1 00:00:01,585 --> 00:00:04,505 Neplánovaná mimozemská aktivace. 2 00:00:16,475 --> 00:00:18,268 Co to k čertu bylo? 3 00:00:18,894 --> 00:00:20,646 Nevím, pane. 4 00:00:21,522 --> 00:00:24,691 - Přijímám kód SG-1. - Vrací se dřív. 5 00:00:24,691 --> 00:00:26,026 Otevřete iris. 6 00:00:41,625 --> 00:00:46,421 Na vaší straně se nic nestalo? Nic neobvyklého, co by vysvětlilo to, co jsme slyšeli? 7 00:00:46,421 --> 00:00:49,883 Ne pane, naprostá rutina, jen jsme zadali adresu a prošli. 8 00:00:49,883 --> 00:00:52,302 Diagnostika brány neukázala nic neobvyklého, ale chci,... 9 00:00:52,302 --> 00:00:56,598 - ...abyste to překontrolovala, až tu skončíme. - Ano, pane. 10 00:00:56,598 --> 00:00:58,433 Povězte mi o té planetě. 11 00:00:58,517 --> 00:01:02,271 No... navštívil je Převor asi tak před dvěma týdny. 12 00:01:02,271 --> 00:01:07,150 Předvedl běžné zázraky, vyléčil nemocné, uzdravil slepce a... 13 00:01:07,150 --> 00:01:10,153 - ...rozdal povinnou četbu. - Amteriané jsou snadný cíl,... 14 00:01:10,153 --> 00:01:13,365 ...když je opustil jejich bůh Amaterasu a-- 15 00:01:13,365 --> 00:01:16,034 - Baal... - Promiňte? 16 00:01:16,034 --> 00:01:18,370 Řekl jste Amaterasu,... 17 00:01:18,370 --> 00:01:23,375 ...podle podkladů byla P4R dříve pod nadvládou Baala. 18 00:01:23,750 --> 00:01:26,420 P4R? Pane,... 19 00:01:26,587 --> 00:01:31,592 ...šli jsme na PX7-455, nejspíš máte špatnou složku. 20 00:01:31,592 --> 00:01:37,014 No nic, Tok'rové už nějaký čas sledují postup Oriů v oblasti. 21 00:01:37,014 --> 00:01:40,142 Podle Selmak využívají vztahů s-- 22 00:01:40,142 --> 00:01:42,644 Řekl jste právě "Selmak"? 23 00:01:43,604 --> 00:01:47,316 - Vskutku. - Teal'cu, Selmak je mrtvá. 24 00:01:49,693 --> 00:01:52,404 Ale, pane... 25 00:01:52,779 --> 00:01:55,324 Selmak i Jacob jsou živí a zdraví. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,826 Mimozemská aktivace. 27 00:02:05,083 --> 00:02:08,295 - Nadpraporčíku? - To je kód SG-1, pane. 28 00:02:08,295 --> 00:02:11,048 Podle původního plánu se měli vrátit až teď. 29 00:02:11,048 --> 00:02:13,217 Bezpečnostní tým na pozice! 30 00:02:15,886 --> 00:02:17,888 Otevřete iris. 31 00:02:45,624 --> 00:02:53,382 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 9x13 Ripple Effect::>> 32 00:02:53,549 --> 00:02:57,010 Překlad: Khar, Einstos Časování: OlO, Greywolf 33 00:02:57,135 --> 00:02:58,512 Kompletace: Khar, OlO 34 00:02:58,720 --> 00:03:01,974 Korekce: Einstos, Greywolf, OlO Verze: 1.0 35 00:03:10,357 --> 00:03:11,608 Hrají: 36 00:03:12,025 --> 00:03:14,736 jako pplk. Cameron Mitchell 37 00:03:16,905 --> 00:03:19,449 jako pplk. Samantha Carterová 38 00:03:20,742 --> 00:03:23,412 jako svobodný Jaffa Teal'c 39 00:03:26,707 --> 00:03:29,334 jako generál Hank Landry 40 00:03:32,254 --> 00:03:34,631 jako Dr. Daniel Jackson 41 00:03:40,804 --> 00:03:44,141 Rebelian Translators Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 42 00:03:48,937 --> 00:03:53,483 No, podle mých testů jsou to dva týmy SG-1, úplně totožné. 43 00:03:53,483 --> 00:03:54,693 - Jak je to možné? 44 00:03:54,693 --> 00:03:57,988 No, víme, že Baal naklonoval několikrát sám sebe... 45 00:03:57,988 --> 00:04:00,949 ...a nejspíš by totéž zvládl i s našimi lidmi, kdyby měl vzorek jejich DNA. 46 00:04:00,949 --> 00:04:04,369 To ale nevysvětluje, odkud znají kód SG-1. 47 00:04:04,369 --> 00:04:08,665 A jestli se dokázali dostat k takhle citlivé informaci,... 48 00:04:08,665 --> 00:04:13,086 - ...jakto, že nevědí o Selmak? - Jakoby kvůli složitým věcem přehlédli drobnost. 49 00:04:13,086 --> 00:04:14,838 - Baal by takovou chybu neudělal. - Hmm. 50 00:04:14,838 --> 00:04:19,843 Ten první tým vůbec vykládá divné věci o lidech a minulých událostech. 51 00:04:20,469 --> 00:04:25,516 A protože se druhý tým vrátil ze správné planety a v plánovaném čase,... 52 00:04:25,516 --> 00:04:29,019 můžeme klidně předpokládat, že oni jsou ten pravý SG-1 tým. 53 00:04:29,019 --> 00:04:32,814 Dobrá, tak co je zač ten první tým, a kde se tu vzali? 54 00:04:32,814 --> 00:04:34,274 To je fakt. 55 00:04:34,942 --> 00:04:39,363 Prověřili jsme jejich historku a šli na PX7-455, planetu, ze které se k nám údajně dostali. 56 00:04:39,363 --> 00:04:42,241 Místní přísahají, že nás v životě neviděli. 57 00:04:42,241 --> 00:04:47,788 - Takže ten druhý tým lže. - Ne nezbytně, pane. 58 00:04:47,788 --> 00:04:52,543 Je možné, že opravdu přišli z PX7, jen ne z té PX7, kterou známe. 59 00:04:52,543 --> 00:04:57,005 Vícestavová teorie kvantové fyziky předpokládá existenci paralelních vesmírů. 60 00:04:57,005 --> 00:05:01,718 A nekonečný a stále rostoucí počet alternativních realit, které existují současně s tou naší. 61 00:05:01,718 --> 00:05:06,682 Ta teorie tvrdí, že vše, co se může stát, se také stane. Když ne v této realitě, tak v jiné. 62 00:05:06,682 --> 00:05:10,644 Takže tvrdíte, že někde v alternativním vesmíru,... 63 00:05:10,644 --> 00:05:14,356 ...jsem se dostal na druhou metu s Amy Pandenbergovou? 64 00:05:14,356 --> 00:05:17,776 Teoreticky ano. 65 00:05:17,776 --> 00:05:20,737 To by stálo za úvahu, že? 66 00:05:20,737 --> 00:05:25,784 Jsme součástí Multivesmíru, kde se neustále tvoří nové vesmíry. 67 00:05:25,784 --> 00:05:29,037 Náš zážitek s kvantovým zrcadlem to dokazuje. 68 00:05:29,037 --> 00:05:32,666 Mohou existovat reality, ve kterých jsme neporazili Goa'uldy,... 