1 00:00:00,834 --> 00:00:03,420 V minulém díle jste viděli... 2 00:00:03,545 --> 00:00:06,173 Přišel asi před třemi hodinami a stěžoval si na únavu. 3 00:00:06,173 --> 00:00:07,716 Je to nákaza Převorů. 4 00:00:07,799 --> 00:00:09,968 Nechť ti Počátek ukáže cestu. 5 00:00:09,968 --> 00:00:13,096 Přísahám, že budu šířit učení Oriů mezi všemi Jaffy. 6 00:00:13,388 --> 00:00:15,516 - Co jsi zač? - To jsem já, Orlin. 7 00:00:15,516 --> 00:00:18,060 Pokud to mohu posoudit, je to normální lidský adolescent. 8 00:00:18,060 --> 00:00:21,813 Který tvrdí, že je Antik, který sestoupil a vzal na sebe lidskou podobu. 9 00:00:21,813 --> 00:00:24,525 Orlin se při práci na léku dostal do slepé uličky. 10 00:00:24,525 --> 00:00:28,362 To, co potřebuje, je vzorek krve od Převora, který nakazil por. Fishera. 11 00:00:28,445 --> 00:00:30,822 Orlinova snaha najít lék nemusí být jediným důvodem, proč bychom to měli udělat. 12 00:00:30,822 --> 00:00:35,035 - Chcete zkusit obrátit toho Převora. - Věříme, že jsme blízko vyvinutí technologie,... 13 00:00:35,035 --> 00:00:41,041 - ...která by mohla potlačit schopnosti Převorů. - Oriové nevyžadují slepou poslušnost. 14 00:00:41,291 --> 00:00:44,044 Ukážou ti svoji pravou sílu. 15 00:00:50,425 --> 00:00:54,805 Stejně jako vy, jsem i já byl plný podezření a nedůvěry. 16 00:00:54,805 --> 00:00:59,059 Ale Oriové vycítili mé pochyby, odpustili mi mou slabost... 17 00:00:59,059 --> 00:01:01,687 ...a ukázali mi svou sílu. 18 00:01:01,687 --> 00:01:04,773 Stojím tu dnes před vámi jako důkaz... 19 00:01:04,898 --> 00:01:08,610 - ...jejich božské moci. - Otrávili ti mysl. 20 00:01:10,529 --> 00:01:13,240 Sliby Oriů jsou liché. 21 00:01:13,240 --> 00:01:16,910 Od Antiků víme, že své následovníky nepovznesou. 22 00:01:16,910 --> 00:01:18,996 A to ti máme věřit? 23 00:01:18,996 --> 00:01:21,957 Jeden z Antiků se vrátil v lidské podobě, aby nás varoval,... 24 00:01:21,957 --> 00:01:26,170 ...že Oriové získávají svou moc vysáváním síly ze svých následovníků. 25 00:01:26,295 --> 00:01:29,256 Proto u nás hledají podporu. 26 00:01:30,340 --> 00:01:36,972 Oriové nejsou nějací dobrotiví bozi, kteří nabízí cestu k osvícení. 27 00:01:37,347 --> 00:01:41,268 Jsou to manipulující stvoření, která vás jen využijí a odhodí... 28 00:01:41,268 --> 00:01:43,061 - ...až posloužíte jejich záměrům. - Dost. 29 00:01:43,061 --> 00:01:47,357 - Nejsou o nic lepší, než Goa'uldi! - Dost! 30 00:01:47,941 --> 00:01:49,776 Goa'uldi jsou podvodníci! 31 00:01:49,818 --> 00:01:52,863 Ale... Oriové... 32 00:01:53,363 --> 00:01:55,157 Oriové... 33 00:01:56,116 --> 00:01:58,327 ...jsou skuteční bozi. 34 00:01:58,785 --> 00:02:00,787 Pohleďte, jaký dar... 35 00:02:01,705 --> 00:02:03,916 ...mi Oriové propůjčili. 36 00:02:22,768 --> 00:02:26,772 Dnes ráno jsme měli tři úmrtí a dalších dvanáct členů personálu... 37 00:02:26,772 --> 00:02:31,026 ...je v kritickém stavu a nejspíš nepřežijí dalších 24 hodin. 38 00:02:31,151 --> 00:02:32,569 To je všechno? 39 00:02:32,569 --> 00:02:35,989 Dali jsme jim sedativa a teď odpočívají. 40 00:02:35,989 --> 00:02:38,867 Není nic, co bys pro ně teď ty, nebo kdokoli jiný, mohl udělat. 41 00:02:38,867 --> 00:02:41,578 - Můžu za nimi zajít. - Ne, to tedy nemůžeš! 42 00:02:42,246 --> 00:02:45,290 Jsi vyčerpaný a už tak toho máš až nad hlavu. 43 00:02:45,290 --> 00:02:48,627 Ti lidé slouží pod mým velením. 44 00:02:48,627 --> 00:02:50,963 - Pane. - Copak je, Waltře? 45 00:02:51,338 --> 00:02:55,425 K 8:00 dnešního rána CDC hlásí potvrzené případy nákazy... 46 00:02:55,425 --> 00:02:58,262 ...v Mexiku i Kanadě. 47 00:02:59,596 --> 00:03:02,599 Možná nás čeká globální pandemie. 48 00:03:07,020 --> 00:03:14,778 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 9x11 The Fourth Horseman II::>> 49 00:03:14,945 --> 00:03:18,407 Překlad: Khar, einstos Časování: Greywolf, OlO 50 00:03:20,117 --> 00:03:23,370 Korekce: Greywolf, OlO, einstos, Khar Verze: 1.1 51 00:03:31,753 --> 00:03:33,005 Hrají: 52 00:03:33,422 --> 00:03:36,133 jako pplk. Cameron Mitchell 53 00:03:38,302 --> 00:03:40,846 jako pplk. Samantha Carterová 54 00:03:42,139 --> 00:03:44,808 jako svobodný Jaffa Teal'c 55 00:03:48,103 --> 00:03:50,731 jako generál Hank Landry 56 00:03:53,650 --> 00:03:56,028 jako Dr. Daniel Jackson 57 00:04:02,201 --> 00:04:05,537 Rebelian Translators Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,465 Jolane! Rád zase vidím známou tvář. 59 00:04:16,632 --> 00:04:19,760 Lord Haikon tě chce vidět. 60 00:04:20,427 --> 00:04:22,638 Tak hurá za ním. 61 00:04:33,190 --> 00:04:36,610 Je od vás pošetilé, že jste přišli. Ostatní vám nevěří. 62 00:04:36,860 --> 00:04:39,279 Jo, to mi celkem došlo. 63 00:04:40,322 --> 00:04:43,867 - Měl bych vědět ještě něco? - Haikon zodpoví tvé otázky. 64 00:04:53,001 --> 00:04:56,046 - Vítej, Mitchelli. - Díky, Haikone. 65 00:04:56,421 --> 00:04:58,799 Prosím, posaď se. 66 00:05:04,721 --> 00:05:07,808 Omlouvám se, že jsem tě nechal čekat. 67 00:05:07,808 --> 00:05:11,895 Zrovna jsme se vrátili z velmi důležité mise. 68 00:05:11,895 --> 00:05:16,900 Informovali nás o světě nevěřících, kteří se spikli proti Oriům. 69 00:05:16,942 --> 00:05:20,070 Převor nás poslal, abychom se s nimi vypořádali. 