1 00:00:02,470 --> 00:00:05,270 Neplánovaná mimozemská aktivace. 2 00:00:16,750 --> 00:00:18,470 Co to k čertu bylo? 3 00:00:19,070 --> 00:00:20,750 Nevím, pane. 4 00:00:21,590 --> 00:00:24,630 - Přijímám kód SG-1. - Vrací se dřív. 5 00:00:24,630 --> 00:00:25,910 Otevřete iris. 6 00:00:40,870 --> 00:00:45,470 Na vaší straně se nic nestalo? Nic neobvyklého, co by vysvětlilo to, co jsme slyšeli? 7 00:00:45,470 --> 00:00:48,790 Ne pane, naprostá rutina, jen jsme zadali adresu a prošli. 8 00:00:48,790 --> 00:00:51,110 Záznamy brány neukázaly nic neobvyklého, ale chci,... 9 00:00:51,110 --> 00:00:55,230 - ...abyste to překontrolovala, až tu skončíme. - Ano, pane. 10 00:00:55,230 --> 00:00:56,990 Povězte mi o té planetě. 11 00:00:57,070 --> 00:01:00,670 No... navštívil je Převor asi tak před dvěma týdny. 12 00:01:00,670 --> 00:01:05,350 Předvedl běžné zázraky, vyléčil nemocné, uzdravil slepce a... 13 00:01:05,350 --> 00:01:08,230 - ...rozdal povinnou četbu. - Místní jsou snadný cíl,... 14 00:01:08,230 --> 00:01:11,310 ...když je opustil jejich bůh Amaterasu a-- 15 00:01:11,310 --> 00:01:13,870 - Baal... - Promiňte? 16 00:01:13,870 --> 00:01:16,110 Řekl jste Amaterasu,... 17 00:01:16,110 --> 00:01:20,910 ...podle podkladů byla P4R dříve pod nadvládou Baala. 18 00:01:21,270 --> 00:01:23,830 P4R? Pane,... 19 00:01:23,990 --> 00:01:28,790 ...šli jsme na PX7-455, nejspíš máte špatnou složku. 20 00:01:28,790 --> 00:01:33,990 No nic, Tok'rové už nějaký čas sledují postup Oriů v oblasti. 21 00:01:33,990 --> 00:01:36,990 Podle Selmak využívají vztahů s-- 22 00:01:36,990 --> 00:01:39,390 Řekl jste právě "Selmak"? 23 00:01:40,310 --> 00:01:43,870 - Vskutku. - Teal'cu, Selmak je mrtvá. 24 00:01:46,150 --> 00:01:48,750 Ale, pane,... 25 00:01:49,110 --> 00:01:51,550 Selmak i Jacob jsou živí a zdraví. 26 00:01:51,550 --> 00:01:53,950 Mimozemská aktivace. 27 00:02:00,910 --> 00:02:03,990 - Nadpraporčíku? - To je kód SG-1, pane. 28 00:02:03,990 --> 00:02:06,630 Podle původního plánu se měli vrátit až teď. 29 00:02:06,630 --> 00:02:08,710 Bezpečnostní tým na pozice! 30 00:02:11,270 --> 00:02:13,190 Otevřete iris. 31 00:02:39,790 --> 00:02:47,230 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 9x13 Ripple Effect::>> 32 00:02:47,390 --> 00:02:50,710 Překlad: Khar, Einstos Časování: OlO, Greywolf 33 00:02:50,830 --> 00:02:52,150 Kompletace: Khar, OlO 34 00:02:52,350 --> 00:02:55,470 Korekce: Einstos, Greywolf, OlO, Marlboro Verze: 1.1 35 00:03:03,510 --> 00:03:04,710 Hrají: 36 00:03:05,110 --> 00:03:07,710 jako pplk. Cameron Mitchell 37 00:03:09,790 --> 00:03:12,230 jako pplk. Samantha Carterová 38 00:03:13,470 --> 00:03:16,030 jako svobodný Jaffa Teal'c 39 00:03:19,190 --> 00:03:21,710 jako generál Hank Landry 40 00:03:24,510 --> 00:03:26,790 jako Dr. Daniel Jackson 41 00:03:32,710 --> 00:03:35,910 Rebelian Translators Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 42 00:03:41,010 --> 00:03:45,370 No, podle mých testů jsou to dva týmy SG-1, úplně totožné. 43 00:03:45,370 --> 00:03:46,530 Jak je to možné? 44 00:03:46,530 --> 00:03:49,690 No, víme, že Baal naklonoval několikrát sám sebe... 45 00:03:49,690 --> 00:03:52,530 ...a nejspíš by totéž zvládl i s našimi lidmi, kdyby měl vzorek jejich DNA. 46 00:03:52,530 --> 00:03:55,810 To ale nevysvětluje, odkud znají kód SG-1. 47 00:03:55,810 --> 00:03:59,930 A jestli se dokázali dostat k takhle citlivé informaci,... 48 00:03:59,930 --> 00:04:04,170 - ...jak to, že nevědí o Selmak? - Jakoby kvůli složitým věcem přehlédli drobnost. 49 00:04:04,170 --> 00:04:05,850 - Baal by takovou chybu neudělal. - Hmm. 50 00:04:05,850 --> 00:04:10,650 Ten první tým vůbec vykládá divné věci o lidech a minulých událostech. 51 00:04:11,250 --> 00:04:16,090 A protože se druhý tým vrátil ze správné planety a v plánovaném čase,... 52 00:04:16,090 --> 00:04:19,450 ...můžeme klidně předpokládat, že oni jsou ten pravý SG-1 tým. 53 00:04:19,450 --> 00:04:23,090 Dobrá, tak co je zač ten první tým, a kde se tu vzali? 54 00:04:23,090 --> 00:04:24,490 To je fakt. 55 00:04:25,130 --> 00:04:29,370 Prověřili jsme jejich historku a šli na PX7-455, planetu, ze které se k nám údajně dostali. 56 00:04:29,370 --> 00:04:32,130 Místní přísahají, že nás v životě neviděli. 57 00:04:32,130 --> 00:04:37,450 - Takže ten první tým lže. - Ne nezbytně, pane. 58 00:04:37,450 --> 00:04:42,010 Je možné, že opravdu přišli z PX7, jen ne z té PX7, kterou my známe. 59 00:04:42,010 --> 00:04:46,290 Mnohosvětová interpretace kvantové fyziky předpokládá existenci paralelních vesmírů. 60 00:04:46,290 --> 00:04:50,810 A nekonečný a stále rostoucí počet alternativních realit, které existují současně s tou naší. 61 00:04:50,810 --> 00:04:55,570 Ta teorie tvrdí, že vše, co se může stát, se také stane. Když ne v této realitě, tak v jiné. 62 00:04:55,570 --> 00:04:59,370 Takže tvrdíte, že někde v alternativním vesmíru,... 63 00:04:59,370 --> 00:05:02,930 ...jsem se dostal pod sukně Amy Panderbergové? 64 00:05:02,930 --> 00:05:06,210 Teoreticky ano. 65 00:05:06,210 --> 00:05:09,050 Z toho jde jednomu hlava kolem, co? 66 00:05:09,050 --> 00:05:13,890 Jsme součástí multivesmíru, kde se neustále tvoří nové vesmíry. 67 00:05:13,890 --> 00:05:17,010 Náš zážitek s kvantovým zrcadlem to dokazuje. 68 00:05:17,010 --> 00:05:20,490 Mohou existovat reality, ve kterých jsme neporazili Goa'uldy,... 