1
00:00:01,585 --> 00:00:04,505
Neplánovaná mimozemská aktivace.
2
00:00:16,475 --> 00:00:18,268
Co to k čertu bylo?
3
00:00:18,894 --> 00:00:20,646
Nevím, pane.
4
00:00:21,522 --> 00:00:24,691
- Přijímám kód SG-1.
- Vrací se dřív.
5
00:00:24,691 --> 00:00:26,026
Otevřete iris.
6
00:00:41,625 --> 00:00:46,421
Na vaší straně se nic nestalo? Nic neobvyklého,
co by vysvětlilo to, co jsme slyšeli?
7
00:00:46,421 --> 00:00:49,883
Ne pane, naprostá rutina,
jen jsme zadali adresu a prošli.
8
00:00:49,883 --> 00:00:52,302
Diagnostika brány neukázala
nic neobvyklého, ale chci,...
9
00:00:52,302 --> 00:00:56,598
- ...abyste to překontrolovala, až tu skončíme.
- Ano, pane.
10
00:00:56,598 --> 00:00:58,433
Povězte mi o té planetě.
11
00:00:58,517 --> 00:01:02,271
No... navštívil je Převor
asi tak před dvěma týdny.
12
00:01:02,271 --> 00:01:07,150
Předvedl běžné zázraky,
vyléčil nemocné, uzdravil slepce a...
13
00:01:07,150 --> 00:01:10,153
- ...rozdal povinnou četbu.
- Amteriané jsou snadný cíl,...
14
00:01:10,153 --> 00:01:13,365
...když je opustil
jejich bůh Amaterasu a--
15
00:01:13,365 --> 00:01:16,034
- Baal...
- Promiňte?
16
00:01:16,034 --> 00:01:18,370
Řekl jste Amaterasu,...
17
00:01:18,370 --> 00:01:23,375
...podle podkladů byla P4R
dříve pod nadvládou Baala.
18
00:01:23,750 --> 00:01:26,420
P4R? Pane,...
19
00:01:26,587 --> 00:01:31,592
...šli jsme na PX7-455,
nejspíš máte špatnou složku.
20
00:01:31,592 --> 00:01:37,014
No nic, Tok'rové už nějaký čas
sledují postup Oriů v oblasti.
21
00:01:37,014 --> 00:01:40,142
Podle Selmak využívají vztahů s--
22
00:01:40,142 --> 00:01:42,644
Řekl jste právě "Selmak"?
23
00:01:43,604 --> 00:01:47,316
- Vskutku.
- Teal'cu, Selmak je mrtvá.
24
00:01:49,693 --> 00:01:52,404
Ale, pane...
25
00:01:52,779 --> 00:01:55,324
Selmak i Jacob
jsou živí a zdraví.
26
00:01:55,324 --> 00:01:57,826
Mimozemská aktivace.
27
00:02:05,083 --> 00:02:08,295
- Nadpraporčíku?
- To je kód SG-1, pane.
28
00:02:08,295 --> 00:02:11,048
Podle původního plánu
se měli vrátit až teď.
29
00:02:11,048 --> 00:02:13,217
Bezpečnostní tým na pozice!
30
00:02:15,886 --> 00:02:17,888
Otevřete iris.
31
00:02:45,624 --> 00:02:53,382
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate SG-1 9x13 Ripple Effect::>>
32
00:02:53,549 --> 00:02:57,010
Překlad: Khar, Einstos
Časování: OlO, Greywolf
33
00:02:57,135 --> 00:02:58,512
Kompletace: Khar, OlO
34
00:02:58,720 --> 00:03:01,974
Korekce: Einstos, Greywolf, OlO
Verze: 1.0
35
00:03:10,357 --> 00:03:11,608
Hrají:
36
00:03:12,025 --> 00:03:14,736
jako pplk. Cameron Mitchell
37
00:03:16,905 --> 00:03:19,449
jako pplk. Samantha Carterová
38
00:03:20,742 --> 00:03:23,412
jako svobodný Jaffa Teal'c
39
00:03:26,707 --> 00:03:29,334
jako generál Hank Landry
40
00:03:32,254 --> 00:03:34,631
jako Dr. Daniel Jackson
41
00:03:40,804 --> 00:03:44,141
Rebelian Translators
Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2
42
00:03:48,937 --> 00:03:53,483
No, podle mých testů
jsou to dva týmy SG-1, úplně totožné.
43
00:03:53,483 --> 00:03:54,693
- Jak je to možné?
44
00:03:54,693 --> 00:03:57,988
No, víme, že Baal naklonoval
několikrát sám sebe...
45
00:03:57,988 --> 00:04:00,949
...a nejspíš by totéž zvládl i s našimi lidmi,
kdyby měl vzorek jejich DNA.
46
00:04:00,949 --> 00:04:04,369
To ale nevysvětluje,
odkud znají kód SG-1.
47
00:04:04,369 --> 00:04:08,665
A jestli se dokázali dostat
k takhle citlivé informaci,...
48
00:04:08,665 --> 00:04:13,086
- ...jakto, že nevědí o Selmak?
- Jakoby kvůli složitým věcem přehlédli drobnost.
49
00:04:13,086 --> 00:04:14,838
- Baal by takovou chybu neudělal.
- Hmm.
50
00:04:14,838 --> 00:04:19,843
Ten první tým vůbec vykládá divné věci
o lidech a minulých událostech.
51
00:04:20,469 --> 00:04:25,516
A protože se druhý tým vrátil
ze správné planety a v plánovaném čase,...
52
00:04:25,516 --> 00:04:29,019
můžeme klidně předpokládat,
že oni jsou ten pravý SG-1 tým.
53
00:04:29,019 --> 00:04:32,814
Dobrá, tak co je zač
ten první tým, a kde se tu vzali?
54
00:04:32,814 --> 00:04:34,274
To je fakt.
55
00:04:34,942 --> 00:04:39,363
Prověřili jsme jejich historku a šli na PX7-455,
planetu, ze které se k nám údajně dostali.
56
00:04:39,363 --> 00:04:42,241
Místní přísahají,
že nás v životě neviděli.
57
00:04:42,241 --> 00:04:47,788
- Takže ten druhý tým lže.
- Ne nezbytně, pane.
58
00:04:47,788 --> 00:04:52,543
Je možné, že opravdu přišli z PX7,
jen ne z té PX7, kterou známe.
59
00:04:52,543 --> 00:04:57,005
Vícestavová teorie kvantové fyziky
předpokládá existenci paralelních vesmírů.
60
00:04:57,005 --> 00:05:01,718
A nekonečný a stále rostoucí počet alternativních
realit, které existují současně s tou naší.
61
00:05:01,718 --> 00:05:06,682
Ta teorie tvrdí, že vše, co se může stát,
se také stane. Když ne v této realitě, tak v jiné.
62
00:05:06,682 --> 00:05:10,644
Takže tvrdíte, že někde
v alternativním vesmíru,...
63
00:05:10,644 --> 00:05:14,356
...jsem se dostal na druhou
metu s Amy Pandenbergovou?
64
00:05:14,356 --> 00:05:17,776
Teoreticky ano.
65
00:05:17,776 --> 00:05:20,737
To by stálo za úvahu, že?
66
00:05:20,737 --> 00:05:25,784
Jsme součástí Multivesmíru,
kde se neustále tvoří nové vesmíry.
67
00:05:25,784 --> 00:05:29,037
Náš zážitek s kvantovým
zrcadlem to dokazuje.