70 00:05:21,238 --> 00:05:23,448 Tím myslíš, abyste je pozabíjeli. 71 00:05:23,866 --> 00:05:26,159 Řekli nám, že představují značnou hrozbu. 72 00:05:27,244 --> 00:05:32,457 Nenech na cestě ani ten nejmenší oblázek, který by mohl zpomalit postup tvého lidu. 73 00:05:32,457 --> 00:05:36,712 - Tak pravil Převor. - Jo, Převor toho nakecá. 74 00:05:36,837 --> 00:05:42,259 Hele, jsem ten poslední, kdo by někoho kritizoval za to, čemu věří, ale-- 75 00:05:42,259 --> 00:05:46,805 Jestli mě chceš přesvědčit, abych přestal podporovat Orie... 76 00:05:46,805 --> 00:05:48,974 - ...neobtěžuj se. - Děláte velkou-- 77 00:05:48,974 --> 00:05:52,936 - Ohledně toho jsem se už rozhodl. - Cože? 78 00:05:53,645 --> 00:05:56,190 Šli jsme na tu planetu, jak nám Převor nařídil. 79 00:05:56,190 --> 00:05:59,568 Našich dvěstě bojovníků, by odstranilo jakoukoli hrozbu. 80 00:05:59,693 --> 00:06:01,320 Očekávali jsme armádu,... 81 00:06:01,528 --> 00:06:04,823 ...ale našli jsme jen prosté farmáře. 82 00:06:04,990 --> 00:06:09,870 Příliš naivní, aby pochopili důsledky toho, že se opovážili vzdorovat Oriům. 83 00:06:09,870 --> 00:06:14,458 Sodanové jsou hrdí bojovníci. Nezabíjíme nevinné lidi. 84 00:06:14,583 --> 00:06:17,628 - Takže jste to nedotáhli do konce. - Nic jsme jim neudělali. 85 00:06:18,212 --> 00:06:22,633 Ale než jsme se vrátili, chtěli jsme si vyjasnit veškeré pochyby, a tak jsme šli na další svět,... 86 00:06:22,633 --> 00:06:25,177 ...o kterém se říká, že tam odmítli Orie. 87 00:06:26,553 --> 00:06:29,848 Celá civilizace byla zničena... 88 00:06:31,475 --> 00:06:34,102 ...záhadnou nemocí. 89 00:06:35,187 --> 00:06:37,022 Nikdo nepřežil. 90 00:06:38,815 --> 00:06:41,026 Jo, tohle oni dělají. 91 00:06:41,109 --> 00:06:45,364 Právě to teď dělají i na Zemi, zatímco tu spolu mluvíme. 92 00:06:45,364 --> 00:06:47,741 A nejspíš se to stane i tady, až se Převor vrátí... 93 00:06:47,908 --> 00:06:50,244 ...a zjistí, že jste neuposlechli jeho rozkazy. 94 00:06:50,244 --> 00:06:54,957 Jak můžeme vzdorovat tak mocnému nepříteli. 95 00:06:55,499 --> 00:06:57,918 Tak to vám můžu říct. 96 00:06:57,918 --> 00:07:00,045 Ale asi se vám to nebude líbit. 97 00:07:15,310 --> 00:07:16,395 Orline. 98 00:07:16,812 --> 00:07:18,063 Sam. 99 00:07:20,065 --> 00:07:23,819 - Jsi v pořádku? - Nic mi není. 100 00:07:24,194 --> 00:07:29,241 Ale bojím se o tebe. Právě přišly výsledky tvých testů. 101 00:07:29,449 --> 00:07:33,495 Ukazují závažné a dále postupující změny v několika oblastech tvého mozku. 102 00:07:33,495 --> 00:07:34,955 Jaké změny? 103 00:07:36,582 --> 00:07:41,295 Degenerace, která už začala narušovat tvé kognitivní funkce. 104 00:07:42,254 --> 00:07:45,257 Byl jsem si vědom, že když přijmu lidskou podobu,... 105 00:07:45,257 --> 00:07:48,927 ...vzpomínky, které jsem si přinesl, nakonec zmizí. 106 00:07:49,386 --> 00:07:51,805 To není všechno. 107 00:07:51,805 --> 00:07:54,975 Není to ani tak následek ztráty tvých vzpomínek,... 108 00:07:54,975 --> 00:07:58,312 ...jako spíš důsledek toho, jak se je snažíš udržet. 109 00:07:58,562 --> 00:08:03,942 Orline, tím, že se nechceš vzdát svých antických znalostí, si ničíš mozek. 110 00:08:03,942 --> 00:08:07,696 Ano, mé lidské vědomí selhává pod... 111 00:08:07,696 --> 00:08:12,367 - ...tíhou té spousty informací. - Tys věděl, co se stane, že? 112 00:08:13,493 --> 00:08:16,538 Jasně, jako Antik jsi to nemohl nevědět. 113 00:08:16,830 --> 00:08:20,751 Samozřejmě, že jsem to věděl, Sam. Ale nemohl jsem jinak. 114 00:08:20,834 --> 00:08:23,462 Ale teď už ano. 115 00:08:23,462 --> 00:08:27,007 Tvůj mozek bojuje prohranou bitvu a obětuje vše, co se dá,... 116 00:08:27,007 --> 00:08:30,802 ...ve snaze zachránit vzpomínky související s lékem. 117 00:08:30,802 --> 00:08:34,306 Vzdej se jich a zabráníš, aby to postoupilo ještě dál. 118 00:08:34,306 --> 00:08:37,100 To nemůžu, v sázce je příliš mnoho. 119 00:08:38,393 --> 00:08:41,688 Zatím si pamatuješ, tak to sepiš. 120 00:08:41,688 --> 00:08:45,317 Dej mi návod a já tu vakcínu dokončím. 121 00:08:45,692 --> 00:08:48,654 Je to příliš složité, nepochopíš plně ten postup. 122 00:08:48,654 --> 00:08:52,407 Zkus to se mnou. Orline, nemusíš se obětovat. 123 00:08:52,574 --> 00:08:54,785 Vzdej se, než bude příliš pozdě. 124 00:08:54,993 --> 00:08:59,581 Nemohu riskovat a tuhle práci svěřit někomu jinému. 125 00:08:59,748 --> 00:09:02,459 Musím to překonat, Sam. 126 00:09:02,876 --> 00:09:05,128 Mrzí mě to. 127 00:09:23,230 --> 00:09:25,023 - Jsme hotoví. - Dobře. 128 00:09:25,482 --> 00:09:29,486 Tohle zařízení vyšle ultrazvukové vlny, jejichž cílem jsou určité části Převorova mozku. 129 00:09:29,486 --> 00:09:32,447 A dočasně tak zablokují jeho schopnosti. Takže... 130 00:09:32,447 --> 00:09:34,616 ...dobrá zpráva je, že na nás působit nebude. 131 00:09:34,658 --> 00:09:37,995 Špatná, že na Převora možná taky ne. 132 00:09:37,995 --> 00:09:40,289 Aby ta věc fungovala tak, jak chceme... 133 00:09:40,289 --> 00:09:43,959 ...musí vysílat na správné frekvenci. Bohužel... 134 00:09:43,959 --> 00:09:49,131 ...nevíme, která to je. Budeme postupovat metodou pokusů a omylů. 135 00:09:49,131 --> 00:09:52,718 Tenhle ovladač nám umožní upravovat signál. 