69 00:05:20,490 --> 00:05:22,210 ...nebo kde je program Hvězdné brány známý veřejnosti. 70 00:05:22,210 --> 00:05:25,530 - A Selmak dosud žije. - Přesně tak. 71 00:05:25,530 --> 00:05:30,370 I když se cesta Bránou může zdát okamžitá, tak není. 72 00:05:30,370 --> 00:05:33,610 V průměru trvá 0,3 sekundy. 73 00:05:33,610 --> 00:05:39,570 Nicméně, podle záznamů Brány cestoval ten druhý tým 3,4 sekundy. 74 00:05:39,570 --> 00:05:41,570 To ukazuje na mnohem delší cestu. 75 00:05:41,570 --> 00:05:46,570 Dobrá, připusťme, že jde o alternativní SG-1... 76 00:05:46,890 --> 00:05:49,210 ...z paralelního vesmíru. 77 00:05:49,210 --> 00:05:51,490 Ale jak se sem dostali? 78 00:05:56,050 --> 00:05:58,130 Nemám ponětí. 79 00:05:58,130 --> 00:05:59,930 Zatím. 80 00:06:04,770 --> 00:06:09,690 Samatra Mandheling. Mléko a dva cukry. 81 00:06:11,370 --> 00:06:16,290 Jen jsem hádal. Já si normálně dávám instantní. 82 00:06:18,810 --> 00:06:23,530 - Hádám, že se tu cítíte skoro jako doma, že? - Skoro jako doma,... 83 00:06:23,530 --> 00:06:26,370 ...ale kdybych byl doma,... 84 00:06:26,370 --> 00:06:31,050 ...seděl bych tam, kde vy teď, zatímco vy byste seděl tady a říkal mi: 85 00:06:31,050 --> 00:06:35,930 "Moc rád bych vám pomohl, ale netuším, co se to tu děje." 86 00:06:36,210 --> 00:06:39,370 Přemýšlím o dvou možných verzích. 87 00:06:39,370 --> 00:06:42,730 Verze "A", Carterová má pravdu a vy jste z alternativního vesmíru,... 88 00:06:42,730 --> 00:06:46,810 ...a my uděláme vše, co půjde, abychom vás vrátili domů. 89 00:06:46,810 --> 00:06:50,850 Nebo "B", nejste tím, kým říkáte. 90 00:06:50,850 --> 00:06:55,530 A my musíme zjistit, o co vám opravdu jde. 91 00:06:55,530 --> 00:06:58,570 Vlastně je tu ještě třetí verze. 92 00:06:58,570 --> 00:06:59,690 "C" 93 00:07:00,530 --> 00:07:07,010 Vy nejste tím, kým říkáte, a my musíme zjistit, o co jde vám. 94 00:07:14,050 --> 00:07:19,490 Chápu, že nám nedůvěřujete, ale ujišťuji vás, že tomu chceme přijít na kloub stejně jako vy. 95 00:07:19,490 --> 00:07:23,570 Bez urážky, ale o té teorii s alternativními světy nejsem zrovna přesvědčený. 96 00:07:23,570 --> 00:07:26,890 Při naší misi na PX7 se nestalo nic, co by to třeba jen naznačovalo. 97 00:07:26,890 --> 00:07:31,330 Žádná kvantová zrcadla, žádné divné mimozemské artefakty. Byla to běžná operace. 98 00:07:31,330 --> 00:07:36,930 Ale... vy mi tu říkáte, že nás Brána nějak poslala do paralelního vesmíru,... 99 00:07:36,930 --> 00:07:40,930 - ...i když víme, že takhle fungovat nemá. - A přece jste tady. 100 00:07:40,930 --> 00:07:43,810 Pokud ovšem přijmeme, že tohle je SGC. 101 00:07:43,810 --> 00:07:47,970 Před šesti lety se SG-1 probudila na místě, které vypadalo jako SGC,... 102 00:07:47,970 --> 00:07:54,090 ...ale ukázalo se, že ve skutečnosti nejsou na Zemi, a celé je to složitá goa'uldská intrika. 103 00:07:54,090 --> 00:07:57,490 Loni, v galaxii Pegasus,... 104 00:07:57,490 --> 00:08:01,410 ...tým ze základny Atlantis prošel bránou na místo, které vypadalo jako SGC,... 105 00:08:01,410 --> 00:08:04,210 ...ale ukázalo se, že ve skutečnosti nejsou na Zemi,... 106 00:08:04,210 --> 00:08:07,770 ...ale na jiné planetě, a celé je to jen manipulace mimozemšťanů. 107 00:08:07,770 --> 00:08:14,010 Tak to vás uklidním, my nejsme ani Goa'uldi ani manipulující mimozemšťané. 108 00:08:14,010 --> 00:08:17,250 Promiňte, pane, ale nevěřím vám. 109 00:08:17,250 --> 00:08:20,050 Vybojovali jsme si svobodu v bitvě o Dakaru. 110 00:08:20,050 --> 00:08:23,690 A ten den jsme nejen porazili Baala a replikátory, ale vy jste se postarali i o to,... 111 00:08:23,690 --> 00:08:26,170 ...že Anubis již nikdy nebude ohrožovat tuto galaxii. 112 00:08:26,170 --> 00:08:30,210 A poté se všichni Jaffové sjednotili pod novým vůdcem, Bra'tacem. 113 00:08:30,210 --> 00:08:35,170 Bra'tacem? Opravdu? To se u nás ještě nestalo. 114 00:08:35,730 --> 00:08:38,690 A s novou hrozbou pro galaxii jsem se vrátil do SG-1. 115 00:08:38,690 --> 00:08:41,650 Správně, společně s pplk. Mitchellem, se mnou a také s pplk. Carterovou,... 116 00:08:41,650 --> 00:08:45,410 - ...která se vrátila-- - Vrátila z líbánek. 117 00:08:45,410 --> 00:08:47,570 Cože? 118 00:08:47,570 --> 00:08:51,010 Ne, chystal jsem se říct: "Vrátila z pobytu na Prométheovi." 119 00:08:51,010 --> 00:08:53,810 - Líbánky? - Vskutku. 120 00:09:04,370 --> 00:09:07,930 Znovu se nám už nepodařilo zabránit Oriům ve vytvoření předsunuté základny. 121 00:09:07,930 --> 00:09:11,690 Když jsme si toho všimli, bylo už pozdě. Jejich lodě už proletěly k nám. 122 00:09:11,690 --> 00:09:15,930 - Jestli k tomu došlo u nás... - Tak u nás k tomu nejspíš dojde také. 123 00:09:15,930 --> 00:09:18,930 Zničili Chulak, Dakaru a většinu jaffských pevností. 124 00:09:18,930 --> 00:09:21,570 Útok na Zemi je jen otázkou času. 125 00:09:21,570 --> 00:09:24,210 - Musíte najít způsob, jak nás dostat zpátky. - Pracuji na tom. 126 00:09:24,210 --> 00:09:26,450 - Procházím znovu záznamy Brány. - A? 127 00:09:26,450 --> 00:09:29,930 Je tam neidentifikovatelný výkyv energie těsně před vaším příchodem. 128 00:09:29,930 --> 00:09:33,730 Téměř jistě má spojitost se zvukem, který slyšeli, ale stále analyzuji data. 129 00:09:33,730 --> 00:09:37,450 Celých 24 hodin jsme na PX7 shromažďovali informace. 