1 00:00:00,001 --> 00:00:00,002 [Hviezdna Brána: SG-1 - 9x15 - Ethon] 2 00:00:00,003 --> 00:00:00,004 [DVD-rip, veľkosť: 366 958 592] 3 00:00:00,005 --> 00:00:00,006 [SK titulky: namuras] 4 00:00:01,160 --> 00:00:03,400 V minulých dieloch Hviezdnej Brány: SG-1... 5 00:00:03,440 --> 00:00:07,920 Protektorád Rand a Kaledónska federácia sú v studenej vojne už desaťročia. 6 00:00:11,160 --> 00:00:14,200 - Toto je šialenstvo. - Sorenove jednotky sa chystajú obsadiť túto základňu. 7 00:00:14,240 --> 00:00:16,480 Môžem vás dostať k Hviezdnej Bráne, ale musíme ísť hneď. 8 00:00:16,520 --> 00:00:19,720 Nie som slepý, Leda. Viem, že počas tohto zotavovania ste sa s Danielom zblížili. 9 00:00:19,760 --> 00:00:21,000 Jared, nie je to tak, ako si myslíš. 10 00:00:21,040 --> 00:00:24,800 Videl som, ako vyhubili celé planéty len preto, lebo odmietli uctievať Ori. 11 00:00:24,840 --> 00:00:27,440 Ak tvoj svet navštívi Vierozvestec... 12 00:00:28,240 --> 00:00:29,520 ... odíďte. 13 00:00:39,160 --> 00:00:41,480 - Čo sa deje? - Máme spojenie z Tegalu. 14 00:00:41,520 --> 00:00:46,200 Jared Kane žiada, aby sme ho pustili. Vraví, že sa s tebou musí porozprávať a že je to naliehavé. 15 00:00:46,240 --> 00:00:47,520 Na rádio. 16 00:00:48,200 --> 00:00:50,000 Jared, tu Daniel. Čo sa deje? 17 00:00:50,040 --> 00:00:52,120 Dr. Jackson, mám len málo času. 18 00:00:52,160 --> 00:00:55,200 K Hviezdnej Bráne som sa dostal bez povolenia mojej vlády. 19 00:00:55,240 --> 00:00:58,640 Prosím, dovoľte mi prejsť k vám. Som sám a neozbrojený. 20 00:01:00,440 --> 00:01:01,880 Otvoriť iris. 21 00:01:05,040 --> 00:01:07,480 OK, Jared, už môžeš ísť. 22 00:01:09,920 --> 00:01:11,320 Pohov. 23 00:01:12,720 --> 00:01:16,400 - Dr. Jackson... - Jared, toto je podplukovník Cameron Mitchell. 24 00:01:16,840 --> 00:01:18,120 Tegalus... 25 00:01:18,160 --> 00:01:23,400 ... postapokaliptické bojujúce superveľmoci s hlbokými politickými rozdielnosťami, ten Jared Kane. Rád ťa spoznávam. 26 00:01:23,440 --> 00:01:26,800 Vaša vláda prestala odpovedať na naše pokusy o spojenie už pred mesiacmi. Mysleli sme, že ste sa... 27 00:01:26,840 --> 00:01:28,680 Úplne navzájom zničili? 28 00:01:28,720 --> 00:01:29,800 To zatiaľ nie. 29 00:01:29,840 --> 00:01:32,600 Chcel som povedať "už nechceli našu pomoc", ale aj to sedí. 30 00:01:32,640 --> 00:01:37,680 Nie, Protektorát Rand sa stále snaží budovať a brániť sa pred Kaledónskou federáciou. 31 00:01:38,080 --> 00:01:39,680 Dobre, tak čo je tak naliehavé? 32 00:01:39,800 --> 00:01:42,520 Pred piatimi mesiacmi prišiel Hviezdnou Bránou muž. 33 00:01:42,560 --> 00:01:45,760 - Hovoril si Vierozvestec Ori. - A sme tu. 34 00:01:45,800 --> 00:01:48,240 Áno, vieme o Vierozvestcoch a ich kázaní. 35 00:01:48,280 --> 00:01:51,480 Vierozvestec nám neponúkol len náboženstvo. Ponúkol nám moc. 36 00:01:51,520 --> 00:01:56,680 Výmenou za to, že príjmeme Ori, dal našej vláde plány na zbraň, ktorá sa dá vypustiť na orbit... 37 00:01:56,720 --> 00:02:00,840 ... satelit, ktorý nam dáva úplnú prevahu nad Kaledóncami. 38 00:02:02,200 --> 00:02:06,280 Fajn, za predpokladu, že vaši ľudia ponuku neodmietli, koľko času je do dokončenia tejto zbrane? 39 00:02:06,320 --> 00:02:12,360 Pred 24 hodinami sme na ukážku úplne zničili kaledónsku vojenskú základňu. 40 00:02:12,680 --> 00:02:15,200 Zbraň je už úplne funkčná. 41 00:02:42,120 --> 00:02:44,520 Hviezdna Brána: SG-1 9x15 Ethon 42 00:03:15,135 --> 00:03:17,135 SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras 43 00:03:21,560 --> 00:03:24,120 Za akú dobu chce vaša vláda pokračovať? 44 00:03:24,160 --> 00:03:27,360 Náš prezident dal ich vodkyni, kancelárke Chaska, termín 5 dní. 45 00:03:27,400 --> 00:03:31,160 Ak sa potom Kaledóňania nepodvolia randskej okupácii, budú zničení. 46 00:03:31,200 --> 00:03:33,440 A Vierozvestec vám prikázal, aby ste to robili? 47 00:03:33,480 --> 00:03:36,600 Rand bol v chaose už od toho útoku z minulého roku. 48 00:03:36,640 --> 00:03:42,120 Tajná služba hlásila, že Kaledóňania pripravovali pozemný útok plného rozsahu. Chystali sa obsadiť... 49 00:03:42,160 --> 00:03:44,800 ... a rozbiť posledné zvyšky Randu raz a navždy. 50 00:03:44,840 --> 00:03:47,480 Kaledonia nemala veľký záujem o Vierozvestca? 51 00:03:47,520 --> 00:03:51,040 Vierozvestec požiadal našich vodcov, aby ho pustili rozšíriť svoje posolstvo aj Kaledóňanom. 52 00:03:51,080 --> 00:03:54,280 Prirodzene by nikdy neprijali niečo, čomu sa predtým oddal Rand. 53 00:03:54,320 --> 00:03:56,640 Prezident Nadal to Vierozvestcovi vysvetlil. 54 00:03:56,680 --> 00:03:59,720 Povedal, že všetci, ktorí odmietnu Pôvod, musia byť zničení. 55 00:03:59,760 --> 00:04:02,640 Človeče, majú bezodný klobúk plný trikov, že? 56 00:04:02,680 --> 00:04:07,000 Hádam, že vás práve Vierozvestec presvedčil, že kontakt s nami už nebude treba. 57 00:04:07,040 --> 00:04:13,040 Bolo jasné, že vaša vláda nám nikdy neponúkne technológiu a zbrane ako Vierozvestec. 58 00:04:13,080 --> 00:04:14,200 Pochopte... 59 00:04:14,240 --> 00:04:18,000 ... nehrozila nám len porážka z rúk Kaledónie. 60 00:04:18,040 --> 00:04:20,760 Hrozil nám kolaps ako národu... 61 00:04:20,840 --> 00:04:23,960 ... ale teraz, ked ste mi povedali o týchto Ori a Vierozvestcoch... 62 00:04:24,480 --> 00:04:26,320 ... sa obávam, že to mohlo byť lepšie východisko. 63 00:04:26,360 --> 00:04:28,880 Chápeme vašu situáciu, ale... 64 00:04:28,920 --> 00:04:33,520 - ... čo presne chcete od nás? - Toto sú najranšie schémy zbrane. 65 00:04:34,040 --> 00:04:38,640 Nanešťastie nie sú úplné. Vierozvestec nám dával vždy nové inštrukcie. 66 00:04:38,680 --> 00:04:40,520 Aby mal istotu, že bude mať všetko pod palcom. 67 00:04:40,560 --> 00:04:46,200 Vravel, že to preto, aby si bol istý, že každý krok je úplne dokončený, kým prejdeme k ďalšiemu. 68 00:04:46,240 --> 00:04:49,760 Viac som toho v mojej situácii zohnať nemohol. Prístup sa obmedzil po tom, ako niektorí... 69 00:04:49,800 --> 00:04:52,880 ... v našej vláde vyjadrili náš nesúhlas so stavbou zbrane. 70 00:04:52,920 --> 00:04:55,040 Chceš, aby sme zničili tú zbraň. 71 00:04:55,080 --> 00:04:58,880 Je to jediná možnosť, ako to celé zastaviť. 72 00:05:00,760 --> 00:05:02,400 Len aby som vedel... 73 00:05:03,120 --> 00:05:05,480 ... toto robíš, aby si zachránil Kaledóniu? 74 00:05:05,960 --> 00:05:09,480 Necítiš k nim nenávisť za bombardovanie tvojej krajiny a masaker tvojho národa? 75 00:05:09,520 --> 00:05:10,720 Cítim... 76 00:05:11,560 --> 00:05:13,880 ... ale nechcem vidieť, ako ďalšie životy... 77 00:05:13,920 --> 00:05:16,920 ... či randské či kaledónske, padnú navnivoč... 