136 00:09:52,718 --> 00:09:56,305 A dříve nebo později tu správnou najdeme. Nějaké dotazy? 137 00:09:56,305 --> 00:10:00,684 - Jak se dozvíme, že to vyšlo? - Až nebude Převor schopný používat své schopnosti. 138 00:10:00,684 --> 00:10:03,770 A jak poznáme, že už je nemůže používat? 139 00:10:04,104 --> 00:10:07,566 No, někdo to prostě bude muset... 140 00:10:07,566 --> 00:10:09,693 ...vyzkoušet a zjistit to. 141 00:10:14,573 --> 00:10:16,783 Nebojte, parťáci, ten někdo budu já. 142 00:10:16,909 --> 00:10:21,622 Takže je to prosté, zneškodníme Převora, vezmeme vzorek jeho krve, pošleme ho do SGC,... 143 00:10:21,622 --> 00:10:26,126 ...tam dokončí lék. Obrátíme toho Převora proti Oriům a... 144 00:10:26,126 --> 00:10:27,711 ...dáme si voraz. 145 00:10:27,711 --> 00:10:29,713 - Jacksone, řídíš ty. - Jéje. 146 00:10:29,713 --> 00:10:32,591 SG-22 chci, abyste zaujali obranné pozice v okolí. 147 00:10:32,633 --> 00:10:33,717 Tam. Tam. 148 00:10:33,717 --> 00:10:34,301 Tam. 149 00:10:34,301 --> 00:10:35,385 A támhle. 150 00:10:36,094 --> 00:10:39,806 Ještě máme jeden malý problém. 151 00:10:39,806 --> 00:10:44,019 Nevíme jistě, jaký to má dosah. Takže Haikone... 152 00:10:44,728 --> 00:10:49,233 ...potřebuju, abys dostal Převora co nejblíž. Je v tom problém? 153 00:10:49,233 --> 00:10:52,402 Ne, není. 154 00:10:54,071 --> 00:10:57,282 Jsi si jistý, že to bude fungovat? 155 00:11:00,869 --> 00:11:02,579 Když nebude,... 156 00:11:02,579 --> 00:11:04,831 ...tak jsme nahraný. 157 00:11:10,254 --> 00:11:14,174 - Bojím se, že jsme o ně přišli. - Tahle bitva ještě zdaleka neskončila. 158 00:11:14,174 --> 00:11:19,263 - Ale Rada je zjevně na vážkách. - Náš úkol budí pochyby, ale není nemožný. 159 00:11:19,805 --> 00:11:24,059 Národ Jaffů netouží po válce. Zejména ne po takové, která nás rozdělí. 160 00:11:24,059 --> 00:11:29,064 - Vskutku, aspoň to je jisté. - Zato Oriové nestrpí odpor. 161 00:11:29,147 --> 00:11:34,236 - Již nařídili Gerakovi utišit rozbroje v našich řadách. - Pak se musíme stáhnout do ústraní... 162 00:11:34,319 --> 00:11:37,739 - ...a vyhnout se jejich pokusům nás najít. - Ne. 163 00:11:37,739 --> 00:11:41,451 Musíme povstat, na Chulaku. 164 00:11:41,451 --> 00:11:46,582 Čelíc hrozbě občanské války, která by si vyžádala miliony životů, nebude mít Rada na výběr. 165 00:11:47,499 --> 00:11:51,753 A bude se muset rozhodnout mezi Orii a svými Jaffskými soukmenovci. 166 00:11:51,753 --> 00:11:56,341 - Jedině, když je donutíme jednat, rozhodnou se rozumem. - Tak to vidím. 167 00:11:56,341 --> 00:12:00,012 Aby nám tahle troufalost vyšla, musíme získat značnou podporu. 168 00:12:00,012 --> 00:12:05,100 Tak pojďme shánět flotilu na obranu Chulaku. 169 00:12:18,530 --> 00:12:22,993 Je to, jako když někoho zahlédneš koutkem oka. 170 00:12:22,993 --> 00:12:26,955 A když se otočíš, tak tam není. 171 00:12:26,955 --> 00:12:32,169 Začneš pochybovat, jestli jsi ho vůbec viděla. 172 00:12:35,005 --> 00:12:40,177 No řekni, Sam, jak můžeš litovat ztráty vzpomínek, když o ní ani nevíš? 173 00:12:45,432 --> 00:12:47,851 Na čem děláš? 174 00:12:47,851 --> 00:12:53,732 Na pokynech pro dokončení léku. Pro případ, že už bych to nezvládl sám. 175 00:12:55,150 --> 00:13:00,364 Je to... preventivní opatření, které musíme přijmout. 176 00:13:00,656 --> 00:13:05,869 Nejvíc frustrující je, že si nemůžu vybrat, které znalosti si ponechám. 177 00:13:06,203 --> 00:13:08,413 Ani krátkodobě. 178 00:13:08,413 --> 00:13:13,168 Klíčové informace potřebné pro dokončení léku mi proklouzávají mezi prsty. 179 00:13:13,168 --> 00:13:18,257 Zatímco bezvýznamné maličkosti, které jsem zažil jako Antik, mám stále čerstvě v paměti. 180 00:13:18,882 --> 00:13:25,097 Časem přijdu o všechno, ale teď mi to nepřijde spravedlivé. 181 00:13:27,141 --> 00:13:31,562 - Můžu nějak pomoci? - Ne. 182 00:13:31,562 --> 00:13:36,692 V tuhle chvíli bude nejlepší, když budu pracovat sám. 183 00:13:51,790 --> 00:13:56,962 Navzdory nejlepší snaze všech zúčastněných se virus dál šíří znepokojivě rychle. 184 00:13:57,212 --> 00:14:01,049 CDC radí každému, kdo má podezření, že se nakazil, nebo mohl přijít do styku... 185 00:14:01,049 --> 00:14:03,343 ...s nakaženým, aby se dobrovolně... 186 00:14:03,343 --> 00:14:06,763 Pane, právě jsme obdrželi zprávu, že Čína, Velká Británie a Rusko... 187 00:14:06,763 --> 00:14:10,267 ...přerušily veškerou leteckou dopravu a uzavřely přístavy zahraničním lodím. 188 00:14:10,267 --> 00:14:15,355 - Vymklo se to kontrole. A bude hůř. - A podle kanceláře gen. Hammonda... 189 00:14:15,647 --> 00:14:18,275 ...vyjádřili naši spojenci znepokojení nad krycí verzí. 190 00:14:18,275 --> 00:14:25,240 Zejména nad tím, jak dlouho ji ještě můžeme udržet. Chtějí se s vámi setkat. 191 00:14:29,077 --> 00:14:35,626 Takže, generále, zastáváte názor, že rozhodnutí poslat SG-6 na tu konkrétní planetu bylo správné? 192 00:14:35,626 --> 00:14:40,714 Jak tahle nákaza potvrdila, nemáme proti Oriům žádnou spolehlivou obranu. 193 00:14:40,714 --> 00:14:45,802 Cílem mise na 656 bylo získat informace, které by nám v tom mohly pomoci. 194 00:14:46,220 --> 00:14:51,225 Ale musíte připustit, že ta mise selhala, jak nejvíc mohla. A v jejím důsledku... 195 00:14:51,808 --> 00:14:54,353 ... zemřou milióny, možná miliardy. 