69 00:05:32,666 --> 00:05:34,459 ...nebo kde je program Hvězdné brány známý veřejnosti. 70 00:05:34,459 --> 00:05:37,921 - A Selmak dosud žije. - Přesně tak. 71 00:05:37,921 --> 00:05:42,968 I když se cesta Bránou může zdát okamžitá, tak není. 72 00:05:42,968 --> 00:05:46,346 V průměru trvá 0,3 sekundy. 73 00:05:46,346 --> 00:05:52,561 Nicméně, podle záznamů Brány cestoval ten druhý tým 3,4 sekundy,... 74 00:05:52,561 --> 00:05:54,646 ...což jednoznačně ukazuje na daleko delší cestu. 75 00:05:54,646 --> 00:05:59,860 Dobrá, připusťme, že jde o alternativní SG-1... 76 00:06:00,194 --> 00:06:02,613 ...z paralelního vesmíru. 77 00:06:02,613 --> 00:06:04,990 Ale jak se sem dostali? 78 00:06:09,745 --> 00:06:11,914 Nemám ponětí. 79 00:06:11,914 --> 00:06:13,790 Zatím. 80 00:06:18,837 --> 00:06:23,967 Středně silná. Mléko a dva cukry. 81 00:06:25,719 --> 00:06:30,849 Jen jsem hádal. Já si normálně dávám instantní. 82 00:06:33,477 --> 00:06:38,398 - Hádám, že se tu cítíte skoro jako doma, že? - Skoro jako doma,... 83 00:06:38,398 --> 00:06:41,360 ...ale kdybych byl doma,... 84 00:06:41,360 --> 00:06:46,240 ...seděl bych tam, kde vy teď, zatímco vy byste seděl tady a říkal mi: 85 00:06:46,240 --> 00:06:51,328 "Moc rád bych vám pomohl, ale netuším, co se to tu děje." 86 00:06:51,620 --> 00:06:54,915 Přemýšlím o dvou možných verzích. 87 00:06:54,915 --> 00:06:58,418 Verze "A", Carterová má pravdu a vy jste z alternativního vesmíru,... 88 00:06:58,418 --> 00:07:02,673 ...a my uděláme vše, co půjde, abychom vás vrátili domů. 89 00:07:02,673 --> 00:07:06,885 Nebo "B", nejste tím, kým říkáte. 90 00:07:06,885 --> 00:07:11,765 A my musíme zjistit, o co vám opravdu jde. 91 00:07:11,765 --> 00:07:14,935 Vlastně je tu ještě třetí verze. 92 00:07:14,935 --> 00:07:16,103 "C" 93 00:07:16,979 --> 00:07:23,735 Vy nejste tím, kým říkáte, a my musíme zjistit, o co jde vám. 94 00:07:31,076 --> 00:07:36,748 Chápu, že nám nedůvěřujete, ale ujišťuji vás, že tomu chceme přijít na kloub stejně jako vy. 95 00:07:36,748 --> 00:07:41,003 Bez urážky, ale o té teorii s alternativními světy nejsem zrovna přesvědčený. 96 00:07:41,003 --> 00:07:44,464 Při naší misi na PX7 se nestalo nic, co by to třeba jen naznačovalo. 97 00:07:44,464 --> 00:07:49,094 Žádná kvantová zrcadla, žádné divné mimozemské artefakty. Byla to běžná operace. 98 00:07:49,094 --> 00:07:54,933 Ale...vy mi tu říkáte, že nás Brána nějak poslala do paralelního vesmíru,... 99 00:07:54,933 --> 00:07:59,104 - ...i když víme, že takhle fungovat nemá. - A přece jste tady. 100 00:07:59,104 --> 00:08:02,107 Pokud ovšem přijmeme, že tohle je SGC. 101 00:08:02,107 --> 00:08:06,445 Před šesti lety se SG-1 probudila na místě, které vypadalo jako SGC,... 102 00:08:06,445 --> 00:08:12,826 ...ale ukázalo se, že ve skutečnosti nejsou na Zemi, a celé je to složitá goa'uldská intrika. 103 00:08:12,826 --> 00:08:16,371 Loni, v galaxii Pegasus,... 104 00:08:16,371 --> 00:08:20,459 ...tým ze základny Atlantis prošel bránou na místo, které vypadalo jako SGC,... 105 00:08:20,459 --> 00:08:23,378 ...ale ukázalo se, že ve skutečnosti nejsou na Zemi,... 106 00:08:23,378 --> 00:08:27,090 ...ale na jiné planetě, a celé je to jen manipulace mimozemšťanů. 107 00:08:27,090 --> 00:08:33,597 Tak to vás uklidním, my nejsme ani Goa'uldi ani manipulující mimozemšťané. 108 00:08:33,597 --> 00:08:36,975 Promiňte, pane, ale nevěřím vám. 109 00:08:36,975 --> 00:08:39,895 Vybojovali jsme si svobodu v bitvě o Dakaru. 110 00:08:39,895 --> 00:08:43,690 A ten den jsme nejen porazili Baala a replikátory, ale vy jste se postarali o to,... 111 00:08:43,690 --> 00:08:46,276 ...že Anubis již nikdy nebude ohrožovat tuto galaxii. 112 00:08:46,276 --> 00:08:50,489 A poté se všichni Jaffové sjednotili pod novým vůdcem, Bra'tacem. 113 00:08:50,489 --> 00:08:55,661 Bra'tacem? Opravdu? To se u nás ještě nestalo. 114 00:08:56,245 --> 00:08:59,331 A s novou hrozbou pro galaxii jsem se vrátil do SG-1. 115 00:08:59,331 --> 00:09:02,417 Správně, společně s pplk. Mitchellem, se mnou a také s pplk. Carterovou,... 116 00:09:02,417 --> 00:09:06,338 - ...která se vrátila-- - Vrátila z líbánek. 117 00:09:06,338 --> 00:09:08,590 Cože? 118 00:09:08,590 --> 00:09:12,177 Ne, chystal jsem se říct: "Vrátila z pobytu na Prométheovi." 119 00:09:12,177 --> 00:09:15,097 - Líbánky? - Vskutku. 120 00:09:26,108 --> 00:09:29,820 Znovu se nám už nepodařilo zabránit Oriům ve vytvoření předsunuté základny. 121 00:09:29,820 --> 00:09:33,740 Když jsme si toho všimli, bylo už pozdě. Jejich lodě už proletěly k nám. 122 00:09:33,740 --> 00:09:38,161 - Jestli k tomu došlo u nás... - Tak u nás k tomu nejspíš dojde také. 123 00:09:38,161 --> 00:09:41,290 Zničili Chulak, Dakaru a většinu jaffských pevností. 124 00:09:41,290 --> 00:09:44,042 Útok na Zemi je jen otázkou času. 125 00:09:44,042 --> 00:09:46,795 - Musíte najít způsob, jak nás dostat zpátky. - Pracuji na tom. 126 00:09:46,795 --> 00:09:49,131 - Procházím znovu údaje Brány. - A? 127 00:09:49,131 --> 00:09:52,759 Je tam neidentifikovatelný výkyv energie těsně před vaším příchodem. 128 00:09:52,759 --> 00:09:56,722 Téměř jistě má spojitost se zvukem, který slyšeli, ale stále analyzuji data. 129 00:09:56,722 --> 00:10:00,601 Celých 24 hodin jsme na PX7 shromažďovali informace. 