1
00:00:02,470 --> 00:00:05,270
Neplánovaná mimozemská aktivace.
2
00:00:16,750 --> 00:00:18,470
Co to k čertu bylo?
3
00:00:19,070 --> 00:00:20,750
Nevím, pane.
4
00:00:21,590 --> 00:00:24,630
- Přijímám kód SG-1.
- Vrací se dřív.
5
00:00:24,630 --> 00:00:25,910
Otevřete iris.
6
00:00:40,870 --> 00:00:45,470
Na vaší straně se nic nestalo? Nic neobvyklého,
co by vysvětlilo to, co jsme slyšeli?
7
00:00:45,470 --> 00:00:48,790
Ne pane, naprostá rutina,
jen jsme zadali adresu a prošli.
8
00:00:48,790 --> 00:00:51,110
Záznamy brány neukázaly
nic neobvyklého, ale chci,...
9
00:00:51,110 --> 00:00:55,230
- ...abyste to překontrolovala, až tu skončíme.
- Ano, pane.
10
00:00:55,230 --> 00:00:56,990
Povězte mi o té planetě.
11
00:00:57,070 --> 00:01:00,670
No... navštívil je Převor
asi tak před dvěma týdny.
12
00:01:00,670 --> 00:01:05,350
Předvedl běžné zázraky,
vyléčil nemocné, uzdravil slepce a...
13
00:01:05,350 --> 00:01:08,230
- ...rozdal povinnou četbu.
- Místní jsou snadný cíl,...
14
00:01:08,230 --> 00:01:11,310
...když je opustil
jejich bůh Amaterasu a--
15
00:01:11,310 --> 00:01:13,870
- Baal...
- Promiňte?
16
00:01:13,870 --> 00:01:16,110
Řekl jste Amaterasu,...
17
00:01:16,110 --> 00:01:20,910
...podle podkladů byla P4R
dříve pod nadvládou Baala.
18
00:01:21,270 --> 00:01:23,830
P4R? Pane,...
19
00:01:23,990 --> 00:01:28,790
...šli jsme na PX7-455,
nejspíš máte špatnou složku.
20
00:01:28,790 --> 00:01:33,990
No nic, Tok'rové už nějaký čas
sledují postup Oriů v oblasti.
21
00:01:33,990 --> 00:01:36,990
Podle Selmak využívají vztahů s--
22
00:01:36,990 --> 00:01:39,390
Řekl jste právě "Selmak"?
23
00:01:40,310 --> 00:01:43,870
- Vskutku.
- Teal'cu, Selmak je mrtvá.
24
00:01:46,150 --> 00:01:48,750
Ale, pane,...
25
00:01:49,110 --> 00:01:51,550
Selmak i Jacob
jsou živí a zdraví.
26
00:01:51,550 --> 00:01:53,950
Mimozemská aktivace.
27
00:02:00,910 --> 00:02:03,990
- Nadpraporčíku?
- To je kód SG-1, pane.
28
00:02:03,990 --> 00:02:06,630
Podle původního plánu
se měli vrátit až teď.
29
00:02:06,630 --> 00:02:08,710
Bezpečnostní tým na pozice!
30
00:02:11,270 --> 00:02:13,190
Otevřete iris.
31
00:02:39,790 --> 00:02:47,230
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate SG-1 9x13 Ripple Effect::>>
32
00:02:47,390 --> 00:02:50,710
Překlad: Khar, Einstos
Časování: OlO, Greywolf
33
00:02:50,830 --> 00:02:52,150
Kompletace: Khar, OlO
34
00:02:52,350 --> 00:02:55,470
Korekce: Einstos, Greywolf, OlO, Marlboro
Verze: 1.1
35
00:03:03,510 --> 00:03:04,710
Hrají:
36
00:03:05,110 --> 00:03:07,710
jako pplk. Cameron Mitchell
37
00:03:09,790 --> 00:03:12,230
jako pplk. Samantha Carterová
38
00:03:13,470 --> 00:03:16,030
jako svobodný Jaffa Teal'c
39
00:03:19,190 --> 00:03:21,710
jako generál Hank Landry
40
00:03:24,510 --> 00:03:26,790
jako Dr. Daniel Jackson
41
00:03:32,710 --> 00:03:35,910
Rebelian Translators
Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2
42
00:03:41,010 --> 00:03:45,370
No, podle mých testů
jsou to dva týmy SG-1, úplně totožné.
43
00:03:45,370 --> 00:03:46,530
Jak je to možné?
44
00:03:46,530 --> 00:03:49,690
No, víme, že Baal naklonoval
několikrát sám sebe...
45
00:03:49,690 --> 00:03:52,530
...a nejspíš by totéž zvládl i s našimi lidmi,
kdyby měl vzorek jejich DNA.
46
00:03:52,530 --> 00:03:55,810
To ale nevysvětluje,
odkud znají kód SG-1.
47
00:03:55,810 --> 00:03:59,930
A jestli se dokázali dostat
k takhle citlivé informaci,...
48
00:03:59,930 --> 00:04:04,170
- ...jak to, že nevědí o Selmak?
- Jakoby kvůli složitým věcem přehlédli drobnost.
49
00:04:04,170 --> 00:04:05,850
- Baal by takovou chybu neudělal.
- Hmm.
50
00:04:05,850 --> 00:04:10,650
Ten první tým vůbec vykládá divné věci
o lidech a minulých událostech.
51
00:04:11,250 --> 00:04:16,090
A protože se druhý tým vrátil
ze správné planety a v plánovaném čase,...
52
00:04:16,090 --> 00:04:19,450
...můžeme klidně předpokládat,
že oni jsou ten pravý SG-1 tým.
53
00:04:19,450 --> 00:04:23,090
Dobrá, tak co je zač
ten první tým, a kde se tu vzali?
54
00:04:23,090 --> 00:04:24,490
To je fakt.
55
00:04:25,130 --> 00:04:29,370
Prověřili jsme jejich historku a šli na PX7-455,
planetu, ze které se k nám údajně dostali.
56
00:04:29,370 --> 00:04:32,130
Místní přísahají,
že nás v životě neviděli.
57
00:04:32,130 --> 00:04:37,450
- Takže ten první tým lže.
- Ne nezbytně, pane.
58
00:04:37,450 --> 00:04:42,010
Je možné, že opravdu přišli z PX7,
jen ne z té PX7, kterou my známe.
59
00:04:42,010 --> 00:04:46,290
Mnohosvětová interpretace kvantové fyziky
předpokládá existenci paralelních vesmírů.
60
00:04:46,290 --> 00:04:50,810
A nekonečný a stále rostoucí počet alternativních
realit, které existují současně s tou naší.
61
00:04:50,810 --> 00:04:55,570
Ta teorie tvrdí, že vše, co se může stát,
se také stane. Když ne v této realitě, tak v jiné.
62
00:04:55,570 --> 00:04:59,370
Takže tvrdíte, že někde
v alternativním vesmíru,...
63
00:04:59,370 --> 00:05:02,930
...jsem se dostal pod sukně
Amy Panderbergové?
64
00:05:02,930 --> 00:05:06,210
Teoreticky ano.
65
00:05:06,210 --> 00:05:09,050
Z toho jde jednomu hlava kolem, co?
66
00:05:09,050 --> 00:05:13,890
Jsme součástí multivesmíru,
kde se neustále tvoří nové vesmíry.
67
00:05:13,890 --> 00:05:17,010
Náš zážitek s kvantovým
zrcadlem to dokazuje.