68
00:05:29,037 --> 00:05:32,666
Mohou existovat reality,
ve kterých jsme neporazili Goa'uldy,...
69
00:05:32,666 --> 00:05:34,459
...nebo kde je program
Hvězdné brány známý veřejnosti.
70
00:05:34,459 --> 00:05:37,921
- A Selmak dosud žije.
- Přesně tak.
71
00:05:37,921 --> 00:05:42,968
I když se cesta Bránou
může zdát okamžitá, tak není.
72
00:05:42,968 --> 00:05:46,346
V průměru trvá 0,3 sekundy.
73
00:05:46,346 --> 00:05:52,561
Nicméně, podle záznamů Brány
cestoval ten druhý tým 3,4 sekundy,...
74
00:05:52,561 --> 00:05:54,646
...což jednoznačně ukazuje
na daleko delší cestu.
75
00:05:54,646 --> 00:05:59,860
Dobrá, připusťme, že jde
o alternativní SG-1...
76
00:06:00,194 --> 00:06:02,613
...z paralelního vesmíru.
77
00:06:02,613 --> 00:06:04,990
Ale jak se sem dostali?
78
00:06:09,745 --> 00:06:11,914
Nemám ponětí.
79
00:06:11,914 --> 00:06:13,790
Zatím.
80
00:06:18,837 --> 00:06:23,967
Středně silná.
Mléko a dva cukry.
81
00:06:25,719 --> 00:06:30,849
Jen jsem hádal.
Já si normálně dávám instantní.
82
00:06:33,477 --> 00:06:38,398
- Hádám, že se tu cítíte skoro jako doma, že?
- Skoro jako doma,...
83
00:06:38,398 --> 00:06:41,360
...ale kdybych byl doma,...
84
00:06:41,360 --> 00:06:46,240
...seděl bych tam, kde vy teď,
zatímco vy byste seděl tady a říkal mi:
85
00:06:46,240 --> 00:06:51,328
"Moc rád bych vám pomohl,
ale netuším, co se to tu děje."
86
00:06:51,620 --> 00:06:54,915
Přemýšlím o dvou možných verzích.
87
00:06:54,915 --> 00:06:58,418
Verze "A", Carterová má pravdu
a vy jste z alternativního vesmíru,...
88
00:06:58,418 --> 00:07:02,673
...a my uděláme vše, co půjde,
abychom vás vrátili domů.
89
00:07:02,673 --> 00:07:06,885
Nebo "B",
nejste tím, kým říkáte.
90
00:07:06,885 --> 00:07:11,765
A my musíme zjistit,
o co vám opravdu jde.
91
00:07:11,765 --> 00:07:14,935
Vlastně je tu ještě třetí verze.
92
00:07:14,935 --> 00:07:16,103
"C"
93
00:07:16,979 --> 00:07:23,735
Vy nejste tím, kým říkáte,
a my musíme zjistit, o co jde vám.
94
00:07:31,076 --> 00:07:36,748
Chápu, že nám nedůvěřujete, ale ujišťuji vás,
že tomu chceme přijít na kloub stejně jako vy.
95
00:07:36,748 --> 00:07:41,003
Bez urážky, ale o té teorii s alternativními
světy nejsem zrovna přesvědčený.
96
00:07:41,003 --> 00:07:44,464
Při naší misi na PX7 se nestalo nic,
co by to třeba jen naznačovalo.
97
00:07:44,464 --> 00:07:49,094
Žádná kvantová zrcadla, žádné divné
mimozemské artefakty. Byla to běžná operace.
98
00:07:49,094 --> 00:07:54,933
Ale...vy mi tu říkáte, že nás Brána
nějak poslala do paralelního vesmíru,...
99
00:07:54,933 --> 00:07:59,104
- ...i když víme, že takhle fungovat nemá.
- A přece jste tady.
100
00:07:59,104 --> 00:08:02,107
Pokud ovšem přijmeme,
že tohle je SGC.
101
00:08:02,107 --> 00:08:06,445
Před šesti lety se SG-1 probudila na místě,
které vypadalo jako SGC,...
102
00:08:06,445 --> 00:08:12,826
...ale ukázalo se, že ve skutečnosti nejsou
na Zemi, a celé je to složitá goa'uldská intrika.
103
00:08:12,826 --> 00:08:16,371
Loni,
v galaxii Pegasus,...
104
00:08:16,371 --> 00:08:20,459
...tým ze základny Atlantis prošel bránou
na místo, které vypadalo jako SGC,...
105
00:08:20,459 --> 00:08:23,378
...ale ukázalo se,
že ve skutečnosti nejsou na Zemi,...
106
00:08:23,378 --> 00:08:27,090
...ale na jiné planetě, a celé je to
jen manipulace mimozemšťanů.
107
00:08:27,090 --> 00:08:33,597
Tak to vás uklidním, my nejsme ani Goa'uldi
ani manipulující mimozemšťané.
108
00:08:33,597 --> 00:08:36,975
Promiňte, pane,
ale nevěřím vám.
109
00:08:36,975 --> 00:08:39,895
Vybojovali jsme si svobodu
v bitvě o Dakaru.
110
00:08:39,895 --> 00:08:43,690
A ten den jsme nejen porazili Baala a replikátory,
ale vy jste se postarali o to,...
111
00:08:43,690 --> 00:08:46,276
...že Anubis již nikdy nebude
ohrožovat tuto galaxii.
112
00:08:46,276 --> 00:08:50,489
A poté se všichni Jaffové sjednotili
pod novým vůdcem, Bra'tacem.
113
00:08:50,489 --> 00:08:55,661
Bra'tacem? Opravdu?
To se u nás ještě nestalo.
114
00:08:56,245 --> 00:08:59,331
A s novou hrozbou pro galaxii
jsem se vrátil do SG-1.
115
00:08:59,331 --> 00:09:02,417
Správně, společně s pplk. Mitchellem,
se mnou a také s pplk. Carterovou,...
116
00:09:02,417 --> 00:09:06,338
- ...která se vrátila--
- Vrátila z líbánek.
117
00:09:06,338 --> 00:09:08,590
Cože?
118
00:09:08,590 --> 00:09:12,177
Ne, chystal jsem se říct:
"Vrátila z pobytu na Prométheovi."
119
00:09:12,177 --> 00:09:15,097
- Líbánky?
- Vskutku.
120
00:09:26,108 --> 00:09:29,820
Znovu se nám už nepodařilo zabránit Oriům
ve vytvoření předsunuté základny.
121
00:09:29,820 --> 00:09:33,740
Když jsme si toho všimli, bylo už pozdě.
Jejich lodě už proletěly k nám.
122
00:09:33,740 --> 00:09:38,161
- Jestli k tomu došlo u nás...
- Tak u nás k tomu nejspíš dojde také.
123
00:09:38,161 --> 00:09:41,290
Zničili Chulak, Dakaru
a většinu jaffských pevností.
124
00:09:41,290 --> 00:09:44,042
Útok na Zemi je jen otázkou času.
125
00:09:44,042 --> 00:09:46,795
- Musíte najít způsob, jak nás dostat zpátky.
- Pracuji na tom.
126
00:09:46,795 --> 00:09:49,131
- Procházím znovu údaje Brány.
- A?
127
00:09:49,131 --> 00:09:52,759
Je tam neidentifikovatelný výkyv
energie těsně před vaším příchodem.
128
00:09:52,759 --> 00:09:56,722
Téměř jistě má spojitost se zvukem,
který slyšeli, ale stále analyzuji data.
129
00:09:56,722 --> 00:10:00,601
Celých 24 hodin jsme na PX7
shromažďovali informace.