130 00:10:00,601 --> 00:10:04,229 A přesto, když váš tým přišel na planetu, nikdo vás nepoznal? 131 00:10:04,229 --> 00:10:08,442 To naznačuje, že jsme rozhodně odcházeli z našeho vesmíru. 132 00:10:08,442 --> 00:10:10,986 - Takže ať se stalo cokoli-- - Muselo k tomu dojít mezi tím,... 133 00:10:10,986 --> 00:10:15,073 ...kdy jste tam do brány vstoupili a tady z ní vystoupili. 134 00:10:15,073 --> 00:10:18,619 Až na to, že systém bran nebyl navržen, aby přenášel hmotu mezi vesmíry. 135 00:10:18,619 --> 00:10:22,664 A zrovna tak nás neměl vrátit v čase, a přece se to stalo. 136 00:10:22,664 --> 00:10:24,208 Nevšimla sis nějakých-- 137 00:10:24,208 --> 00:10:28,295 Žádné zvláštnosti v počasí, ani sluneční aktivitě v tu chvíli. 138 00:10:28,295 --> 00:10:31,882 Je možné, aby na červí díru působilo ještě něco jiného? 139 00:10:31,882 --> 00:10:36,720 Co by vůbec mohlo červí díru takhle ovlivnit? 140 00:10:36,720 --> 00:10:38,388 Černá díra... 141 00:10:41,642 --> 00:10:43,685 Když jsme probíraly situaci, zjistily jsme,... 142 00:10:43,685 --> 00:10:46,688 ...že můžeme časově přesně určit zdroj toho jevu. 143 00:10:46,688 --> 00:10:49,691 A to okamžikem cesty mezi oběma Bránami. 144 00:10:49,691 --> 00:10:52,110 - Řekla právě "probíraly"? - Promiňte? 145 00:10:52,110 --> 00:10:57,199 - Řekla. Řekla jste "probíraly"? - Aha, já a... taky já. 146 00:10:57,199 --> 00:10:59,409 Ta druhá Samanta Carterová. 147 00:10:59,409 --> 00:11:02,579 Správně, konečně někdo, kdo s vámi udrží krok, co? 148 00:11:02,579 --> 00:11:04,039 Jo. 149 00:11:04,206 --> 00:11:11,046 Dobrá, tady je PX7-455, výchozí místo, a tady Země, cílové místo. 150 00:11:11,046 --> 00:11:15,676 Červí díra, která je sem přenesla, prochází touto oblastí a uprostřed je tato singularita. 151 00:11:15,676 --> 00:11:18,804 Černá díra, která vznikla, když jsme zničili předsunutou základnu Oriů. 152 00:11:18,804 --> 00:11:23,100 Přesně. Podle mých předpokladů, když procházeli tou singularitou,... 153 00:11:23,100 --> 00:11:29,273 ...vytvořila se trhlina v časoprostorovém kontinuu, kterou druhé SG-1 prošlo do našeho vesmíru. 154 00:11:29,273 --> 00:11:32,651 Ale my jsme poslali tým Bránou na druhou stranu té černé díry... 155 00:11:32,651 --> 00:11:35,195 ...v našem vesmíru, proč to na ně nepůsobilo? 156 00:11:35,195 --> 00:11:37,865 Další hloupá otázka. 157 00:11:37,865 --> 00:11:41,368 Pane, ta vaše byla dobrá, to ta moje je hloupá. 158 00:11:41,368 --> 00:11:46,081 Proč jsme neskončili na té alternativní PX7, když jsme šli ověřit tu historku druhé SG-1. 159 00:11:46,081 --> 00:11:47,499 Na to nedokážu odpovědět. 160 00:11:47,499 --> 00:11:52,171 Pokud vím, ta odchylka byla jednosměrná, a nastala pouze u této jediné červí díry. 161 00:11:52,171 --> 00:11:55,132 Nicméně, abychom měli jistotu, navrhuji prozatím přesměrovat... 162 00:11:55,132 --> 00:11:58,343 ...veškeré cestování Bránou tak, abychom se singularitě vyhnuli. 163 00:11:58,343 --> 00:12:01,597 Neplánovaná mimozemská aktivace. 164 00:12:06,351 --> 00:12:11,523 - Co pro mě máte tentokrát, Waltře? - Pane, je to kód SG-1. Zase. 165 00:12:11,648 --> 00:12:13,150 Pošleme jim potvrzení? 166 00:12:13,150 --> 00:12:16,195 Pokud projde další tým, uvázne tu stejně jako ten první. 167 00:12:16,195 --> 00:12:18,864 - Přijímám rádiový signál. - Tak si to poslechneme. 168 00:12:18,864 --> 00:12:23,327 SGC, tady Mitchell. Kde to vázne? Je tu dost horko! 169 00:12:23,327 --> 00:12:27,956 - Pane, jestli neotevřeme iris... - SGC, slyšíte mě? 170 00:12:27,956 --> 00:12:32,961 Bezpečnostní týmy! 171 00:12:32,961 --> 00:12:35,422 Otevřete iris. 172 00:12:50,812 --> 00:12:53,774 Co se to k čertu děje? 173 00:13:07,246 --> 00:13:10,999 Tím padá teorie, že se jev omezil na jedinou červí díru. 174 00:13:10,999 --> 00:13:13,460 Nejspíš jsem podcenila jeho dopad. 175 00:13:13,460 --> 00:13:18,257 Je možné, že původní narušení prostoru, vytvořilo trhlinu přes několik realit. 176 00:13:18,257 --> 00:13:22,845 Udělal z jejich subprostoru takový "trychtýř", který přesměrovává jejich cesty Bránou... 177 00:13:22,845 --> 00:13:26,807 ...do tohoto vesmíru. Každá červí díra, která prochází dost blízko černé díry... 178 00:13:26,807 --> 00:13:31,812 - ...je vtažena do singularity a skončí tady. - Říkáte, že my jsme "nálevka"? 179 00:13:31,812 --> 00:13:33,689 Bod konvergence, ano, pane. 180 00:13:33,689 --> 00:13:37,025 A možná proto to nemá vliv na cestování Bránou v tomto vesmíru. 181 00:13:37,025 --> 00:13:39,069 - Možná, možná. Pplk. Mitchelli? - Pane? 182 00:13:39,069 --> 00:13:42,281 Informujete všechny týmy venku, aby směřovaly na stanoviště Alfa. 183 00:13:42,281 --> 00:13:47,286 Do odvolání je cestování Bránou do a z SGC pozastaveno. 184 00:13:47,661 --> 00:13:49,413 A co když sem budou mířit další týmy v nesnázích, pane? 185 00:13:49,413 --> 00:13:51,456 Jsem ochotný udělit občasnou výjimku,... 186 00:13:51,456 --> 00:13:56,461 ...ale nechystám se udělat z téhle základny hlavní nádraží Multivesmíru. 187 00:13:56,461 --> 00:13:58,213 Rozchod. 188 00:14:03,218 --> 00:14:08,891 Jakto, že všechny týmy, které zatím přišly Bránou, jsou jen a pouze alternativní SG-1? 189 00:14:08,891 --> 00:14:12,477 Proč ne alternativní SG-2, nebo SG-3? 190 00:14:12,477 --> 00:14:16,690 SG-1 je tým prvního sledu, má největší šanci dostat se venku do potíží. 191 00:14:16,690 --> 00:14:20,319 - A tedy je to tým, který nejspíš pustíme k nám. - Správně. 