78 00:05:16,960 --> 00:05:20,840 ... len kvôli archaickým predsudkom a náboženskému extrémizmu. 79 00:05:21,400 --> 00:05:24,720 - Toto musí prestať. - Ospravedlníš nás na chvíľu? 80 00:05:38,040 --> 00:05:40,600 - Čo akože robíme? - Máme súkromnú poradu. 81 00:05:40,640 --> 00:05:42,720 Generálovi Landrymu by to určite nevadilo. 82 00:05:42,960 --> 00:05:44,560 Chceš to veľké kreslo? 83 00:05:44,960 --> 00:05:46,720 To radšej nie. Sadnem si sem. 84 00:05:46,760 --> 00:05:48,800 Sam, je vo Washingtone. 85 00:05:49,360 --> 00:05:50,480 Áno. 86 00:05:57,360 --> 00:05:58,360 Dobre. 87 00:06:00,400 --> 00:06:03,840 Začnime tým, že veľa z tohto je v podstate naša vina. 88 00:06:03,880 --> 00:06:07,160 Na Tegale by nebola vojna, ak by sme tam neboli prišli. 89 00:06:07,200 --> 00:06:12,400 Generál O'Neill to asi vystihol najlepšie. "Vo chvíli, kedy prejdeme Bránou, strkáme naše kolektívne nosy niekam, kde nepatria." 90 00:06:12,440 --> 00:06:14,760 Ponúkli sme im pomocť pri nápravách. 91 00:06:14,800 --> 00:06:19,400 - Čo nakoniec odmietli. - Pretože ich ovlyvňoval Vierozvestec. 92 00:06:19,560 --> 00:06:23,720 A tento satelit vrhá vec do úplne iného svetla. Ori teraz zbroja svojich nasledovníkov. 93 00:06:23,760 --> 00:06:27,880 Kto vraví, že im nakoniec nepostavia lode schopné útoku na iné planéty? 94 00:06:27,920 --> 00:06:30,560 Túto módu musíme zatrhnúť už na začiatku. 95 00:06:30,800 --> 00:06:33,680 Takže čo, vletíme tam a odpálime to? 96 00:06:33,920 --> 00:06:34,760 Áno. 97 00:06:36,240 --> 00:06:37,840 Ak nemáte niekto lepší nápad. 98 00:06:37,880 --> 00:06:41,720 Všetci Tagelania, z Randu aj Kaledónie, si zaslúžia poznať pravdu. 99 00:06:41,760 --> 00:06:44,840 Ak im povieme, čo vieme, kto Ori skutočne sú... 100 00:06:44,880 --> 00:06:48,000 ... mohli by sme ich presvedčiť, aby sami zneškodnili tú zbraň. 101 00:06:48,160 --> 00:06:49,640 Myslíš, že budú počúvať? 102 00:06:49,680 --> 00:06:53,760 Navrhnime to Kaneovi a uvidíme, či nás Rand vypočuje. 103 00:06:57,040 --> 00:07:01,440 Takže môžeme použiť tieto plány na stavbu vlastnej Hviezdy Smrti? 104 00:07:02,120 --> 00:07:03,840 Hej, chcem to vedieť. 105 00:07:03,880 --> 00:07:07,160 Tieto plány sú nedokončené. Veď tu ani nie je jasné, čo zbraň napája. 106 00:07:07,200 --> 00:07:10,760 - Kane povedal, že to boli počiatočné schémy. - Takže sú k ničomu? 107 00:07:11,160 --> 00:07:14,680 No, stačia, aby sme vedeli, že to nie je veľmi účinná zbraň. Napríklad... 108 00:07:15,440 --> 00:07:19,320 ... týmto zásobníkom trvá niekoľko minút, kým zhromaždia dosť energie na výstrl zo zbrane... 109 00:07:19,360 --> 00:07:21,680 ... a potom opäť, kým to môžu zopakovať. 110 00:07:21,720 --> 00:07:24,720 No, našinec by povedal, že Ori budú mať na viac. 111 00:07:24,760 --> 00:07:30,440 Ori ju možno vyvinuli pre nich, ale Rand ju aj tak musel postaviť zo svojích zdrojov. 112 00:07:30,480 --> 00:07:35,960 Nezabúdaj, že pri našom meradle by Randu nebolo treba veľa, aby mal nad Kaledóniou vážnu vojenskú prevahu. 113 00:07:36,000 --> 00:07:38,240 Dali by sa ľahko zničiť. 114 00:07:38,280 --> 00:07:40,600 Ak sú tieto plány vôbec správným náznakom. 115 00:07:40,680 --> 00:07:41,320 Správne. 116 00:07:41,360 --> 00:07:43,400 Tak si na toto vezmeme Prométheus. 117 00:07:43,600 --> 00:07:44,880 Nemal by to byť problém. 118 00:07:44,920 --> 00:07:48,000 Zdá sa, že satelit je predovšetkým útočná zbraň. 119 00:07:48,040 --> 00:07:51,080 - Žiadna obrana? - No, dáva to zmysel. 120 00:07:51,520 --> 00:07:55,720 Rand vie, že Kaledónia nemá nič, čím by sa čo len zdiaľky priblížila k orbite. 121 00:07:55,760 --> 00:07:56,720 Hoci... 122 00:07:56,760 --> 00:08:01,240 ... sa zdá, že v zameriavacom systéme sú aj senzory, takže by mohli zachytiť náš príchod. 123 00:08:01,280 --> 00:08:04,320 Prométheus je pod ochranou asgardských štítov. 124 00:08:04,360 --> 00:08:05,480 Presne. 125 00:08:05,520 --> 00:08:09,840 Ale ako som povedala, ak si nás aj všimnú, zbrani bude pár minút trvať, kým sa nabije. 126 00:08:09,880 --> 00:08:14,480 Bez problémov by sme mali vyskočiť z HP a zasiahnuť ju skôr, ako stihnú reagovať. 127 00:08:14,520 --> 00:08:18,920 Ak by sa to - z hocakého dôvodu - nepodarilo, skočíme späť do hyperpriestoru. 128 00:08:22,800 --> 00:08:24,080 Zatiaľ nič? 129 00:08:24,680 --> 00:08:28,680 Daj im čas. Boli šokovaní tým, že si tu. 130 00:08:29,520 --> 00:08:31,000 O tom nepochybujem. 131 00:08:36,480 --> 00:08:38,800 Myslíš, že nás nebudú počúvať? 132 00:08:41,200 --> 00:08:44,840 Naši ľudia po vojne veľmi trpeli. 133 00:08:45,240 --> 00:08:48,680 Potrebovali veriť, že to malo nejaký zmysel. 134 00:08:48,720 --> 00:08:50,560 A Vierozvestec im to dal. 135 00:08:50,600 --> 00:08:53,000 Povedal, že utrpenie bolo skúškou... 136 00:08:53,200 --> 00:08:54,800 ... aby sme videli, kto je hodný. 137 00:08:55,840 --> 00:08:58,920 No, ak ti to pomôže, tvoja planéta nie je jediná. 138 00:09:03,080 --> 00:09:05,440 Kane, musím sa spýtať. 139 00:09:07,200 --> 00:09:08,160 Leda? 140 00:09:13,200 --> 00:09:18,000 Keď sa pred 5 mesiacmi Rand rozhodoval, či máme priať Pôvod alebo nie... 141 00:09:18,080 --> 00:09:20,120 ... preletel krajinou mor. 142 00:09:21,320 --> 00:09:23,920 Tisícky boli smrteľne choré. 143 00:09:25,400 --> 00:09:29,240 Vierozvestec povedal, že tí, ktorí uveria a príjmu Ori, sa vyliečia. 144 00:09:31,440 --> 00:09:34,240 Vtedy ich ľudia všade začali uznávať za bohov. 145 00:09:35,880 --> 00:09:37,280 Videli sme... 146 00:09:37,720 --> 00:09:39,000 ... toľko ľudí... 147 00:09:39,920 --> 00:09:43,440 ... ako zamenili svoje ideály za svoje životy. 148 00:09:46,880 --> 00:09:48,360 Ale Leda, ona... 149 00:09:51,440 --> 00:09:53,560 ... to odmietla akceptovať. 150 00:09:54,800 --> 00:09:56,360 Je mi to ľúto. 151 00:10:01,120 --> 00:10:02,160 Dr. Jackson. 152 00:10:02,360 --> 00:10:05,400 Práve sme prijali správu od randskej vlády. 153 00:10:08,920 --> 00:10:10,440 Chcú sa rozprávať. 154 00:10:12,280 --> 00:10:15,000 Hlavné mesto Protektorátu Rand 155 00:10:16,280 --> 00:10:18,760 Takto som si to práve nepredstavoval. 156 00:10:20,120 --> 00:10:22,520 Čo sa stane, ak sa neozveme tvojim ľuďom? 157 00:10:22,560 --> 00:10:25,320 Povedal som im, aby pokračovali s ničením zbrane. 158 00:10:39,320 --> 00:10:40,520 Prezident Nadal. 159 00:10:41,040 --> 00:10:42,480 Senátor Kane. 160 00:10:43,160 --> 00:10:44,680 Toto je doktor Daniel Jackson. 161 00:10:44,720 --> 00:10:46,240 Viem, kto je. 162 00:10:46,280 --> 00:10:48,920 Zastupujem tu Zem na diplomatickej misii. 163 00:10:48,960 --> 00:10:53,520 Prišiel som ťa oficiálne informovať, že ty, Jared Kane, si odsúdený zo zrady. 