130 00:09:37,450 --> 00:09:40,930 A přesto, když váš tým přišel na planetu, nikdo vás nepoznal? 131 00:09:40,930 --> 00:09:44,970 To naznačuje, že jsme rozhodně odcházeli z našeho vesmíru. 132 00:09:44,970 --> 00:09:47,410 - Takže, ať se stalo cokoli-- - Muselo k tomu dojít mezi tím,... 133 00:09:47,410 --> 00:09:51,330 ...kdy jste tam do brány vstoupili a tady z ní vystoupili. 134 00:09:51,330 --> 00:09:54,730 Až na to, že systém bran nebyl navržen, aby přenášel hmotu mezi vesmíry. 135 00:09:54,730 --> 00:09:58,610 A zrovna tak nás neměl vrátit v čase, a přece se to stalo. 136 00:09:58,610 --> 00:10:00,090 Nevšimla sis nějakých-- 137 00:10:00,090 --> 00:10:04,010 Žádné zvláštnosti v počasí, ani sluneční aktivitě v tu chvíli. 138 00:10:04,010 --> 00:10:07,450 Je možné, aby na červí díru působilo ještě něco jiného? 139 00:10:07,450 --> 00:10:12,090 Co by vůbec mohlo takhle ovlivnit proud hmoty v subprostoru? 140 00:10:12,090 --> 00:10:13,690 Černá díra... 141 00:10:16,810 --> 00:10:18,770 Když jsme probíraly situaci, zjistily jsme,... 142 00:10:18,770 --> 00:10:21,650 ...že můžeme časově přesně určit zdroj toho jevu. 143 00:10:21,650 --> 00:10:24,530 A to okamžikem cesty mezi oběma Bránami. 144 00:10:24,530 --> 00:10:26,850 - Řekla právě "probíraly"? - Promiňte? 145 00:10:26,850 --> 00:10:31,730 - Řekla. Řekla jste "probíraly"? - Aha, já a... taky já. 146 00:10:31,730 --> 00:10:33,850 Ta druhá Samantha Carterová. 147 00:10:33,850 --> 00:10:36,890 Správně, konečně někdo, kdo s vámi udrží krok, co? 148 00:10:36,890 --> 00:10:38,290 Jo. 149 00:10:38,450 --> 00:10:45,010 Dobrá, tady je PX7-455, výchozí místo, a tady Země, cílové místo. 150 00:10:45,010 --> 00:10:49,450 Červí díra, která je sem přenesla, prochází touto oblastí a uprostřed je tato singularita. 151 00:10:49,450 --> 00:10:52,450 Černá díra, která vznikla, když jsme zničili předsunutou základnu Oriů. 152 00:10:52,450 --> 00:10:56,570 Přesně. Podle mých předpokladů, když procházeli tou singularitou,... 153 00:10:56,570 --> 00:11:02,490 ...vytvořila se trhlina v časoprostorovém kontinuu, kterou druhé SG-1 prošlo do našeho vesmíru. 154 00:11:02,490 --> 00:11:08,170 V našem vesmíru prošly týmy Bránou zpoza té černé díry, proč to na ně nepůsobilo? 155 00:11:08,170 --> 00:11:10,730 Další hloupá otázka. 156 00:11:10,730 --> 00:11:14,090 Pane, ta vaše byla dobrá, to ta moje je hloupá. 157 00:11:14,090 --> 00:11:18,610 Proč jsme neskončili na té alternativní PX7, když jsme šli ověřit historku té podivné SG-1? 158 00:11:18,610 --> 00:11:19,970 Na to nedokážu odpovědět. 159 00:11:19,970 --> 00:11:24,450 Pokud vím, ta odchylka byla jednosměrná, a nastala pouze u této jediné červí díry. 160 00:11:24,450 --> 00:11:27,290 Nicméně, abychom měli jistotu, navrhuji prozatím přesměrovat... 161 00:11:27,290 --> 00:11:30,370 ...veškeré cestování Bránou tak, abychom se singularitě vyhnuli. 162 00:11:30,370 --> 00:11:33,490 Neplánovaná mimozemská aktivace. 163 00:11:38,050 --> 00:11:43,010 - Co pro mě máte tentokrát, Waltře? - Pane, je to kód SG-1. Zase. 164 00:11:43,130 --> 00:11:44,570 Mám jim poslat potvrzení? 165 00:11:44,570 --> 00:11:47,490 Pokud projde další tým, uvázne tu stejně jako ten první. 166 00:11:47,490 --> 00:11:50,050 - Přijímám rádiový signál. - Tak si to poslechneme. 167 00:11:50,050 --> 00:11:54,330 SGC, tady Mitchell. Kde to vázne? Je tu dost horko! 168 00:11:54,330 --> 00:11:58,770 - Pane, jestli neotevřeme iris... - SGC, slyšíte mě? 169 00:11:58,770 --> 00:12:03,570 Bezpečnostní týmy! 170 00:12:03,570 --> 00:12:05,930 Otevřete iris. 171 00:12:20,690 --> 00:12:23,530 Co se to k čertu děje? 172 00:12:35,650 --> 00:12:39,250 Tím padá teorie, že se jev omezil na jedinou červí díru. 173 00:12:39,250 --> 00:12:41,610 Nejspíš jsem podcenila jeho dopad. 174 00:12:41,610 --> 00:12:46,210 Je možné, že původní narušení prostoru, vytvořilo trhlinu přes několik realit. 175 00:12:46,210 --> 00:12:50,610 Udělal z jejich subprostoru takový "trychtýř", který přesměrovává jejich cesty Bránou... 176 00:12:50,610 --> 00:12:54,410 ...do tohoto vesmíru. Každá červí díra, která prochází dost blízko černé díry... 177 00:12:54,410 --> 00:12:59,210 - ...je vtažena do singularity a skončí tady. - Říkáte, že my jsme "hrdlo"? 178 00:12:59,210 --> 00:13:01,010 Bod konvergence, ano, pane. 179 00:13:01,010 --> 00:13:04,210 A možná proto to nemá vliv na cestování Bránou v tomto vesmíru. 180 00:13:04,210 --> 00:13:06,170 - Možná, možná. Pplk. Mitchelli? - Pane? 181 00:13:06,170 --> 00:13:09,250 Informujte všechny týmy venku, aby směřovaly na stanoviště Alfa. 182 00:13:09,250 --> 00:13:14,050 Do odvolání je cestování Bránou do a z SGC pozastaveno. 183 00:13:14,410 --> 00:13:16,090 A co když sem budou mířit další týmy v nesnázích, pane? 184 00:13:16,090 --> 00:13:18,050 Jsem ochotný udělit občasnou výjimku,... 185 00:13:18,050 --> 00:13:22,850 ...ale nechystám se udělat z téhle základny hlavní nádraží multivesmíru. 186 00:13:22,850 --> 00:13:24,530 Rozchod. 187 00:13:29,330 --> 00:13:34,770 Jak to, že všechny týmy, které zatím přišly Bránou, jsou jen a pouze alternativní SG-1? 188 00:13:34,770 --> 00:13:38,210 Proč ne alternativní SG-2, nebo SG-3? 189 00:13:38,210 --> 00:13:42,250 SG-1 je tým prvního sledu, má největší šanci dostat se venku do potíží. 190 00:13:42,250 --> 00:13:45,730 - A tedy je to tým, který nejspíš pustíme k nám. - Správně. 