192 00:14:20,319 --> 00:14:24,656 Už jsme odmítli přes 50 týmů a ne všechny byly SG-1. 193 00:14:24,656 --> 00:14:27,951 A teď to nezajímavější, každý tým, z každé reality,... 194 00:14:27,951 --> 00:14:31,330 ...zadával adresu z jiného místa. Žádné se neopakovalo. 195 00:14:31,830 --> 00:14:34,875 A všechna se nacházejí v koridoru vycházejícím ze Země... 196 00:14:34,875 --> 00:14:37,461 ...a procházejícím pár stupňů od singularity. 197 00:14:37,461 --> 00:14:41,882 A co ta nadbytečná energetická stopa, opakovala se? 198 00:14:41,882 --> 00:14:44,635 Ne. Jen když zadal adresu první tým. 199 00:14:44,635 --> 00:14:47,971 - Máte tušení, o co šlo? - Nejsem si jistá,... 200 00:14:47,971 --> 00:14:51,141 - ...ale připomíná mi to příhodu na-- - K'tau. 201 00:14:51,892 --> 00:14:57,147 Tenkrát jsme přidali nestabilní velmi těžký prvek do nukleární reakce jejich slunce. 202 00:14:57,147 --> 00:15:03,070 A naše červí díra prošla přímo skrz něj. V tomto případě prochází červí díra dírou černou. 203 00:15:03,070 --> 00:15:05,531 Kdo ví, co se může stát. 204 00:15:06,823 --> 00:15:08,867 Říkala jsem si, že by se nám hodila pomoc. 205 00:15:08,867 --> 00:15:11,161 Jo. 206 00:15:11,161 --> 00:15:14,164 Hádám, že dvě hlavy jsou lepší než jedna. 207 00:15:14,331 --> 00:15:17,668 Neplánovaná mimozemská aktivace. 208 00:15:18,293 --> 00:15:20,671 Tak do práce. 209 00:15:27,761 --> 00:15:32,015 - Generále? - Právě jsem vás chtěl jít hledat. 210 00:15:33,183 --> 00:15:35,769 Kontaktoval jsem Bra'taca na Dakaře. 211 00:15:35,769 --> 00:15:40,399 Poslal mateřskou loď na místo, které udala ta druhá pplk. Carterová. 212 00:15:40,399 --> 00:15:44,444 Pokud se Oriové pokusí zřídit druhou předsunutou základnu, bude dobré mít náskok. 213 00:15:44,444 --> 00:15:47,865 Pokud ovšem předpokládáme, že se věci vyvinou stejně v obou vesmírech. 214 00:15:47,865 --> 00:15:52,161 Prozatím se události v různých vesmírech nápadně podobají. 215 00:15:52,161 --> 00:15:54,788 A o tom jsem s vámi chtěl mluvit. 216 00:15:54,788 --> 00:16:00,669 Před 20 minutami přišla další SG-1, takže už jich je 12. A to nepočítám vás. 217 00:16:00,669 --> 00:16:03,380 - Aspoň jsme v dobré společnosti. - Ale ten poslední tým... 218 00:16:03,380 --> 00:16:06,717 - ...má trochu jiné obsazení. - A jaké? 219 00:16:06,717 --> 00:16:10,429 Je mezi nimi někdo, s kým si, myslím, rádi popovídáte. 220 00:16:19,188 --> 00:16:22,983 Danieli, Teal'cu, kde je gen. O'Neill? 221 00:16:23,901 --> 00:16:27,529 Myslím, že si máte hodně co vyprávět. 222 00:16:33,035 --> 00:16:35,120 Janet! 223 00:16:36,455 --> 00:16:38,499 Doktorko Fraiserová. 224 00:16:39,041 --> 00:16:41,668 Co se tady děje? 225 00:16:41,793 --> 00:16:45,422 Janet, tohle vám může připadat jako domov, ale není. 226 00:16:45,422 --> 00:16:49,009 Tohle není to SGC, ze kterého jste odešla, my nejsme Daniel a Teal'c, které znáte. 227 00:16:49,009 --> 00:16:52,012 Vy a váš tým jste se dostali do paralelní reality. 228 00:16:52,012 --> 00:16:55,098 Toto je alternativní SGC, jste na alternativní Zemi v... 229 00:16:55,098 --> 00:16:57,559 - ...alternativním vesmíru. - V naší realitě... 230 00:16:57,559 --> 00:17:01,730 ...doktorka Janet Fraiserová před dvěma roky zemřela. 231 00:17:03,190 --> 00:17:08,278 Šestnáct různých SG-1, Šestnáct různých výchozích míst,... 232 00:17:08,278 --> 00:17:10,781 ...ale jen jedno cílové, tento vesmír. 233 00:17:10,781 --> 00:17:11,490 Takže... 234 00:17:11,615 --> 00:17:16,036 ...předchozí cesty přes tu černou díru nevytvořily subprostorovou trhlinu? 235 00:17:16,036 --> 00:17:19,289 Nevytvořily, ale je dost dobře možné,... 236 00:17:19,289 --> 00:17:23,001 ...že postupně narušovaly stavbu časoprostoru,... 237 00:17:23,001 --> 00:17:28,507 ...který slábl a nakonec vyústil v singularitu a vznikl most mezi realitami. 238 00:17:28,507 --> 00:17:31,885 A já si myslím, že díky vzájemné blízkosti těchto realit... 239 00:17:31,885 --> 00:17:35,681 ...nenastal kaskádový entropický efekt. 240 00:17:35,681 --> 00:17:40,435 Ale to stále neřeší hlavní problém, jak to celé zvrátíme? 241 00:17:40,435 --> 00:17:42,187 Na to neumím odpovědět,... 242 00:17:42,187 --> 00:17:47,151 ...protože kdybych uměla, nebyly bychom všechny tady. 243 00:17:47,151 --> 00:17:49,486 - Kávu? - Ne, děkuji. 244 00:17:50,445 --> 00:17:53,657 Pořád si myslím, že by to celé bylo snazší,... 245 00:17:53,657 --> 00:17:56,785 ...kdyby nás Hammond nepřinutil zničit kvantové zrcadlo. 246 00:17:56,785 --> 00:18:01,248 Mohli bychom ho použít a poslat všechny ty týmy do jejich realit. 247 00:18:01,248 --> 00:18:06,420 Jak? Paralelních vesmírů je nekonečně mnoho. 248 00:18:06,503 --> 00:18:11,425 Šance, že najdeme ten správný, byť jen pro jediný z těch týmů, je skoro nulová. 249 00:18:11,425 --> 00:18:13,927 Promiňte, pplk. Carterová. 250 00:18:15,888 --> 00:18:18,307 Moje pplk. Carterová. 251 00:18:19,433 --> 00:18:20,809 Tady, pane. 252 00:18:21,643 --> 00:18:26,565 Přivádím dalšího dobrovolníka, který nabídl pomoc. 253 00:18:34,907 --> 00:18:36,950 Martouf. 254 00:18:38,660 --> 00:18:40,829 Ahoj, Samantho. 255 00:18:46,668 --> 00:18:49,046 Pamatuji si misi na P3X. 256 00:18:49,087 --> 00:18:52,174 Ošetřovala jsem raněného vojína, začali na nás střílet... 257 00:18:52,174 --> 00:18:55,052 Byl jste tam, pomohl mi ho stabilizovat a dostal nás odtamtud. 