164 00:10:53,560 --> 00:10:55,040 Čo prosím? 165 00:10:55,080 --> 00:10:57,120 Vy ste nám sem dovolili prísť len z maškarády? 166 00:10:57,160 --> 00:11:01,240 Dr. Daniel Jackson, vaša vláda vedome hostila kriminálnika. 167 00:11:01,280 --> 00:11:06,000 A zdá sa, že má teraz aj prísne tajné dokumenty, dôležité pre bezpečnosť tejto krajiny. 168 00:11:06,040 --> 00:11:09,480 Od tejto chvíle ste obaja považovaní za nepriateľov štátu... 169 00:11:09,520 --> 00:11:13,000 ... a až do súdu budete zadržiavaní tu. 170 00:11:29,200 --> 00:11:30,520 Blížime sa k planéte, pane. 171 00:11:30,560 --> 00:11:34,480 Pripravte sa zamerať lokalizačný maják dr. Jacksona hneď ako vyskočíme z hyperpriestoru. 172 00:11:34,520 --> 00:11:35,680 Áno, pane. 173 00:11:37,160 --> 00:11:40,640 Takže môžem rátať s tým, že akýkoľvek súd bude zmanipulovaný? 174 00:11:41,960 --> 00:11:44,960 Úprimne, budeme mať šťastie, ak sa dostaneme tak ďaleko. 175 00:11:45,000 --> 00:11:49,280 Prezident Nadal už dlhú dobu trpel paranoiou o kaledónskych špiónoch. 176 00:11:50,160 --> 00:11:51,880 Keďže som ho zradil takýmto spôsobom, bude... 177 00:11:52,360 --> 00:11:54,760 ... predpokladať, že som časťou tej siete. 178 00:11:54,800 --> 00:11:55,800 Skvelé. 179 00:11:56,120 --> 00:11:58,600 Nepredpokladám, že v tvojej krajine máte zákony proti mučeniu? 180 00:11:58,680 --> 00:11:59,640 Nie. 181 00:12:06,280 --> 00:12:09,360 - Tvoja odvaha ma prekvapuje. - Veliteľ Pernaux... 182 00:12:09,400 --> 00:12:11,600 - Dr. Jackson. Dr. Jackson... - Áno, pochopil som. 183 00:12:11,640 --> 00:12:14,640 Ale nechápem, prečo si sa vrátil. 184 00:12:15,000 --> 00:12:18,840 S dr. Jacksonom sme si mysleli, že randskí ľudia by o niečom mali vedieť. 185 00:12:18,880 --> 00:12:23,440 Jediné, čo chcem vedieť ja, sú mená ďalších, ktorí pracujú pre Kaledóniu. 186 00:12:23,480 --> 00:12:28,240 To, že som šiel na Zem pre pomoc neznamená, že som dal informácie ak Kaledónii, alebo že viem, kto by mohol. 187 00:12:28,280 --> 00:12:30,760 Zem je zodpovedná za náš dnešný stav. 188 00:12:30,800 --> 00:12:33,280 Obracať sa k nim bol výkrik zúfalstva, Kane. 189 00:12:33,320 --> 00:12:37,200 Kane sa na nás obrátil v nádeji zabrániť vám pred katastrofickou chybou. 190 00:12:37,240 --> 00:12:39,880 Vierozvestci vám o Ori nepovedali všetko. 191 00:12:39,920 --> 00:12:42,920 Musíte ma vypočuť, kým tú zbraň použijete na vyhladenie Kaledóňanov. 192 00:12:42,960 --> 00:12:46,520 Takže priznávate, že sympatizujete s Kaledóniou? 193 00:12:46,880 --> 00:12:48,520 To nepovedal. 194 00:12:48,560 --> 00:12:51,280 Ako budú prebiehať najbližšie dni je len na vás. 195 00:12:51,320 --> 00:12:53,920 Ale kým zistím, kto s vami spolupracuje... 196 00:12:54,040 --> 00:12:57,600 ... si môžete byť istí, že ani jeden z vás nebude mať chvíľu pokoj. 197 00:13:13,960 --> 00:13:18,040 - Mám signál lokalizačného majáka dr. Jacksona. - Preneste ho priamo na mostík. 198 00:13:24,960 --> 00:13:27,840 Beriem to tak, že to nejde práve po masle. 199 00:13:28,600 --> 00:13:31,960 Plus fakt, že sa nám už dva dni neozýva... 200 00:13:32,000 --> 00:13:34,400 - Lokalizovali sme satelit. - Zamerajte sa na cieľ. 201 00:13:34,520 --> 00:13:37,560 Toto sa bude chápať ako akt agresie voči Randu. 202 00:13:37,760 --> 00:13:41,440 Mohli by sme riskovať akúkoľvek šancu na vyjednanie Danielovho bezpečného návratu. 203 00:13:46,480 --> 00:13:47,560 Veliteľ. 204 00:13:48,200 --> 00:13:49,200 Pán prezident. 205 00:13:49,360 --> 00:13:53,040 Senzory satelitu zachytili loď blížiacu sa k jeho stanovisku. 206 00:13:54,160 --> 00:13:57,280 - Čakáme na cieľ, pane. - Máme satelit priamo na rane. 207 00:13:57,440 --> 00:14:00,480 Môžeme ich pozdraviť a požiadať výmenou o dr. Jacksona. 208 00:14:00,680 --> 00:14:03,240 Tým by sme nevyplnili cieľ misie. 209 00:14:03,280 --> 00:14:06,640 Jackson vedel, že k tomuto možno dojde. Povedal nám, aby sme za každých okolností pokračovali. 210 00:14:06,680 --> 00:14:10,760 Nechcel by, aby sme vymenili jeho život za tisícky, možno milióny Kaledóňanov. 211 00:14:10,800 --> 00:14:14,040 No, je to na vás, plukovníci. Ja len chcem, aby ste sa rozhodli rýchlo. 212 00:14:14,080 --> 00:14:17,480 Pane, detekujeme nárast energie v satelite. 213 00:14:19,400 --> 00:14:21,120 Jeho prístup sa mení. 214 00:14:22,680 --> 00:14:25,160 - Zameriava nás. - Pohotovosť po celej lodi. 215 00:14:25,360 --> 00:14:28,760 Všetku energiu do predných štítov a udržujte náš kurz a rýchlosť. 216 00:14:35,800 --> 00:14:37,440 - Spravte to. - Páľte! 217 00:14:37,760 --> 00:14:39,000 Odpaľujem rakety. 218 00:14:45,520 --> 00:14:49,200 Rakety vybuchli pred nárazom. Cieľ zostáva nepoškodený, pane. 219 00:14:49,400 --> 00:14:51,600 Zdá sa, že je chránený štítom. 220 00:14:51,640 --> 00:14:54,040 Museli pridať obranné atribúty. 221 00:14:54,740 --> 00:14:55,660 Dobre... 222 00:14:55,740 --> 00:14:57,060 ... a čo teraz? 223 00:15:00,740 --> 00:15:02,100 Štít drží. 224 00:15:02,140 --> 00:15:04,340 Navrhujem varovný výstrel. 225 00:15:04,500 --> 00:15:07,860 Zaútočili na nás, veliteľ. Musíme odvetiť rovnako. 226 00:15:07,900 --> 00:15:09,300 Zamerajte loď. 227 00:15:13,740 --> 00:15:16,660 Zameriavam pozemské plavidlo. Zbraň je nabitá a pripravená. 228 00:15:16,740 --> 00:15:17,460 Páľ. 229 00:15:24,300 --> 00:15:26,420 Úhybné manévre, trysky naplno. 230 00:15:26,540 --> 00:15:29,300 - Páľte podpornými zbraňmi. - Podsvetelné motory nereagujú. 231 00:15:29,340 --> 00:15:32,940 Nemáme zbrane! V trupe sú trhliny a stratili sme životnú podporu na palubách 3 až 7. 232 00:15:32,980 --> 00:15:33,820 Uzavrite ich! 233 00:15:33,940 --> 00:15:37,940 - Ten výstrel prerezal naše štíty na maxime. - Ja viem, nechápem ako. 234 00:15:38,220 --> 00:15:41,580 - Senzory detekujú, že zbraň sa znovu nabíja! - Máme len minúty. 235 00:15:41,620 --> 00:15:43,620 - Stav hyperpohonu? - Hyperpohon je mimo. 236 00:15:43,780 --> 00:15:45,380 Stabilita trupu rapídne klesá. 237 00:15:45,540 --> 00:15:48,700 Zdravotnícke teamy hlásia 4 obete, 8 členov posádky je nezvestných. 238 00:15:48,780 --> 00:15:51,020 Tá vec môže páliť len na jednu vec. 239 00:15:51,060 --> 00:15:52,620 Choďte. Vezmite modrú letku. 240 00:15:53,060 --> 00:15:55,380 Zistíme, či narobíme nejakú škodu zblízka. 241 00:15:56,300 --> 00:15:57,180 Bežte, bežte! 242 00:16:06,580 --> 00:16:09,460 Stopujeme viacero menších lodí útočiacich na satelit. 243 00:16:09,780 --> 00:16:11,220 Štít drží. 244 00:16:11,380 --> 00:16:13,060 Vďaka požehnaniu od našich bohov. 245 00:16:13,460 --> 00:16:15,460 30 sekúnd do nabitia zbrane. 