196 00:14:54,353 --> 00:14:59,066 Nově ustavená aliance mezi SGC a Mezinárodní komisí... 197 00:14:59,066 --> 00:15:02,152 ...o tom byla informována a tu misi schválila. 198 00:15:02,152 --> 00:15:04,363 I váš zástupce souhlasil, že je to vhodný postup. 199 00:15:04,363 --> 00:15:10,327 Jsou jisté obavy, že pan Woolsey si možná nebyl plně vědom všech možných důsledků. 200 00:15:10,327 --> 00:15:14,665 - Ale na jeho obranu - stále vás podporuje. - Oriové by dříve nebo později zaútočili... 201 00:15:14,665 --> 00:15:19,836 ...a místo, abychom jen seděli a čekali, hledali jsme způsob, jak tomu zabránit. 202 00:15:20,003 --> 00:15:24,341 - A začít někoho obviňovat v takové-- - Generále Landry,... 203 00:15:24,341 --> 00:15:27,678 ...cílem tohoto setkání není někoho obviňovat,... 204 00:15:27,678 --> 00:15:34,351 ...ale lépe pochopit, jak k tomu došlo a zajistit, aby se to nemohlo opakovat. 205 00:15:34,560 --> 00:15:37,229 To ovšem předpokládá, že budeme mít další příležitost. 206 00:15:37,229 --> 00:15:41,608 V současnosti nemáme nic, čím ten virus zastavit. 207 00:15:41,608 --> 00:15:44,820 Lidé umírají... 208 00:15:44,820 --> 00:15:47,573 ...a my s tím nemůžeme naprosto nic dělat. 209 00:15:52,327 --> 00:15:56,415 - Co navrhuje, je šílené. - Může to tak vypadat. 210 00:15:56,415 --> 00:16:01,461 Ale pokud Rada uvěří, že jsme šílení a nenecháme se odradit od obětování vlastních životů... 211 00:16:01,461 --> 00:16:05,841 ...tím lépe. Musíme vše vsadit na to, že nakonec... 212 00:16:05,841 --> 00:16:10,929 ...dá Rada přednost životům bratrů, před prázdnými sliby Oriů. 213 00:16:15,475 --> 00:16:17,853 Čas se krátí, bratře. 214 00:16:17,853 --> 00:16:23,859 Musíme shromáždit své síly, protože čím větší armáda, tím víc životů se bude muset Gerak rozhodnout zmařit. 215 00:16:23,859 --> 00:16:26,612 Musíme se postarat, aby jeho rozhodování bylo co nejtěžší. 216 00:16:26,612 --> 00:16:31,533 - Gerak již není jedním z nás, je teď Převorem. - Gerak možná je Převor,... 217 00:16:31,533 --> 00:16:34,620 ...ale nepochybuji, že jedna jeho část zůstala Jaffou. 218 00:16:34,620 --> 00:16:38,207 A tuhle část musíme najít. 219 00:16:38,207 --> 00:16:41,752 Stále si myslím, že ten plán je šílený. 220 00:16:41,752 --> 00:16:47,674 Ale i pouhou zmínku o porážce Goa'uldů jsem kdysi považoval za fantazírování. 221 00:16:49,218 --> 00:16:52,137 Dokaž mi ještě jednou, že se mýlím Teal'cu. 222 00:16:52,137 --> 00:16:54,848 Máš moji podporu. 223 00:16:55,766 --> 00:16:59,645 Díky, bratře. 224 00:17:10,489 --> 00:17:15,577 - Už jde. Jacksone? - Připraven. 225 00:17:20,999 --> 00:17:26,130 Nic nedělejte, čekejte na můj signál, potřebujeme tohohle chlápka živýho. 226 00:17:39,643 --> 00:17:44,648 - Šli jste na tu planetu, jak jsem vás žádal? - Šli. 227 00:17:44,648 --> 00:17:49,653 - A přece nevěřící stále žijí? - Žijí. 228 00:17:49,653 --> 00:17:53,907 Proč jste se vzepřeli vůli Oriů? 229 00:17:53,907 --> 00:18:00,873 - Protože my nepřijímáme ničí rozkazy. - Oriové vám nabízejí osvícení, nesmrtelnost. 230 00:18:01,039 --> 00:18:05,669 I kdyby to byla pravda, cena je příliš vysoká. 231 00:18:05,669 --> 00:18:09,006 To, co žádali, bylo v rozporu se samou podstatou Sodanů. 232 00:18:09,006 --> 00:18:11,425 Pochybujete o moci Oriů. 233 00:18:11,425 --> 00:18:17,264 Nepochybujeme o jejich moci, ale o tom, že jsou hodni být bohy. 234 00:18:23,228 --> 00:18:24,813 To není ona. 235 00:18:30,944 --> 00:18:36,158 Tahle taky ne. 236 00:18:41,330 --> 00:18:46,543 - Andreas se rozhodl ulovit lva a byl svou kořistí sežrán. - Ale no tak. 237 00:18:47,794 --> 00:18:50,631 Nebylo od vás moudré se mi postavit. 238 00:18:50,631 --> 00:18:55,636 Ještě bych to prubnul znova. 239 00:18:57,304 --> 00:18:59,807 Čeho jste mysleli že dosáhnete, když mě napadnete? 240 00:18:59,807 --> 00:19:03,727 Opravdu jste věřili, že mě můžete zajmout? 241 00:19:03,727 --> 00:19:08,815 - Jo, tak nějak jsme to plánovali. - A k čemu by to bylo dobré? 242 00:19:40,305 --> 00:19:43,058 - Georgi. - Hanku, dusili tě tam hodně? 243 00:19:43,058 --> 00:19:47,896 Tak středně. Zrovna jsem ukončil telefonát s CDC. 244 00:19:47,896 --> 00:19:51,900 Letadlo opustilo Salt Lake City tři dny po objevení nákazy. 245 00:19:51,900 --> 00:19:56,989 Zastavilo se na O'Harově, než zamířilo k cílovému letišti Charlese De Gaula. 246 00:19:57,239 --> 00:20:00,742 Říkáš mi, že virus už je v Paříži? 247 00:20:00,742 --> 00:20:04,580 Tři lidi z toho letu mají pozitivní testy. 248 00:20:04,580 --> 00:20:08,500 Francouzské úřady dělají co se dá, aby vystopovaly cestující, posádku,... 249 00:20:08,500 --> 00:20:12,254 ...nebo kohokoli z pozemního personálu, kdo s nimi přišel do styku. 250 00:20:12,254 --> 00:20:17,009 A kohokoli, kdo přišel do styku s nimi a tak dál. 251 00:20:17,009 --> 00:20:22,222 Při rychlosti, jakou se ta věc šíří, bude za 3 dny na Středním východě a za 6 v Číně. 252 00:20:22,306 --> 00:20:26,310 Burza už se začala propadat a lidé panikaří. 253 00:20:26,310 --> 00:20:29,354 Pokud se to dostatečně rozšíří a způsobí škody. 254 00:20:29,354 --> 00:20:33,025 Začnou se destabilizovat vlády. 255 00:20:33,025 --> 00:20:38,238 Musíme být připraveni úplně na všechno. 