191 00:13:45,730 --> 00:13:49,890 Už jsme odmítli přes 50 týmů a ne všechny byly SG-1. 192 00:13:49,890 --> 00:13:53,050 A teď to nezajímavější, každý tým, z každé reality,... 193 00:13:53,050 --> 00:13:56,290 ...zadával adresu z jiného místa. Žádné se neopakovalo. 194 00:13:56,770 --> 00:13:59,690 A všechna se nacházejí v koridoru vycházejícím ze Země... 195 00:13:59,690 --> 00:14:02,170 ...a procházejícím nejvýš pár stupňů od singularity. 196 00:14:02,170 --> 00:14:06,410 A co ta nadbytečná energetická stopa, opakovala se? 197 00:14:06,410 --> 00:14:09,050 Ne. Jen když zadal adresu první tým. 198 00:14:09,050 --> 00:14:12,250 - Máte tušení, o co šlo? - Nejsem si jistá,... 199 00:14:12,250 --> 00:14:15,290 - ...ale připomíná mi to příhodu na-- - K'tau. 200 00:14:16,010 --> 00:14:21,050 Tenkrát jsme přidali nestabilní velmi těžký prvek do nukleární reakce jejich slunce,... 201 00:14:21,050 --> 00:14:26,730 ...když naše červí díra prošla přímo skrz něj. V tomto případě prochází červí díra dírou černou. 202 00:14:26,730 --> 00:14:29,090 Kdo ví, co se může stát. 203 00:14:30,330 --> 00:14:32,290 Říkala jsem si, že by se nám hodila pomoc. 204 00:14:32,290 --> 00:14:34,490 Jo. 205 00:14:34,490 --> 00:14:37,370 Hádám, že víc hlav víc ví. 206 00:14:37,530 --> 00:14:40,730 Neplánovaná mimozemská aktivace. 207 00:14:41,330 --> 00:14:43,610 Tak do práce. 208 00:14:50,410 --> 00:14:54,490 - Generále? - Právě jsem vás chtěl jít hledat. 209 00:14:55,610 --> 00:14:58,090 Kontaktoval jsem Bra'taca na Dakaře. 210 00:14:58,090 --> 00:15:02,530 Poslal mateřskou loď na místo, které udala ta druhá pplk. Carterová. 211 00:15:02,530 --> 00:15:06,410 Pokud se Oriové pokusí zřídit druhou předsunutou základnu, Jaffové nás varují. 212 00:15:06,410 --> 00:15:09,690 Pokud ovšem předpokládáme, že se věci vyvinou stejně v obou vesmírech. 213 00:15:09,690 --> 00:15:13,810 Prozatím se události v různých vesmírech nápadně podobají. 214 00:15:13,810 --> 00:15:16,330 A o tom jsem s vámi chtěl mluvit. 215 00:15:16,330 --> 00:15:21,970 Před 20 minutami přišla další SG-1, takže už jich je 12. A to nepočítám vás. 216 00:15:21,970 --> 00:15:24,570 - Aspoň jsme v dobré společnosti. - Ale ten poslední tým... 217 00:15:24,570 --> 00:15:27,770 - ...má trochu jiné obsazení. - A jaké? 218 00:15:27,770 --> 00:15:31,330 Je mezi nimi někdo, s kým si, myslím, rádi popovídáte. 219 00:15:39,730 --> 00:15:43,370 Danieli, Teal'cu, kde je gen. O'Neill? 220 00:15:44,250 --> 00:15:47,730 Myslím, že si máte hodně co vyprávět. 221 00:15:53,010 --> 00:15:55,010 Janet! 222 00:15:56,290 --> 00:15:58,250 Doktorko Fraiserová. 223 00:15:58,770 --> 00:16:01,290 Co se tady děje? 224 00:16:01,410 --> 00:16:04,890 Janet, tohle vám může připadat jako domov, ale není. 225 00:16:04,890 --> 00:16:08,330 Tohle není to SGC, ze kterého jste odešla, my nejsme Daniel a Teal'c, které znáte. 226 00:16:08,330 --> 00:16:11,210 Vy a váš tým jste se dostali do paralelní reality. 227 00:16:11,210 --> 00:16:14,170 Toto je alternativní SGC, jste na alternativní Zemi... 228 00:16:14,170 --> 00:16:16,530 - ...v alternativním vesmíru. - V naší realitě... 229 00:16:16,530 --> 00:16:20,530 ...doktorka Janet Fraiserová před dvěma roky zemřela. 230 00:16:21,930 --> 00:16:26,810 Šestnáct různých SG-1, Šestnáct různých výchozích míst,... 231 00:16:26,810 --> 00:16:29,210 ...ale jen jedno cílové, tento vesmír. 232 00:16:29,210 --> 00:16:29,890 Takže... 233 00:16:30,010 --> 00:16:34,250 ...předchozí cesty přes tu černou díru nevytvořily subprostorovou trhlinu? 234 00:16:34,250 --> 00:16:37,370 Nevytvořily, ale je dost dobře možné,... 235 00:16:37,370 --> 00:16:40,930 ...že postupně narušovaly strukturu časoprostoru,... 236 00:16:40,930 --> 00:16:46,210 ...který slábl a nakonec vyústil v singularitu a vznikl most mezi realitami. 237 00:16:46,210 --> 00:16:49,450 A já si myslím, že díky vzájemné blízkosti těchto realit... 238 00:16:49,450 --> 00:16:53,090 ...nenastal kaskádový entropický efekt. 239 00:16:53,090 --> 00:16:57,650 Ale to stále neřeší hlavní problém, jak to celé zvrátíme? 240 00:16:57,650 --> 00:16:59,330 Na to neumím odpovědět,... 241 00:16:59,330 --> 00:17:04,090 ...protože kdybych uměla, nebyly bychom všechny tady. 242 00:17:04,090 --> 00:17:06,330 - Kávu? - Ne, děkuji. 243 00:17:07,250 --> 00:17:10,330 Pořád si myslím, že by to celé bylo snazší,... 244 00:17:10,330 --> 00:17:13,330 ...kdyby nás Hammond nepřinutil zničit kvantové zrcadlo. 245 00:17:13,330 --> 00:17:17,610 Mohli bychom ho použít a poslat všechny ty týmy do jejich realit. 246 00:17:17,610 --> 00:17:22,570 Jak? Paralelních vesmírů je nekonečně mnoho. 247 00:17:22,650 --> 00:17:27,370 Šance, že najdeme ten správný, byť jen pro jediný z těch týmů, je skoro nulová. 248 00:17:27,370 --> 00:17:29,770 Promiňte, pplk. Carterová. 249 00:17:31,650 --> 00:17:33,970 Moje pplk. Carterová. 250 00:17:35,050 --> 00:17:36,370 Tady, pane. 251 00:17:37,170 --> 00:17:41,890 Přivádím dalšího dobrovolníka, který nabídl pomoc. 252 00:17:49,890 --> 00:17:51,850 Martouf. 253 00:17:53,490 --> 00:17:55,570 Ahoj, Samantho. 254 00:18:01,170 --> 00:18:03,450 Pamatuji si misi na P3X. 255 00:18:03,490 --> 00:18:06,450 Ošetřovala jsem raněného vojína, začali na nás střílet... 256 00:18:06,450 --> 00:18:09,210 Byl jste tam, pomohl mi ho stabilizovat a dostal nás odtamtud. 