68
00:05:17,010 --> 00:05:20,490
Mohou existovat reality,
ve kterých jsme neporazili Goa'uldy,...
69
00:05:20,490 --> 00:05:22,210
...nebo kde je program
Hvězdné brány známý veřejnosti.
70
00:05:22,210 --> 00:05:25,530
- A Selmak dosud žije.
- Přesně tak.
71
00:05:25,530 --> 00:05:30,370
I když se cesta Bránou
může zdát okamžitá, tak není.
72
00:05:30,370 --> 00:05:33,610
V průměru trvá 0,3 sekundy.
73
00:05:33,610 --> 00:05:39,570
Nicméně, podle záznamů Brány
cestoval ten druhý tým 3,4 sekundy.
74
00:05:39,570 --> 00:05:41,570
To ukazuje na mnohem delší cestu.
75
00:05:41,570 --> 00:05:46,570
Dobrá, připusťme, že jde
o alternativní SG-1...
76
00:05:46,890 --> 00:05:49,210
...z paralelního vesmíru.
77
00:05:49,210 --> 00:05:51,490
Ale jak se sem dostali?
78
00:05:56,050 --> 00:05:58,130
Nemám ponětí.
79
00:05:58,130 --> 00:05:59,930
Zatím.
80
00:06:04,770 --> 00:06:09,690
Samatra Mandheling.
Mléko a dva cukry.
81
00:06:11,370 --> 00:06:16,290
Jen jsem hádal.
Já si normálně dávám instantní.
82
00:06:18,810 --> 00:06:23,530
- Hádám, že se tu cítíte skoro jako doma, že?
- Skoro jako doma,...
83
00:06:23,530 --> 00:06:26,370
...ale kdybych byl doma,...
84
00:06:26,370 --> 00:06:31,050
...seděl bych tam, kde vy teď,
zatímco vy byste seděl tady a říkal mi:
85
00:06:31,050 --> 00:06:35,930
"Moc rád bych vám pomohl,
ale netuším, co se to tu děje."
86
00:06:36,210 --> 00:06:39,370
Přemýšlím o dvou možných verzích.
87
00:06:39,370 --> 00:06:42,730
Verze "A", Carterová má pravdu
a vy jste z alternativního vesmíru,...
88
00:06:42,730 --> 00:06:46,810
...a my uděláme vše, co půjde,
abychom vás vrátili domů.
89
00:06:46,810 --> 00:06:50,850
Nebo "B",
nejste tím, kým říkáte.
90
00:06:50,850 --> 00:06:55,530
A my musíme zjistit,
o co vám opravdu jde.
91
00:06:55,530 --> 00:06:58,570
Vlastně je tu ještě třetí verze.
92
00:06:58,570 --> 00:06:59,690
"C"
93
00:07:00,530 --> 00:07:07,010
Vy nejste tím, kým říkáte,
a my musíme zjistit, o co jde vám.
94
00:07:14,050 --> 00:07:19,490
Chápu, že nám nedůvěřujete, ale ujišťuji vás,
že tomu chceme přijít na kloub stejně jako vy.
95
00:07:19,490 --> 00:07:23,570
Bez urážky, ale o té teorii s alternativními
světy nejsem zrovna přesvědčený.
96
00:07:23,570 --> 00:07:26,890
Při naší misi na PX7 se nestalo nic,
co by to třeba jen naznačovalo.
97
00:07:26,890 --> 00:07:31,330
Žádná kvantová zrcadla, žádné divné
mimozemské artefakty. Byla to běžná operace.
98
00:07:31,330 --> 00:07:36,930
Ale... vy mi tu říkáte, že nás Brána
nějak poslala do paralelního vesmíru,...
99
00:07:36,930 --> 00:07:40,930
- ...i když víme, že takhle fungovat nemá.
- A přece jste tady.
100
00:07:40,930 --> 00:07:43,810
Pokud ovšem přijmeme,
že tohle je SGC.
101
00:07:43,810 --> 00:07:47,970
Před šesti lety se SG-1 probudila na místě,
které vypadalo jako SGC,...
102
00:07:47,970 --> 00:07:54,090
...ale ukázalo se, že ve skutečnosti nejsou
na Zemi, a celé je to složitá goa'uldská intrika.
103
00:07:54,090 --> 00:07:57,490
Loni,
v galaxii Pegasus,...
104
00:07:57,490 --> 00:08:01,410
...tým ze základny Atlantis prošel bránou
na místo, které vypadalo jako SGC,...
105
00:08:01,410 --> 00:08:04,210
...ale ukázalo se,
že ve skutečnosti nejsou na Zemi,...
106
00:08:04,210 --> 00:08:07,770
...ale na jiné planetě, a celé je to
jen manipulace mimozemšťanů.
107
00:08:07,770 --> 00:08:14,010
Tak to vás uklidním, my nejsme ani Goa'uldi
ani manipulující mimozemšťané.
108
00:08:14,010 --> 00:08:17,250
Promiňte, pane,
ale nevěřím vám.
109
00:08:17,250 --> 00:08:20,050
Vybojovali jsme si svobodu
v bitvě o Dakaru.
110
00:08:20,050 --> 00:08:23,690
A ten den jsme nejen porazili Baala a replikátory,
ale vy jste se postarali i o to,...
111
00:08:23,690 --> 00:08:26,170
...že Anubis již nikdy nebude
ohrožovat tuto galaxii.
112
00:08:26,170 --> 00:08:30,210
A poté se všichni Jaffové sjednotili
pod novým vůdcem, Bra'tacem.
113
00:08:30,210 --> 00:08:35,170
Bra'tacem? Opravdu?
To se u nás ještě nestalo.
114
00:08:35,730 --> 00:08:38,690
A s novou hrozbou pro galaxii
jsem se vrátil do SG-1.
115
00:08:38,690 --> 00:08:41,650
Správně, společně s pplk. Mitchellem,
se mnou a také s pplk. Carterovou,...
116
00:08:41,650 --> 00:08:45,410
- ...která se vrátila--
- Vrátila z líbánek.
117
00:08:45,410 --> 00:08:47,570
Cože?
118
00:08:47,570 --> 00:08:51,010
Ne, chystal jsem se říct:
"Vrátila z pobytu na Prométheovi."
119
00:08:51,010 --> 00:08:53,810
- Líbánky?
- Vskutku.
120
00:09:04,370 --> 00:09:07,930
Znovu se nám už nepodařilo zabránit Oriům
ve vytvoření předsunuté základny.
121
00:09:07,930 --> 00:09:11,690
Když jsme si toho všimli, bylo už pozdě.
Jejich lodě už proletěly k nám.
122
00:09:11,690 --> 00:09:15,930
- Jestli k tomu došlo u nás...
- Tak u nás k tomu nejspíš dojde také.
123
00:09:15,930 --> 00:09:18,930
Zničili Chulak, Dakaru
a většinu jaffských pevností.
124
00:09:18,930 --> 00:09:21,570
Útok na Zemi je jen otázkou času.
125
00:09:21,570 --> 00:09:24,210
- Musíte najít způsob, jak nás dostat zpátky.
- Pracuji na tom.
126
00:09:24,210 --> 00:09:26,450
- Procházím znovu záznamy Brány.
- A?
127
00:09:26,450 --> 00:09:29,930
Je tam neidentifikovatelný výkyv
energie těsně před vaším příchodem.
128
00:09:29,930 --> 00:09:33,730
Téměř jistě má spojitost se zvukem,
který slyšeli, ale stále analyzuji data.
129
00:09:33,730 --> 00:09:37,450
Celých 24 hodin jsme na PX7
shromažďovali informace.