246 00:16:15,500 --> 00:16:17,460 Zamerajte opäť veľkú loď. 247 00:16:28,780 --> 00:16:31,060 Nie je to k ničomu, modrý veliteľ. Nemôžeme sa dostať cez štít. 248 00:16:31,100 --> 00:16:32,500 Pokračujte, chlapci. 249 00:16:40,860 --> 00:16:42,940 Poručíčka, teraz potrebujem podsvetelné. 250 00:16:42,980 --> 00:16:44,260 Snažím sa, pane. 251 00:16:44,300 --> 00:16:46,460 Záložné systémy nebežia. 252 00:16:46,980 --> 00:16:50,660 - Nemôžu. Dva hlavné energetické zdroje boli poškodené. - Môžete to opraviť? 253 00:16:50,980 --> 00:16:53,820 Budeme musieť presmerovať energiu do záložných obvodov. 254 00:16:54,220 --> 00:16:55,140 Tu. 255 00:16:55,340 --> 00:16:57,060 Tým by sme mali získať obmedzený rozsah podsvetelných. 256 00:16:57,220 --> 00:16:59,500 Marks, choďte s plukovníčkou Carterovou. Pohyb. 257 00:17:05,460 --> 00:17:07,140 Musíme vystúpiť o dve poschodia. 258 00:17:09,780 --> 00:17:10,580 Kapitán! 259 00:17:10,860 --> 00:17:12,500 Výťah nie je bezpečný! 260 00:17:12,700 --> 00:17:13,540 Správne... 261 00:17:13,580 --> 00:17:14,140 Pardon. 262 00:17:14,220 --> 00:17:15,700 Neviem, čo som si myslel. 263 00:17:18,020 --> 00:17:18,860 Štíty? 264 00:17:19,060 --> 00:17:20,540 Predné štíty na 40%. 265 00:17:20,580 --> 00:17:22,580 Preveďte všetku energiu do predných generátorov. 266 00:17:22,620 --> 00:17:26,100 Pane, senzory inndikujú, že zbraň sa nabíja na maximum. 267 00:17:26,220 --> 00:17:28,340 Posádka, pripravte sa na náraz! 268 00:17:28,780 --> 00:17:31,140 Štít toho čertovho kolesa nie a nie oslabnúť. 269 00:17:48,380 --> 00:17:49,460 Mám vás. 270 00:17:56,540 --> 00:17:58,620 - Ste v poriadku? - Moja ruka... 271 00:18:00,260 --> 00:18:04,100 Mostík, tu Carterová. Môžete nás preniesť do záložnej riadiacej miestnosti 2? 272 00:18:04,220 --> 00:18:07,180 Zamieta sa, plukovníčka, riadiaca miestnosť nemá životnú podporu. 273 00:18:09,260 --> 00:18:11,540 Zdá sa, že veľká loď bola zneškodnená. 274 00:18:11,580 --> 00:18:13,540 Mám im ponúknuť kapituláciu? 275 00:18:13,580 --> 00:18:16,460 Kniha Pôvodu nám vraví, že nepriatelia Ori... 276 00:18:16,500 --> 00:18:20,420 ... sa nás bez milosrdenstva pokúšajú zviesť z cesty. 277 00:18:20,580 --> 00:18:24,500 Tomuto útoku musíme čeliť so všetkou silou, ktorú sme dostali. 278 00:18:25,060 --> 00:18:26,220 Dorazte ich. 279 00:18:30,500 --> 00:18:33,700 Prométheus, tu modrý veliteľ. Aký je váš stav? 280 00:18:33,980 --> 00:18:36,060 Práve teraz dosť mizerný, modrý veliteľ. 281 00:18:36,220 --> 00:18:37,380 Môžeme pomôcť? 282 00:18:37,420 --> 00:18:38,700 Zamieta sa, modrý veliteľ, zamieta. 283 00:18:38,740 --> 00:18:40,940 Hangár je príliš nestabilný na bezpečný návrat. 284 00:18:41,060 --> 00:18:42,100 Čakajte na rozkazy. 285 00:18:42,300 --> 00:18:43,220 Rozumiem. 286 00:18:43,900 --> 00:18:47,100 Mostík, tu Carterová. Potrebujeme, aby ste sprístupnili palubu 15. 287 00:18:47,220 --> 00:18:48,620 Sprístupnite, ak sa to dá. 288 00:18:52,060 --> 00:18:56,340 Ak zostal zadný energetický riadiaci panel celý, mali by sme ho môcť napojiť na naquadahový generátor a... 289 00:18:56,380 --> 00:18:58,260 ... presmerovať energiu do podsvetelných. 290 00:18:58,380 --> 00:18:59,900 Máte asi dve minúty, plukovníčka. 291 00:19:00,100 --> 00:19:01,940 To nie je dosť času, pane. 292 00:19:03,940 --> 00:19:06,580 - Otvorte kanál, na všetky frekvencie. - Áno, pane. 293 00:19:07,220 --> 00:19:11,660 Tu plukovník Lionel Pendergast z pozemského plavidla Prométheus, volám Protektorát Rand. 294 00:19:11,700 --> 00:19:12,980 Váš útok na našu loď... 295 00:19:13,020 --> 00:19:17,300 ... vážne poškodil naše motory a zneškodnil naše zbraňové systémy. 296 00:19:18,620 --> 00:19:21,700 Sme ochotní prejednať termíny kapitulácie. 297 00:19:21,800 --> 00:19:24,400 Protektorát Rand, tu pozemské plavidlo Prométheus. 298 00:19:24,440 --> 00:19:29,200 Želáme si vyjednať našu kapituláciu. Opakujem, želáme si vyjednať našu kapituláciu. 299 00:19:32,200 --> 00:19:34,800 - Dobre, zapnite to. - Nemali by sme otestovať energetickú odchylku? 300 00:19:34,840 --> 00:19:36,000 - Nemáme čas. - Ale... 301 00:19:36,040 --> 00:19:37,400 Ja viem! Spravte to. 302 00:19:43,000 --> 00:19:44,600 V poriadku, toto nemá zmysel. 303 00:19:44,640 --> 00:19:46,200 Modrý letka, tu modrý veliteľ. 304 00:19:46,240 --> 00:19:50,200 Ukončite útok a utvorte formáciu medzi Prométheom a zbraňou. 305 00:19:50,600 --> 00:19:53,600 Možno bude mať jeden z nás šťastie a odnesie časť ďalšieho výstrelu. 306 00:19:53,640 --> 00:19:55,800 To by som nepovažoval za šťastie, plukovník Mitchell. 307 00:19:55,840 --> 00:19:58,200 No, niekto na Prométheovi možno áno. 308 00:20:01,400 --> 00:20:05,600 Prezident Nadal Protektorátu Rand volá pozemské plavidlo. 309 00:20:06,600 --> 00:20:09,600 Prosím, vysvetlite váš nevídaný akt agresie voči nášmu národu. 310 00:20:10,600 --> 00:20:13,200 Naše činy si omylom vysvetľujete ako nepriateľské. 311 00:20:13,240 --> 00:20:14,800 Prišli sme sem prešetriť... 312 00:20:14,840 --> 00:20:16,800 ... prečo emisár, ktorého sme vyslali na vašu planétu... 313 00:20:16,840 --> 00:20:19,800 ... dr. Daniel Jackson ukončil s nami všetko spojenie. 314 00:20:19,840 --> 00:20:25,000 A i tak ste hneď po vstupe do priestoru našej planéty vystrelili na náš obranný satelit. 315 00:20:25,040 --> 00:20:27,800 Ale my sme zdetekovali, že sa váš satelit nabíja... 316 00:20:27,840 --> 00:20:30,800 ... a mieri na nás, čo sme si vysvetlili ako prvý krok agresie. 317 00:20:31,000 --> 00:20:32,800 My sme len opätovali útok. 318 00:20:33,200 --> 00:20:34,000 Teraz... 319 00:20:34,600 --> 00:20:37,200 ... už pre vás nepredstavujeme hrozbu. 320 00:20:37,600 --> 00:20:42,600 Mám na palube ľudí, ktorí potrebujú lekárske ošetrenie a uvoľnujeme atmosféru. 321 00:20:43,200 --> 00:20:46,600 Prosím, zvážte našu ponuku kapitulácie. 322 00:20:51,000 --> 00:20:52,600 Držte palce aj na nohách. 323 00:20:53,800 --> 00:20:59,200 Vaša planéta poslala túto loď, aby na nás zaútočila. Netúžim zmárniť ďalšie životy. 324 00:20:59,240 --> 00:21:01,800 Ak nám hneď poviete, čo chcem vedieť... 325 00:21:02,320 --> 00:21:04,200 ... prijmem ich kapituláciu. 326 00:21:04,240 --> 00:21:06,200 Kto mal ešte prsty v tomto útoku? 327 00:21:06,240 --> 00:21:08,400 Čo ďalšieho plánujú Kaledóňania? 328 00:21:08,440 --> 00:21:09,560 Nie sme špióni. 329 00:21:09,800 --> 00:21:13,800 Prišiel som vás presvedčiť, aby ste sami zneškodnili zbraň, kým by bolo toto nevyhnutné. 330 00:21:13,840 --> 00:21:15,800 Prečo by sme to robili? 331 00:21:15,840 --> 00:21:17,600 To som sa pokúšal vysvetliť. 332 00:21:17,640 --> 00:21:19,560 Kto ti pomohol dostať sa k Bráne? 