130
00:10:00,601 --> 00:10:04,229
A přesto, když váš tým přišel
na planetu, nikdo vás nepoznal?
131
00:10:04,229 --> 00:10:08,442
To naznačuje, že jsme
rozhodně odcházeli z našeho vesmíru.
132
00:10:08,442 --> 00:10:10,986
- Takže ať se stalo cokoli--
- Muselo k tomu dojít mezi tím,...
133
00:10:10,986 --> 00:10:15,073
...kdy jste tam do brány vstoupili
a tady z ní vystoupili.
134
00:10:15,073 --> 00:10:18,619
Až na to, že systém bran nebyl navržen,
aby přenášel hmotu mezi vesmíry.
135
00:10:18,619 --> 00:10:22,664
A zrovna tak nás neměl
vrátit v čase, a přece se to stalo.
136
00:10:22,664 --> 00:10:24,208
Nevšimla sis nějakých--
137
00:10:24,208 --> 00:10:28,295
Žádné zvláštnosti v počasí,
ani sluneční aktivitě v tu chvíli.
138
00:10:28,295 --> 00:10:31,882
Je možné, aby na červí díru
působilo ještě něco jiného?
139
00:10:31,882 --> 00:10:36,720
Co by vůbec mohlo
červí díru takhle ovlivnit?
140
00:10:36,720 --> 00:10:38,388
Černá díra...
141
00:10:41,642 --> 00:10:43,685
Když jsme probíraly situaci,
zjistily jsme,...
142
00:10:43,685 --> 00:10:46,688
...že můžeme časově přesně
určit zdroj toho jevu.
143
00:10:46,688 --> 00:10:49,691
A to okamžikem cesty
mezi oběma Bránami.
144
00:10:49,691 --> 00:10:52,110
- Řekla právě "probíraly"?
- Promiňte?
145
00:10:52,110 --> 00:10:57,199
- Řekla. Řekla jste "probíraly"?
- Aha, já a... taky já.
146
00:10:57,199 --> 00:10:59,409
Ta druhá Samanta Carterová.
147
00:10:59,409 --> 00:11:02,579
Správně, konečně někdo,
kdo s vámi udrží krok, co?
148
00:11:02,579 --> 00:11:04,039
Jo.
149
00:11:04,206 --> 00:11:11,046
Dobrá, tady je PX7-455, výchozí místo,
a tady Země, cílové místo.
150
00:11:11,046 --> 00:11:15,676
Červí díra, která je sem přenesla, prochází
touto oblastí a uprostřed je tato singularita.
151
00:11:15,676 --> 00:11:18,804
Černá díra, která vznikla, když jsme
zničili předsunutou základnu Oriů.
152
00:11:18,804 --> 00:11:23,100
Přesně. Podle mých předpokladů,
když procházeli tou singularitou,...
153
00:11:23,100 --> 00:11:29,273
...vytvořila se trhlina v časoprostorovém kontinuu,
kterou druhé SG-1 prošlo do našeho vesmíru.
154
00:11:29,273 --> 00:11:32,651
Ale my jsme poslali tým Bránou
na druhou stranu té černé díry...
155
00:11:32,651 --> 00:11:35,195
...v našem vesmíru,
proč to na ně nepůsobilo?
156
00:11:35,195 --> 00:11:37,865
Další hloupá otázka.
157
00:11:37,865 --> 00:11:41,368
Pane, ta vaše byla dobrá,
to ta moje je hloupá.
158
00:11:41,368 --> 00:11:46,081
Proč jsme neskončili na té alternativní PX7,
když jsme šli ověřit tu historku druhé SG-1.
159
00:11:46,081 --> 00:11:47,499
Na to nedokážu odpovědět.
160
00:11:47,499 --> 00:11:52,171
Pokud vím, ta odchylka byla jednosměrná,
a nastala pouze u této jediné červí díry.
161
00:11:52,171 --> 00:11:55,132
Nicméně, abychom měli jistotu,
navrhuji prozatím přesměrovat...
162
00:11:55,132 --> 00:11:58,343
...veškeré cestování Bránou tak,
abychom se singularitě vyhnuli.
163
00:11:58,343 --> 00:12:01,597
Neplánovaná mimozemská aktivace.
164
00:12:06,351 --> 00:12:11,523
- Co pro mě máte tentokrát, Waltře?
- Pane, je to kód SG-1. Zase.
165
00:12:11,648 --> 00:12:13,150
Pošleme jim potvrzení?
166
00:12:13,150 --> 00:12:16,195
Pokud projde další tým,
uvázne tu stejně jako ten první.
167
00:12:16,195 --> 00:12:18,864
- Přijímám rádiový signál.
- Tak si to poslechneme.
168
00:12:18,864 --> 00:12:23,327
SGC, tady Mitchell.
Kde to vázne? Je tu dost horko!
169
00:12:23,327 --> 00:12:27,956
- Pane, jestli neotevřeme iris...
- SGC, slyšíte mě?
170
00:12:27,956 --> 00:12:32,961
Bezpečnostní týmy!
171
00:12:32,961 --> 00:12:35,422
Otevřete iris.
172
00:12:50,812 --> 00:12:53,774
Co se to k čertu děje?
173
00:13:07,246 --> 00:13:10,999
Tím padá teorie, že se jev
omezil na jedinou červí díru.
174
00:13:10,999 --> 00:13:13,460
Nejspíš jsem podcenila jeho dopad.
175
00:13:13,460 --> 00:13:18,257
Je možné, že původní narušení prostoru,
vytvořilo trhlinu přes několik realit.
176
00:13:18,257 --> 00:13:22,845
Udělal z jejich subprostoru takový "trychtýř",
který přesměrovává jejich cesty Bránou...
177
00:13:22,845 --> 00:13:26,807
...do tohoto vesmíru. Každá červí díra,
která prochází dost blízko černé díry...
178
00:13:26,807 --> 00:13:31,812
- ...je vtažena do singularity a skončí tady.
- Říkáte, že my jsme "nálevka"?
179
00:13:31,812 --> 00:13:33,689
Bod konvergence, ano, pane.
180
00:13:33,689 --> 00:13:37,025
A možná proto to nemá vliv
na cestování Bránou v tomto vesmíru.
181
00:13:37,025 --> 00:13:39,069
- Možná, možná. Pplk. Mitchelli?
- Pane?
182
00:13:39,069 --> 00:13:42,281
Informujete všechny týmy venku,
aby směřovaly na stanoviště Alfa.
183
00:13:42,281 --> 00:13:47,286
Do odvolání je cestování Bránou
do a z SGC pozastaveno.
184
00:13:47,661 --> 00:13:49,413
A co když sem budou mířit
další týmy v nesnázích, pane?
185
00:13:49,413 --> 00:13:51,456
Jsem ochotný udělit občasnou výjimku,...
186
00:13:51,456 --> 00:13:56,461
...ale nechystám se udělat z téhle
základny hlavní nádraží Multivesmíru.
187
00:13:56,461 --> 00:13:58,213
Rozchod.
188
00:14:03,218 --> 00:14:08,891
Jakto, že všechny týmy, které zatím přišly
Bránou, jsou jen a pouze alternativní SG-1?
189
00:14:08,891 --> 00:14:12,477
Proč ne alternativní
SG-2, nebo SG-3?
190
00:14:12,477 --> 00:14:16,690
SG-1 je tým prvního sledu,
má největší šanci dostat se venku do potíží.
191
00:14:16,690 --> 00:14:20,319
- A tedy je to tým, který nejspíš
pustíme k nám. - Správně.