130
00:09:37,450 --> 00:09:40,930
A přesto, když váš tým přišel
na planetu, nikdo vás nepoznal?
131
00:09:40,930 --> 00:09:44,970
To naznačuje, že jsme
rozhodně odcházeli z našeho vesmíru.
132
00:09:44,970 --> 00:09:47,410
- Takže, ať se stalo cokoli--
- Muselo k tomu dojít mezi tím,...
133
00:09:47,410 --> 00:09:51,330
...kdy jste tam do brány vstoupili
a tady z ní vystoupili.
134
00:09:51,330 --> 00:09:54,730
Až na to, že systém bran nebyl navržen,
aby přenášel hmotu mezi vesmíry.
135
00:09:54,730 --> 00:09:58,610
A zrovna tak nás neměl
vrátit v čase, a přece se to stalo.
136
00:09:58,610 --> 00:10:00,090
Nevšimla sis nějakých--
137
00:10:00,090 --> 00:10:04,010
Žádné zvláštnosti v počasí,
ani sluneční aktivitě v tu chvíli.
138
00:10:04,010 --> 00:10:07,450
Je možné, aby na červí díru
působilo ještě něco jiného?
139
00:10:07,450 --> 00:10:12,090
Co by vůbec mohlo takhle ovlivnit
proud hmoty v subprostoru?
140
00:10:12,090 --> 00:10:13,690
Černá díra...
141
00:10:16,810 --> 00:10:18,770
Když jsme probíraly situaci,
zjistily jsme,...
142
00:10:18,770 --> 00:10:21,650
...že můžeme časově přesně
určit zdroj toho jevu.
143
00:10:21,650 --> 00:10:24,530
A to okamžikem cesty
mezi oběma Bránami.
144
00:10:24,530 --> 00:10:26,850
- Řekla právě "probíraly"?
- Promiňte?
145
00:10:26,850 --> 00:10:31,730
- Řekla. Řekla jste "probíraly"?
- Aha, já a... taky já.
146
00:10:31,730 --> 00:10:33,850
Ta druhá Samantha Carterová.
147
00:10:33,850 --> 00:10:36,890
Správně, konečně někdo,
kdo s vámi udrží krok, co?
148
00:10:36,890 --> 00:10:38,290
Jo.
149
00:10:38,450 --> 00:10:45,010
Dobrá, tady je PX7-455, výchozí místo,
a tady Země, cílové místo.
150
00:10:45,010 --> 00:10:49,450
Červí díra, která je sem přenesla, prochází
touto oblastí a uprostřed je tato singularita.
151
00:10:49,450 --> 00:10:52,450
Černá díra, která vznikla, když jsme
zničili předsunutou základnu Oriů.
152
00:10:52,450 --> 00:10:56,570
Přesně. Podle mých předpokladů,
když procházeli tou singularitou,...
153
00:10:56,570 --> 00:11:02,490
...vytvořila se trhlina v časoprostorovém kontinuu,
kterou druhé SG-1 prošlo do našeho vesmíru.
154
00:11:02,490 --> 00:11:08,170
V našem vesmíru prošly týmy Bránou zpoza té
černé díry, proč to na ně nepůsobilo?
155
00:11:08,170 --> 00:11:10,730
Další hloupá otázka.
156
00:11:10,730 --> 00:11:14,090
Pane, ta vaše byla dobrá,
to ta moje je hloupá.
157
00:11:14,090 --> 00:11:18,610
Proč jsme neskončili na té alternativní PX7,
když jsme šli ověřit historku té podivné SG-1?
158
00:11:18,610 --> 00:11:19,970
Na to nedokážu odpovědět.
159
00:11:19,970 --> 00:11:24,450
Pokud vím, ta odchylka byla jednosměrná,
a nastala pouze u této jediné červí díry.
160
00:11:24,450 --> 00:11:27,290
Nicméně, abychom měli jistotu,
navrhuji prozatím přesměrovat...
161
00:11:27,290 --> 00:11:30,370
...veškeré cestování Bránou tak,
abychom se singularitě vyhnuli.
162
00:11:30,370 --> 00:11:33,490
Neplánovaná mimozemská aktivace.
163
00:11:38,050 --> 00:11:43,010
- Co pro mě máte tentokrát, Waltře?
- Pane, je to kód SG-1. Zase.
164
00:11:43,130 --> 00:11:44,570
Mám jim poslat potvrzení?
165
00:11:44,570 --> 00:11:47,490
Pokud projde další tým,
uvázne tu stejně jako ten první.
166
00:11:47,490 --> 00:11:50,050
- Přijímám rádiový signál.
- Tak si to poslechneme.
167
00:11:50,050 --> 00:11:54,330
SGC, tady Mitchell.
Kde to vázne? Je tu dost horko!
168
00:11:54,330 --> 00:11:58,770
- Pane, jestli neotevřeme iris...
- SGC, slyšíte mě?
169
00:11:58,770 --> 00:12:03,570
Bezpečnostní týmy!
170
00:12:03,570 --> 00:12:05,930
Otevřete iris.
171
00:12:20,690 --> 00:12:23,530
Co se to k čertu děje?
172
00:12:35,650 --> 00:12:39,250
Tím padá teorie, že se jev
omezil na jedinou červí díru.
173
00:12:39,250 --> 00:12:41,610
Nejspíš jsem podcenila jeho dopad.
174
00:12:41,610 --> 00:12:46,210
Je možné, že původní narušení prostoru,
vytvořilo trhlinu přes několik realit.
175
00:12:46,210 --> 00:12:50,610
Udělal z jejich subprostoru takový "trychtýř",
který přesměrovává jejich cesty Bránou...
176
00:12:50,610 --> 00:12:54,410
...do tohoto vesmíru. Každá červí díra,
která prochází dost blízko černé díry...
177
00:12:54,410 --> 00:12:59,210
- ...je vtažena do singularity a skončí tady.
- Říkáte, že my jsme "hrdlo"?
178
00:12:59,210 --> 00:13:01,010
Bod konvergence, ano, pane.
179
00:13:01,010 --> 00:13:04,210
A možná proto to nemá vliv
na cestování Bránou v tomto vesmíru.
180
00:13:04,210 --> 00:13:06,170
- Možná, možná. Pplk. Mitchelli?
- Pane?
181
00:13:06,170 --> 00:13:09,250
Informujte všechny týmy venku,
aby směřovaly na stanoviště Alfa.
182
00:13:09,250 --> 00:13:14,050
Do odvolání je cestování Bránou
do a z SGC pozastaveno.
183
00:13:14,410 --> 00:13:16,090
A co když sem budou mířit
další týmy v nesnázích, pane?
184
00:13:16,090 --> 00:13:18,050
Jsem ochotný udělit občasnou výjimku,...
185
00:13:18,050 --> 00:13:22,850
...ale nechystám se udělat z téhle
základny hlavní nádraží multivesmíru.
186
00:13:22,850 --> 00:13:24,530
Rozchod.
187
00:13:29,330 --> 00:13:34,770
Jak to, že všechny týmy, které zatím přišly
Bránou, jsou jen a pouze alternativní SG-1?
188
00:13:34,770 --> 00:13:38,210
Proč ne alternativní
SG-2, nebo SG-3?
189
00:13:38,210 --> 00:13:42,250
SG-1 je tým prvního sledu,
má největší šanci dostat se venku do potíží.
190
00:13:42,250 --> 00:13:45,730
- A tedy je to tým, který nejspíš
pustíme k nám. - Správně.