333 00:21:19,600 --> 00:21:20,600 Jednal som sám. 334 00:21:20,640 --> 00:21:22,800 Klameš. 335 00:21:23,600 --> 00:21:28,200 Si členom výzvednej siete, ktorá dodáva Kaledónii utajené informácie. 336 00:21:28,240 --> 00:21:30,360 Nenapadlo vám niekedy, že Kaledóňania dostávajú informácie... 337 00:21:30,400 --> 00:21:34,000 - ... pretože nie každý vo vašej krajine súhlasí s tým, čo robíte? - Zbraň je nabitá. 338 00:21:34,200 --> 00:21:35,000 Počkajte! Prosím. 339 00:21:35,040 --> 00:21:38,400 Len ma vypočujte, kým necháte zavraždiť bezbranných ľudí. 340 00:21:38,440 --> 00:21:40,400 To my sa tu bránime. 341 00:21:40,440 --> 00:21:42,600 Vaša loď na nás zaútočila. 342 00:21:44,120 --> 00:21:46,200 Senzory detekujú, že zbraň je úplne nabitá. 343 00:21:46,800 --> 00:21:50,000 - Plukovníčka Carterová, teraz chcem dobré správy. - Len pár minútok. 344 00:21:50,200 --> 00:21:52,520 Nemáme ich, Sam. Prepáč. Je po všetkom. 345 00:21:52,560 --> 00:21:54,120 Daj mi čo najviac energie. 346 00:21:54,160 --> 00:21:55,320 Presmeruj ju zo štítov... 347 00:21:55,360 --> 00:21:58,080 ... a sprístupni mi interné asgardské prenosné senzory. 348 00:21:58,120 --> 00:22:00,200 - Pane? - Opúšťame loď. 349 00:22:00,920 --> 00:22:03,960 Začnite s evakuáciou. Chcem preniesť všetok personál na povrch planéty. 350 00:22:04,000 --> 00:22:06,360 Nájdite mi pekné otvorené miesto niekde v Kaledónii. 351 00:22:06,400 --> 00:22:07,360 Áno, pane. 352 00:22:07,400 --> 00:22:10,000 A vysielajte ich pozície všetkým senzorom. 353 00:22:10,200 --> 00:22:12,600 Tu Prométheus všetkým F-302. 354 00:22:12,640 --> 00:22:14,200 Začíname s našou evakuáciou. 355 00:22:14,240 --> 00:22:18,000 Odporúčam vám, aby ste sa vzdialili od lode a stretli sa s nami na daných súradniciach na planéte. 356 00:22:18,200 --> 00:22:19,800 Rozumiem, Prométheus. 357 00:22:25,000 --> 00:22:27,400 Ja vybavím posledné prenosné príkazy. 358 00:22:27,440 --> 00:22:30,000 Ostatní nech sa hlásia k najbližšiemu prenosnému bodu. 359 00:22:31,400 --> 00:22:33,000 Pohyb, ľudia! To je rozkaz. Pohyb! 360 00:22:33,040 --> 00:22:35,600 - Pane, ja... - Zmiznite odtiaľto. Zmiznite! 361 00:22:43,600 --> 00:22:44,200 Choďte. 362 00:22:44,240 --> 00:22:48,200 Ak do nedokončím, prídeme o energiu skôr, ako všetkých prenesieme. 363 00:22:49,480 --> 00:22:50,280 Choďte. 364 00:23:02,000 --> 00:23:05,000 Nesmieme sklamať bohov. Musíme prijať náš osud. 365 00:23:05,600 --> 00:23:07,600 - Páľte. - Počkať! - Nie! 366 00:23:40,200 --> 00:23:41,400 Dofrasa... 367 00:23:52,440 --> 00:23:54,600 Pozemská loď je zničená. 368 00:24:15,080 --> 00:24:17,800 Strata vašich ľudí je poľutovania hodná... 369 00:24:17,840 --> 00:24:21,200 ... ale vaša planéta a Kaledóňania musia poznať naše odhodlanie. 370 00:24:21,240 --> 00:24:25,000 Vieš veľmi dobre, že Kaledóňania by sa radšej obetovali než vzdali. 371 00:24:27,600 --> 00:24:30,160 Budeš musieť vykonať genocídu a zničiť ich. 372 00:24:30,200 --> 00:24:32,800 Pred rokom začali vojnu medzi nami oni. 373 00:24:32,840 --> 00:24:35,400 Očividne si s otázkou nášho života hlavu nelámali. 374 00:24:35,440 --> 00:24:37,200 Kedy to prestane? 375 00:24:37,240 --> 00:24:42,600 Kedy sa prestaneme navzájom vraždiť vo vojnách, ktoré začali naši otcovia a ich otcovia? 376 00:24:43,200 --> 00:24:45,600 Toto už nie je len o Rande alebo Kaledónii. 377 00:24:45,640 --> 00:24:46,800 Ale je. 378 00:24:46,840 --> 00:24:50,600 Musíme odstrániť bariéry medzi nami a spoločne bojovať proti hrozbe Ori. 379 00:24:52,400 --> 00:24:54,600 Goran, ako dlho sa už poznáme? 380 00:24:55,800 --> 00:24:56,800 Prosím... 381 00:24:56,840 --> 00:24:59,800 ... ver tomu, čo ti o nich povedal dr. Jackson. 382 00:25:02,600 --> 00:25:04,200 Vlastnými očami... 383 00:25:04,240 --> 00:25:08,800 ... som videl, ako Vierozvestec oživil satelit len tým, že sa ho dotkol svojou palicou. 384 00:25:09,000 --> 00:25:13,800 Ani Rand ani Kaledónia nemá technológiu, ktorá by mohla odolávať takej moci. 385 00:25:13,840 --> 00:25:15,600 Čo môžeme robiť? 386 00:25:16,000 --> 00:25:16,800 Pozrite... 387 00:25:18,800 --> 00:25:23,800 ... nemôžeme vám nič sľúbiť, ale už sme vyvinuli stroj, ktorý neutralizuje Vierozvestcove schopnosti. 388 00:25:23,840 --> 00:25:27,000 Pokiaľ vieme, v našej galaxii sa zatiaľ pohybujú len Hviezdnou Bránou... 389 00:25:27,040 --> 00:25:30,960 ... takže môžete buď pochovať vašu Bránu, alebo vás pomôžeme vybudovať mechanizmus iris ako náš. 390 00:25:31,000 --> 00:25:33,200 Nadal stratil posledné zvyšky rozumu. 391 00:25:35,000 --> 00:25:39,000 Kniha Pôvodu je len jedna veľká lož, ktorá nás má zviesť k márnemu uctievaniu. 392 00:25:39,440 --> 00:25:42,000 Ori nás chcú len využiť... 393 00:25:42,040 --> 00:25:44,600 ... a vraždiť v ich mene nie je sebaobrana. 394 00:25:44,640 --> 00:25:46,200 Je to vražda. 395 00:25:48,880 --> 00:25:51,480 Hlavné mesto Kaledónie. 396 00:25:54,800 --> 00:25:57,200 Sledovali sme celú situáciu. 397 00:25:57,800 --> 00:26:01,720 Pokiaľ vieme, na území Kaledónie máme 76 členov posádky. 398 00:26:01,760 --> 00:26:04,800 Na palube tej lode bolo 115 ľudí. 399 00:26:05,200 --> 00:26:09,200 Máte nejaký manifest, zoznam mien, ktorý by sme mohli porovnať s tými, ktorých sme našli? 400 00:26:09,240 --> 00:26:11,000 Na sebe ho nemám, nie. 401 00:26:11,600 --> 00:26:13,000 Takže kde sú naši ľudia? 402 00:26:13,040 --> 00:26:15,400 Pred chvíľkou prišla kolóna. 403 00:26:16,600 --> 00:26:17,800 Teal'c, Cameron. 404 00:26:17,840 --> 00:26:18,800 Sam! 405 00:26:19,400 --> 00:26:21,800 Som tak rád, že ťa vidím. 406 00:26:24,600 --> 00:26:26,800 Rád vidím, že si nažive, plukovníčka Carterová. 407 00:26:27,040 --> 00:26:28,680 Obávali sme sa najhoršieho. 408 00:26:29,480 --> 00:26:30,840 Kde je Pendergast? 409 00:26:31,440 --> 00:26:32,680 Nebol s nami. 410 00:26:33,880 --> 00:26:38,200 Naše bezpečnostné jednotky robia rozsiahle prehliadky oblasti, kde ste sa objavili. 411 00:26:38,320 --> 00:26:40,280 Nikoho ďalšieho sme nenašli. 412 00:26:43,080 --> 00:26:44,760 Toto je kancelárka Chaska... 413 00:26:45,240 --> 00:26:47,360 ... vodkyňa Kaledónskej federácie. 414 00:26:47,400 --> 00:26:50,160 Som rada, že ste prežili takú tragickú udalosť, plukovníčka. 415 00:26:50,200 --> 00:26:52,840 Dúfam, že budeme môcť vám a vašej posádke poskytnúť trochu útechy. 416 00:26:52,880 --> 00:26:55,200 V podstate vie všetko, čo my. 417 00:26:55,240 --> 00:26:58,040 Samozrejme, modlili sme sa za váš úspech... 418 00:26:58,080 --> 00:27:01,240 ... ale po zničení vašej lode sa obávam, že akákoľvek nádej... 419 00:27:01,280 --> 00:27:04,040 ... na mierové riešenie tejto krízy je stratená. 