192
00:14:20,319 --> 00:14:24,656
Už jsme odmítli přes 50 týmů
a ne všechny byly SG-1.
193
00:14:24,656 --> 00:14:27,951
A teď to nezajímavější,
každý tým, z každé reality,...
194
00:14:27,951 --> 00:14:31,330
...zadával adresu z jiného místa.
Žádné se neopakovalo.
195
00:14:31,830 --> 00:14:34,875
A všechna se nacházejí v koridoru
vycházejícím ze Země...
196
00:14:34,875 --> 00:14:37,461
...a procházejícím pár stupňů
od singularity.
197
00:14:37,461 --> 00:14:41,882
A co ta nadbytečná energetická stopa,
opakovala se?
198
00:14:41,882 --> 00:14:44,635
Ne.
Jen když zadal adresu první tým.
199
00:14:44,635 --> 00:14:47,971
- Máte tušení, o co šlo?
- Nejsem si jistá,...
200
00:14:47,971 --> 00:14:51,141
- ...ale připomíná mi to příhodu na--
- K'tau.
201
00:14:51,892 --> 00:14:57,147
Tenkrát jsme přidali nestabilní velmi těžký prvek
do nukleární reakce jejich slunce.
202
00:14:57,147 --> 00:15:03,070
A naše červí díra prošla přímo skrz něj.
V tomto případě prochází červí díra dírou černou.
203
00:15:03,070 --> 00:15:05,531
Kdo ví, co se může stát.
204
00:15:06,823 --> 00:15:08,867
Říkala jsem si,
že by se nám hodila pomoc.
205
00:15:08,867 --> 00:15:11,161
Jo.
206
00:15:11,161 --> 00:15:14,164
Hádám, že dvě hlavy jsou lepší
než jedna.
207
00:15:14,331 --> 00:15:17,668
Neplánovaná mimozemská aktivace.
208
00:15:18,293 --> 00:15:20,671
Tak do práce.
209
00:15:27,761 --> 00:15:32,015
- Generále?
- Právě jsem vás chtěl jít hledat.
210
00:15:33,183 --> 00:15:35,769
Kontaktoval jsem Bra'taca na Dakaře.
211
00:15:35,769 --> 00:15:40,399
Poslal mateřskou loď na místo,
které udala ta druhá pplk. Carterová.
212
00:15:40,399 --> 00:15:44,444
Pokud se Oriové pokusí zřídit druhou
předsunutou základnu, bude dobré mít náskok.
213
00:15:44,444 --> 00:15:47,865
Pokud ovšem předpokládáme,
že se věci vyvinou stejně v obou vesmírech.
214
00:15:47,865 --> 00:15:52,161
Prozatím se události
v různých vesmírech nápadně podobají.
215
00:15:52,161 --> 00:15:54,788
A o tom jsem s vámi chtěl mluvit.
216
00:15:54,788 --> 00:16:00,669
Před 20 minutami přišla další SG-1,
takže už jich je 12. A to nepočítám vás.
217
00:16:00,669 --> 00:16:03,380
- Aspoň jsme v dobré společnosti.
- Ale ten poslední tým...
218
00:16:03,380 --> 00:16:06,717
- ...má trochu jiné obsazení.
- A jaké?
219
00:16:06,717 --> 00:16:10,429
Je mezi nimi někdo, s kým si,
myslím, rádi popovídáte.
220
00:16:19,188 --> 00:16:22,983
Danieli, Teal'cu,
kde je gen. O'Neill?
221
00:16:23,901 --> 00:16:27,529
Myslím, že si máte
hodně co vyprávět.
222
00:16:33,035 --> 00:16:35,120
Janet!
223
00:16:36,455 --> 00:16:38,499
Doktorko Fraiserová.
224
00:16:39,041 --> 00:16:41,668
Co se tady děje?
225
00:16:41,793 --> 00:16:45,422
Janet, tohle vám může připadat
jako domov, ale není.
226
00:16:45,422 --> 00:16:49,009
Tohle není to SGC, ze kterého jste odešla,
my nejsme Daniel a Teal'c, které znáte.
227
00:16:49,009 --> 00:16:52,012
Vy a váš tým jste se dostali
do paralelní reality.
228
00:16:52,012 --> 00:16:55,098
Toto je alternativní SGC,
jste na alternativní Zemi v...
229
00:16:55,098 --> 00:16:57,559
- ...alternativním vesmíru.
- V naší realitě...
230
00:16:57,559 --> 00:17:01,730
...doktorka Janet Fraiserová
před dvěma roky zemřela.
231
00:17:03,190 --> 00:17:08,278
Šestnáct různých SG-1,
Šestnáct různých výchozích míst,...
232
00:17:08,278 --> 00:17:10,781
...ale jen jedno cílové,
tento vesmír.
233
00:17:10,781 --> 00:17:11,490
Takže...
234
00:17:11,615 --> 00:17:16,036
...předchozí cesty přes tu černou díru
nevytvořily subprostorovou trhlinu?
235
00:17:16,036 --> 00:17:19,289
Nevytvořily,
ale je dost dobře možné,...
236
00:17:19,289 --> 00:17:23,001
...že postupně narušovaly
stavbu časoprostoru,...
237
00:17:23,001 --> 00:17:28,507
...který slábl a nakonec vyústil
v singularitu a vznikl most mezi realitami.
238
00:17:28,507 --> 00:17:31,885
A já si myslím, že díky
vzájemné blízkosti těchto realit...
239
00:17:31,885 --> 00:17:35,681
...nenastal kaskádový
entropický efekt.
240
00:17:35,681 --> 00:17:40,435
Ale to stále neřeší hlavní problém,
jak to celé zvrátíme?
241
00:17:40,435 --> 00:17:42,187
Na to neumím odpovědět,...
242
00:17:42,187 --> 00:17:47,151
...protože kdybych uměla,
nebyly bychom všechny tady.
243
00:17:47,151 --> 00:17:49,486
- Kávu?
- Ne, děkuji.
244
00:17:50,445 --> 00:17:53,657
Pořád si myslím,
že by to celé bylo snazší,...
245
00:17:53,657 --> 00:17:56,785
...kdyby nás Hammond nepřinutil
zničit kvantové zrcadlo.
246
00:17:56,785 --> 00:18:01,248
Mohli bychom ho použít
a poslat všechny ty týmy do jejich realit.
247
00:18:01,248 --> 00:18:06,420
Jak? Paralelních vesmírů
je nekonečně mnoho.
248
00:18:06,503 --> 00:18:11,425
Šance, že najdeme ten správný, byť jen
pro jediný z těch týmů, je skoro nulová.
249
00:18:11,425 --> 00:18:13,927
Promiňte, pplk. Carterová.
250
00:18:15,888 --> 00:18:18,307
Moje pplk. Carterová.
251
00:18:19,433 --> 00:18:20,809
Tady, pane.
252
00:18:21,643 --> 00:18:26,565
Přivádím dalšího dobrovolníka,
který nabídl pomoc.
253
00:18:34,907 --> 00:18:36,950
Martouf.
254
00:18:38,660 --> 00:18:40,829
Ahoj, Samantho.
255
00:18:46,668 --> 00:18:49,046
Pamatuji si misi na P3X.
256
00:18:49,087 --> 00:18:52,174
Ošetřovala jsem raněného vojína,
začali na nás střílet...
257
00:18:52,174 --> 00:18:55,052
Byl jste tam, pomohl mi ho stabilizovat
a dostal nás odtamtud.