191
00:13:45,730 --> 00:13:49,890
Už jsme odmítli přes 50 týmů
a ne všechny byly SG-1.
192
00:13:49,890 --> 00:13:53,050
A teď to nezajímavější,
každý tým, z každé reality,...
193
00:13:53,050 --> 00:13:56,290
...zadával adresu z jiného místa.
Žádné se neopakovalo.
194
00:13:56,770 --> 00:13:59,690
A všechna se nacházejí v koridoru
vycházejícím ze Země...
195
00:13:59,690 --> 00:14:02,170
...a procházejícím nejvýš pár stupňů
od singularity.
196
00:14:02,170 --> 00:14:06,410
A co ta nadbytečná energetická stopa,
opakovala se?
197
00:14:06,410 --> 00:14:09,050
Ne.
Jen když zadal adresu první tým.
198
00:14:09,050 --> 00:14:12,250
- Máte tušení, o co šlo?
- Nejsem si jistá,...
199
00:14:12,250 --> 00:14:15,290
- ...ale připomíná mi to příhodu na--
- K'tau.
200
00:14:16,010 --> 00:14:21,050
Tenkrát jsme přidali nestabilní velmi těžký prvek
do nukleární reakce jejich slunce,...
201
00:14:21,050 --> 00:14:26,730
...když naše červí díra prošla přímo skrz něj.
V tomto případě prochází červí díra dírou černou.
202
00:14:26,730 --> 00:14:29,090
Kdo ví, co se může stát.
203
00:14:30,330 --> 00:14:32,290
Říkala jsem si,
že by se nám hodila pomoc.
204
00:14:32,290 --> 00:14:34,490
Jo.
205
00:14:34,490 --> 00:14:37,370
Hádám, že víc hlav víc ví.
206
00:14:37,530 --> 00:14:40,730
Neplánovaná mimozemská aktivace.
207
00:14:41,330 --> 00:14:43,610
Tak do práce.
208
00:14:50,410 --> 00:14:54,490
- Generále?
- Právě jsem vás chtěl jít hledat.
209
00:14:55,610 --> 00:14:58,090
Kontaktoval jsem Bra'taca na Dakaře.
210
00:14:58,090 --> 00:15:02,530
Poslal mateřskou loď na místo,
které udala ta druhá pplk. Carterová.
211
00:15:02,530 --> 00:15:06,410
Pokud se Oriové pokusí zřídit druhou
předsunutou základnu, Jaffové nás varují.
212
00:15:06,410 --> 00:15:09,690
Pokud ovšem předpokládáme,
že se věci vyvinou stejně v obou vesmírech.
213
00:15:09,690 --> 00:15:13,810
Prozatím se události
v různých vesmírech nápadně podobají.
214
00:15:13,810 --> 00:15:16,330
A o tom jsem s vámi chtěl mluvit.
215
00:15:16,330 --> 00:15:21,970
Před 20 minutami přišla další SG-1,
takže už jich je 12. A to nepočítám vás.
216
00:15:21,970 --> 00:15:24,570
- Aspoň jsme v dobré společnosti.
- Ale ten poslední tým...
217
00:15:24,570 --> 00:15:27,770
- ...má trochu jiné obsazení.
- A jaké?
218
00:15:27,770 --> 00:15:31,330
Je mezi nimi někdo, s kým si,
myslím, rádi popovídáte.
219
00:15:39,730 --> 00:15:43,370
Danieli, Teal'cu,
kde je gen. O'Neill?
220
00:15:44,250 --> 00:15:47,730
Myslím, že si máte
hodně co vyprávět.
221
00:15:53,010 --> 00:15:55,010
Janet!
222
00:15:56,290 --> 00:15:58,250
Doktorko Fraiserová.
223
00:15:58,770 --> 00:16:01,290
Co se tady děje?
224
00:16:01,410 --> 00:16:04,890
Janet, tohle vám může připadat
jako domov, ale není.
225
00:16:04,890 --> 00:16:08,330
Tohle není to SGC, ze kterého jste odešla,
my nejsme Daniel a Teal'c, které znáte.
226
00:16:08,330 --> 00:16:11,210
Vy a váš tým jste se dostali
do paralelní reality.
227
00:16:11,210 --> 00:16:14,170
Toto je alternativní SGC,
jste na alternativní Zemi...
228
00:16:14,170 --> 00:16:16,530
- ...v alternativním vesmíru.
- V naší realitě...
229
00:16:16,530 --> 00:16:20,530
...doktorka Janet Fraiserová
před dvěma roky zemřela.
230
00:16:21,930 --> 00:16:26,810
Šestnáct různých SG-1,
Šestnáct různých výchozích míst,...
231
00:16:26,810 --> 00:16:29,210
...ale jen jedno cílové,
tento vesmír.
232
00:16:29,210 --> 00:16:29,890
Takže...
233
00:16:30,010 --> 00:16:34,250
...předchozí cesty přes tu černou díru
nevytvořily subprostorovou trhlinu?
234
00:16:34,250 --> 00:16:37,370
Nevytvořily,
ale je dost dobře možné,...
235
00:16:37,370 --> 00:16:40,930
...že postupně narušovaly
strukturu časoprostoru,...
236
00:16:40,930 --> 00:16:46,210
...který slábl a nakonec vyústil
v singularitu a vznikl most mezi realitami.
237
00:16:46,210 --> 00:16:49,450
A já si myslím, že díky
vzájemné blízkosti těchto realit...
238
00:16:49,450 --> 00:16:53,090
...nenastal kaskádový
entropický efekt.
239
00:16:53,090 --> 00:16:57,650
Ale to stále neřeší hlavní problém,
jak to celé zvrátíme?
240
00:16:57,650 --> 00:16:59,330
Na to neumím odpovědět,...
241
00:16:59,330 --> 00:17:04,090
...protože kdybych uměla,
nebyly bychom všechny tady.
242
00:17:04,090 --> 00:17:06,330
- Kávu?
- Ne, děkuji.
243
00:17:07,250 --> 00:17:10,330
Pořád si myslím,
že by to celé bylo snazší,...
244
00:17:10,330 --> 00:17:13,330
...kdyby nás Hammond nepřinutil
zničit kvantové zrcadlo.
245
00:17:13,330 --> 00:17:17,610
Mohli bychom ho použít
a poslat všechny ty týmy do jejich realit.
246
00:17:17,610 --> 00:17:22,570
Jak? Paralelních vesmírů
je nekonečně mnoho.
247
00:17:22,650 --> 00:17:27,370
Šance, že najdeme ten správný, byť jen
pro jediný z těch týmů, je skoro nulová.
248
00:17:27,370 --> 00:17:29,770
Promiňte, pplk. Carterová.
249
00:17:31,650 --> 00:17:33,970
Moje pplk. Carterová.
250
00:17:35,050 --> 00:17:36,370
Tady, pane.
251
00:17:37,170 --> 00:17:41,890
Přivádím dalšího dobrovolníka,
který nabídl pomoc.
252
00:17:49,890 --> 00:17:51,850
Martouf.
253
00:17:53,490 --> 00:17:55,570
Ahoj, Samantho.
254
00:18:01,170 --> 00:18:03,450
Pamatuji si misi na P3X.
255
00:18:03,490 --> 00:18:06,450
Ošetřovala jsem raněného vojína,
začali na nás střílet...
256
00:18:06,450 --> 00:18:09,210
Byl jste tam, pomohl mi ho stabilizovat
a dostal nás odtamtud.
257
00:18:09,210 --> 00:18:11,170
Ne, nedostal.