257 00:18:09,210 --> 00:18:11,170 Ne, nedostal. 258 00:18:11,170 --> 00:18:15,930 Zasáhl vás zbloudilý výstřel z tyčové zbraně a na místě vás zabil. 259 00:18:15,970 --> 00:18:18,930 Pohřbili vás s nejvyššími poctami. 260 00:18:18,930 --> 00:18:20,730 Mám to ale kliku. 261 00:18:23,650 --> 00:18:26,210 Doufejme, že se brzy vrátíte do svého světa. 262 00:18:26,210 --> 00:18:28,490 - Doufejme? - Jo, prozatím to vypadá, že váš... 263 00:18:28,490 --> 00:18:30,410 ...výlet sem byl jednosměrný. 264 00:18:30,410 --> 00:18:34,090 Ne, ne, musíte najít způsob, jak nás co nejrychleji vrátit. 265 00:18:34,090 --> 00:18:38,890 - Sam a Dr. Lee na něčem pracují. - Nechápete to, zaútočili na nás Oriové. 266 00:18:39,770 --> 00:18:44,650 Zemi sužuje nákaza, máme stovky tisíc nemocných. 267 00:18:44,690 --> 00:18:48,850 Pokud nenajdeme lék, bude celá planeta zničena. 268 00:18:53,970 --> 00:18:56,130 Tak... 269 00:18:56,290 --> 00:18:59,290 Jak to jde ve tvém vesmíru? 270 00:18:59,290 --> 00:19:01,370 Myslíš nám dvěma? 271 00:19:01,530 --> 00:19:04,049 Jsem trochu zvědavá. 272 00:19:04,330 --> 00:19:09,050 Hodně se toho stalo, ale protože jsi byla na druhé straně galaxie... 273 00:19:09,050 --> 00:19:12,850 Známosti na velkou vzdálenost bývají složité. 274 00:19:12,850 --> 00:19:15,930 A tak jsem se nakonec přidal k programu Hvězdné brány, abych ti byl nablízku. 275 00:19:15,930 --> 00:19:19,930 Pracovali jsme spolu, dokonce spolu docela dlouho žili. 276 00:19:19,930 --> 00:19:24,810 - Ale pak nám to přestalo klapat. - Jsi teď s někým jiným. 277 00:19:25,210 --> 00:19:28,130 - S kým? - Myslím, že něco mám. 278 00:19:32,170 --> 00:19:36,250 To je dodatečná analýza nehody na P3W-451. 279 00:19:36,250 --> 00:19:39,450 Ta planeta byla příliš blízko černé díře,... 280 00:19:39,450 --> 00:19:45,450 ...a když se jeden z našich týmů pokusil projít Bránou zpátky, nešlo ji pak od nás zavřít. 281 00:19:47,330 --> 00:19:50,570 - Nechápu, jak to-- - Nedařilo se nám odpojit, protože SGC... 282 00:19:50,570 --> 00:19:55,450 ...bylo stále napojeno na gravitační pole singularity skrz otevřenou Bránu. 283 00:19:55,530 --> 00:19:58,330 - Ale my se nesnažíme-- - Použili jsme směrovanou nálož,... 284 00:19:58,330 --> 00:20:04,330 ...dodali tím impuls proudu hmoty, donutili ho přeskočit na jinou Bránu a přerušit tak spojení. 285 00:20:04,810 --> 00:20:08,090 To by vysvětlovalo ten zvuk, co slyšeli. I tu nadbytečnou energetickou stopu,... 286 00:20:08,090 --> 00:20:11,690 ...která provázela proud hmoty z první červí díry. Nějaká velká-- 287 00:20:11,690 --> 00:20:16,490 Možná supernova, nebo proud gama paprsků, uvolnily energii přesně v tu milisekundu,... 288 00:20:16,490 --> 00:20:21,290 ...kdy červí díra procházela singularitou... Je to šance jedna ku miliardě. 289 00:20:21,410 --> 00:20:26,770 Protrhla subprostor a vytvořila soutok, který přitáhl všechny zasažené reality do této. 290 00:20:26,770 --> 00:20:30,530 Takže abychom uzavřeli most mezi realitami, musíme zasáhnout ten soutok. 291 00:20:30,530 --> 00:20:33,650 Vlastně znovu zajistit stejné podmínky, za jakých trhlina původně vznikla. 292 00:20:33,650 --> 00:20:36,370 Ale jak by to bylo možné? Sama jsi řekla,... 293 00:20:36,370 --> 00:20:39,890 - ...že je tu šance jedna ku miliardě. - Šance se značně zvýší,... 294 00:20:39,890 --> 00:20:44,130 ...když z rovnice odstraníme červí díru. 295 00:20:44,130 --> 00:20:48,330 - A co pak bude s námi? - Uvázneme tu. 296 00:20:50,730 --> 00:20:55,010 - Zvažovala jsem, že ti to celé zatajím. - Chápu, proč jsi váhala, ale rozhodla ses správně. 297 00:20:55,010 --> 00:20:58,250 Když trhlinu uzavřeme, zajistíme, že už tu neuvázne nikdo další. 298 00:20:58,250 --> 00:21:00,650 Pokud to vůbec bude fungovat. 299 00:21:00,650 --> 00:21:03,050 A pořád před sebou máme jednu obrovskou překážku. 300 00:21:03,050 --> 00:21:07,930 Jak dopravíme výbušninu do singularity? 301 00:21:09,330 --> 00:21:11,090 Vezmeme si na pomoc přátele. 302 00:21:11,130 --> 00:21:14,170 Thor se omlouvá, že se nezúčastní osobně,... 303 00:21:14,170 --> 00:21:19,170 ...ale on a Heimdall se v sousední galaxii zabývají velmi citlivou záležitostí. 304 00:21:19,490 --> 00:21:23,691 Přivezl jsem zařízení na dilataci času místo něho. 305 00:21:23,691 --> 00:21:26,370 Oceňujeme vaši rychlou odpověď, Kvasire. 306 00:21:26,370 --> 00:21:31,210 - Takže, co myslíte, bude to fungovat? - Vyhýbám se předpovědím. 307 00:21:31,210 --> 00:21:34,930 Tak nepředpovídejte, jen nám řekněte, jaký z toho máte pocit. 308 00:21:34,930 --> 00:21:38,730 Spekulování neslouží ničemu dobrému. 309 00:21:38,730 --> 00:21:41,810 Ježišmarjá... Jaké jsou šance? 310 00:21:41,810 --> 00:21:45,610 Méně než 12% a to pouze v případě, že dokážete plán provést předtím,... 311 00:21:45,610 --> 00:21:49,290 ...než vaši loď zničí gravitace černé díry. 312 00:21:49,290 --> 00:21:52,090 - Sakra, to je málo. - Pplk. Mitchelli, pplk. Carterová. 313 00:21:52,090 --> 00:21:55,050 Máte zelenou, vypněte tu věc. 314 00:21:56,850 --> 00:22:01,730 Víte, četl jsem všechna hlášení o Asgardech... 315 00:22:02,130 --> 00:22:06,570 - Čekal jsem něco jiného. - Co jste očekával? 316 00:22:06,570 --> 00:22:08,290 No,... 317 00:22:08,290 --> 00:22:11,250 ...aspoň trenky. 318 00:22:15,050 --> 00:22:18,170 Vzdálenost mezi místem vypuštění a cílem je rozhodující... 