420 00:27:04,440 --> 00:27:06,320 A vy sa nevzdáte? 421 00:27:06,680 --> 00:27:09,680 Naši ľudia by radšej zomreli, než žili pod randskou nadvládou. 422 00:27:10,520 --> 00:27:13,080 Útoku sa budeme brániť... 423 00:27:13,120 --> 00:27:15,120 ... všetkými silami v našom arzenáli. 424 00:27:20,800 --> 00:27:21,720 Nič nového? 425 00:27:21,760 --> 00:27:22,440 Nič. 426 00:27:22,480 --> 00:27:26,080 Randská vláda naďalej popiera, že by vedela o Danielovi Jacksonovi. 427 00:27:26,120 --> 00:27:30,560 Naša spojka hlási, že bol nažive v randskom riadiacom bunkri počas bitky s vašou loďou. 428 00:27:30,640 --> 00:27:32,240 Od tej doby ho nevideli. 429 00:27:33,040 --> 00:27:34,440 Pokročili sme v tomto nejako? 430 00:27:34,640 --> 00:27:38,240 Tento plán satelitu je oveľa detailnejší ako ten od Kanea. 431 00:27:38,280 --> 00:27:42,040 Ako sme videli na vlastné oči, štíty pridali v neskorších úpravách. 432 00:27:42,080 --> 00:27:47,440 Stále tak úplne nechápem, čo ho napája, alebo ako dokázal preniknúť asgardskými štítmi... 433 00:27:47,480 --> 00:27:49,200 ... ale mám aj dobré správy. 434 00:27:49,400 --> 00:27:50,760 Podľa tohto... 435 00:27:51,160 --> 00:27:54,880 ... všetko riadenie satelitu vychádza z randského hlavného riadiaceho strediska... 436 00:27:54,920 --> 00:28:00,080 ... a udržiavanie štítu okolo satelitu chce veľa energie, takže ho aktivujú len keď sa objaví hrozba. 437 00:28:00,200 --> 00:28:02,440 Vravíš mi, že Prométheus zakvičal... 438 00:28:02,480 --> 00:28:05,200 ... pretože sme váhali strieľať, keď sme vyskočili z HP? 439 00:28:05,240 --> 00:28:08,240 Váhali sme kvôli obave o bezpečný návrat Daniela Jacksona. 440 00:28:08,280 --> 00:28:11,120 Tiež sme váhali s odchodom, keď nám vyradili zbrane. 441 00:28:11,160 --> 00:28:14,800 Avšak zdá sa, že vravíš, že ak by sme zničili riadiace centrum Randu... 442 00:28:15,000 --> 00:28:17,520 ... samotná zbraň by bola zraniteľná. 443 00:28:17,560 --> 00:28:20,200 Potom by sme mohli vziať 302 a dokončiť prácu. 444 00:28:20,240 --> 00:28:23,520 Nie, randské riadiace centrum je časťou podzemného komplexu... 445 00:28:23,560 --> 00:28:26,840 ... ktorý bol natoľko odolný, že prežil náš raketový útok minulý rok. 446 00:28:26,880 --> 00:28:29,720 Odvetedy si Rand vyvinul radarový varovný systém... 447 00:28:30,240 --> 00:28:31,680 ... a anti-raketové obranné línie. 448 00:28:31,720 --> 00:28:32,560 Moment. 449 00:28:32,840 --> 00:28:35,400 Čo takto sabotáž? Vraveli ste, že máte vnútri ľudí. 450 00:28:35,440 --> 00:28:38,000 Naši agenti už uskutočnili viacero pokusov. 451 00:28:38,320 --> 00:28:41,520 Bezpečnosť je tam tak prísna, že znemožňuje akýkoľvek efektívny útok. 452 00:28:41,560 --> 00:28:45,800 Vlastne nemusíme zasiahnuť bunker, aby sme vyradili riadenie satelitu. 453 00:28:46,760 --> 00:28:50,960 Ak by sme dokázali prerušiť spojenie medzi základňou a zbraňou, hoc i len dočasne... 454 00:28:51,040 --> 00:28:52,720 Hovoríš o EM pulze. 455 00:28:52,760 --> 00:28:58,040 Aj len malý výbuch v atmosfére nad základňou by mal narušiť ich schopnosť ovládať satelit. 456 00:28:58,080 --> 00:28:59,360 EM pulz? 457 00:28:59,440 --> 00:29:02,320 Zneškodnil by ich elektronické zariadenia. Boli by úplne slepí. 458 00:29:02,360 --> 00:29:03,320 Na krátku chvíľu. 459 00:29:03,600 --> 00:29:05,680 Vy máte takú technológiu? 460 00:29:07,480 --> 00:29:10,040 Nespomenula by si to, ak by si o niečom nevedela. 461 00:29:10,280 --> 00:29:13,240 No, ako väčšina objavov, bola to vlastne náhoda. 462 00:29:13,280 --> 00:29:15,560 Po bitke s Anubisovou flotilou nad Antarktídou... 463 00:29:15,600 --> 00:29:19,240 ... Prométheus zachytil náhodné EM polia. 464 00:29:19,440 --> 00:29:21,000 Chvíľu nám trvalo, kým sme prišli na to, prečo. 465 00:29:21,080 --> 00:29:26,720 Chceš mi povedať, že keď F-302-ka vybuchne, vyžaruje EM pulz? 466 00:29:26,760 --> 00:29:29,480 Bola to jedna z vecí, na ktorých som pracovala v Oblasti 51. 467 00:29:29,760 --> 00:29:31,880 Myslíme si, že to má niečo s ohlušujúcou silou... 468 00:29:31,920 --> 00:29:35,440 ... rušiacou umelé gravitačné pole generované inerciálnymi tlmičmi. 469 00:29:35,480 --> 00:29:39,240 Tak ako tam na diaľku naletíme s F-302 a necháme ju vybuchnúť? 470 00:29:39,320 --> 00:29:40,440 To nemusíme. 471 00:29:40,840 --> 00:29:44,680 Stačí nám len zobrať inerciálne tlmiče a napasovať jeden na kaledónsku raketu. 472 00:29:44,720 --> 00:29:46,560 Čo s ich anti-raketovou obranou? 473 00:29:46,920 --> 00:29:49,840 Môžeme použiť rušiacu technológiu z tej istej stíhačky... 474 00:29:49,880 --> 00:29:51,680 ... aby sme raketu spravili neviditeľnou pre Rand. 475 00:29:51,840 --> 00:29:54,400 Stále, ak to nezaberie, ako hovoríš... 476 00:29:54,440 --> 00:29:57,120 ... bude to zjavná ofenzíva voči Randu. 477 00:29:57,520 --> 00:30:01,560 President Nadal will surely respond by stepping up the deadline for our surrender, 478 00:30:01,760 --> 00:30:04,520 and he'll use the satellite weapon against us. 479 00:30:06,600 --> 00:30:08,000 Zaberie to. 480 00:30:16,760 --> 00:30:18,280 Neviem, čo povedať... 481 00:30:20,520 --> 00:30:21,920 ... aby som to všetko vrátil späť. 482 00:30:23,280 --> 00:30:24,680 Nemal som za tebou ísť. 483 00:30:24,760 --> 00:30:27,040 Pozri, práve teraz proste musím veriť, že niekto prežil. 484 00:30:27,080 --> 00:30:28,560 Naozaj si myslíš, že je to možné? 485 00:30:29,280 --> 00:30:30,880 Prométheus má prenášaciu technológiu. 486 00:30:30,920 --> 00:30:31,680 Mal... 487 00:30:32,040 --> 00:30:34,400 ... prenášaciu technológiu, nech už je to čokoľvek. 488 00:30:34,480 --> 00:30:38,200 Pozri, hlavne sa nemôžeme prestať sústrediť na to, prečo sme sem vlastne prišli. 489 00:30:38,560 --> 00:30:40,560 Musí tu jestvovať nejaké východisko a... 490 00:30:40,600 --> 00:30:42,400 ... mal som pocit, že Pernaux nás počúval. 491 00:30:42,440 --> 00:30:43,080 Daniel... 492 00:30:43,200 --> 00:30:46,280 Viem, že z histórie medzi Kaledóniou a Random sa zdá všetko nemožné, ale... 493 00:30:46,680 --> 00:30:48,760 ... niekedy perspektíva nezaujatého človeka pomáha. 494 00:30:49,520 --> 00:30:52,120 V minulosti som zistil, že kľúčom takéhoto druhu debaty je... 495 00:30:52,200 --> 00:30:54,400 ... obe strany urovnať, proste... 496 00:30:54,440 --> 00:30:56,720 ... ich dokopať k tomu, aby sa opäť rozprávali. 497 00:30:56,760 --> 00:30:58,160 Vzdávaš sa niekedy? 498 00:30:58,760 --> 00:30:59,960 Nie, kým žijem. 499 00:31:02,000 --> 00:31:04,000 A niekedy ani potom. 500 00:31:05,760 --> 00:31:09,720 Tajná služba hlási vizuálne potvrdenie vypustenia rakety z Kaledónie. 