:41:09,236 Vala Mal Duran bude oplakávaná. 635 00:41:09,236 --> 00:41:14,033 Prešla som si telemetriu z posledných sekúnd pred formovaním singularity. 636 00:41:14,033 --> 00:41:19,455 Prúd hmoty opustil nákladnú loď okamžik pred tým, než explodovala. 637 00:41:20,080 --> 00:41:23,292 Existuje prinajmenšom drobná šanca, že bola vtiahnutá do singularity. 638 00:41:23,292 --> 00:41:30,591 Takže mi vravíš, že môže byť nažive, niekde v Orijskej domovine? 639 00:41:31,092 --> 00:41:32,427 Je to možné. 640 00:41:32,938 --> 00:41:38,777 No, chceli sme im poslať správu. 641 00:41:40,127 --> 00:41:45,127 slovenské titulky namuras 642 00:41:46,299 --> 00:41:51,299 http://gatenet.etherealia.com