319 00:22:18,170 --> 00:22:21,850 - ...a musíte ji vypočítat velmi přesně. - Já vím. 320 00:22:21,850 --> 00:22:25,010 I nejmenší odchylka v načasování exploze,... 321 00:22:25,010 --> 00:22:29,890 ...nebo vzdálenosti lodě od singularity, může způsobit přinejlepším neúspěch mise. 322 00:22:30,010 --> 00:22:32,930 A přinejhorším jistou smrt. 323 00:22:33,970 --> 00:22:39,490 - Omlouvám se, nemohu se soustředit. - Rozumím vám, jste unavená. 324 00:22:39,490 --> 00:22:43,290 Nechte mě dokončit kalibraci místo vás. 325 00:22:43,290 --> 00:22:47,050 Poslužte si. 326 00:22:50,610 --> 00:22:55,490 Několikrát jsme zachránili Zemi a její spojence před nejstrašnějšími hrozbami. 327 00:22:57,330 --> 00:22:59,370 Situace s mizivými vyhlídkami,... 328 00:22:59,370 --> 00:23:04,810 ...téměř jisté porážky, ale vždy jsme dokázali najít způsob, jak nakonec zvítězit. 329 00:23:04,810 --> 00:23:07,090 Omlouvám se. 330 00:23:07,090 --> 00:23:10,730 Přála bych si, aby byl způsob, jak tě poslat domů. Nebo alespoň zdržet misi, abychom-- 331 00:23:10,730 --> 00:23:13,850 Nemáš jinou možnost, než udělat co nejvíce pro svůj svět. 332 00:23:13,850 --> 00:23:19,210 Předpokládám, že tvůj tým není jediný ve tvé realitě, který hledá lék na tu nákazu. 333 00:23:19,650 --> 00:23:20,810 Ne. 334 00:23:20,810 --> 00:23:25,210 A mám pocit, že je tvoje Samantha Carterová doma a pracuje na problému. 335 00:23:25,210 --> 00:23:29,770 Přestala být "mou" Samanthou, už dávno. 336 00:23:29,770 --> 00:23:32,970 Stýskalo se mi po tobě. 337 00:23:46,610 --> 00:23:49,890 Dokončil jsem kalibrace. 338 00:23:50,810 --> 00:23:53,690 Díky, Kvasire. 339 00:24:05,010 --> 00:24:08,410 Generále, omlouvám se, že vyrušuji, mohu s vámi na chvíli mluvit? 340 00:24:08,410 --> 00:24:11,530 Samozřejmě, doktorko, pojďte dál. 341 00:24:12,811 --> 00:24:14,170 Děkuji. 342 00:24:16,450 --> 00:24:21,010 Pane, chtěla bych podat žádost jménem všech týmů uvězněných v této realitě. 343 00:24:21,010 --> 00:24:24,730 Prosím, odložte tuto misi dokud nenajdeme způsob, jak se dostat domů. 344 00:24:24,730 --> 00:24:29,570 To nemohu udělat. Potřebujeme naše týmy venku, aby shromažďovaly informace o Oriích. 345 00:24:29,570 --> 00:24:34,570 Místo, aby tady seděly a čekaly na obnovení činnosti Brány. 346 00:24:34,570 --> 00:24:37,130 A to nebude možné, dokud tento problém nevyřešíme. 347 00:24:37,130 --> 00:24:42,010 Rozumím vám, pane, věřte mi. Ale vezměte to z širšího pohledu. 348 00:24:42,250 --> 00:24:47,130 Tohle je nad rámec tohoto světa, této galaxie, tohoto vesmíru. 349 00:24:47,130 --> 00:24:51,930 V sázce jsou stovky miliard životů. Jejich přežití nezávisí nejen... 350 00:24:51,930 --> 00:24:55,930 ...na našem návratu, ale na návratu každé SG-1 uváznuté na této základně. 351 00:24:55,930 --> 00:24:59,490 Pane, v mém vesmíru čelí Země globální pandemii. 352 00:24:59,490 --> 00:25:02,650 Té, kterou vaše planeta dokázala zvládnout. 353 00:25:02,650 --> 00:25:06,570 Vy máte lék, který může zachránit můj svět a všechno, co musím udělat, je dodat jim ho. 354 00:25:06,570 --> 00:25:08,530 Já vám také rozumím,... 355 00:25:08,530 --> 00:25:13,330 ...ale, i když to může znít krutě, moje priority jsou v tomto světě. 356 00:25:13,850 --> 00:25:18,290 Jak můžete upřednostnit životy jedné skupiny před jinou? 357 00:25:18,290 --> 00:25:20,930 Co dělá moji Zemi méně důležitou, než je vaše? 358 00:25:20,930 --> 00:25:25,930 Nejlepší mozky z 18 různých vesmírů se vás snaží dostat domů. 359 00:25:25,930 --> 00:25:30,810 Doufejme, že najdou řešení před dokončením této mise, ale pokud ne... 360 00:25:31,490 --> 00:25:34,930 Tak je mi líto, doktorko. 361 00:25:43,610 --> 00:25:47,090 Dokončili jsme nakládání hlavice a zařízení na dilataci času. 362 00:25:47,090 --> 00:25:51,090 Až zkontrolujeme systémy, můžeme vyrazit. 363 00:25:53,090 --> 00:25:55,930 - Kde je posádka? - Právě se na ni díváte. 364 00:25:55,930 --> 00:25:59,530 Vzhledem k nebezpečím, kterým můžeme čelit, bylo rozhodnuto, že to provedeme sami. 365 00:25:59,530 --> 00:26:02,730 Takže když plán selže, tak jsme jediní, kdo to odnese. 366 00:26:02,730 --> 00:26:06,090 Tam, odkud jsme přišli, nás je ještě mnoho, že? 367 00:26:06,090 --> 00:26:09,810 Nebezpečnost této mise by neměla být zlehčována. 368 00:26:09,810 --> 00:26:13,490 Je tu šance, že Prométheus nepřežije tuto cestu. 369 00:26:13,490 --> 00:26:19,850 Avšak odvaha a vytrvalost jsou nejcennější klady v této situaci. 370 00:26:21,650 --> 00:26:25,130 Takže... Hodně štěstí všem. 371 00:26:27,410 --> 00:26:29,490 Schází mi Thor. 372 00:26:34,530 --> 00:26:39,050 A když se konečně dostal k tomu, aby ten džus vypil, měl ho v ledničce už aspoň měsíc. 373 00:26:39,050 --> 00:26:44,090 Jo, jo, jo... měl takovou žízeň, že to do sebe kopnul, bylo to sekundu nebo dvě předtím,... 374 00:26:44,090 --> 00:26:47,930 - ...než se nadechl a tím pádem-- - ...to vyplivnul. Plivanec všech dob. 375 00:26:47,930 --> 00:26:50,650 Ten džus byl na stole, na židlích-- 376 00:26:50,650 --> 00:26:53,130 - Na tetě Emě! - Teta Ema! 377 00:26:53,130 --> 00:26:55,890 Velká stará tlustá Ema sedící naproti u stolu. 378 00:26:55,890 --> 00:27:00,050 Kousky slaniny na jejím obličeji, pomerančový džus jí kapal z nosu. 379 00:27:00,050 --> 00:27:01,970 - Vzpomínáte na staré časy? - Jo. 380 00:27:01,970 --> 00:27:05,810 - Jo, mohl bych si s ním povídat celý den. - Nepochybně. 