258
00:18:11,170 --> 00:18:15,930
Zasáhl vás zbloudilý výstřel z tyčové zbraně
a na místě vás zabil.
259
00:18:15,970 --> 00:18:18,930
Pohřbili vás s nejvyššími poctami.
260
00:18:18,930 --> 00:18:20,730
Mám to ale kliku.
261
00:18:23,650 --> 00:18:26,210
Doufejme, že se brzy vrátíte
do svého světa.
262
00:18:26,210 --> 00:18:28,490
- Doufejme?
- Jo, prozatím to vypadá, že váš...
263
00:18:28,490 --> 00:18:30,410
...výlet sem byl jednosměrný.
264
00:18:30,410 --> 00:18:34,090
Ne, ne, musíte najít způsob,
jak nás co nejrychleji vrátit.
265
00:18:34,090 --> 00:18:38,890
- Sam a Dr. Lee na něčem pracují.
- Nechápete to, zaútočili na nás Oriové.
266
00:18:39,770 --> 00:18:44,650
Zemi sužuje nákaza,
máme stovky tisíc nemocných.
267
00:18:44,690 --> 00:18:48,850
Pokud nenajdeme lék,
bude celá planeta zničena.
268
00:18:53,970 --> 00:18:56,130
Tak...
269
00:18:56,290 --> 00:18:59,290
Jak to jde ve tvém vesmíru?
270
00:18:59,290 --> 00:19:01,370
Myslíš nám dvěma?
271
00:19:01,530 --> 00:19:04,049
Jsem trochu zvědavá.
272
00:19:04,330 --> 00:19:09,050
Hodně se toho stalo, ale protože
jsi byla na druhé straně galaxie...
273
00:19:09,050 --> 00:19:12,850
Známosti na velkou vzdálenost
bývají složité.
274
00:19:12,850 --> 00:19:15,930
A tak jsem se nakonec přidal k programu
Hvězdné brány, abych ti byl nablízku.
275
00:19:15,930 --> 00:19:19,930
Pracovali jsme spolu,
dokonce spolu docela dlouho žili.
276
00:19:19,930 --> 00:19:24,810
- Ale pak nám to přestalo klapat.
- Jsi teď s někým jiným.
277
00:19:25,210 --> 00:19:28,130
- S kým?
- Myslím, že něco mám.
278
00:19:32,170 --> 00:19:36,250
To je dodatečná analýza
nehody na P3W-451.
279
00:19:36,250 --> 00:19:39,450
Ta planeta
byla příliš blízko černé díře,...
280
00:19:39,450 --> 00:19:45,450
...a když se jeden z našich týmů pokusil
projít Bránou zpátky, nešlo ji pak od nás zavřít.
281
00:19:47,330 --> 00:19:50,570
- Nechápu, jak to--
- Nedařilo se nám odpojit, protože SGC...
282
00:19:50,570 --> 00:19:55,450
...bylo stále napojeno na gravitační
pole singularity skrz otevřenou Bránu.
283
00:19:55,530 --> 00:19:58,330
- Ale my se nesnažíme--
- Použili jsme směrovanou nálož,...
284
00:19:58,330 --> 00:20:04,330
...dodali tím impuls proudu hmoty, donutili ho
přeskočit na jinou Bránu a přerušit tak spojení.
285
00:20:04,810 --> 00:20:08,090
To by vysvětlovalo ten zvuk, co slyšeli.
I tu nadbytečnou energetickou stopu,...
286
00:20:08,090 --> 00:20:11,690
...která provázela proud hmoty
z první červí díry. Nějaká velká--
287
00:20:11,690 --> 00:20:16,490
Možná supernova, nebo proud gama paprsků,
uvolnily energii přesně v tu milisekundu,...
288
00:20:16,490 --> 00:20:21,290
...kdy červí díra procházela singularitou...
Je to šance jedna ku miliardě.
289
00:20:21,410 --> 00:20:26,770
Protrhla subprostor a vytvořila soutok,
který přitáhl všechny zasažené reality do této.
290
00:20:26,770 --> 00:20:30,530
Takže abychom uzavřeli most mezi realitami,
musíme zasáhnout ten soutok.
291
00:20:30,530 --> 00:20:33,650
Vlastně znovu zajistit stejné podmínky,
za jakých trhlina původně vznikla.
292
00:20:33,650 --> 00:20:36,370
Ale jak by to bylo možné?
Sama jsi řekla,...
293
00:20:36,370 --> 00:20:39,890
- ...že je tu šance jedna ku miliardě.
- Šance se značně zvýší,...
294
00:20:39,890 --> 00:20:44,130
...když z rovnice
odstraníme červí díru.
295
00:20:44,130 --> 00:20:48,330
- A co pak bude s námi?
- Uvázneme tu.
296
00:20:50,730 --> 00:20:55,010
- Zvažovala jsem, že ti to celé zatajím.
- Chápu, proč jsi váhala, ale rozhodla ses správně.
297
00:20:55,010 --> 00:20:58,250
Když trhlinu uzavřeme, zajistíme,
že už tu neuvázne nikdo další.
298
00:20:58,250 --> 00:21:00,650
Pokud to vůbec bude fungovat.
299
00:21:00,650 --> 00:21:03,050
A pořád před sebou máme
jednu obrovskou překážku.
300
00:21:03,050 --> 00:21:07,930
Jak dopravíme výbušninu
do singularity?
301
00:21:09,330 --> 00:21:11,090
Vezmeme si na pomoc přátele.
302
00:21:11,130 --> 00:21:14,170
Thor se omlouvá,
že se nezúčastní osobně,...
303
00:21:14,170 --> 00:21:19,170
...ale on a Heimdall se v sousední galaxii
zabývají velmi citlivou záležitostí.
304
00:21:19,490 --> 00:21:23,691
Přivezl jsem zařízení
na dilataci času místo něho.
305
00:21:23,691 --> 00:21:26,370
Oceňujeme vaši
rychlou odpověď, Kvasire.
306
00:21:26,370 --> 00:21:31,210
- Takže, co myslíte, bude to fungovat?
- Vyhýbám se předpovědím.
307
00:21:31,210 --> 00:21:34,930
Tak nepředpovídejte, jen nám řekněte,
jaký z toho máte pocit.
308
00:21:34,930 --> 00:21:38,730
Spekulování neslouží
ničemu dobrému.
309
00:21:38,730 --> 00:21:41,810
Ježišmarjá...
Jaké jsou šance?
310
00:21:41,810 --> 00:21:45,610
Méně než 12% a to pouze v případě,
že dokážete plán provést předtím,...
311
00:21:45,610 --> 00:21:49,290
...než vaši loď zničí
gravitace černé díry.
312
00:21:49,290 --> 00:21:52,090
- Sakra, to je málo.
- Pplk. Mitchelli, pplk. Carterová.
313
00:21:52,090 --> 00:21:55,050
Máte zelenou,
vypněte tu věc.
314
00:21:56,850 --> 00:22:01,730
Víte, četl jsem
všechna hlášení o Asgardech...
315
00:22:02,130 --> 00:22:06,570
- Čekal jsem něco jiného.
- Co jste očekával?
316
00:22:06,570 --> 00:22:08,290
No,...
317
00:22:08,290 --> 00:22:11,250
...aspoň trenky.
318
00:22:15,050 --> 00:22:18,170
Vzdálenost mezi místem vypuštění
a cílem je rozhodující...
319
00:22:18,170 --> 00:22:21,850
- ...a musíte ji vypočítat velmi přesně.