258 00:18:55,052 --> 00:18:57,095 Ne, nedostal. 259 00:18:57,095 --> 00:19:02,059 Zasáhl vás výstřel z tyčové zbraně a na místě vás zabil. 260 00:19:02,100 --> 00:19:05,187 Pohřbili vás s nejvyššími poctami. 261 00:19:05,187 --> 00:19:06,647 Taková klika. 262 00:19:10,108 --> 00:19:12,778 Doufejme, že se brzy vrátíte do svého světa. 263 00:19:12,778 --> 00:19:15,155 - Doufejme? - Jo, prozatím to vypadá, že váš... 264 00:19:15,155 --> 00:19:17,157 ...výlet sem byl jednosměrný. 265 00:19:17,157 --> 00:19:20,994 Ne, ne, musíte najít způsob, jak nás co nejrychleji vrátit. 266 00:19:20,994 --> 00:19:25,999 - Sam a Dr. Lee na něčem pracují. - Nechápete to, zaútočili na nás Oriové. 267 00:19:26,917 --> 00:19:32,005 Zemi sužuje nákaza, máme stovky tisíc nemocných. 268 00:19:32,047 --> 00:19:36,385 Pokud nenajdeme lék, bude celá Země zničena. 269 00:19:42,349 --> 00:19:44,601 Tak... 270 00:19:44,768 --> 00:19:47,896 Jak to jde ve tvém vesmíru? 271 00:19:47,896 --> 00:19:50,065 Myslíš nám dvěma? 272 00:19:50,232 --> 00:19:52,859 Jsem trochu zvědavá. 273 00:19:53,151 --> 00:19:58,073 Hodně se toho stalo, ale protože jsi byla na druhé straně galaxie... 274 00:19:58,073 --> 00:20:02,035 Známosti na velkou vzdálenost bývají složité. 275 00:20:02,035 --> 00:20:05,247 A tak jsem se nakonec přidal k programu Hvězdné brány, abych ti byl nablízku. 276 00:20:05,247 --> 00:20:09,418 Pracovali jsme spolu, dokonce spolu docela dlouho žili. 277 00:20:09,418 --> 00:20:14,506 - Ale pak nám to přestalo fungovat. - Jsi teď s někým jiným. 278 00:20:14,923 --> 00:20:17,968 - S kým? - Myslím, že něco mám. 279 00:20:22,181 --> 00:20:26,435 To je zpětná analýza nehody na P3W-451. 280 00:20:26,435 --> 00:20:29,771 Ta planeta byla příliš blízko černé díře,... 281 00:20:29,771 --> 00:20:36,028 ...a když se jeden z našich týmů pokusil projít Bránou zpátky, nešlo ji pak od nás zavřít. 282 00:20:37,988 --> 00:20:41,366 - Nechápu, jak to-- - Nedařilo se nám odpojit, protože SGC... 283 00:20:41,366 --> 00:20:46,455 ...bylo stále napojeno na gravitační pole singularity skrz otevřenou Bránu. 284 00:20:46,538 --> 00:20:49,458 - Zkoušeli jsme-- - Použili jsme směrovanou nálož,... 285 00:20:49,458 --> 00:20:55,714 ...dodali tím impuls toku hmoty, donutili ho přeskočit na jinou bránu a přerušit tak spojení. 286 00:20:56,215 --> 00:20:59,635 To by vysvětlovalo ten zvuk, co slyšeli. I tu nadbytečnou energetickou stopu,... 287 00:20:59,635 --> 00:21:03,388 ...která provázela proud hmoty z první červí díry. Nějaká velká-- 288 00:21:03,388 --> 00:21:08,393 Možná supernova, nebo proud gama paprsků, uvolnily energii přesně v tu milisekundu,... 289 00:21:08,393 --> 00:21:13,398 ...kdy červí díra procházela singularitou... Je to šance jedna ku miliardě. 290 00:21:13,524 --> 00:21:19,112 Protrhla subprostor a vytvořila soutok, který přitáhl všechny zasažené reality do této. 291 00:21:19,112 --> 00:21:23,033 Takže abychom uzavřeli most mezi realitami, musíme zasáhnout ten soutok. 292 00:21:23,033 --> 00:21:26,286 Vlastně znovu zajistit stejné podmínky, za jakých trhlina původně vznikla. 293 00:21:26,286 --> 00:21:29,122 Ale jak by to bylo možné? Sama jsi řekla,... 294 00:21:29,122 --> 00:21:32,793 - ...že je tu šance jedna ku miliardě. - Šance se značně zvýší,... 295 00:21:32,793 --> 00:21:37,214 ...když z rovnice odstraníme červí díru. 296 00:21:37,214 --> 00:21:41,593 - A co pak bude s námi? - Uvázneme tu. 297 00:21:44,096 --> 00:21:48,559 - Zvažovala jsem, že ti to celé zatajím. - Chápu, proč jsi váhala, ale víš, co je správné. 298 00:21:48,559 --> 00:21:51,937 Když trhlinu uzavřeme, zajistíme, že už tu neuvázne nikdo další. 299 00:21:51,937 --> 00:21:54,439 Pokud to vůbec bude fungovat. 300 00:21:54,439 --> 00:21:56,942 A pořád před sebou máme jednu obrovskou překážku. 301 00:21:56,942 --> 00:22:02,030 Jak dopravíme výbušninu do singularity? 302 00:22:03,490 --> 00:22:05,325 Vezmeme si na pomoc přátele. 303 00:22:05,367 --> 00:22:08,544 Thor se omlouvá, že se nezúčastní osobně, 304 00:22:08,544 --> 00:22:13,744 ...ale on a Heimdall se v sousední galaxii zabývají velmi citlivou záležitostí. 305 00:22:14,068 --> 00:22:18,468 Přivezl jsem zařízení na dilataci času místo něho. 306 00:22:18,468 --> 00:22:21,273 Ocěňujeme vaši rychlou odpověď, Vaseere. 307 00:22:21,273 --> 00:22:26,298 - Takže, co myslíte, bude to fungovat? - Vyhýbám se předpovědím. 308 00:22:26,298 --> 00:22:30,170 Tak nepředpovídejte, jen nám řekněte, jaký z toho máte pocit. 309 00:22:30,170 --> 00:22:34,149 Spekulování neslouží ničemu dobrému. 310 00:22:34,149 --> 00:22:37,372 Ježišmarjá... Jaké jsou šance? 311 00:22:37,372 --> 00:22:41,318 Méně než 12% a to pouze v případě, že dokážete plán provést předtím,... 312 00:22:41,318 --> 00:22:45,152 ...než vaši loď zničí gravitace černé díry. 313 00:22:45,152 --> 00:22:48,069 - Sakra, to je málo. - Pplk. Mitchelli, pplk. Carterová. 314 00:22:48,069 --> 00:22:51,147 Máte zelenou, vypněte tu věc. 315 00:22:53,045 --> 00:22:58,145 Víte, četl jsem všechna hlášení o Asgardech... 316 00:22:58,540 --> 00:23:03,184 - Čekal jsem něco jiného. - Co jste očekával? 317 00:23:03,184 --> 00:23:04,977 No,... 318 00:23:04,977 --> 00:23:08,040 ...aspoň trenky. 319 00:23:12,002 --> 00:23:15,270 Vzdálenost mezi místem vypuštění a cílem je rozhodující.... 