501 00:31:10,240 --> 00:31:13,680 Varovný systém nehlási žiadnu raketu v našom vzdušnom priestore. 502 00:31:13,720 --> 00:31:15,560 - Jedna raketa? - Tak to vyzerá. 503 00:31:15,600 --> 00:31:17,200 Takže možno skúška? 504 00:31:17,600 --> 00:31:19,360 Nevzdajú sa. 505 00:31:19,640 --> 00:31:20,920 Pripravujú... 506 00:31:21,200 --> 00:31:25,160 ... zahájenie preventívneho útoku, pretože pozemský útok na satelit zlyhal. 507 00:31:25,200 --> 00:31:28,240 To neviete. Do limitu majú stále dva dni. 508 00:31:29,040 --> 00:31:30,760 Zožeňte mi kancelárku Chaska. 509 00:31:34,360 --> 00:31:36,800 Máte na linke prezidentka Nadala, madam. 510 00:31:38,560 --> 00:31:40,880 Nezdá sa, že rátali s protiopatreniami. 511 00:31:41,360 --> 00:31:42,760 Rušič radaru funguje. 512 00:31:42,800 --> 00:31:44,520 Načasovanie je príliš náhodné. 513 00:31:44,560 --> 00:31:47,160 Predpokladám, že mal špehov, ktorí videli štart. 514 00:31:47,480 --> 00:31:48,360 Musíte to naťahovať... 515 00:31:48,400 --> 00:31:51,520 ... inak aktivujú štít satelitu z čistej paranoie. 516 00:31:53,160 --> 00:31:54,440 Prepojte mi ho. 517 00:31:58,280 --> 00:32:00,240 Prezident Nadal, tu kancelárka Chaska. 518 00:32:00,280 --> 00:32:03,880 Pán prezident, ak voláte ohľadne vypustenia rakety, prosím, odpustite mi. 519 00:32:03,920 --> 00:32:05,680 Mala som vám okamžite zavolať. 520 00:32:06,200 --> 00:32:07,800 Štart bola úplná nehoda. 521 00:32:07,840 --> 00:32:12,520 Došlo k menšiemu chaosu, keď sme rozšírili nové štartovné protokoly. 522 00:32:12,880 --> 00:32:17,440 Prirodzene, že náklad sme odpálili hneď ako sme si uvedomili, k čomu došlo. 523 00:32:18,480 --> 00:32:19,360 A nemusím hovoriť... 524 00:32:19,680 --> 00:32:22,240 ... že v posledných dňoch sme všetci trochu na hrane... 525 00:32:22,680 --> 00:32:27,440 ... ale, našťastie, sme prijali opatrenia, aby sme zabránili takému incidentu prerásť do vážnej hrozby. 526 00:32:27,640 --> 00:32:28,520 Skutočne. 527 00:32:29,560 --> 00:32:30,840 Kancelárka Chaska... 528 00:32:31,000 --> 00:32:35,240 ... hoc ma znepokojuje neschopnosť vašej armády, volám... 529 00:32:35,880 --> 00:32:38,760 ... aby som prediskotoval nášu krátiacu sa lehotu. 530 00:32:39,720 --> 00:32:40,600 Chápem. 531 00:32:41,360 --> 00:32:44,920 Naša vláda stále diskutuje o našich možnostiach. 532 00:32:45,960 --> 00:32:49,280 Ako sme sľúbili, odpoveď vám dáme do stanoveného termínu. 533 00:32:49,840 --> 00:32:53,120 Je mi ľúto, že sa tak ťažko rozhodujete. 534 00:32:53,520 --> 00:32:55,360 Ešte sa porozprávame. 535 00:32:58,960 --> 00:33:01,640 Letová, tu modrý veliteľ. Sme vo vzduchu. 536 00:33:02,120 --> 00:33:03,440 Rozumiem. Zásielka je na ceste. 537 00:33:03,480 --> 00:33:06,360 30 sekúnd do výbuchu nad cieľom. 538 00:33:08,080 --> 00:33:09,160 Dobrá práca. 539 00:33:10,440 --> 00:33:11,960 Neveril ani slovu. 540 00:33:14,400 --> 00:33:17,480 Máme hlásenie od pobrežného stanoviska 4. 541 00:33:17,840 --> 00:33:20,080 Vizuálne potvrdenie blížiacej sa rakety. 542 00:33:20,480 --> 00:33:21,960 Prečo ju nevidno na našom radare? 543 00:33:22,000 --> 00:33:25,600 Pane, senzory satelitu zachytávajú malú loď. 544 00:33:25,680 --> 00:33:28,400 Možno jedna z pozemských stíhačiek, ktoré pristáli v Kaledónii. 545 00:33:28,960 --> 00:33:30,760 Aktivujte proti-raketové štíty. 546 00:33:38,840 --> 00:33:39,800 Čo sa stalo? 547 00:33:39,840 --> 00:33:40,760 Neviem. Stratili sme energiu. 548 00:33:40,800 --> 00:33:41,800 Všetky systémy sú mimo. 549 00:33:42,040 --> 00:33:43,920 Záložná energia je predsa izolovaná. 550 00:33:43,960 --> 00:33:45,760 Systémy, ktoré ju aktivujú, sú mimo. 551 00:33:46,400 --> 00:33:47,560 Nemôžeme ovládať satelit. 552 00:33:47,600 --> 00:33:48,760 Vráťte mi ho! 553 00:33:48,960 --> 00:33:51,360 Dajte mi tu rádio a telefón, ktorý funguje. 554 00:33:57,800 --> 00:33:59,160 Modrý veliteľ, tu základňa. 555 00:33:59,200 --> 00:34:02,160 Zásielka je na mieste. Čas sa vám už sype. 556 00:34:02,200 --> 00:34:03,040 Rozumiem. 557 00:34:03,320 --> 00:34:06,360 Opúšťame atmosféru. Sme dve minúty od dosahu zbraní. 558 00:34:06,440 --> 00:34:09,400 Výbuch nenarobil žiadne zjavné poškodenie okrem výpadku energie... 559 00:34:09,520 --> 00:34:13,640 ... ktoré je očividne obmedzené na oblasť okolo veliaceho strediska. 560 00:34:15,080 --> 00:34:16,280 Pokiaľ vieme... 561 00:34:16,320 --> 00:34:20,680 ... Kaledóňania nemajú technológiu takéhoto účinku. 562 00:34:20,760 --> 00:34:23,920 Takú zbraň im mohli dať len vaši ľudia. 563 00:34:23,960 --> 00:34:24,960 V to dúfam. 564 00:34:25,000 --> 00:34:26,480 Ako to zrušíme? 565 00:34:26,720 --> 00:34:29,080 Ihneď mi to povedzte, inak vás popravím! 566 00:34:29,120 --> 00:34:32,920 Na základe rýchlosti a trajektórie dosiahne pozemská loď satelit do jednej minúty. 567 00:34:32,960 --> 00:34:36,400 Myslíte, že ak by boli Ori skutočne bohmi, dovolili by, aby to Kaledóňania spravili? 568 00:34:36,440 --> 00:34:41,240 Pozrite, chápem váš strach z Vierozvestca a prečo máte pocit, že niet na výber, ale je tu aj iné východisko. 569 00:34:42,360 --> 00:34:43,640 Čo by ste spravil vy? 570 00:34:43,720 --> 00:34:44,720 Pustite ma k rádiu. 571 00:34:44,800 --> 00:34:48,160 Môžem sa spojiť s loďou, ktorá sa chystá zničiť satelit a odvolať ich. 572 00:34:48,280 --> 00:34:49,320 Prečo by ste to robil? 573 00:34:49,360 --> 00:34:52,840 Pretože stále verím v mierový kompromis pre nás všetkých. 574 00:34:54,600 --> 00:34:55,920 Počúvam. 575 00:34:57,000 --> 00:34:59,080 Tu Daniel Jackson. Ozvite sa, prosím. 576 00:34:59,800 --> 00:35:02,760 Ktokoľvek v 302, ak ma počujete, prosím, odpovedzte. 577 00:35:02,800 --> 00:35:04,880 Tu Daniel Jackson. Ozvite sa, prosím. 578 00:35:05,120 --> 00:35:06,280 Jackson, vrav. 579 00:35:06,800 --> 00:35:07,760 Mitchell? 580 00:35:07,960 --> 00:35:09,440 Áno. Ste v poriadku? 581 00:35:09,880 --> 00:35:11,080 Zatiaľ. Ty? 582 00:35:11,160 --> 00:35:12,920 No, keď sa to tak vezme... 583 00:35:12,960 --> 00:35:17,280 Pozri, s Teal'com ideme vykuchať zlý orijský satelit. 584 00:35:17,800 --> 00:35:20,360 Áno, rád počujem, že som vás stihol. Počúvajte... 585 00:35:20,680 --> 00:35:22,840 ... Rand sa chce s Kaledóňanmi dohodnúť. 586 00:35:23,280 --> 00:35:24,080 Vážne? 587 00:35:24,760 --> 00:35:25,600 Môžem? 588 00:35:25,640 --> 00:35:26,360 Prosím. 589 00:35:27,040 --> 00:35:28,480 Daniel, tu Sam. 590 00:35:28,640 --> 00:35:30,320 Hej, Sam, rád ťa počujem. 591 00:35:30,520 --> 00:35:31,440 Aj ja teba. 592 00:35:31,760 --> 00:35:34,720 Som tu s kancelárkou Chaska z Kaledónskej federácie. 593 00:35:34,760 --> 00:35:36,560 Chceme počuť, čo nám Rand ponúka. 