- Já vím.
320
00:22:21,850 --> 00:22:25,010
I nejmenší odchylka
v načasování exploze,...
321
00:22:25,010 --> 00:22:29,890
...nebo vzdálenosti lodě od singularity,
může způsobit přinejlepším neúspěch mise.
322
00:22:30,010 --> 00:22:32,930
A přinejhorším jistou smrt.
323
00:22:33,970 --> 00:22:39,490
- Omlouvám se, nemohu se soustředit.
- Rozumím vám, jste unavená.
324
00:22:39,490 --> 00:22:43,290
Nechte mě dokončit
kalibraci místo vás.
325
00:22:43,290 --> 00:22:47,050
Poslužte si.
326
00:22:50,610 --> 00:22:55,490
Několikrát jsme zachránili Zemi
a její spojence před nejstrašnějšími hrozbami.
327
00:22:57,330 --> 00:22:59,370
Situace s mizivými vyhlídkami,...
328
00:22:59,370 --> 00:23:04,810
...téměř jisté porážky, ale vždy jsme dokázali
najít způsob, jak nakonec zvítězit.
329
00:23:04,810 --> 00:23:07,090
Omlouvám se.
330
00:23:07,090 --> 00:23:10,730
Přála bych si, aby byl způsob, jak tě poslat domů.
Nebo alespoň zdržet misi, abychom--
331
00:23:10,730 --> 00:23:13,850
Nemáš jinou možnost, než udělat
co nejvíce pro svůj svět.
332
00:23:13,850 --> 00:23:19,210
Předpokládám, že tvůj tým není jediný
ve tvé realitě, který hledá lék na tu nákazu.
333
00:23:19,650 --> 00:23:20,810
Ne.
334
00:23:20,810 --> 00:23:25,210
A mám pocit, že je tvoje Samantha Carterová
doma a pracuje na problému.
335
00:23:25,210 --> 00:23:29,770
Přestala být "mou" Samanthou,
už dávno.
336
00:23:29,770 --> 00:23:32,970
Stýskalo se mi po tobě.
337
00:23:46,610 --> 00:23:49,890
Dokončil jsem kalibrace.
338
00:23:50,810 --> 00:23:53,690
Díky, Kvasire.
339
00:24:05,010 --> 00:24:08,410
Generále, omlouvám se, že vyrušuji,
mohu s vámi na chvíli mluvit?
340
00:24:08,410 --> 00:24:11,530
Samozřejmě, doktorko,
pojďte dál.
341
00:24:12,811 --> 00:24:14,170
Děkuji.
342
00:24:16,450 --> 00:24:21,010
Pane, chtěla bych podat žádost
jménem všech týmů uvězněných v této realitě.
343
00:24:21,010 --> 00:24:24,730
Prosím, odložte tuto misi dokud
nenajdeme způsob, jak se dostat domů.
344
00:24:24,730 --> 00:24:29,570
To nemohu udělat. Potřebujeme naše týmy
venku, aby shromažďovaly informace o Oriích.
345
00:24:29,570 --> 00:24:34,570
Místo, aby tady seděly
a čekaly na obnovení činnosti Brány.
346
00:24:34,570 --> 00:24:37,130
A to nebude možné,
dokud tento problém nevyřešíme.
347
00:24:37,130 --> 00:24:42,010
Rozumím vám, pane, věřte mi.
Ale vezměte to z širšího pohledu.
348
00:24:42,250 --> 00:24:47,130
Tohle je nad rámec tohoto světa,
této galaxie, tohoto vesmíru.
349
00:24:47,130 --> 00:24:51,930
V sázce jsou stovky miliard životů.
Jejich přežití nezávisí nejen...
350
00:24:51,930 --> 00:24:55,930
...na našem návratu, ale na návratu
každé SG-1 uváznuté na této základně.
351
00:24:55,930 --> 00:24:59,490
Pane, v mém vesmíru čelí Země
globální pandemii.
352
00:24:59,490 --> 00:25:02,650
Té, kterou vaše planeta
dokázala zvládnout.
353
00:25:02,650 --> 00:25:06,570
Vy máte lék, který může zachránit můj svět
a všechno, co musím udělat, je dodat jim ho.
354
00:25:06,570 --> 00:25:08,530
Já vám také rozumím,...
355
00:25:08,530 --> 00:25:13,330
...ale, i když to může znít krutě,
moje priority jsou v tomto světě.
356
00:25:13,850 --> 00:25:18,290
Jak můžete upřednostnit životy
jedné skupiny před jinou?
357
00:25:18,290 --> 00:25:20,930
Co dělá moji Zemi
méně důležitou, než je vaše?
358
00:25:20,930 --> 00:25:25,930
Nejlepší mozky z 18 různých vesmírů
se vás snaží dostat domů.
359
00:25:25,930 --> 00:25:30,810
Doufejme, že najdou řešení
před dokončením této mise, ale pokud ne...
360
00:25:31,490 --> 00:25:34,930
Tak je mi líto, doktorko.
361
00:25:43,610 --> 00:25:47,090
Dokončili jsme nakládání hlavice
a zařízení na dilataci času.
362
00:25:47,090 --> 00:25:51,090
Až zkontrolujeme systémy,
můžeme vyrazit.
363
00:25:53,090 --> 00:25:55,930
- Kde je posádka?
- Právě se na ni díváte.
364
00:25:55,930 --> 00:25:59,530
Vzhledem k nebezpečím, kterým můžeme čelit,
bylo rozhodnuto, že to provedeme sami.
365
00:25:59,530 --> 00:26:02,730
Takže když plán selže, tak jsme jediní,
kdo to odnese.
366
00:26:02,730 --> 00:26:06,090
Tam, odkud jsme přišli,
nás je ještě mnoho, že?
367
00:26:06,090 --> 00:26:09,810
Nebezpečnost této mise
by neměla být zlehčována.
368
00:26:09,810 --> 00:26:13,490
Je tu šance, že Prométheus
nepřežije tuto cestu.
369
00:26:13,490 --> 00:26:19,850
Avšak odvaha a vytrvalost
jsou nejcennější klady v této situaci.
370
00:26:21,650 --> 00:26:25,130
Takže...
Hodně štěstí všem.
371
00:26:27,410 --> 00:26:29,490
Schází mi Thor.
372
00:26:34,530 --> 00:26:39,050
A když se konečně dostal k tomu, aby ten džus
vypil, měl ho v ledničce už aspoň měsíc.
373
00:26:39,050 --> 00:26:44,090
Jo, jo, jo... měl takovou žízeň, že to do sebe
kopnul, bylo to sekundu nebo dvě předtím,...
374
00:26:44,090 --> 00:26:47,930
- ...než se nadechl a tím pádem--
- ...to vyplivnul. Plivanec všech dob.
375
00:26:47,930 --> 00:26:50,650
Ten džus byl na stole, na židlích--
376
00:26:50,650 --> 00:26:53,130
- Na tetě Emě!
- Teta Ema!
377
00:26:53,130 --> 00:26:55,890
Velká stará tlustá Ema
sedící naproti u stolu.
378
00:26:55,890 --> 00:27:00,050
Kousky slaniny na jejím obličeji,
pomerančový džus jí kapal z nosu.
379
00:27:00,050 --> 00:27:01,970
- Vzpomínáte na staré časy?
- Jo.
380
00:27:01,970 --> 00:27:05,810
- Jo, mohl bych si s ním povídat celý den.
- Nepochybně.
381
00:27:05,810 --> 00:27:09,770
- Máte po směně?