320 00:23:15,270 --> 00:23:19,106 - ...a musí být ve výpočtech velmi přesná. - Já vím. 321 00:23:19,106 --> 00:23:22,392 I nejmenší odchylka v načasování exploze... 322 00:23:22,392 --> 00:23:27,492 ...nebo vzdálenosti lodě od singularity může způsobit přinejlepším neúspěch mise. 323 00:23:27,634 --> 00:23:30,641 A přinejhorším jistou smrt. 324 00:23:31,748 --> 00:23:37,502 - Omlouvám se, nemohu se soustředit. - Rozumím vám, jste unavená. 325 00:23:37,502 --> 00:23:41,449 Nechte mě dokončit kalibraci místo vás. 326 00:23:41,449 --> 00:23:45,395 Poslužte si. 327 00:23:49,086 --> 00:23:54,186 A znovu jsme zachránili Zemi a její spojence před nejstrašnějšími hrozbami. 328 00:23:56,086 --> 00:23:58,249 Situace s mizivými vyhlídkami,... 329 00:23:58,249 --> 00:24:03,907 ...téměř jisté porážky, ale vždy jsme dokázali najít způsob, jak nakonec zvítězit. 330 00:24:03,907 --> 00:24:06,292 Omlouvám se. 331 00:24:06,292 --> 00:24:10,067 Přál bych si, aby byl způsob, jak tě poslat domů. Nebo alespoň zdržet misi, abychom-- 332 00:24:10,067 --> 00:24:13,327 Nemáš jinou možnost, než udělat co nejvíce pro svůj svět. 333 00:24:13,327 --> 00:24:18,927 Předpokládám, že tvůj tým není jediný ve tvé realitě, který hledá lék na tu nákazu. 334 00:24:19,356 --> 00:24:20,587 Ne. 335 00:24:20,587 --> 00:24:25,182 A mám pocit, že je tvoje Samantha Carterová doma a pracuje na problému. 336 00:24:25,182 --> 00:24:29,927 Přestala být "mou" Samantou, už dávno. 337 00:24:29,927 --> 00:24:33,255 Stýskalo se mi po tobě. 338 00:24:47,393 --> 00:24:47,493 Kazišuk! 339 00:24:47,493 --> 00:24:50,888 Dokončil jsem kalibrace. 340 00:24:51,869 --> 00:24:54,852 Díky, Vaseere. 341 00:25:06,656 --> 00:25:10,238 Generále, omlouvám se, že vyrušuji, mohu s vámi na chvíli mluvit? 342 00:25:10,238 --> 00:25:13,458 Samozřejmě, doktorko, pojďte dál. 343 00:25:14,810 --> 00:25:16,205 Děkuji. 344 00:25:18,598 --> 00:25:23,341 Pane, chtěla bych podat žádost jménem všech týmů uvězněných v této realitě. 345 00:25:23,341 --> 00:25:27,237 Prosím, odložte tuto misi dokud nenajdeme způsob, jak se dostat domů. 346 00:25:27,237 --> 00:25:32,302 To nemohu udělat. Potřebujeme naše týmy venku, aby shromažďovaly informace o Oriích. 347 00:25:32,302 --> 00:25:37,483 Místo aby tady seděly a čekaly na obnovení činnosti brány. 348 00:25:37,483 --> 00:25:40,172 A to nebude možné, dokud nebude tento problém vyřešen. 349 00:25:40,172 --> 00:25:45,272 Rozumím vám, pane, věřte mi. Ale vezměte to z širšího pohledu. 350 00:25:45,495 --> 00:25:50,589 Tohle je nad rámec tohoto světa, této galaxie, tohoto vesmíru. 351 00:25:50,589 --> 00:25:55,584 V sázce jsou stovky miliard životů. Jejich přežití nezávisí jen na... 352 00:25:55,584 --> 00:25:59,760 ...našem návratu, ale na návratu každé SG-1 uváznuté na této základně. 353 00:25:59,760 --> 00:26:03,489 Pane, v mém vesmíru čelí Země globální pandemii. 354 00:26:03,489 --> 00:26:06,789 Té, kterou vaše planeta dokázala zvládnout. 355 00:26:06,789 --> 00:26:10,871 Vy máte lék, který může zachránit můj svět a všechno, co musím udělat, je dodat jim ho. 356 00:26:10,871 --> 00:26:12,888 Já vám také rozumím,... 357 00:26:12,888 --> 00:26:17,932 ...ale i s rizikem, že to bude znít krutě, moje priority jsou v tomhto světě. 358 00:26:18,464 --> 00:26:23,083 Jak můžete upřednostnit životy jedné skupiny před jinou? 359 00:26:23,083 --> 00:26:25,836 Co dělá moji Zemi méně důležitou, než je vaše? 360 00:26:25,836 --> 00:26:31,036 Nejlepší mozky z 18 různých vesmírů se vás snaží dostat domů. 361 00:26:31,055 --> 00:26:36,155 Doufejme, že najdou řešení před touto misí, ale pokud ne... 362 00:26:36,840 --> 00:26:40,423 Tak je mi líto, doktorko. 363 00:26:49,491 --> 00:26:53,121 Dokončili jsme nakládání hlavice a zařízení na dilataci času. 364 00:26:53,121 --> 00:26:57,299 Až zkontrolujeme systémy, můžeme vyrazit. 365 00:26:59,379 --> 00:27:02,343 - Kde je posádka? - Právě se na ni díváte. 366 00:27:02,343 --> 00:27:06,084 Vzhledem k nebezpečím, kterým můžeme čelit, bylo rozhodnuto, že to provedeme sami. 367 00:27:06,084 --> 00:27:09,406 Takže když plán selže, tak jsme jediní, kdo to odnese. 368 00:27:09,406 --> 00:27:12,909 Tam, odkud jsme přišli, nás je ještě mnoho, že? 369 00:27:12,909 --> 00:27:16,800 Nebezpečnost této mise by neměla být zlehčována. 370 00:27:16,800 --> 00:27:20,660 Je tu šance, že Prométheus nepřežije tuto cestu. 371 00:27:20,660 --> 00:27:27,261 Avšak odvaha a vytrvalost jsou nejcennější klady v této situaci. 372 00:27:29,161 --> 00:27:32,785 Takže... Hodně štěstí všem. 373 00:27:35,136 --> 00:27:37,335 Schází mi Thor. 374 00:27:42,562 --> 00:27:47,303 Jasně, že časem začal pít pomerančový džus. Byl vzadu v ledničce. Snad měsíc? 375 00:27:47,303 --> 00:27:52,567 Jo, jo, jo... měl takovou žízeň, že to do sebe kopnul, bylo to sekundu nebo dvě předtím,... 376 00:27:52,567 --> 00:27:56,562 - ...než se nadechl a tím pádem-- - ...to vyplivnul. Plivanec všech dob. 377 00:27:56,562 --> 00:27:59,401 Ten džus by na stole, na židlích-- 378 00:27:59,401 --> 00:28:01,982 - Na tetě Emě! - Teta Ema! 379 00:28:01,982 --> 00:28:04,859 Velká stará tlustá Ema sedící naproti u stolu. 380 00:28:04,859 --> 00:28:09,174 Kousky slaniny na jejím obličeji, pomerančový džus jí kapal z nosu. 381 00:28:09,174 --> 00:28:11,200 - Vzpomínáte na staré časy? - Jo. 382 00:28:11,200 --> 00:28:15,186 - Jo, mohl bych si s ním povídat celý den. - Nepochybně. 