256 00:20:58,634 --> 00:21:03,722 Jo, dovolili jsme si vypůjčit vzorek tvé krve. 257 00:21:03,806 --> 00:21:06,516 Doufám, že ti to nevadí. 258 00:21:07,601 --> 00:21:10,103 Hledáš tohle? 259 00:21:12,105 --> 00:21:13,774 Ne. 260 00:21:13,774 --> 00:21:15,526 Nějak to nefunguje. 261 00:21:15,526 --> 00:21:22,157 Ten neurčitý pocit tepla, co cítíš, bude asi účinek zařízení, které ti znemožňuje se soustředit a využívat schopnosti. 262 00:21:22,157 --> 00:21:26,161 - Může také způsobit závrať, podrážděnost. - Nevolnost. 263 00:21:26,161 --> 00:21:29,748 Mírnou nevolnost a také takzvaný stařecký třes. 264 00:21:29,748 --> 00:21:32,626 Co se mnou uděláte, nic nezmění. 265 00:21:32,626 --> 00:21:37,714 Ale vězte, že Oriové jsou vševidoucí. 266 00:21:37,756 --> 00:21:39,758 Již o tomhle vědí. 267 00:21:39,758 --> 00:21:44,847 O vzepření se jejich velikosti a srazí k zemi ty, kdo se jim opovážili vzdorovat. 268 00:21:46,431 --> 00:21:50,227 - Tady zatím nic, co u tebe? - Ani ťuk. 269 00:21:50,227 --> 00:21:52,521 - Mám trochu žízeň. - To se nepočítá. - Ne, nepočítá. 270 00:21:52,521 --> 00:21:57,943 Jejich kroky nelze poznat tak snadno. Jsou nepostřehnutelné a zahalené tajemstvím. 271 00:21:58,068 --> 00:22:03,156 Správně. Oni... mají plán. Asi nám ho nechceš odhalit? 272 00:22:03,699 --> 00:22:06,577 Ale proč vás vůbec poslali do téhle galaxie? 273 00:22:06,577 --> 00:22:08,954 Jsme majáky na cestě k osvícení. 274 00:22:08,954 --> 00:22:15,460 Ne, jste temní mezigalaktičtí podomní prodejci encyklopedií, ale bohužel k vám váš zaměstnavatel nebyl upřímný. 275 00:22:15,460 --> 00:22:17,754 - Slušné přirovnání. - Díky. 276 00:22:17,754 --> 00:22:24,469 Pro začátek, věděls, že Oriové potřebují, aby je lidé uctívali, protože tak získávají svou moc? 277 00:22:25,888 --> 00:22:27,473 - Nevěděl to. - Ne, nevěděl. 278 00:22:27,473 --> 00:22:32,102 Je to pravda. Nevím přesně, jak to funguje, ale co jsem slyšel,... 279 00:22:32,102 --> 00:22:35,314 ...tak doslova vysávají sílu ze svých následovníků. 280 00:22:35,314 --> 00:22:36,982 Proto potřebují, aby je uctívali. 281 00:22:36,982 --> 00:22:41,028 - Měl by sis s nimi o tom promluvit, až se stavíš doma. - Snad ti to vysvětlí líp. 282 00:22:41,028 --> 00:22:45,699 Jejich služebníci se neptají, ale radují, protože oni jsou dokonalí. 283 00:22:45,699 --> 00:22:52,414 Ne. Nejsou, protože dokonalá bytost by nemusela lhát, aby si zajistila oddanost svých následovníků. 284 00:22:52,664 --> 00:22:57,836 Nemuseli by ti slibovat povznesení, kdyby neměli v úmyslu ti ho poskytnout. 285 00:22:59,254 --> 00:23:02,382 Ti kdo následují pravou Cestu, budou vyzdviženi. 286 00:23:02,382 --> 00:23:07,596 Ne, nebudou, protože Oriové se o moc nedělí. 287 00:23:10,891 --> 00:23:13,477 Využívají tě. 288 00:23:13,477 --> 00:23:16,230 Nelitujte slepce,... 289 00:23:16,230 --> 00:23:20,692 ...protože mu nepřekáží vidění tohoto světa. Litujte spíš sebe... 290 00:23:20,692 --> 00:23:23,403 Bla blabla, bla bla blabla. 291 00:23:23,403 --> 00:23:25,906 ...protože on uvidí světlo dříve, než vy. 292 00:23:25,906 --> 00:23:27,783 Jdu sehnat nějakej gáblík. 293 00:23:45,801 --> 00:23:47,052 Orline? 294 00:23:48,804 --> 00:23:50,097 Sakra! 295 00:23:51,098 --> 00:23:53,016 - Jsi v pořádku? - Jo, jsem. 296 00:23:53,016 --> 00:23:54,810 - Ne, to tedy není. - Podplukovníku?! 297 00:23:54,810 --> 00:23:56,436 Už dva dny není. 298 00:23:56,436 --> 00:23:59,690 Nepřemýšlí jasně a ohrožuje nás tu všechny. 299 00:23:59,690 --> 00:24:01,567 Podplukovníku, to by stačilo! 300 00:24:03,735 --> 00:24:07,906 Ne, má pravdu Sam. Teď už vám nepomáhám. 301 00:24:07,990 --> 00:24:10,200 Jenom tady překážím. 302 00:24:30,637 --> 00:24:34,224 Přemítáš nad svým ztraceným mládím, staříku? 303 00:24:36,226 --> 00:24:39,271 Vlastně jsem myslel na tebe. 304 00:24:40,230 --> 00:24:45,485 Jestli tento hazard vyjde, tak opět prokážeš, že jsi velký vůdce. 305 00:24:46,069 --> 00:24:51,325 Možná jediný, který dokáže sjednotit rozdrobený jaffský národ. 306 00:24:52,701 --> 00:24:55,203 Mé srdce vskutku patří našemu lidu. 307 00:24:55,287 --> 00:24:59,416 Ale dokud tuto galaxii ohrožují Oriové, je mé místo v SG-1. 308 00:24:59,416 --> 00:25:01,335 Chápu tě. 309 00:25:03,712 --> 00:25:06,924 Nicméně není pochyb, že nás to ochuzuje. 310 00:25:07,799 --> 00:25:09,718 Nesouhlasím. 311 00:25:09,802 --> 00:25:14,848 Po našem dnešním velkém vítězství Gerakův vliv na náš lid ochabne. 312 00:25:15,015 --> 00:25:18,852 A pak se náš národ spojí pod vedením velkého vůdce. 313 00:25:19,728 --> 00:25:23,148 Tedy pokud bude mít odvahu tu výzvu přijmout. 314 00:25:25,275 --> 00:25:27,694 - Já? - Kdo by byl lepší? 315 00:25:27,903 --> 00:25:29,029 No pověz. 316 00:25:30,239 --> 00:25:32,449 Ne, je mnoho jiných. 317 00:25:32,449 --> 00:25:34,785 Mnoho jiných, kteří by mohli tu funkci zastávat,... 318 00:25:34,785 --> 00:25:39,873 ...ale žádný s takovou silou a moudrostí, jaké můžeš nabídnout ty. 319 00:25:39,998 --> 00:25:44,586 Není to tak dávno, kdy jsme čelili obdobně nemožné výzvě. 320 00:25:44,753 --> 00:25:49,049 A přeci jsme tehdy, navzdory nevýhodě,... 321 00:25:49,174 --> 00:25:52,803 ...definitivně ukončili generace útisku a bojů. 322 00:25:52,803 --> 00:25:55,889 Porážkou Baalovy flotily. 