258
00:18:55,052 --> 00:18:57,095
Ne, nedostal.
259
00:18:57,095 --> 00:19:02,059
Zasáhl vás výstřel z tyčové zbraně
a na místě vás zabil.
260
00:19:02,100 --> 00:19:05,187
Pohřbili vás s nejvyššími poctami.
261
00:19:05,187 --> 00:19:06,647
Taková klika.
262
00:19:10,108 --> 00:19:12,778
Doufejme, že se brzy vrátíte
do svého světa.
263
00:19:12,778 --> 00:19:15,155
- Doufejme?
- Jo, prozatím to vypadá, že váš...
264
00:19:15,155 --> 00:19:17,157
...výlet sem byl jednosměrný.
265
00:19:17,157 --> 00:19:20,994
Ne, ne, musíte najít způsob,
jak nás co nejrychleji vrátit.
266
00:19:20,994 --> 00:19:25,999
- Sam a Dr. Lee na něčem pracují.
- Nechápete to, zaútočili na nás Oriové.
267
00:19:26,917 --> 00:19:32,005
Zemi sužuje nákaza,
máme stovky tisíc nemocných.
268
00:19:32,047 --> 00:19:36,385
Pokud nenajdeme lék,
bude celá Země zničena.
269
00:19:42,349 --> 00:19:44,601
Tak...
270
00:19:44,768 --> 00:19:47,896
Jak to jde ve tvém vesmíru?
271
00:19:47,896 --> 00:19:50,065
Myslíš nám dvěma?
272
00:19:50,232 --> 00:19:52,859
Jsem trochu zvědavá.
273
00:19:53,151 --> 00:19:58,073
Hodně se toho stalo, ale protože
jsi byla na druhé straně galaxie...
274
00:19:58,073 --> 00:20:02,035
Známosti na velkou vzdálenost
bývají složité.
275
00:20:02,035 --> 00:20:05,247
A tak jsem se nakonec přidal k programu
Hvězdné brány, abych ti byl nablízku.
276
00:20:05,247 --> 00:20:09,418
Pracovali jsme spolu,
dokonce spolu docela dlouho žili.
277
00:20:09,418 --> 00:20:14,506
- Ale pak nám to přestalo fungovat.
- Jsi teď s někým jiným.
278
00:20:14,923 --> 00:20:17,968
- S kým?
- Myslím, že něco mám.
279
00:20:22,181 --> 00:20:26,435
To je zpětná analýza
nehody na P3W-451.
280
00:20:26,435 --> 00:20:29,771
Ta planeta
byla příliš blízko černé díře,...
281
00:20:29,771 --> 00:20:36,028
...a když se jeden z našich týmů pokusil
projít Bránou zpátky, nešlo ji pak od nás zavřít.
282
00:20:37,988 --> 00:20:41,366
- Nechápu, jak to--
- Nedařilo se nám odpojit, protože SGC...
283
00:20:41,366 --> 00:20:46,455
...bylo stále napojeno na gravitační
pole singularity skrz otevřenou Bránu.
284
00:20:46,538 --> 00:20:49,458
- Zkoušeli jsme--
- Použili jsme směrovanou nálož,...
285
00:20:49,458 --> 00:20:55,714
...dodali tím impuls toku hmoty, donutili ho
přeskočit na jinou bránu a přerušit tak spojení.
286
00:20:56,215 --> 00:20:59,635
To by vysvětlovalo ten zvuk, co slyšeli.
I tu nadbytečnou energetickou stopu,...
287
00:20:59,635 --> 00:21:03,388
...která provázela proud hmoty
z první červí díry. Nějaká velká--
288
00:21:03,388 --> 00:21:08,393
Možná supernova, nebo proud gama paprsků,
uvolnily energii přesně v tu milisekundu,...
289
00:21:08,393 --> 00:21:13,398
...kdy červí díra procházela singularitou...
Je to šance jedna ku miliardě.
290
00:21:13,524 --> 00:21:19,112
Protrhla subprostor a vytvořila soutok,
který přitáhl všechny zasažené reality do této.
291
00:21:19,112 --> 00:21:23,033
Takže abychom uzavřeli most mezi realitami,
musíme zasáhnout ten soutok.
292
00:21:23,033 --> 00:21:26,286
Vlastně znovu zajistit stejné podmínky,
za jakých trhlina původně vznikla.
293
00:21:26,286 --> 00:21:29,122
Ale jak by to bylo možné?
Sama jsi řekla,...
294
00:21:29,122 --> 00:21:32,793
- ...že je tu šance jedna ku miliardě.
- Šance se značně zvýší,...
295
00:21:32,793 --> 00:21:37,214
...když z rovnice
odstraníme červí díru.
296
00:21:37,214 --> 00:21:41,593
- A co pak bude s námi?
- Uvázneme tu.
297
00:21:44,096 --> 00:21:48,559
- Zvažovala jsem, že ti to celé zatajím.
- Chápu, proč jsi váhala, ale víš, co je správné.
298
00:21:48,559 --> 00:21:51,937
Když trhlinu uzavřeme, zajistíme,
že už tu neuvázne nikdo další.
299
00:21:51,937 --> 00:21:54,439
Pokud to vůbec bude fungovat.
300
00:21:54,439 --> 00:21:56,942
A pořád před sebou máme
jednu obrovskou překážku.
301
00:21:56,942 --> 00:22:02,030
Jak dopravíme výbušninu
do singularity?
302
00:22:03,490 --> 00:22:05,325
Vezmeme si na pomoc přátele.
303
00:22:05,367 --> 00:22:08,544
Thor se omlouvá,
že se nezúčastní osobně,
304
00:22:08,544 --> 00:22:13,744
...ale on a Heimdall se v sousední galaxii
zabývají velmi citlivou záležitostí.
305
00:22:14,068 --> 00:22:18,468
Přivezl jsem zařízení
na dilataci času místo něho.
306
00:22:18,468 --> 00:22:21,273
Ocěňujeme vaši
rychlou odpověď, Vaseere.
307
00:22:21,273 --> 00:22:26,298
- Takže, co myslíte, bude to fungovat?
- Vyhýbám se předpovědím.
308
00:22:26,298 --> 00:22:30,170
Tak nepředpovídejte, jen nám řekněte,
jaký z toho máte pocit.
309
00:22:30,170 --> 00:22:34,149
Spekulování neslouží
ničemu dobrému.
310
00:22:34,149 --> 00:22:37,372
Ježišmarjá...
Jaké jsou šance?
311
00:22:37,372 --> 00:22:41,318
Méně než 12% a to pouze v případě,
že dokážete plán provést předtím,...
312
00:22:41,318 --> 00:22:45,152
...než vaši loď zničí
gravitace černé díry.
313
00:22:45,152 --> 00:22:48,069
- Sakra, to je málo.
- Pplk. Mitchelli, pplk. Carterová.
314
00:22:48,069 --> 00:22:51,147
Máte zelenou,
vypněte tu věc.
315
00:22:53,045 --> 00:22:58,145
Víte, četl jsem
všechna hlášení o Asgardech...
316
00:22:58,540 --> 00:23:03,184
- Čekal jsem něco jiného.
- Co jste očekával?
317
00:23:03,184 --> 00:23:04,977
No,...
318
00:23:04,977 --> 00:23:08,040
...aspoň trenky.
319
00:23:12,002 --> 00:23:15,270
Vzdálenost mezi místem vypuštění
a cílem je rozhodující....
320
00:23:15,270 --> 00:23:19,106
- ...a musí být ve výpočtech velmi přesná.
- Já vím.