381 00:27:05,810 --> 00:27:09,770 - Máte po směně? - Ano, jsem vyčerpaná, jdu do postele. 382 00:27:09,770 --> 00:27:12,771 Což mi připomíná, že už mám také být v posteli. 383 00:27:12,771 --> 00:27:17,210 - A ty se potřebuješ vyspat do krásy. - Kdopak to mluví? 384 00:27:22,810 --> 00:27:26,050 - Tak jak to šlo? - Obešla jsem bezpečnostní protokoly. 385 00:27:26,050 --> 00:27:29,010 - Všechno je připravené. - Výborně. 386 00:27:29,010 --> 00:27:33,970 Až zjistí, co se stalo, bude už pozdě. 387 00:27:50,740 --> 00:27:52,820 Akce. 388 00:27:59,340 --> 00:28:02,180 Přibližujeme se k singularitě. 389 00:28:08,180 --> 00:28:11,980 Vypočítávám minimální vzdálenost pro vypuštění hlavice. 390 00:28:31,900 --> 00:28:34,340 Dělejte, Carterová. 391 00:28:54,900 --> 00:28:58,940 Mám to, přenáším informaci. 392 00:28:58,940 --> 00:29:03,820 Přijata. Zapínám podsvětelné motory. Přesunujeme se na souřadnice. 393 00:29:08,420 --> 00:29:12,140 - Dosáhli jsme cílové pozice. - Jo, slyšel jsem... 394 00:29:12,140 --> 00:29:15,900 Jo, myslím, že právě krouží... ...jako parkování. 395 00:29:30,540 --> 00:29:35,500 Měl bych tě varovat, trénoval jsem Sodanský styl. 396 00:29:38,060 --> 00:29:40,020 Varoval jsem tě. 397 00:29:42,260 --> 00:29:48,780 - Nebylo by jednodušší ho prostě "zatnout"? - Jednodušší ano, ale mnohem méně uspokojující. 398 00:29:51,260 --> 00:29:54,420 Neurazil mě právě? 399 00:30:00,020 --> 00:30:01,380 O co jde? 400 00:30:03,660 --> 00:30:06,100 Změna letového plánu. 401 00:30:29,900 --> 00:30:32,341 Nechceš nám říct, o co jde? 402 00:30:32,620 --> 00:30:34,620 Děláme neplánovanou okliku. 403 00:30:34,620 --> 00:30:38,180 Jak daleko odsud nás tahle malá oklika zavede? 404 00:30:38,180 --> 00:30:40,700 Asi 3 týdny. 405 00:30:40,700 --> 00:30:43,980 Chcete letět na Atlantis. 406 00:30:43,980 --> 00:30:47,660 Myslím, že pokud vezmu v úvahu podobnosti obou vesmírů, nenapadá mě nic jiného. 407 00:30:47,660 --> 00:30:52,140 Hned jak dokončíme naši misi, vysadíme vás na nejbližší obyvatelné planetě. 408 00:30:52,140 --> 00:30:56,341 Do té doby... bavte se. 409 00:30:58,420 --> 00:31:03,340 Tři týdny... to nám dává spoustu času na přemýšlení. 410 00:31:03,540 --> 00:31:06,220 - Nějaké návrhy? - Vzhledem ke zvláštním okolnostem,... 411 00:31:06,220 --> 00:31:10,900 ...ve kterých se nacházíme, je možné předpovídat jejich akce a reakce. 412 00:31:10,900 --> 00:31:13,620 Všechno, co musíme udělat, je přemýšlet jako oni. 413 00:31:13,620 --> 00:31:16,500 To by nemělo být zas tak obtížné. 414 00:31:33,380 --> 00:31:37,740 Ten druhý pplk. Mitchell s vámi chce mluvit. 415 00:31:39,900 --> 00:31:43,300 Chcete ho prostě tři týdny ignorovat? 416 00:31:54,220 --> 00:31:59,180 Vypadáte rozumně. Neublížili jste nám... 417 00:31:59,380 --> 00:32:00,900 ...moc. 418 00:32:01,900 --> 00:32:06,060 Nemáte bradku, takže nejste naši zlí dvojníci, že? 419 00:32:06,060 --> 00:32:07,700 Dobře... 420 00:32:07,700 --> 00:32:10,821 Takže, jestli se znám, jako že jo,... 421 00:32:10,821 --> 00:32:13,540 ...měl bych zatraceně dobrý důvod udělat to, co právě děláte. 422 00:32:13,540 --> 00:32:18,140 Hlavní je, že bych vám rozuměl lépe, než kdokoli jiný, tak mi to řekni na rovinu. 423 00:32:18,140 --> 00:32:21,660 - O co jde? - Zeptám se tě. 424 00:32:21,660 --> 00:32:26,540 Jak daleko byste zašli, abyste zachránili životy všech lidí na Zemi? 425 00:32:26,980 --> 00:32:30,860 Neobtěžuj se, už znám odpověď. Být v mé situaci, udělal bys to samé. 426 00:32:30,860 --> 00:32:33,420 Co? Snažil se získat ZPM? 427 00:32:34,700 --> 00:32:37,460 Ale jdi, proč byste jinak letěli na Atlantis? 428 00:32:37,460 --> 00:32:41,780 Naše ZPM je vyčerpané. Potřebujeme vaše,... 429 00:32:41,780 --> 00:32:45,740 - ...abychom mohli použít zbraň v Antarktidě. - Jasně, zničit naši Zemi pro záchranu té vaší. 430 00:32:45,740 --> 00:32:47,940 Všechno, co ZPM právě dělá, je to,... 431 00:32:47,940 --> 00:32:51,300 ...že umožňuje jednosměrné cestování z galaxie Pegasus na Zemi. 432 00:32:51,300 --> 00:32:55,860 Miliardy životů, které zachráníme, jsou cennější, než nepohodlné... 433 00:32:55,860 --> 00:32:59,980 - ...cestování Daidalem tam a zpátky. - Potřebujeme ZPM na zamaskování Atlantis. 434 00:32:59,980 --> 00:33:04,740 Pokud se Wraithové vrátí a zjistí, že město nebylo zničeno, znovu zaútočí. 435 00:33:05,540 --> 00:33:10,140 Jestli Atlantis padne, tahle galaxie je dalším cílem. 436 00:33:10,140 --> 00:33:14,660 Pokud se Wraithové vrátí, pokud zaútočí,... 437 00:33:14,660 --> 00:33:19,460 ...pokud bude město zničeno. Hrozba, které čelíme my, je mnohem naléhavější. 438 00:33:19,460 --> 00:33:23,060 To vám k tomu stále nedává právo. 439 00:33:23,381 --> 00:33:25,820 Řekněme, že to vyjde... 440 00:33:25,820 --> 00:33:29,620 Řekněme, že dokážete přenést ZPM z Atlantis. 441 00:33:29,620 --> 00:33:33,860 Jak ho chcete dopravit zpět do vašeho vesmíru? 442 00:33:38,420 --> 00:33:41,420 Máte cestu zpátky. 443 00:33:44,660 --> 00:33:47,740 Plánovali jste to celou dobu. 444 00:34:10,220 --> 00:34:14,541 Měli jsme pravdu, chtějí získat ZPM. 445 00:34:20,260 --> 00:34:23,860 - Jste si jistá, že dokážete otevřít ty dveře? - Hej, pomáhala jsem to tady stavět. 446 00:34:23,860 --> 00:34:28,780 Otevření dveří je to jednodušší. Převzetí lodě bude složitější. 