323 00:25:56,431 --> 00:26:01,145 Vzpomínám si, jak jsem stál v pel´taku mateřské lodi. 324 00:26:01,645 --> 00:26:06,567 Stejně jako nyní. A čekal na začátek bitvy. 325 00:26:07,317 --> 00:26:11,446 Ale věděl jsem, že ať to dopadne jakkoli... 326 00:26:12,156 --> 00:26:17,161 ...bude to naposledy, kdy budu nucen vzít život Jaffovi. 327 00:26:20,455 --> 00:26:24,042 Dnes nebude prolita krev žádného Jaffy. 328 00:26:25,627 --> 00:26:28,547 Na to ti dávám své slovo. 329 00:26:40,017 --> 00:26:43,270 Pane, máme potvrzené případy v Bonnu, Amsterdamu, Římě a Madridu. 330 00:26:43,270 --> 00:26:47,649 A zatím nepotvrzené v Londýně a Athénách. WHO už poslala týmy. 331 00:26:47,649 --> 00:26:50,944 Mezitím nám hlásili podezřelé případy v Africe. 332 00:26:50,944 --> 00:26:54,239 Někteří vojenští vládci v té oblasti už vyhlásili stanné právo. 333 00:26:54,239 --> 00:26:56,033 Díky, nadpraporčíku. 334 00:26:56,033 --> 00:26:59,286 - Podplukovníku, jak postupujete? - Vůbec, pane. Jak víte,... 335 00:26:59,286 --> 00:27:03,582 ...protože nákaza rychle mutuje, potřebovali jsme získat DNA... 336 00:27:03,582 --> 00:27:08,086 ...původního viru. Konečně jsme získali krevní vzorek od Převora, který epidemii začal,... 337 00:27:08,086 --> 00:27:10,881 ...ale prozatím nám nijak nepomohl. Vypadá to, že jsme ve slepé uličce. 338 00:27:10,881 --> 00:27:15,177 - Doufejme, že to jen tak vypadá. - Ano, pane. 339 00:27:24,770 --> 00:27:27,439 Orline? Promiň, že tě ruším. 340 00:27:28,065 --> 00:27:30,818 Ani v nejmenším, generále. Prosím. 341 00:27:31,193 --> 00:27:33,862 Rád bych ti poděkoval za všechno, co jsi udělal. 342 00:27:34,029 --> 00:27:36,406 Přál bych si, abych toho mohl udělat více. 343 00:27:36,657 --> 00:27:40,661 Udělal jsi, co se dalo, zbytek už musíme zvládnout sami. 344 00:27:40,661 --> 00:27:42,162 Orline... 345 00:27:42,621 --> 00:27:46,375 ...uvědomuji si, že tě o to nemám právo žádat,... 346 00:27:46,583 --> 00:27:50,879 ...ale je tu ještě něco, co bys pro nás mohl udělat. 347 00:27:58,846 --> 00:28:01,932 Z hyperprostoru vystupuje mnoho plavidel. 348 00:28:20,033 --> 00:28:24,371 Jste v početní nevýhodě, ústup již není možný. 349 00:28:25,247 --> 00:28:27,499 Nechci vás pozabíjet. 350 00:28:28,083 --> 00:28:33,005 Ale udělám to, pokud mi nedáte na vybranou. Tak co říkáš, Teal'cu? 351 00:28:43,849 --> 00:28:47,561 Stále věřím, že se to dá vyřešit v míru, Geraku. 352 00:28:48,103 --> 00:28:51,398 Sejdeme se na povrchu planety a promluvíme si. 353 00:28:51,648 --> 00:28:53,525 Dobře tedy. 354 00:29:00,824 --> 00:29:03,744 Myslím, že to je norský sýr. 355 00:29:03,744 --> 00:29:07,039 Píše se to s "g", nebo "j", nebo možná s obojím. 356 00:29:07,039 --> 00:29:10,042 "jiggha", "gojuha", nebo tak nějak. 357 00:29:10,042 --> 00:29:15,047 Takže, co uděláš je, že sejra nakrájíš na kostičky, promícháš to s bílkem,... 358 00:29:15,047 --> 00:29:19,384 ...nasekáš nějaký avokádo, dáš to všechno dohromady, chlape,... 359 00:29:19,384 --> 00:29:21,970 ...máš z toho skvělou omeletu. 360 00:29:23,138 --> 00:29:24,473 Generále,... 361 00:29:25,265 --> 00:29:28,644 - ...právě si vyměňujeme recepty. - Slyšel jsem. 362 00:29:30,604 --> 00:29:32,439 Už něco nabídl? 363 00:29:32,439 --> 00:29:34,983 Ne, pane, ten chlápek neumí ani pořádný těsto. 364 00:29:34,983 --> 00:29:38,946 Oriové tě nehodlají povznést. Lhali ti. 365 00:29:38,946 --> 00:29:44,910 - A každému, z koho by mohli mít prospěch. - Nechť tě slova podvodníků nesvedou k pochybám. 366 00:29:44,910 --> 00:29:47,538 A jejich lákání ať tě nesvede z cesty. 367 00:29:47,538 --> 00:29:48,914 Přesně tak. 368 00:29:49,164 --> 00:29:51,959 A smutné je, žes tohle všechno opustil zbytečně. 369 00:29:51,959 --> 00:29:54,795 Život, který jsi měl, je pryč, Oriové ti ho vzali. 370 00:29:54,795 --> 00:29:56,880 Požehnáni jsou praví věřící... 371 00:29:56,880 --> 00:29:59,007 ...za to, že kráčejí po Pravé cestě. 372 00:29:59,466 --> 00:30:03,178 A budou uvítáni v království Oriů, kde s nimi splynou. 373 00:30:03,178 --> 00:30:05,055 A co ti, které jsi opustil? 374 00:30:05,180 --> 00:30:06,932 Žena? 375 00:30:07,349 --> 00:30:09,268 Děti? 376 00:30:11,562 --> 00:30:14,106 Mám dospělou dceru. 377 00:30:14,940 --> 00:30:20,112 Moc jsem s ní nebyl, když vyrůstala, a teď mě to mrzí. 378 00:30:20,112 --> 00:30:22,781 Myslíš někdy na své děti? 379 00:30:23,031 --> 00:30:25,742 Na čas, který jsi s nimi strávil,... 380 00:30:25,951 --> 00:30:31,162 ...na věci, které jste společně dělali předtím, než jsi to všechno zahodil? 381 00:30:32,207 --> 00:30:36,753 Ale jak bych mohl vědět, jestli Oriové povznášejí lidi nebo ne. 382 00:30:36,753 --> 00:30:39,840 Popravdě, s jistotou to nevím. 383 00:30:40,632 --> 00:30:43,093 Ale on ano. 384 00:30:44,511 --> 00:30:46,471 Ahoj Demere. 385 00:30:47,389 --> 00:30:49,141 Kdo jsi? 386 00:30:50,058 --> 00:30:51,768 - Jak to, že mě-- - Znám? 387 00:30:51,768 --> 00:30:58,609 Celý tvůj život byl pro mě otevřenou knihou od chvíle, kdy jsi přišel do této galaxie. 388 00:30:58,609 --> 00:31:02,571 Byl jsem už povznesený, ale přijal jsem tuto formu,... 389 00:31:02,571 --> 00:31:06,325 ...protože to byl jediný způsob, jak lidi varovat před Orii. 390 00:31:06,325 --> 00:31:08,202 Od chvíle, kdy jsem udělal toto rozhodnutí,... 