321
00:23:19,106 --> 00:23:22,392
I nejmenší odchylka
v načasování exploze...
322
00:23:22,392 --> 00:23:27,492
...nebo vzdálenosti lodě od singularity
může způsobit přinejlepším neúspěch mise.
323
00:23:27,634 --> 00:23:30,641
A přinejhorším jistou smrt.
324
00:23:31,748 --> 00:23:37,502
- Omlouvám se, nemohu se soustředit.
- Rozumím vám, jste unavená.
325
00:23:37,502 --> 00:23:41,449
Nechte mě dokončit
kalibraci místo vás.
326
00:23:41,449 --> 00:23:45,395
Poslužte si.
327
00:23:49,086 --> 00:23:54,186
A znovu jsme zachránili Zemi
a její spojence před nejstrašnějšími hrozbami.
328
00:23:56,086 --> 00:23:58,249
Situace s mizivými vyhlídkami,...
329
00:23:58,249 --> 00:24:03,907
...téměř jisté porážky, ale vždy jsme dokázali
najít způsob, jak nakonec zvítězit.
330
00:24:03,907 --> 00:24:06,292
Omlouvám se.
331
00:24:06,292 --> 00:24:10,067
Přál bych si, aby byl způsob, jak tě poslat domů.
Nebo alespoň zdržet misi, abychom--
332
00:24:10,067 --> 00:24:13,327
Nemáš jinou možnost, než udělat
co nejvíce pro svůj svět.
333
00:24:13,327 --> 00:24:18,927
Předpokládám, že tvůj tým není jediný
ve tvé realitě, který hledá lék na tu nákazu.
334
00:24:19,356 --> 00:24:20,587
Ne.
335
00:24:20,587 --> 00:24:25,182
A mám pocit, že je tvoje Samantha Carterová
doma a pracuje na problému.
336
00:24:25,182 --> 00:24:29,927
Přestala být "mou" Samantou,
už dávno.
337
00:24:29,927 --> 00:24:33,255
Stýskalo se mi po tobě.
338
00:24:47,393 --> 00:24:47,493
Kazišuk!
339
00:24:47,493 --> 00:24:50,888
Dokončil jsem kalibrace.
340
00:24:51,869 --> 00:24:54,852
Díky, Vaseere.
341
00:25:06,656 --> 00:25:10,238
Generále, omlouvám se, že vyrušuji,
mohu s vámi na chvíli mluvit?
342
00:25:10,238 --> 00:25:13,458
Samozřejmě, doktorko,
pojďte dál.
343
00:25:14,810 --> 00:25:16,205
Děkuji.
344
00:25:18,598 --> 00:25:23,341
Pane, chtěla bych podat žádost
jménem všech týmů uvězněných v této realitě.
345
00:25:23,341 --> 00:25:27,237
Prosím, odložte tuto misi dokud
nenajdeme způsob, jak se dostat domů.
346
00:25:27,237 --> 00:25:32,302
To nemohu udělat. Potřebujeme naše týmy
venku, aby shromažďovaly informace o Oriích.
347
00:25:32,302 --> 00:25:37,483
Místo aby tady seděly
a čekaly na obnovení činnosti brány.
348
00:25:37,483 --> 00:25:40,172
A to nebude možné,
dokud nebude tento problém vyřešen.
349
00:25:40,172 --> 00:25:45,272
Rozumím vám, pane, věřte mi.
Ale vezměte to z širšího pohledu.
350
00:25:45,495 --> 00:25:50,589
Tohle je nad rámec tohoto světa,
této galaxie, tohoto vesmíru.
351
00:25:50,589 --> 00:25:55,584
V sázce jsou stovky miliard životů.
Jejich přežití nezávisí jen na...
352
00:25:55,584 --> 00:25:59,760
...našem návratu, ale na návratu
každé SG-1 uváznuté na této základně.
353
00:25:59,760 --> 00:26:03,489
Pane, v mém vesmíru čelí Země
globální pandemii.
354
00:26:03,489 --> 00:26:06,789
Té, kterou vaše planeta
dokázala zvládnout.
355
00:26:06,789 --> 00:26:10,871
Vy máte lék, který může zachránit můj svět
a všechno, co musím udělat, je dodat jim ho.
356
00:26:10,871 --> 00:26:12,888
Já vám také rozumím,...
357
00:26:12,888 --> 00:26:17,932
...ale i s rizikem, že to bude znít krutě,
moje priority jsou v tomhto světě.
358
00:26:18,464 --> 00:26:23,083
Jak můžete upřednostnit životy
jedné skupiny před jinou?
359
00:26:23,083 --> 00:26:25,836
Co dělá moji Zemi
méně důležitou, než je vaše?
360
00:26:25,836 --> 00:26:31,036
Nejlepší mozky z 18 různých vesmírů
se vás snaží dostat domů.
361
00:26:31,055 --> 00:26:36,155
Doufejme, že najdou řešení
před touto misí, ale pokud ne...
362
00:26:36,840 --> 00:26:40,423
Tak je mi líto, doktorko.
363
00:26:49,491 --> 00:26:53,121
Dokončili jsme nakládání hlavice
a zařízení na dilataci času.
364
00:26:53,121 --> 00:26:57,299
Až zkontrolujeme systémy,
můžeme vyrazit.
365
00:26:59,379 --> 00:27:02,343
- Kde je posádka?
- Právě se na ni díváte.
366
00:27:02,343 --> 00:27:06,084
Vzhledem k nebezpečím, kterým můžeme čelit,
bylo rozhodnuto, že to provedeme sami.
367
00:27:06,084 --> 00:27:09,406
Takže když plán selže, tak jsme jediní,
kdo to odnese.
368
00:27:09,406 --> 00:27:12,909
Tam, odkud jsme přišli,
nás je ještě mnoho, že?
369
00:27:12,909 --> 00:27:16,800
Nebezpečnost této mise
by neměla být zlehčována.
370
00:27:16,800 --> 00:27:20,660
Je tu šance, že Prométheus
nepřežije tuto cestu.
371
00:27:20,660 --> 00:27:27,261
Avšak odvaha a vytrvalost
jsou nejcennější klady v této situaci.
372
00:27:29,161 --> 00:27:32,785
Takže...
Hodně štěstí všem.
373
00:27:35,136 --> 00:27:37,335
Schází mi Thor.
374
00:27:42,562 --> 00:27:47,303
Jasně, že časem začal pít pomerančový džus.
Byl vzadu v ledničce. Snad měsíc?
375
00:27:47,303 --> 00:27:52,567
Jo, jo, jo... měl takovou žízeň, že to do sebe
kopnul, bylo to sekundu nebo dvě předtím,...
376
00:27:52,567 --> 00:27:56,562
- ...než se nadechl a tím pádem--
- ...to vyplivnul. Plivanec všech dob.
377
00:27:56,562 --> 00:27:59,401
Ten džus by na stole, na židlích--
378
00:27:59,401 --> 00:28:01,982
- Na tetě Emě!
- Teta Ema!
379
00:28:01,982 --> 00:28:04,859
Velká stará tlustá Ema
sedící naproti u stolu.
380
00:28:04,859 --> 00:28:09,174
Kousky slaniny na jejím obličeji,
pomerančový džus jí kapal z nosu.
381
00:28:09,174 --> 00:28:11,200
- Vzpomínáte na staré časy?
- Jo.
382
00:28:11,200 --> 00:28:15,186
- Jo, mohl bych si s ním povídat celý den.
- Nepochybně.
383
00:28:15,186 --> 00:28:19,338
- Máte po směně?