594 00:35:36,600 --> 00:35:38,680 Výmenou za nepoškodený satelit... 595 00:35:38,880 --> 00:35:41,800 ... ponúka Rand Kaledónii Hviezdnu Bránu. 596 00:35:42,540 --> 00:35:45,940 Rand ponúka Bránu a dočasný zmier, takže všetci Kaledóňania... 597 00:35:45,980 --> 00:35:49,940 ... ktorí nechcú nasledovať Pôvod a žiadajú si hľadať útočisko na inej planéte, to môžu spraviť. 598 00:35:50,260 --> 00:35:51,500 Chcú, aby sme opustili náš domov... 599 00:35:51,700 --> 00:35:52,460 ... našu planétu. 600 00:35:52,980 --> 00:35:54,860 Jackson, si si tým istý? 601 00:35:55,180 --> 00:35:58,220 Mám tú vec priamo na rane a akosi by som si chcel vystreliť. 602 00:35:58,260 --> 00:35:59,940 Počúvaj, Rand postavil ten satelit za necelý rok... 603 00:35:59,980 --> 00:36:01,900 ... a môžem ti povedať, že ich odhodlanie... 604 00:36:02,300 --> 00:36:03,580 ... nijako neochladlo. 605 00:36:03,620 --> 00:36:05,900 Ak tento zničíme, postavia si ďalší satelit... 606 00:36:06,140 --> 00:36:08,340 ... a čo sa Kaledóňanov týka, nuž... 607 00:36:08,380 --> 00:36:11,260 Sam, musíš im vysvetliť, že Vierozvestci im na výber veľa nedajú... 608 00:36:11,300 --> 00:36:13,180 ... nehľadiac na to, čo povie Rand. 609 00:36:13,500 --> 00:36:16,660 Videla som, ako Vierozvestci vyhubili celé planéty preto, lebo odmietli uctievať Ori. 610 00:36:16,700 --> 00:36:18,300 Nebudete s nami proti nim bojovať? 611 00:36:18,620 --> 00:36:21,220 No, môžeme to skúsiť, ale to je asi tak všetko. 612 00:36:21,460 --> 00:36:23,860 Nebude nás Vierozvestec prenasledovať, kam pôjdeme? 613 00:36:23,900 --> 00:36:25,020 Možno, ale teraz... 614 00:36:25,060 --> 00:36:27,260 Pozrite, táto ponuka nebude na stole dlho a... 615 00:36:27,460 --> 00:36:30,300 Uvedomujem si, že toho treba ešte veľa prejednať, ale máme aspoň začiatok. 616 00:36:31,500 --> 00:36:35,820 Teraz Rand aspoň verí, že môžete kedykoľvek zneškodniť satelit. 617 00:36:35,980 --> 00:36:38,660 Čo budú časom chcieť určite napraviť. 618 00:36:53,700 --> 00:36:55,980 Povedzte plukovníkovi Mitchellovi, aby to nerobil. 619 00:36:58,260 --> 00:36:59,900 Modrý veliteľ, tu Carterová. 620 00:36:59,940 --> 00:37:02,940 Kancelárka Chaska žiada, aby ste prerušil misiu. 621 00:37:03,340 --> 00:37:04,500 Dobre, Jackson... 622 00:37:05,140 --> 00:37:07,700 ... ale mali by ste si tým byť riadne istí. 623 00:37:21,220 --> 00:37:22,900 Záložná energia už beží. 624 00:37:23,300 --> 00:37:25,540 Opäť máme kontrolu satelitu. 625 00:37:26,340 --> 00:37:29,380 Senzory detekujú, že pozemská loď sa vzďaľuje od cieľa. 626 00:37:31,500 --> 00:37:32,940 Aktivujte štít. 627 00:37:32,980 --> 00:37:34,780 Tá loď nám už ničím nehrozí. 628 00:37:35,180 --> 00:37:36,300 Nabite zbraň. 629 00:37:36,340 --> 00:37:36,860 Čože? 630 00:37:37,620 --> 00:37:40,220 Zamerajte vládnu budovu Kaledónie. 631 00:37:41,140 --> 00:37:42,260 Pane, možno by sme sa mali na chvíľu... 632 00:37:42,300 --> 00:37:43,660 Chcete spochybňovať moju autoritu? 633 00:37:43,700 --> 00:37:45,580 - Začnite s nabíjaním zbrane! - Zbraň sa nabíja. 634 00:37:46,740 --> 00:37:49,980 Naše senzory detekujú, že štít zbrane je aktívny. 635 00:37:51,060 --> 00:37:53,380 Jackson, čo sa to tam deje? 636 00:37:53,580 --> 00:37:57,340 Satelit nabíja svoju zbraň a zameriava planétu. 637 00:37:57,660 --> 00:37:58,700 Mali sme dohodu. 638 00:37:59,460 --> 00:38:01,700 Prezident Nadal, okamžite vysvetlite svoje činy. 639 00:38:02,540 --> 00:38:03,820 Prezident Nadal! 640 00:38:04,980 --> 00:38:06,700 Dal ste im svoje slovo! 641 00:38:07,420 --> 00:38:09,180 Dal som svoju dušu Ori... 642 00:38:09,220 --> 00:38:12,420 ... ktorí nám ponúkli spásu. Ktokoľvek, kto odmietne, je blázon! 643 00:38:12,780 --> 00:38:15,500 Preboha, sú to Kaledóňania! Všetci si zaslúžili smrť... 644 00:38:15,540 --> 00:38:18,140 ... už dlho pred tým, ako nám Vierozvestec ukázal cestu k osvieteniu. 645 00:38:18,180 --> 00:38:19,060 Vypnite satelit. 646 00:38:19,140 --> 00:38:20,100 Nepočúvajte ho. 647 00:38:20,180 --> 00:38:20,780 Hneď!! 648 00:38:21,140 --> 00:38:22,380 Zatknite veliteľa. 649 00:38:22,420 --> 00:38:24,860 Zložte zbrane! Toto vám nedovolím, Nadal. 650 00:38:25,140 --> 00:38:26,380 Spravte, ako kážem! 651 00:38:37,420 --> 00:38:40,100 Zložte zbrane! Hneď! 652 00:38:40,900 --> 00:38:43,940 Zavolajte sem lekára. Pohyb, pohyb! 653 00:38:51,100 --> 00:38:52,700 Vypnite satelit. 654 00:38:53,740 --> 00:38:54,780 Je mŕtvy. 655 00:38:55,300 --> 00:38:57,900 Počuli ste ho, prezident je mŕtvy. Veliteľ Pernaux preberá velenie. 656 00:38:57,940 --> 00:39:02,140 - Ale to on zabil prezidenta. - Prezident narušil medzinárodnú dohodu. 657 00:39:02,540 --> 00:39:06,060 Chcete byť zodpovedný za zničenie mesta plného ľudí, keď to pôjde pred súd? 658 00:39:06,100 --> 00:39:07,740 Okamžite to vypnite! 659 00:39:09,260 --> 00:39:11,860 Vydrž. Pomoc je na ceste. 660 00:39:12,980 --> 00:39:14,220 Dohoda... 661 00:39:14,260 --> 00:39:15,380 ... naďalej platí. 662 00:39:33,740 --> 00:39:34,380 Hej. 663 00:39:34,900 --> 00:39:36,940 Nevidel som ťa od pohrebu. 664 00:39:37,260 --> 00:39:38,220 Áno. 665 00:39:39,980 --> 00:39:41,500 Bol to ťažký deň. 666 00:39:45,900 --> 00:39:47,820 Tak, kde si bol? 667 00:39:48,820 --> 00:39:49,780 Ja som... 668 00:39:50,220 --> 00:39:54,620 ... doručil Landryho list žene a deťom plukovníka Pendergasta. 669 00:39:55,100 --> 00:39:57,860 Museli vedieť, že zomrel pri záchrane svojej posádky... 670 00:39:58,620 --> 00:40:00,180 ... že jeho smrť nebola zbytočná. 671 00:40:01,700 --> 00:40:06,860 No, prežilo 76 ľudí. To je večný dôkaz jeho velenia. 672 00:40:07,020 --> 00:40:08,220 A tvojho. 673 00:40:09,100 --> 00:40:12,380 Nikdy by sme sa z tej planéty nedostali, ak by si nevyjednal tú dohodu. 674 00:40:16,420 --> 00:40:18,540 Takže si to ešte nepočul. 675 00:40:19,620 --> 00:40:20,860 Nepočul čo? 676 00:40:22,060 --> 00:40:24,700 Krátko po našom odchode sa ukončili mierové rozhovory. 677 00:40:28,420 --> 00:40:29,420 A? 678 00:40:29,460 --> 00:40:31,460 A nedokázali sme sa s nimi spojiť. 679 00:40:31,500 --> 00:40:35,060 Generál Landry tam presmeroval Daidalos z cesty z Atlantis. 680 00:40:35,540 --> 00:40:39,340 Zdá sa, že Kaledóňania nakoniec nechceli len tak opustiť svoju planétu. 681 00:40:39,660 --> 00:40:41,220 Zahájili útok. 682 00:40:41,860 --> 00:40:43,420 A Rand reagoval. 683 00:40:44,340 --> 00:40:46,940 Hviezdna Brána je pravdepodobne pochovaná v troskách. 684 00:40:52,980 --> 00:40:53,980 Ťažký deň. 685 00:40:56,660 --> 00:40:57,700 Ťažký deň. 686 00:41:04,400 --> 00:41:08,262 SK titulky: namuras 687 00:41:08,262 --> 00:41:13,262 stargate.scifi-guide.net