391 00:31:08,202 --> 00:31:13,207 ...jsem zaplatil velkou cenu tím, jaký účinek to má na mou paměť. 392 00:31:13,373 --> 00:31:16,501 - Vzpomínky, které jsem ztratil-- - Život a smrt, 393 00:31:16,501 --> 00:31:19,588 světlo a temnota, naděje a zoufalství. 394 00:31:19,588 --> 00:31:23,383 V den, kdy byly stvořeny protiklady, byli stvořeni i Oriové. 395 00:31:23,383 --> 00:31:28,388 Ale i tak se občas ve mně něco pohne, a když se dostatečně snažím,... 396 00:31:28,722 --> 00:31:33,644 ...ještě jednou si vzpomenu, než mě navždy opustí. 397 00:31:33,644 --> 00:31:38,690 Tvé jméno, Demere, tvá žena Adina, tví synové Jaden a Alon. 398 00:31:38,774 --> 00:31:41,735 Ale nenávist těch, kdož sešli z Pravé cesty,... 399 00:31:41,735 --> 00:31:45,405 ...propukla a vykvetla v temných zákoutích lakomství, kam byli uvrhnuti. 400 00:31:45,405 --> 00:31:50,327 Ve skutečnosti Oriové nikdy žádného ze svých následovníků nepovznesli. 401 00:31:50,327 --> 00:31:54,122 A stráveni touto nenávistí, otrávili všechno, čeho se dotkli,... 402 00:31:54,122 --> 00:31:56,416 ...přinášejí smrt, temnotu a zoufalství. 403 00:31:56,416 --> 00:31:58,836 Víš, že jako Antik bych ti nelhal. 404 00:31:58,836 --> 00:32:03,924 A duše jejich obětí nenašly mír, dokud jim Oriové nepošeptali: 405 00:32:03,924 --> 00:32:08,428 "Spěte až do času posledního soudu" 406 00:32:08,804 --> 00:32:10,430 Překonal to zařízení! 407 00:32:10,430 --> 00:32:15,730 A v ten den se budou všichni radovat, že Oriové přicházejí a propouští je. 408 00:32:17,062 --> 00:32:18,981 Generále. 409 00:32:21,358 --> 00:32:23,652 Nic mi není. Co to říkal? 410 00:32:23,652 --> 00:32:28,323 Právě vám řekl, proč se chtějí Oriové dostat do této galaxie. 411 00:32:30,033 --> 00:32:34,329 Přicházejí zničit Antiky. 412 00:32:45,334 --> 00:32:48,874 Vybral sis správně. Není to žádná čest,... 413 00:32:48,874 --> 00:32:52,631 ...bojovat ztracenou bitvu. 414 00:32:52,631 --> 00:32:55,849 Mír v rukou tyrana. 415 00:32:55,849 --> 00:33:01,049 Ujišťuji tě, že Oriové nejsou Goa'uldi. 416 00:33:01,710 --> 00:33:05,778 Opravdu jsme žili tak dlouho v otroctví, že se musíme bát svobody? 417 00:33:05,778 --> 00:33:10,878 Nemá to nic společného se svobodou. Máme Osvícení na dosah. 418 00:33:11,040 --> 00:33:16,140 Nebo Oriové chtějí, abychom tomu věřili. 419 00:33:37,453 --> 00:33:41,156 - Proč jsi mě sem přivedl? - Myslel jsem,... 420 00:33:41,156 --> 00:33:45,145 ...že když máme obětovat ten krátký čas naší svobody,... 421 00:33:45,145 --> 00:33:49,600 ...měli bychom to udělat zde, na místě bitvy o Salsacksor,... 422 00:33:49,600 --> 00:33:54,700 ...kde tvůj otec obětoval svůj život právě proto,... 423 00:33:56,018 --> 00:34:00,288 ...že začal o Goa'uldech pochybovat dávno předtím, než se povstání zformovalo, Geraku. 424 00:34:00,288 --> 00:34:05,488 Byla to smrt tvého otce jejich rukou, která tě přiměla pochybovat, který bůh... 425 00:34:05,550 --> 00:34:10,553 - ...je hoden mého uctívání. - Ty nejsi ten, kdo byl vybrán. 426 00:34:10,553 --> 00:34:15,640 Nebyls svědkem zázraků, které jsem spatřil. 427 00:34:15,640 --> 00:34:17,999 Oklamali smrt,... 428 00:34:17,999 --> 00:34:21,584 ...léčili nemocné a zraněné? Ničí své nepřátele... 429 00:34:21,584 --> 00:34:25,142 ...pouhým mávnutím ruky? 430 00:34:25,142 --> 00:34:30,242 Goa'uldi nás klamali. Moc Oriů je čistá. 431 00:34:32,155 --> 00:34:36,256 A jaké je měřítko božství, Geraku? 432 00:34:36,256 --> 00:34:39,960 Je to rozsah jejich moci nebo to, jak s tou mocí zacházejí? 433 00:34:39,960 --> 00:34:44,096 Byl by bůh, připravený vést nás cestou Osvícení,... 434 00:34:44,096 --> 00:34:49,196 ...ochoten zničit každého, kdo ho odmítne? 435 00:34:51,201 --> 00:34:56,301 Ti, kteří odmítnou věřit, musí zemřít. 436 00:35:00,177 --> 00:35:04,217 Chápu, jak to pro tebe musí být obtížné, Geraku. 437 00:35:04,217 --> 00:35:10,297 Na sklonku života tak zoufale toužíš po osvícení, které všichni hledáme. 438 00:35:10,297 --> 00:35:14,978 Tohle není cesta, jak se zachránit. 439 00:35:14,978 --> 00:35:18,163 Chtěl jsem se jen vyhnout krveprolití. 440 00:35:18,163 --> 00:35:23,263 Pokračuj s tím a nebudeš mít jinou možnost, než prolít krev svých bratrů. 441 00:35:26,789 --> 00:35:29,859 A můžeš začít se mnou. 442 00:35:29,859 --> 00:35:34,959 Pokud si mám zvolit mezi odporem, nebo životem v otroctví,... 443 00:35:35,004 --> 00:35:39,705 ...raději zemřu svobodný. 444 00:35:49,702 --> 00:35:52,838 Říkám vám, že jsem v pořádku. 445 00:35:52,838 --> 00:35:55,539 Carolyn, můžeš jim říct, že jsem v pořádku? 446 00:35:55,539 --> 00:35:59,790 Nejsi v pořádku. Tvůj krevní vzorek je pozitivní. 447 00:35:59,790 --> 00:36:04,890 Máš ten virus. 448 00:36:12,336 --> 00:36:14,854 Vždy je nejtemněji před svítáním. 449 00:36:14,854 --> 00:36:18,051 Můj strýc to říkával - - byl organizátor svateb. 450 00:36:18,051 --> 00:36:20,708 - Generále Hammonde. - Pohov. 451 00:36:20,708 --> 00:36:23,891 - Pane, kdy jste přijel? - Už tu chvíli jsem, podplukovníku. 452 00:36:23,891 --> 00:36:28,240 Ale byla jste v jednom kole, a tak jsem vás radši nechtěl vyrušovat. 453 00:36:28,240 --> 00:36:31,414 Plk. Mitchelli, gratuluji vám, že jste dal partu zase dohromady. 454 00:36:31,414 --> 00:36:33,941 Děkuji, pane, nebylo to snadné. 