- Ano, jsem vyčerpaná, jdu do postele.
384
00:28:19,338 --> 00:28:22,454
Což mi připomíná,
že už mám také být v posteli.
385
00:28:22,454 --> 00:28:27,091
A ty se potřebuješ vyspat do krásy.
Kdo to mluví?
386
00:28:32,930 --> 00:28:36,316
Tak jak to šlo?
Obešla jsem bezpečnostní protokoly.
387
00:28:36,316 --> 00:28:39,406
- Všechno je nastaveno.
- Výborně.
388
00:28:39,406 --> 00:28:44,574
Až zjistí, co se stalo,
bude už pozdě.
389
00:29:02,623 --> 00:29:04,795
Akce.
390
00:29:11,600 --> 00:29:14,541
Přibližujeme se k singularitě.
391
00:29:20,797 --> 00:29:24,748
Vypočítávám minimální vzdálenost
pro vypuštění hlavice.
392
00:29:45,522 --> 00:29:48,082
Dělejte, Carterová.
393
00:30:09,501 --> 00:30:13,724
Mám to, přenáším informaci.
394
00:30:13,724 --> 00:30:18,824
Přijata. Zapínám podsvětelné motory.
Přesunujeme se na souřadnice.
395
00:30:23,631 --> 00:30:27,497
- Dosáhli jsme cílové pozice.
- Jo, slyšel jsem...
396
00:30:27,497 --> 00:30:31,400
Jo, myslím, že právě krouží...
...jako parkování.
397
00:30:46,672 --> 00:30:51,872
Měl bych tě varovat,
trénoval jsem Sodanský styl.
398
00:30:54,520 --> 00:30:56,568
Varoval jsem tě.
399
00:30:58,892 --> 00:31:05,707
- Nebylo by jednodušší ho prostě "zatnout"?
- Jednodušší ano, ale mnohem méně uspokojující.
400
00:31:08,283 --> 00:31:11,571
Neurazil mě právě?
401
00:31:17,406 --> 00:31:18,841
O co jde?
402
00:31:21,235 --> 00:31:23,764
Změna letového plánu.
403
00:31:48,586 --> 00:31:51,119
Nechceš nám říct, o co jde?
404
00:31:51,419 --> 00:31:53,503
Děláme neplánovanou okliku.
405
00:31:53,503 --> 00:31:57,208
Jak daleko odsud nás
tahle malá oklika zavede?
406
00:31:57,208 --> 00:31:59,852
Asi 3 týdny.
407
00:31:59,852 --> 00:32:03,250
Chcete letět na Atlantis.
408
00:32:03,250 --> 00:32:07,110
Myslím, že pokud vezmu v úvahu podobnosti
obou vesmírů, nenapadá mě nic jiného.
409
00:32:07,110 --> 00:32:11,753
Hned jak dokončíme naši misi, vysadíme vás
na nejbližší obyvatelné planetě.
410
00:32:11,753 --> 00:32:16,141
Do té doby...
bavte se.
411
00:32:18,325 --> 00:32:23,425
Tři týdny... to nám dává
spoustu času na přemýšlení.
412
00:32:23,639 --> 00:32:26,447
- Nějaké návrhy?
- Vzhledem ke zvláštním okolnostem,...
413
00:32:26,447 --> 00:32:31,329
...ve kterých se nacházíme, je možné
předpovídat jejich akce a reakce.
414
00:32:31,329 --> 00:32:34,160
Všechno, co musíme udělat,
je přemýšlet jako oni.
415
00:32:34,160 --> 00:32:37,157
To by nemělo být zas tak obtížné.
416
00:32:54,776 --> 00:32:59,318
Ten druhý pplk. Mitchell
s vámi chce mluvit.
417
00:33:01,582 --> 00:33:05,130
Chcete ho prostě
tři týdny ignorovat?
418
00:33:16,477 --> 00:33:21,677
Vypadáte rozumně.
Neublížili jste nám...
419
00:33:21,880 --> 00:33:23,479
...moc.
420
00:33:24,493 --> 00:33:28,827
Nemáte bradku, takže nejste
naši zlí dvojníci, že?
421
00:33:28,827 --> 00:33:30,563
Dobře...
422
00:33:30,563 --> 00:33:33,794
Takže jestli se znám, jako že jo,...
423
00:33:33,794 --> 00:33:36,632
...měl bych zatraceně dobrý důvod
udělat to, co právě děláte.
424
00:33:36,632 --> 00:33:41,418
Hlavní je, že bych vám rozuměl lépe,
než kdokoli jiný, tak mi to řekni na rovinu.
425
00:33:41,418 --> 00:33:45,115
- O co jde?
- Zeptám se tě.
426
00:33:45,115 --> 00:33:50,215
Jak daleko byste zašli,
abyste zachránili životy všech lidí na Zemi?
427
00:33:50,656 --> 00:33:54,713
Neobtěžuj se, už znám odpověď.
Být v mé situaci, udělal bys to samé.
428
00:33:54,713 --> 00:33:57,378
Co? Snažit se získat ZPM?
429
00:33:58,702 --> 00:34:01,580
Ale jdi, proč byste jinak
letěli na Atlantis?
430
00:34:01,580 --> 00:34:06,100
Naše ZPM je vyčerpané.
Potřebujeme vaše,...
431
00:34:06,100 --> 00:34:10,227
- ...abychom mohli použít zbraň v Antarktidě.
- Jasně, zničit naši Zemi pro záchranu té vaší.
432
00:34:10,227 --> 00:34:12,530
Všechno, co ZPM právě dělá, je to,...
433
00:34:12,530 --> 00:34:16,030
...že umožňuje jednosměrné cestování
z galaxie Pegase na Zemi.
434
00:34:16,030 --> 00:34:20,772
Miliardy životů, které zachráníme,
jsou cennější než nepohodlné...
435
00:34:20,772 --> 00:34:25,055
- ...cestování Daidalem tam a zpátky.
- Potřebujeme ZPM na zamaskování Atlantis.
436
00:34:25,055 --> 00:34:30,047
Pokud se Wraithové vrátí a zjistí,
že město nebylo zničeno, znovu zaútočí.
437
00:34:30,848 --> 00:34:35,659
Jestli Atlantis padne,
tahle galaxie je dalším cílem.
438
00:34:35,659 --> 00:34:40,377
Pokud se wraithové vrátí,
pokud zaútočí,...
439
00:34:40,377 --> 00:34:45,359
...pokud bude město zničeno. Hrozba,
které čelíme my, je mnohem naléhavější.
440
00:34:45,359 --> 00:34:49,142
To vám k tomu stále nedává právo.
441
00:34:49,473 --> 00:34:52,002
Řekněme, že to vyjde...
442
00:34:52,002 --> 00:34:55,982
Řekněme, že dokážete
přenést ZPM z Atlantis.
443
00:34:55,982 --> 00:35:00,392
Jak ho chcete dopravit zpět
do vašeho vesmíru?
444
00:35:05,128 --> 00:35:08,268
Máte cestu zpátky.
445
00:35:11,637 --> 00:35:14,851
Plánovali jste to celou dobu.
446
00:35:38,320 --> 00:35:42,813
Měli jsme pravdu,
chtějí získat ZPM.
447
00:35:48,776 --> 00:35:52,508
- Jste si jistá, že dokážete otevřít ty dveře?
- Hej, pomáhala jsem to tady stavět.
448
00:35:52,508 --> 00:35:57,658
Otevření dveří je to jednodušší.
Převzetí lodě bude složitější.