- Ano, jsem vyčerpaná, jdu do postele.
382
00:27:09,770 --> 00:27:12,771
Což mi připomíná,
že už mám také být v posteli.
383
00:27:12,771 --> 00:27:17,210
- A ty se potřebuješ vyspat do krásy.
- Kdopak to mluví?
384
00:27:22,810 --> 00:27:26,050
- Tak jak to šlo?
- Obešla jsem bezpečnostní protokoly.
385
00:27:26,050 --> 00:27:29,010
- Všechno je připravené.
- Výborně.
386
00:27:29,010 --> 00:27:33,970
Až zjistí, co se stalo,
bude už pozdě.
387
00:27:50,740 --> 00:27:52,820
Akce.
388
00:27:59,340 --> 00:28:02,180
Přibližujeme se k singularitě.
389
00:28:08,180 --> 00:28:11,980
Vypočítávám minimální vzdálenost
pro vypuštění hlavice.
390
00:28:31,900 --> 00:28:34,340
Dělejte, Carterová.
391
00:28:54,900 --> 00:28:58,940
Mám to, přenáším informaci.
392
00:28:58,940 --> 00:29:03,820
Přijata. Zapínám podsvětelné motory.
Přesunujeme se na souřadnice.
393
00:29:08,420 --> 00:29:12,140
- Dosáhli jsme cílové pozice.
- Jo, slyšel jsem...
394
00:29:12,140 --> 00:29:15,900
Jo, myslím, že právě krouží...
...jako parkování.
395
00:29:30,540 --> 00:29:35,500
Měl bych tě varovat,
trénoval jsem Sodanský styl.
396
00:29:38,060 --> 00:29:40,020
Varoval jsem tě.
397
00:29:42,260 --> 00:29:48,780
- Nebylo by jednodušší ho prostě "zatnout"?
- Jednodušší ano, ale mnohem méně uspokojující.
398
00:29:51,260 --> 00:29:54,420
Neurazil mě právě?
399
00:30:00,020 --> 00:30:01,380
O co jde?
400
00:30:03,660 --> 00:30:06,100
Změna letového plánu.
401
00:30:29,900 --> 00:30:32,341
Nechceš nám říct, o co jde?
402
00:30:32,620 --> 00:30:34,620
Děláme neplánovanou okliku.
403
00:30:34,620 --> 00:30:38,180
Jak daleko odsud nás
tahle malá oklika zavede?
404
00:30:38,180 --> 00:30:40,700
Asi 3 týdny.
405
00:30:40,700 --> 00:30:43,980
Chcete letět na Atlantis.
406
00:30:43,980 --> 00:30:47,660
Myslím, že pokud vezmu v úvahu podobnosti
obou vesmírů, nenapadá mě nic jiného.
407
00:30:47,660 --> 00:30:52,140
Hned jak dokončíme naši misi, vysadíme vás
na nejbližší obyvatelné planetě.
408
00:30:52,140 --> 00:30:56,341
Do té doby...
bavte se.
409
00:30:58,420 --> 00:31:03,340
Tři týdny... to nám dává
spoustu času na přemýšlení.
410
00:31:03,540 --> 00:31:06,220
- Nějaké návrhy?
- Vzhledem ke zvláštním okolnostem,...
411
00:31:06,220 --> 00:31:10,900
...ve kterých se nacházíme, je možné
předpovídat jejich akce a reakce.
412
00:31:10,900 --> 00:31:13,620
Všechno, co musíme udělat,
je přemýšlet jako oni.
413
00:31:13,620 --> 00:31:16,500
To by nemělo být zas tak obtížné.
414
00:31:33,380 --> 00:31:37,740
Ten druhý pplk. Mitchell
s vámi chce mluvit.
415
00:31:39,900 --> 00:31:43,300
Chcete ho prostě
tři týdny ignorovat?
416
00:31:54,220 --> 00:31:59,180
Vypadáte rozumně.
Neublížili jste nám...
417
00:31:59,380 --> 00:32:00,900
...moc.
418
00:32:01,900 --> 00:32:06,060
Nemáte bradku, takže nejste
naši zlí dvojníci, že?
419
00:32:06,060 --> 00:32:07,700
Dobře...
420
00:32:07,700 --> 00:32:10,821
Takže, jestli se znám, jako že jo,...
421
00:32:10,821 --> 00:32:13,540
...měl bych zatraceně dobrý důvod
udělat to, co právě děláte.
422
00:32:13,540 --> 00:32:18,140
Hlavní je, že bych vám rozuměl lépe,
než kdokoli jiný, tak mi to řekni na rovinu.
423
00:32:18,140 --> 00:32:21,660
- O co jde?
- Zeptám se tě.
424
00:32:21,660 --> 00:32:26,540
Jak daleko byste zašli,
abyste zachránili životy všech lidí na Zemi?
425
00:32:26,980 --> 00:32:30,860
Neobtěžuj se, už znám odpověď.
Být v mé situaci, udělal bys to samé.
426
00:32:30,860 --> 00:32:33,420
Co? Snažil se získat ZPM?
427
00:32:34,700 --> 00:32:37,460
Ale jdi, proč byste jinak
letěli na Atlantis?
428
00:32:37,460 --> 00:32:41,780
Naše ZPM je vyčerpané.
Potřebujeme vaše,...
429
00:32:41,780 --> 00:32:45,740
- ...abychom mohli použít zbraň v Antarktidě.
- Jasně, zničit naši Zemi pro záchranu té vaší.
430
00:32:45,740 --> 00:32:47,940
Všechno, co ZPM právě dělá, je to,...
431
00:32:47,940 --> 00:32:51,300
...že umožňuje jednosměrné cestování
z galaxie Pegasus na Zemi.
432
00:32:51,300 --> 00:32:55,860
Miliardy životů, které zachráníme,
jsou cennější, než nepohodlné...
433
00:32:55,860 --> 00:32:59,980
- ...cestování Daidalem tam a zpátky.
- Potřebujeme ZPM na zamaskování Atlantis.
434
00:32:59,980 --> 00:33:04,740
Pokud se Wraithové vrátí a zjistí,
že město nebylo zničeno, znovu zaútočí.
435
00:33:05,540 --> 00:33:10,140
Jestli Atlantis padne,
tahle galaxie je dalším cílem.
436
00:33:10,140 --> 00:33:14,660
Pokud se Wraithové vrátí,
pokud zaútočí,...
437
00:33:14,660 --> 00:33:19,460
...pokud bude město zničeno. Hrozba,
které čelíme my, je mnohem naléhavější.
438
00:33:19,460 --> 00:33:23,060
To vám k tomu stále nedává právo.
439
00:33:23,381 --> 00:33:25,820
Řekněme, že to vyjde...
440
00:33:25,820 --> 00:33:29,620
Řekněme, že dokážete
přenést ZPM z Atlantis.
441
00:33:29,620 --> 00:33:33,860
Jak ho chcete dopravit zpět
do vašeho vesmíru?
442
00:33:38,420 --> 00:33:41,420
Máte cestu zpátky.
443
00:33:44,660 --> 00:33:47,740
Plánovali jste to celou dobu.
444
00:34:10,220 --> 00:34:14,541
Měli jsme pravdu,
chtějí získat ZPM.
445
00:34:20,260 --> 00:34:23,860
- Jste si jistá, že dokážete otevřít ty dveře?
- Hej, pomáhala jsem to tady stavět.
446
00:34:23,860 --> 00:34:28,780
Otevření dveří je to jednodušší.
Převzetí lodě bude složitější.