455 00:36:33,941 --> 00:36:35,595 Ale vyplatilo se to. 456 00:36:35,595 --> 00:36:39,556 Našel jste ty tři nejlepší, na které se můžete spolehnout. 457 00:36:39,556 --> 00:36:43,609 - Je mi líto, že než odejdu, neuvidím Teal'ca. - Odjíždíte, pane? 458 00:36:43,609 --> 00:36:46,668 Jsem na cestě do Petersonu, byl jsem povolán zpět do Washingtonu. 459 00:36:46,668 --> 00:36:53,408 - Bylo dobré vás znovu vidět, pane. - Také jsem vás rád viděl. 460 00:36:54,152 --> 00:36:58,355 Pozdravujte ode mne Teal'ca. Dávejte na sebe pozor. 461 00:36:58,355 --> 00:37:03,455 A dejte pozor také na gen. Landryho. 462 00:37:12,185 --> 00:37:17,385 Jsi vzhůru. Jak se cítíš? 463 00:37:18,844 --> 00:37:23,944 Po tom zdřímnutí lépe, než jsem se cítil celý den. Je to ironie. 464 00:37:25,151 --> 00:37:29,341 - Co plk. Mitchell, Dr. Jackson? - Jsou čistí. 465 00:37:29,341 --> 00:37:34,528 - A Orlin? - Právě jsem dokončila jeho testy. 466 00:37:34,528 --> 00:37:38,431 Obávám se, že snaha udržet si vzpomínky si vybrala svou daň. 467 00:37:38,431 --> 00:37:41,777 Urychlilo to degenerativní proces. Odpočívá ve svém pokoji. 468 00:37:41,777 --> 00:37:45,189 Vypadáš unaveně, Carolyn. Měla by sis na chvíli lehnout. 469 00:37:45,189 --> 00:37:49,276 - Nemůžu. Ještě ne. - Můžu ti to rozkázat. 470 00:37:49,276 --> 00:37:52,235 Když jsi mi posledně přikázal jít do postele, tak mi, myslím, bylo šest. 471 00:37:52,235 --> 00:37:57,435 - Už tehdy jsi byla paličatá. - Nedávno jsem mluvila s mámou. 472 00:37:57,856 --> 00:38:00,385 - Jak se má? - Bojí se. 473 00:38:00,385 --> 00:38:02,665 Všechny ty roky, kdy jsem vyrůstala, jsem na tebe byla naštvaná,... 474 00:38:02,665 --> 00:38:06,546 ...že jsi nám nikdy neřekl nic o tom, co děláš,... 475 00:38:06,546 --> 00:38:11,646 ...proč nás musíš opouštět na dny, někdy i týdny... 476 00:38:12,108 --> 00:38:15,108 ...ale teď... 477 00:38:17,234 --> 00:38:22,434 ...začínám chápat, jak to pro tebe muselo být těžké. 478 00:38:25,492 --> 00:38:29,712 Kdybych s ní mluvila jindy, tak ji třeba zkouším uklidnit, ... 479 00:38:29,712 --> 00:38:34,812 ...řekla bych jí všechno, ale teď jsem nemohla. Bylo to těžké. 480 00:38:36,937 --> 00:38:40,506 Neplánovaná mimozemská aktivace. 481 00:38:49,311 --> 00:38:50,968 To je Teal'c. 482 00:38:58,548 --> 00:39:00,475 Skloňte zbraně. 483 00:39:07,470 --> 00:39:10,607 Tady pplk. Carterová, odstupte. 484 00:39:32,700 --> 00:39:34,340 Co se děje? 485 00:39:34,340 --> 00:39:36,735 Gerak nám přišel pomoci. 486 00:39:44,422 --> 00:39:47,632 Proč váháš, Geraku? 487 00:39:47,759 --> 00:39:50,999 Pokud vám pomůžu, zemřu. 488 00:39:52,086 --> 00:39:55,537 Ale já zemřu SVOBODNÝ! 489 00:40:08,200 --> 00:40:09,650 Geraku! 490 00:40:19,570 --> 00:40:21,672 Co se to, ksakru, stalo? 491 00:40:21,672 --> 00:40:25,540 Myslela jsem, že Oriové nemohou v této galaxii provést nic, aniž by to Antikové zpozorovali. 492 00:40:25,540 --> 00:40:29,048 Nemohou. Musel to být nějaký druh fyziologického bezpečnostního mechanizmu,... 493 00:40:29,048 --> 00:40:33,914 ...který je vložen do Převora pro případ, že zradí. 494 00:40:33,914 --> 00:40:36,637 Stabilizují se, fungovalo to. 495 00:40:47,400 --> 00:40:53,155 Konečný počet obětí byl celosvětově odhadnut na něco přes tři tisíce. 496 00:40:53,155 --> 00:40:57,109 Ale zdravotníci upozorňují, že to mohlo být mnohem horší. 497 00:40:57,109 --> 00:41:00,908 Jak distribuce vakcíny pokračuje, mnozí se začali ptát,... 498 00:41:00,908 --> 00:41:07,111 ...jak k tomu vůbec mohlo dojít a hlavně, odkud virus pochází. 499 00:41:07,111 --> 00:41:09,183 Měli jsme štěstí,... 500 00:41:09,183 --> 00:41:12,579 ...příště už tu třeba nebude někdo jako Gerak, aby nám pomohl. 501 00:41:12,579 --> 00:41:15,380 Nebyl to jen Gerak. Uzdravil jen lidi na základně. 502 00:41:15,380 --> 00:41:21,122 Od nich jsme dokázali izolovat protilátku a vyrobit vakcínu 503 00:41:21,122 --> 00:41:23,631 Díky Orlinově práci bychom se měli být schopni ochránit... 504 00:41:23,631 --> 00:41:25,700 ...před dalším podobným útokem. 505 00:41:25,700 --> 00:41:28,050 Mám dojem, že mají dost široké možnosti. 506 00:41:28,050 --> 00:41:32,300 Oriové budou tuto porážku nepochybně vnímat jen jako malé zdržení. 507 00:41:32,300 --> 00:41:36,140 Neodradí je to od vpádu do naší galaxie. 508 00:41:36,140 --> 00:41:39,000 Určitě ne, pokud je jejich cílem zničit Antiky. 509 00:41:39,097 --> 00:41:43,616 Pokud budou bezprostředně ohroženi, myslíte, že se budou Antikové sami bránit? 510 00:41:43,715 --> 00:41:48,419 Jestli k tomu dojde, je to možné, ale myslím, že Oriové zatím nejsou pro Antiky hrozbou. 511 00:41:48,419 --> 00:41:51,163 Ne, ale jsou hrozbou pro všechny ostatní v galaxii. 512 00:41:52,640 --> 00:41:54,056 Jak se daří Orlinovi? 513 00:41:54,963 --> 00:42:00,087 Jeho stav je stabilizovaný, ale obávám se, že poškození už je nevratné. 514 00:42:17,270 --> 00:42:19,547 - Ahoj. - Ahoj. 515 00:42:20,000 --> 00:42:21,670 Kdo jsi? 516 00:42:22,171 --> 00:42:24,697 Jmenuji se Samantha. 517 00:42:26,340 --> 00:42:28,371 Nechceš s tím pomoci? 518 00:42:28,549 --> 00:42:30,692 Jasně. 519 00:42:33,130 --> 00:42:37,131 Dokončil jsem okraje, takže mi můžeš pomoci s vnitřkem. 520 00:42:37,131 --> 00:42:39,203 Dobře.