447 00:34:37,979 --> 00:34:39,580 - Zbrojnice je tudy. - Ne, Teal'cu. 448 00:34:39,580 --> 00:34:42,580 Jděte do zbrojnice na dalším poschodí, tam je méně pravděpodobné, že si vás všimnou. 449 00:34:42,580 --> 00:34:45,620 Daniel a já půjdeme do strojovny a vytáhneme řídicí krystaly. 450 00:34:45,620 --> 00:34:48,860 Až budou řešit ten problém, zaklapne past. 451 00:34:48,860 --> 00:34:50,180 Dobrá. 452 00:35:16,700 --> 00:35:21,660 Museli jste to zkusit. Já bych to udělal. 453 00:35:22,770 --> 00:35:27,650 Teď, když víme, jak jste se dostali ven, musíme se jen ujistit, že se to nestane znovu. 454 00:35:32,290 --> 00:35:33,731 Žádné mlácení. 455 00:35:36,650 --> 00:35:42,330 - Takže zatímco jsme byli tady nahoře... - Jsme si zašli o patro níž do zbrojnice. 456 00:35:43,050 --> 00:35:47,010 - Jak jste věděli, že nejsem váš Mitchell? - Snadno. Kdybychom byli na vašem místě,... 457 00:35:47,010 --> 00:35:49,410 - ...udělali bychom to samé. - Abychom si to ujasnili. 458 00:35:49,410 --> 00:35:53,010 My jsme přišli na to, že se pokusíte uprchnout a nastražili tuhle past na vás. 459 00:35:53,010 --> 00:35:57,890 Neuvědomili jsme si, že přijdete na to, že bychom na to přišli a nastražíte vlastní past? 460 00:36:01,970 --> 00:36:02,930 Vskutku. 461 00:36:02,930 --> 00:36:06,730 A teď, můžete nás zavést za naším pplk. Mitchellem? 462 00:36:18,690 --> 00:36:23,650 Sam vypnula napěťová relé, která tudy procházejí, takže bych se neobtěžoval... 463 00:36:32,090 --> 00:36:34,530 Nějaké nápady? 464 00:36:39,210 --> 00:36:43,010 - Waltře? - Pane, je to subprostorový kanál z Prométhea. 465 00:36:43,010 --> 00:36:44,570 - Poslechněme si to. - Ano, pane. 466 00:36:44,570 --> 00:36:47,130 - Pane, tady pplk. Carterová. - Rád vás slyším, podplukovníku. 467 00:36:47,130 --> 00:36:49,851 - Předpokládám, že mise byla úspěšná. - Ne, pane. 468 00:36:49,851 --> 00:36:53,690 - Vlastně jsme ji zrušili a vracíme se domů. - Podplukovníku? 469 00:36:53,690 --> 00:36:58,090 Pane, myslím, že jsem přišla na způsob, jak poslat ty týmy zpět do správných realit. 470 00:36:58,090 --> 00:37:01,930 - A jak to uděláme? - Uděláme přesně to samé, co udělal první tým,... 471 00:37:01,930 --> 00:37:04,130 ...aby se sem dostal. 472 00:37:06,090 --> 00:37:09,890 - Říkáte mi, že to plánovali od začátku? - Ano, pane. Vysvětluje to ten hluk, který jste slyšel... 473 00:37:09,890 --> 00:37:14,010 ...a tu přebytečnou energii, kterou zaznamenala diagnostika brány při prvním proudu. 474 00:37:14,010 --> 00:37:18,690 Otevřeli červí díru skrz černou díru, a potom vypálili most do tohoto vesmíru. 475 00:37:18,690 --> 00:37:22,210 Takhle to Carterová popisovala? Nevím, jen se pamatuju: 476 00:37:22,210 --> 00:37:24,290 Červí díra, černá díra, vypálit. 477 00:37:39,250 --> 00:37:40,890 Pplk. Carterová. 478 00:37:40,890 --> 00:37:44,610 Pane, vytvořili jsme červí díru na PX7-455. 479 00:37:44,610 --> 00:37:48,690 Takže, až seržant Siler skončí, odpálíme tu energetickou zbraň do Brány. 480 00:37:48,690 --> 00:37:53,410 Jestli se nepletu, mělo by to obrátit narušení časoprostoru a otočit sbližovací efekt. 481 00:37:53,410 --> 00:37:57,970 Každý tým přišel z jiného výchozího místa a jakmile se sbližovací efekt obrátí,... 482 00:37:57,970 --> 00:38:00,970 ...vytočíme tato různá výchozí místa a vytvoříme červí díry, které budou následovat... 483 00:38:00,970 --> 00:38:03,530 ...mezivesmírné dráhy vytvořené původními cestami-- 484 00:38:03,530 --> 00:38:06,330 Chápu, chápu, vrací se. 485 00:38:10,130 --> 00:38:14,570 - Připraven, až budete vy, pane. - Vykliďte prostor Brány. 486 00:38:14,650 --> 00:38:18,210 Budu tu zbraň chtít vrátit, až to tu skončí. 487 00:38:18,210 --> 00:38:22,450 Máte ji, koneckonců, jen zapůjčenou... dočasně. 488 00:38:22,450 --> 00:38:27,010 - Já vím. Dostanete ji zpět, až skončíme. - Spusťte ochranné dveře. 489 00:38:30,370 --> 00:38:32,610 Odpalte to! 490 00:38:42,490 --> 00:38:45,730 Máme stabilní červí díru. 3,4 sekundy, fungovalo to. 491 00:38:45,730 --> 00:38:48,330 Zvedněte ochranné dveře. Přiveďte je. 492 00:39:07,170 --> 00:39:11,450 Hej, Mitchelli, až přijde čas,... 493 00:39:11,850 --> 00:39:13,770 ...přestřihni ten zelený. 494 00:39:26,130 --> 00:39:29,850 - Co to k čertu znamenalo? - Nevím. 495 00:39:30,570 --> 00:39:33,810 Ale mám dojem, že to časem zjistíte. 496 00:39:51,650 --> 00:39:54,930 - Všechny ostatní týmy už jsou pryč, pane? - Jste poslední. 497 00:39:54,930 --> 00:39:58,050 Bylo příjemné s tebou zase pracovat, Sam. 498 00:39:58,530 --> 00:40:01,250 Moc nám v týmu chybíš. 499 00:40:01,250 --> 00:40:04,970 Jen ze zvědavosti... Kam jsem odešla? 500 00:40:06,530 --> 00:40:08,730 Na mateřskou. 501 00:40:14,290 --> 00:40:16,250 Něco pro vás máme. 502 00:40:17,970 --> 00:40:20,970 Lék proti nákaze Převorů. 503 00:40:21,690 --> 00:40:23,370 Děkuji, generále. 504 00:40:29,490 --> 00:40:32,530 - Rád jsem vás zas viděl. - Já také. 505 00:40:41,090 --> 00:40:43,930 Snad to není naposledy. 506 00:40:47,610 --> 00:40:52,491 Rádi bychom zůstali, ale musíme zachránit planetu. 507 00:40:56,130 --> 00:40:57,770 Sbohem. 508 00:41:05,810 --> 00:41:08,370 Rebelian Translators se na vás těší... 509 00:41:08,370 --> 00:41:12,370 ...ve 14. dílu 9. série SG-1 <<::Stronghold::>> 510 00:41:12,370 --> 00:41:17,130 Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2/