383 00:28:15,186 --> 00:28:19,338 - Máte po směně? - Ano, jsem vyčerpaná, jdu do postele. 384 00:28:19,338 --> 00:28:22,454 Což mi připomíná, že už mám také být v posteli. 385 00:28:22,454 --> 00:28:27,091 A ty se potřebuješ vyspat do krásy. Kdo to mluví? 386 00:28:32,930 --> 00:28:36,316 Tak jak to šlo? Obešla jsem bezpečnostní protokoly. 387 00:28:36,316 --> 00:28:39,406 - Všechno je nastaveno. - Výborně. 388 00:28:39,406 --> 00:28:44,574 Až zjistí, co se stalo, bude už pozdě. 389 00:29:02,623 --> 00:29:04,795 Akce. 390 00:29:11,600 --> 00:29:14,541 Přibližujeme se k singularitě. 391 00:29:20,797 --> 00:29:24,748 Vypočítávám minimální vzdálenost pro vypuštění hlavice. 392 00:29:45,522 --> 00:29:48,082 Dělejte, Carterová. 393 00:30:09,501 --> 00:30:13,724 Mám to, přenáším informaci. 394 00:30:13,724 --> 00:30:18,824 Přijata. Zapínám podsvětelné motory. Přesunujeme se na souřadnice. 395 00:30:23,631 --> 00:30:27,497 - Dosáhli jsme cílové pozice. - Jo, slyšel jsem... 396 00:30:27,497 --> 00:30:31,400 Jo, myslím, že právě krouží... ...jako parkování. 397 00:30:46,672 --> 00:30:51,872 Měl bych tě varovat, trénoval jsem Sodanský styl. 398 00:30:54,520 --> 00:30:56,568 Varoval jsem tě. 399 00:30:58,892 --> 00:31:05,707 - Nebylo by jednodušší ho prostě "zatnout"? - Jednodušší ano, ale mnohem méně uspokojující. 400 00:31:08,283 --> 00:31:11,571 Neurazil mě právě? 401 00:31:17,406 --> 00:31:18,841 O co jde? 402 00:31:21,235 --> 00:31:23,764 Změna letového plánu. 403 00:31:48,586 --> 00:31:51,119 Nechceš nám říct, o co jde? 404 00:31:51,419 --> 00:31:53,503 Děláme neplánovanou okliku. 405 00:31:53,503 --> 00:31:57,208 Jak daleko odsud nás tahle malá oklika zavede? 406 00:31:57,208 --> 00:31:59,852 Asi 3 týdny. 407 00:31:59,852 --> 00:32:03,250 Chcete letět na Atlantis. 408 00:32:03,250 --> 00:32:07,110 Myslím, že pokud vezmu v úvahu podobnosti obou vesmírů, nenapadá mě nic jiného. 409 00:32:07,110 --> 00:32:11,753 Hned jak dokončíme naši misi, vysadíme vás na nejbližší obyvatelné planetě. 410 00:32:11,753 --> 00:32:16,141 Do té doby... bavte se. 411 00:32:18,325 --> 00:32:23,425 Tři týdny... to nám dává spoustu času na přemýšlení. 412 00:32:23,639 --> 00:32:26,447 - Nějaké návrhy? - Vzhledem ke zvláštním okolnostem,... 413 00:32:26,447 --> 00:32:31,329 ...ve kterých se nacházíme, je možné předpovídat jejich akce a reakce. 414 00:32:31,329 --> 00:32:34,160 Všechno, co musíme udělat, je přemýšlet jako oni. 415 00:32:34,160 --> 00:32:37,157 To by nemělo být zas tak obtížné. 416 00:32:54,776 --> 00:32:59,318 Ten druhý pplk. Mitchell s vámi chce mluvit. 417 00:33:01,582 --> 00:33:05,130 Chcete ho prostě tři týdny ignorovat? 418 00:33:16,477 --> 00:33:21,677 Vypadáte rozumně. Neublížili jste nám... 419 00:33:21,880 --> 00:33:23,479 ...moc. 420 00:33:24,493 --> 00:33:28,827 Nemáte bradku, takže nejste naši zlí dvojníci, že? 421 00:33:28,827 --> 00:33:30,563 Dobře... 422 00:33:30,563 --> 00:33:33,794 Takže jestli se znám, jako že jo,... 423 00:33:33,794 --> 00:33:36,632 ...měl bych zatraceně dobrý důvod udělat to, co právě děláte. 424 00:33:36,632 --> 00:33:41,418 Hlavní je, že bych vám rozuměl lépe, než kdokoli jiný, tak mi to řekni na rovinu. 425 00:33:41,418 --> 00:33:45,115 - O co jde? - Zeptám se tě. 426 00:33:45,115 --> 00:33:50,215 Jak daleko byste zašli, abyste zachránili životy všech lidí na Zemi? 427 00:33:50,656 --> 00:33:54,713 Neobtěžuj se, už znám odpověď. Být v mé situaci, udělal bys to samé. 428 00:33:54,713 --> 00:33:57,378 Co? Snažit se získat ZPM? 429 00:33:58,702 --> 00:34:01,580 Ale jdi, proč byste jinak letěli na Atlantis? 430 00:34:01,580 --> 00:34:06,100 Naše ZPM je vyčerpané. Potřebujeme vaše,... 431 00:34:06,100 --> 00:34:10,227 - ...abychom mohli použít zbraň v Antarktidě. - Jasně, zničit naši Zemi pro záchranu té vaší. 432 00:34:10,227 --> 00:34:12,530 Všechno, co ZPM právě dělá, je to,... 433 00:34:12,530 --> 00:34:16,030 ...že umožňuje jednosměrné cestování z galaxie Pegase na Zemi. 434 00:34:16,030 --> 00:34:20,772 Miliardy životů, které zachráníme, jsou cennější než nepohodlné... 435 00:34:20,772 --> 00:34:25,055 - ...cestování Daidalem tam a zpátky. - Potřebujeme ZPM na zamaskování Atlantis. 436 00:34:25,055 --> 00:34:30,047 Pokud se Wraithové vrátí a zjistí, že město nebylo zničeno, znovu zaútočí. 437 00:34:30,848 --> 00:34:35,659 Jestli Atlantis padne, tahle galaxie je dalším cílem. 438 00:34:35,659 --> 00:34:40,377 Pokud se wraithové vrátí, pokud zaútočí,... 439 00:34:40,377 --> 00:34:45,359 ...pokud bude město zničeno. Hrozba, které čelíme my, je mnohem naléhavější. 440 00:34:45,359 --> 00:34:49,142 To vám k tomu stále nedává právo. 441 00:34:49,473 --> 00:34:52,002 Řekněme, že to vyjde... 442 00:34:52,002 --> 00:34:55,982 Řekněme, že dokážete přenést ZPM z Atlantis. 443 00:34:55,982 --> 00:35:00,392 Jak ho chcete dopravit zpět do vašeho vesmíru? 444 00:35:05,128 --> 00:35:08,268 Máte cestu zpátky. 445 00:35:11,637 --> 00:35:14,851 Plánovali jste to celou dobu. 446 00:35:38,320 --> 00:35:42,813 Měli jsme pravdu, chtějí získat ZPM. 447 00:35:48,776 --> 00:35:52,508 - Jste si jistá, že dokážete otevřít ty dveře? - Hej, pomáhala jsem to tady stavět. 448 00:35:52,508 --> 00:35:57,658 Otevření dveří je to jednodušší. Převzetí lodě bude složitější. 