447
00:34:37,979 --> 00:34:39,580
- Zbrojnice je tudy.
- Ne, Teal'cu.
448
00:34:39,580 --> 00:34:42,580
Jděte do zbrojnice na dalším poschodí,
tam je méně pravděpodobné, že si vás všimnou.
449
00:34:42,580 --> 00:34:45,620
Daniel a já půjdeme do strojovny
a vytáhneme řídicí krystaly.
450
00:34:45,620 --> 00:34:48,860
Až budou řešit ten problém,
zaklapne past.
451
00:34:48,860 --> 00:34:50,180
Dobrá.
452
00:35:16,700 --> 00:35:21,660
Museli jste to zkusit.
Já bych to udělal.
453
00:35:22,770 --> 00:35:27,650
Teď, když víme, jak jste se dostali ven,
musíme se jen ujistit, že se to nestane znovu.
454
00:35:32,290 --> 00:35:33,731
Žádné mlácení.
455
00:35:36,650 --> 00:35:42,330
- Takže zatímco jsme byli tady nahoře...
- Jsme si zašli o patro níž do zbrojnice.
456
00:35:43,050 --> 00:35:47,010
- Jak jste věděli, že nejsem váš Mitchell?
- Snadno. Kdybychom byli na vašem místě,...
457
00:35:47,010 --> 00:35:49,410
- ...udělali bychom to samé.
- Abychom si to ujasnili.
458
00:35:49,410 --> 00:35:53,010
My jsme přišli na to, že se pokusíte
uprchnout a nastražili tuhle past na vás.
459
00:35:53,010 --> 00:35:57,890
Neuvědomili jsme si, že přijdete na to,
že bychom na to přišli a nastražíte vlastní past?
460
00:36:01,970 --> 00:36:02,930
Vskutku.
461
00:36:02,930 --> 00:36:06,730
A teď, můžete nás zavést
za naším pplk. Mitchellem?
462
00:36:18,690 --> 00:36:23,650
Sam vypnula napěťová relé, která tudy
procházejí, takže bych se neobtěžoval...
463
00:36:32,090 --> 00:36:34,530
Nějaké nápady?
464
00:36:39,210 --> 00:36:43,010
- Waltře?
- Pane, je to subprostorový kanál z Prométhea.
465
00:36:43,010 --> 00:36:44,570
- Poslechněme si to.
- Ano, pane.
466
00:36:44,570 --> 00:36:47,130
- Pane, tady pplk. Carterová.
- Rád vás slyším, podplukovníku.
467
00:36:47,130 --> 00:36:49,851
- Předpokládám, že mise byla úspěšná.
- Ne, pane.
468
00:36:49,851 --> 00:36:53,690
- Vlastně jsme ji zrušili a vracíme se domů.
- Podplukovníku?
469
00:36:53,690 --> 00:36:58,090
Pane, myslím, že jsem přišla na způsob,
jak poslat ty týmy zpět do správných realit.
470
00:36:58,090 --> 00:37:01,930
- A jak to uděláme?
- Uděláme přesně to samé, co udělal první tým,...
471
00:37:01,930 --> 00:37:04,130
...aby se sem dostal.
472
00:37:06,090 --> 00:37:09,890
- Říkáte mi, že to plánovali od začátku?
- Ano, pane. Vysvětluje to ten hluk, který jste slyšel...
473
00:37:09,890 --> 00:37:14,010
...a tu přebytečnou energii, kterou zaznamenala
diagnostika brány při prvním proudu.
474
00:37:14,010 --> 00:37:18,690
Otevřeli červí díru skrz černou díru,
a potom vypálili most do tohoto vesmíru.
475
00:37:18,690 --> 00:37:22,210
Takhle to Carterová popisovala?
Nevím, jen se pamatuju:
476
00:37:22,210 --> 00:37:24,290
Červí díra, černá díra, vypálit.
477
00:37:39,250 --> 00:37:40,890
Pplk. Carterová.
478
00:37:40,890 --> 00:37:44,610
Pane, vytvořili jsme
červí díru na PX7-455.
479
00:37:44,610 --> 00:37:48,690
Takže, až seržant Siler skončí,
odpálíme tu energetickou zbraň do Brány.
480
00:37:48,690 --> 00:37:53,410
Jestli se nepletu, mělo by to obrátit
narušení časoprostoru a otočit sbližovací efekt.
481
00:37:53,410 --> 00:37:57,970
Každý tým přišel z jiného výchozího místa
a jakmile se sbližovací efekt obrátí,...
482
00:37:57,970 --> 00:38:00,970
...vytočíme tato různá výchozí místa a vytvoříme
červí díry, které budou následovat...
483
00:38:00,970 --> 00:38:03,530
...mezivesmírné dráhy
vytvořené původními cestami--
484
00:38:03,530 --> 00:38:06,330
Chápu, chápu, vrací se.
485
00:38:10,130 --> 00:38:14,570
- Připraven, až budete vy, pane.
- Vykliďte prostor Brány.
486
00:38:14,650 --> 00:38:18,210
Budu tu zbraň chtít vrátit,
až to tu skončí.
487
00:38:18,210 --> 00:38:22,450
Máte ji, koneckonců,
jen zapůjčenou... dočasně.
488
00:38:22,450 --> 00:38:27,010
- Já vím. Dostanete ji zpět, až skončíme.
- Spusťte ochranné dveře.
489
00:38:30,370 --> 00:38:32,610
Odpalte to!
490
00:38:42,490 --> 00:38:45,730
Máme stabilní červí díru.
3,4 sekundy, fungovalo to.
491
00:38:45,730 --> 00:38:48,330
Zvedněte ochranné dveře.
Přiveďte je.
492
00:39:07,170 --> 00:39:11,450
Hej, Mitchelli,
až přijde čas,...
493
00:39:11,850 --> 00:39:13,770
...přestřihni ten zelený.
494
00:39:26,130 --> 00:39:29,850
- Co to k čertu znamenalo?
- Nevím.
495
00:39:30,570 --> 00:39:33,810
Ale mám dojem,
že to časem zjistíte.
496
00:39:51,650 --> 00:39:54,930
- Všechny ostatní týmy už jsou pryč, pane?
- Jste poslední.
497
00:39:54,930 --> 00:39:58,050
Bylo příjemné s tebou
zase pracovat, Sam.
498
00:39:58,530 --> 00:40:01,250
Moc nám v týmu chybíš.
499
00:40:01,250 --> 00:40:04,970
Jen ze zvědavosti...
Kam jsem odešla?
500
00:40:06,530 --> 00:40:08,730
Na mateřskou.
501
00:40:14,290 --> 00:40:16,250
Něco pro vás máme.
502
00:40:17,970 --> 00:40:20,970
Lék proti nákaze Převorů.
503
00:40:21,690 --> 00:40:23,370
Děkuji, generále.
504
00:40:29,490 --> 00:40:32,530
- Rád jsem vás zas viděl.
- Já také.
505
00:40:41,090 --> 00:40:43,930
Snad to není naposledy.
506
00:40:47,610 --> 00:40:52,491
Rádi bychom zůstali,
ale musíme zachránit planetu.
507
00:40:56,130 --> 00:40:57,770
Sbohem.
508
00:41:05,810 --> 00:41:08,370
Rebelian Translators
se na vás těší...
509
00:41:08,370 --> 00:41:12,370
...ve 14. dílu 9. série SG-1
<<::Stronghold::>>
510
00:41:12,370 --> 00:41:17,130
Web:
http://sys.d2.cz/upload_by_muti2/