449
00:36:07,250 --> 00:36:08,936
- Zbrojnice je tudy.
- Ne, Teal'cu.
450
00:36:08,936 --> 00:36:12,046
Jdi do zbrojnice na dalším poschodí,
tam je méně pravděpodobné, že si tě všimnou.
451
00:36:12,046 --> 00:36:15,217
Daniel a já půjdeme do strojovny
a vytáhneme řídící krystaly.
452
00:36:15,217 --> 00:36:18,579
Až budou řešit ten problém,
zaklapne past.
453
00:36:18,579 --> 00:36:19,990
Dobrá.
454
00:36:47,644 --> 00:36:52,805
Měls do toho střelit.
Já bych to udělal.
455
00:36:57,349 --> 00:37:02,449
Teď, když víme, jak jste se dostali ven,
musíme se jen ujistit, že se to nestane znovu.
456
00:37:07,284 --> 00:37:08,768
Žádné mlácení.
457
00:37:11,817 --> 00:37:17,743
- Takže zatímco jsme byli tady nahoře...
- Jsme si zašli o patro níž do zbrojnice.
458
00:37:18,492 --> 00:37:22,629
- Jak jste věděli, že nejsem váš Mitchell?
- Snadno. Kdybychom byli na vašem místě,...
459
00:37:22,629 --> 00:37:25,123
- ...udělali bychom to samé.
- Abychom si to ujasnili.
460
00:37:25,123 --> 00:37:28,883
My jsme přišli na to, že se pokusíte
uprchnout a nastražili tuhle past na vás.
461
00:37:28,883 --> 00:37:33,983
Neuvědomili jsme si, že přijdete na to,
že bychom na to přišli a nastražili vlastní past?
462
00:37:38,217 --> 00:37:39,211
Vskutku.
463
00:37:39,211 --> 00:37:43,167
A teď, můžete nás zavést
za naším pplk. Mitchellem?
464
00:37:55,630 --> 00:38:00,830
Sam vypnula napěťová relé, která tudy
procházejí, takže bych se neobtěžoval...
465
00:38:09,633 --> 00:38:12,156
Nějaké nápady?
466
00:38:17,048 --> 00:38:21,010
- Waltře?
- Pane, je to subprostorový kanál z Prométhea.
467
00:38:21,010 --> 00:38:22,636
- Poslechněme si to.
- Ano, pane.
468
00:38:22,636 --> 00:38:25,326
- Pane, tady pplk. Carterová.
- Rád vás slyším, podplukovníku.
469
00:38:25,326 --> 00:38:28,159
- Předpokládám, že mise byla úspěšná.
- Ne, pane.
470
00:38:28,159 --> 00:38:32,151
- Vlastně zrušili jsme ji a vracíme se domů.
- Podplukovníku?
471
00:38:32,151 --> 00:38:36,717
Pane, myslím, že jsem přišla na způsob,
jak poslat ty týmy zpět do správných realit.
472
00:38:36,717 --> 00:38:40,755
- A jak to uděláme?
- Uděláme přesně to samé, co udělal první tým,...
473
00:38:40,755 --> 00:38:43,026
...když se sem dostal.
474
00:38:45,090 --> 00:38:49,053
- Říkáte mi, že to plánovali od začátku?
- Ano, pane. Vysvětluje to ten hluk, který jste slyšel...
475
00:38:49,053 --> 00:38:53,325
...a tu přebytečnou energii, kterou zaznamenala
diagnostika brány při prvním proudu.
476
00:38:53,325 --> 00:38:58,218
Otevřeli červí díru skrz černou díru,
a potom vypálili most do tohoto vesmíru.
477
00:38:58,218 --> 00:39:01,869
Takhle to Carterová popisovala?
Nevím, jen se pamatuju:
478
00:39:01,869 --> 00:39:04,033
Červí díra, černá díra, výbuch.
479
00:39:19,663 --> 00:39:21,382
Pplk. Carterová.
480
00:39:21,382 --> 00:39:25,244
Pane, vytvořili jsme
červí díru na PX7 455.
481
00:39:25,244 --> 00:39:29,503
Takže, až seržant Siler skončí,
odpálíme tu energetickou zbraň do brány.
482
00:39:29,503 --> 00:39:34,422
Jestli se nepletu, mělo by to obrátit
narušení časoprostoru a otočit sbližovací efekt.
483
00:39:34,422 --> 00:39:39,160
Každý tým přišel z jiného bodu počátku
a jakmile se sbližovací efekt obrátí...
484
00:39:39,160 --> 00:39:42,319
Vytočíme tyto různé body počátku a vytvoříme
červí díry, které budou následovat....
485
00:39:42,319 --> 00:39:44,951
...mezivesmírné dráhy
vytvořené původními cestami--
486
00:39:44,951 --> 00:39:47,886
Chápu, chápu, vrací se.
487
00:39:51,870 --> 00:39:56,468
- Připraven až budete vy, pane.
- Vykliďte prostor brány.
488
00:39:56,559 --> 00:40:00,261
Budu tu zbraň chtít vrátit,
až to tu skončí.
489
00:40:00,261 --> 00:40:04,693
Máte ji, koneckonců,
jen zapůjčenou... dočasně.
490
00:40:04,693 --> 00:40:09,448
- Já vím. Dostanete ji zpět, až skončíme.
- Spusťte ochrané dveře.
491
00:40:12,946 --> 00:40:15,295
Odpalte to!
492
00:40:25,578 --> 00:40:28,965
Máme stabilní červí díru.
3,4 sekundy, fungovalo to.
493
00:40:28,965 --> 00:40:31,694
Zvedněte ochranné dveře.
Přiveďte je.
494
00:40:51,317 --> 00:40:55,809
Hej, Mitchelli,
až přijde čas,...
495
00:40:56,207 --> 00:40:58,209
...přeřízni ten zelený.
496
00:41:11,083 --> 00:41:14,962
- Co to k čertu znamenalo?
- Nevím.
497
00:41:15,720 --> 00:41:19,100
Ale mám dojem,
že to časem zjistíte.
498
00:41:37,701 --> 00:41:41,139
- Všechny ostatní týmy už jsou pryč, pane?
- Jste poslední.
499
00:41:41,139 --> 00:41:44,392
Bylo příjemné s tebou
zase pracovat, Sam.
500
00:41:44,891 --> 00:41:47,705
Tvoje přítomnost
nám v týmu velmi chyběla.
501
00:41:47,705 --> 00:41:51,600
Jen ze zvědavosti...
Kam jsem odešla?
502
00:41:53,235 --> 00:41:55,500
Mateřské povinnosti.
503
00:42:01,295 --> 00:42:03,359
Něco pro vás máme.
504
00:42:05,138 --> 00:42:08,266
Lék proti nákaze Převorů.
505
00:42:09,011 --> 00:42:10,785
Děkuji, generále.
506
00:42:17,142 --> 00:42:20,330
- Rád jsem vás zas viděl.
- Já také.
507
00:42:29,238 --> 00:42:32,238
Možná to není naposledy.
508
00:42:36,041 --> 00:42:41,141
Rádi bychom zůstali,
ale musíme zachránit planetu.
509
00:42:44,934 --> 00:42:46,653
Sbohem.
510
00:42:55,046 --> 00:42:57,710
Rebelian Translators
se na vás těší...
511
00:42:57,710 --> 00:43:01,856
...ve 14. dílu 9. série SG-1
<<::Stronghold::>>
512
00:43:01,856 --> 00:43:06,856
Web:
http://sys.d2.cz/upload_by_muti2/