449 00:36:07,250 --> 00:36:08,936 - Zbrojnice je tudy. - Ne, Teal'cu. 450 00:36:08,936 --> 00:36:12,046 Jdi do zbrojnice na dalším poschodí, tam je méně pravděpodobné, že si tě všimnou. 451 00:36:12,046 --> 00:36:15,217 Daniel a já půjdeme do strojovny a vytáhneme řídící krystaly. 452 00:36:15,217 --> 00:36:18,579 Až budou řešit ten problém, zaklapne past. 453 00:36:18,579 --> 00:36:19,990 Dobrá. 454 00:36:47,644 --> 00:36:52,805 Měls do toho střelit. Já bych to udělal. 455 00:36:57,349 --> 00:37:02,449 Teď, když víme, jak jste se dostali ven, musíme se jen ujistit, že se to nestane znovu. 456 00:37:07,284 --> 00:37:08,768 Žádné mlácení. 457 00:37:11,817 --> 00:37:17,743 - Takže zatímco jsme byli tady nahoře... - Jsme si zašli o patro níž do zbrojnice. 458 00:37:18,492 --> 00:37:22,629 - Jak jste věděli, že nejsem váš Mitchell? - Snadno. Kdybychom byli na vašem místě,... 459 00:37:22,629 --> 00:37:25,123 - ...udělali bychom to samé. - Abychom si to ujasnili. 460 00:37:25,123 --> 00:37:28,883 My jsme přišli na to, že se pokusíte uprchnout a nastražili tuhle past na vás. 461 00:37:28,883 --> 00:37:33,983 Neuvědomili jsme si, že přijdete na to, že bychom na to přišli a nastražili vlastní past? 462 00:37:38,217 --> 00:37:39,211 Vskutku. 463 00:37:39,211 --> 00:37:43,167 A teď, můžete nás zavést za naším pplk. Mitchellem? 464 00:37:55,630 --> 00:38:00,830 Sam vypnula napěťová relé, která tudy procházejí, takže bych se neobtěžoval... 465 00:38:09,633 --> 00:38:12,156 Nějaké nápady? 466 00:38:17,048 --> 00:38:21,010 - Waltře? - Pane, je to subprostorový kanál z Prométhea. 467 00:38:21,010 --> 00:38:22,636 - Poslechněme si to. - Ano, pane. 468 00:38:22,636 --> 00:38:25,326 - Pane, tady pplk. Carterová. - Rád vás slyším, podplukovníku. 469 00:38:25,326 --> 00:38:28,159 - Předpokládám, že mise byla úspěšná. - Ne, pane. 470 00:38:28,159 --> 00:38:32,151 - Vlastně zrušili jsme ji a vracíme se domů. - Podplukovníku? 471 00:38:32,151 --> 00:38:36,717 Pane, myslím, že jsem přišla na způsob, jak poslat ty týmy zpět do správných realit. 472 00:38:36,717 --> 00:38:40,755 - A jak to uděláme? - Uděláme přesně to samé, co udělal první tým,... 473 00:38:40,755 --> 00:38:43,026 ...když se sem dostal. 474 00:38:45,090 --> 00:38:49,053 - Říkáte mi, že to plánovali od začátku? - Ano, pane. Vysvětluje to ten hluk, který jste slyšel... 475 00:38:49,053 --> 00:38:53,325 ...a tu přebytečnou energii, kterou zaznamenala diagnostika brány při prvním proudu. 476 00:38:53,325 --> 00:38:58,218 Otevřeli červí díru skrz černou díru, a potom vypálili most do tohoto vesmíru. 477 00:38:58,218 --> 00:39:01,869 Takhle to Carterová popisovala? Nevím, jen se pamatuju: 478 00:39:01,869 --> 00:39:04,033 Červí díra, černá díra, výbuch. 479 00:39:19,663 --> 00:39:21,382 Pplk. Carterová. 480 00:39:21,382 --> 00:39:25,244 Pane, vytvořili jsme červí díru na PX7 455. 481 00:39:25,244 --> 00:39:29,503 Takže, až seržant Siler skončí, odpálíme tu energetickou zbraň do brány. 482 00:39:29,503 --> 00:39:34,422 Jestli se nepletu, mělo by to obrátit narušení časoprostoru a otočit sbližovací efekt. 483 00:39:34,422 --> 00:39:39,160 Každý tým přišel z jiného bodu počátku a jakmile se sbližovací efekt obrátí... 484 00:39:39,160 --> 00:39:42,319 Vytočíme tyto různé body počátku a vytvoříme červí díry, které budou následovat.... 485 00:39:42,319 --> 00:39:44,951 ...mezivesmírné dráhy vytvořené původními cestami-- 486 00:39:44,951 --> 00:39:47,886 Chápu, chápu, vrací se. 487 00:39:51,870 --> 00:39:56,468 - Připraven až budete vy, pane. - Vykliďte prostor brány. 488 00:39:56,559 --> 00:40:00,261 Budu tu zbraň chtít vrátit, až to tu skončí. 489 00:40:00,261 --> 00:40:04,693 Máte ji, koneckonců, jen zapůjčenou... dočasně. 490 00:40:04,693 --> 00:40:09,448 - Já vím. Dostanete ji zpět, až skončíme. - Spusťte ochrané dveře. 491 00:40:12,946 --> 00:40:15,295 Odpalte to! 492 00:40:25,578 --> 00:40:28,965 Máme stabilní červí díru. 3,4 sekundy, fungovalo to. 493 00:40:28,965 --> 00:40:31,694 Zvedněte ochranné dveře. Přiveďte je. 494 00:40:51,317 --> 00:40:55,809 Hej, Mitchelli, až přijde čas,... 495 00:40:56,207 --> 00:40:58,209 ...přeřízni ten zelený. 496 00:41:11,083 --> 00:41:14,962 - Co to k čertu znamenalo? - Nevím. 497 00:41:15,720 --> 00:41:19,100 Ale mám dojem, že to časem zjistíte. 498 00:41:37,701 --> 00:41:41,139 - Všechny ostatní týmy už jsou pryč, pane? - Jste poslední. 499 00:41:41,139 --> 00:41:44,392 Bylo příjemné s tebou zase pracovat, Sam. 500 00:41:44,891 --> 00:41:47,705 Tvoje přítomnost nám v týmu velmi chyběla. 501 00:41:47,705 --> 00:41:51,600 Jen ze zvědavosti... Kam jsem odešla? 502 00:41:53,235 --> 00:41:55,500 Mateřské povinnosti. 503 00:42:01,295 --> 00:42:03,359 Něco pro vás máme. 504 00:42:05,138 --> 00:42:08,266 Lék proti nákaze Převorů. 505 00:42:09,011 --> 00:42:10,785 Děkuji, generále. 506 00:42:17,142 --> 00:42:20,330 - Rád jsem vás zas viděl. - Já také. 507 00:42:29,238 --> 00:42:32,238 Možná to není naposledy. 508 00:42:36,041 --> 00:42:41,141 Rádi bychom zůstali, ale musíme zachránit planetu. 509 00:42:44,934 --> 00:42:46,653 Sbohem. 510 00:42:55,046 --> 00:42:57,710 Rebelian Translators se na vás těší... 511 00:42:57,710 --> 00:43:01,856 ...ve 14. dílu 9. série SG-1 <<::Stronghold::>> 512 00:43:01,856 --> 00:43:06,856 Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2/