1
00:00:00,001 --> 00:00:00,002
[Hviezdna Brána: SG-1 - 9x15 - Ethon]
2
00:00:00,003 --> 00:00:00,004
[DVD-rip, veľkosť: 366 958 592]
3
00:00:00,005 --> 00:00:00,006
[SK titulky: namuras]
4
00:00:01,160 --> 00:00:03,400
V minulých dieloch
Hviezdnej Brány: SG-1...
5
00:00:03,440 --> 00:00:07,920
Protektorád Rand a Kaledónska federácia
sú v studenej vojne už desaťročia.
6
00:00:11,160 --> 00:00:14,200
- Toto je šialenstvo. - Sorenove jednotky
sa chystajú obsadiť túto základňu.
7
00:00:14,240 --> 00:00:16,480
Môžem vás dostať k Hviezdnej
Bráne, ale musíme ísť hneď.
8
00:00:16,520 --> 00:00:19,720
Nie som slepý, Leda. Viem, že počas tohto
zotavovania ste sa s Danielom zblížili.
9
00:00:19,760 --> 00:00:21,000
Jared, nie je to tak, ako si myslíš.
10
00:00:21,040 --> 00:00:24,800
Videl som, ako vyhubili celé planéty
len preto, lebo odmietli uctievať Ori.
11
00:00:24,840 --> 00:00:27,440
Ak tvoj svet navštívi Vierozvestec...
12
00:00:28,240 --> 00:00:29,520
... odíďte.
13
00:00:39,160 --> 00:00:41,480
- Čo sa deje?
- Máme spojenie z Tegalu.
14
00:00:41,520 --> 00:00:46,200
Jared Kane žiada, aby sme ho pustili. Vraví, že
sa s tebou musí porozprávať a že je to naliehavé.
15
00:00:46,240 --> 00:00:47,520
Na rádio.
16
00:00:48,200 --> 00:00:50,000
Jared, tu Daniel. Čo sa deje?
17
00:00:50,040 --> 00:00:52,120
Dr. Jackson, mám len málo času.
18
00:00:52,160 --> 00:00:55,200
K Hviezdnej Bráne som sa dostal
bez povolenia mojej vlády.
19
00:00:55,240 --> 00:00:58,640
Prosím, dovoľte mi prejsť k vám.
Som sám a neozbrojený.
20
00:01:00,440 --> 00:01:01,880
Otvoriť iris.
21
00:01:05,040 --> 00:01:07,480
OK, Jared, už môžeš ísť.
22
00:01:09,920 --> 00:01:11,320
Pohov.
23
00:01:12,720 --> 00:01:16,400
- Dr. Jackson...
- Jared, toto je podplukovník Cameron Mitchell.
24
00:01:16,840 --> 00:01:18,120
Tegalus...
25
00:01:18,160 --> 00:01:23,400
... postapokaliptické bojujúce superveľmoci s hlbokými
politickými rozdielnosťami, ten Jared Kane. Rád ťa spoznávam.
26
00:01:23,440 --> 00:01:26,800
Vaša vláda prestala odpovedať na naše pokusy
o spojenie už pred mesiacmi. Mysleli sme, že ste sa...
27
00:01:26,840 --> 00:01:28,680
Úplne navzájom zničili?
28
00:01:28,720 --> 00:01:29,800
To zatiaľ nie.
29
00:01:29,840 --> 00:01:32,600
Chcel som povedať "už
nechceli našu pomoc", ale aj to sedí.
30
00:01:32,640 --> 00:01:37,680
Nie, Protektorát Rand sa stále snaží budovať
a brániť sa pred Kaledónskou federáciou.
31
00:01:38,080 --> 00:01:39,680
Dobre, tak čo je tak naliehavé?
32
00:01:39,800 --> 00:01:42,520
Pred piatimi mesiacmi prišiel
Hviezdnou Bránou muž.
33
00:01:42,560 --> 00:01:45,760
- Hovoril si Vierozvestec Ori.
- A sme tu.
34
00:01:45,800 --> 00:01:48,240
Áno, vieme o Vierozvestcoch
a ich kázaní.
35
00:01:48,280 --> 00:01:51,480
Vierozvestec nám neponúkol len
náboženstvo. Ponúkol nám moc.
36
00:01:51,520 --> 00:01:56,680
Výmenou za to, že príjmeme Ori, dal našej vláde
plány na zbraň, ktorá sa dá vypustiť na orbit...
37
00:01:56,720 --> 00:02:00,840
... satelit, ktorý nam dáva úplnú
prevahu nad Kaledóncami.
38
00:02:02,200 --> 00:02:06,280
Fajn, za predpokladu, že vaši ľudia ponuku
neodmietli, koľko času je do dokončenia tejto zbrane?
39
00:02:06,320 --> 00:02:12,360
Pred 24 hodinami sme na ukážku úplne
zničili kaledónsku vojenskú základňu.
40
00:02:12,680 --> 00:02:15,200
Zbraň je už úplne funkčná.
41
00:02:42,120 --> 00:02:44,520
Hviezdna Brána: SG-1
9x15 Ethon
42
00:03:15,135 --> 00:03:17,135
SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras
43
00:03:21,560 --> 00:03:24,120
Za akú dobu chce
vaša vláda pokračovať?
44
00:03:24,160 --> 00:03:27,360
Náš prezident dal ich vodkyni,
kancelárke Chaska, termín 5 dní.
45
00:03:27,400 --> 00:03:31,160
Ak sa potom Kaledóňania nepodvolia
randskej okupácii, budú zničení.
46
00:03:31,200 --> 00:03:33,440
A Vierozvestec vám prikázal,
aby ste to robili?
47
00:03:33,480 --> 00:03:36,600
Rand bol v chaose už od
toho útoku z minulého roku.
48
00:03:36,640 --> 00:03:42,120
Tajná služba hlásila, že Kaledóňania pripravovali
pozemný útok plného rozsahu. Chystali sa obsadiť...
49
00:03:42,160 --> 00:03:44,800
... a rozbiť posledné
zvyšky Randu raz a navždy.
50
00:03:44,840 --> 00:03:47,480
Kaledonia nemala veľký
záujem o Vierozvestca?
51
00:03:47,520 --> 00:03:51,040
Vierozvestec požiadal našich vodcov, aby ho
pustili rozšíriť svoje posolstvo aj Kaledóňanom.
52
00:03:51,080 --> 00:03:54,280
Prirodzene by nikdy neprijali niečo,
čomu sa predtým oddal Rand.
53
00:03:54,320 --> 00:03:56,640
Prezident Nadal to Vierozvestcovi vysvetlil.
54
00:03:56,680 --> 00:03:59,720
Povedal, že všetci, ktorí odmietnu
Pôvod, musia byť zničení.
55
00:03:59,760 --> 00:04:02,640
Človeče, majú bezodný
klobúk plný trikov, že?
56
00:04:02,680 --> 00:04:07,000
Hádam, že vás práve Vierozvestec presvedčil,
že kontakt s nami už nebude treba.
57
00:04:07,040 --> 00:04:13,040
Bolo jasné, že vaša vláda nám nikdy neponúkne
technológiu a zbrane ako Vierozvestec.
58
00:04:13,080 --> 00:04:14,200
Pochopte...
59
00:04:14,240 --> 00:04:18,000
... nehrozila nám len
porážka z rúk Kaledónie.
60
00:04:18,040 --> 00:04:20,760
Hrozil nám kolaps ako národu...
61
00:04:20,840 --> 00:04:23,960
... ale teraz, ked ste mi povedali
o týchto Ori a Vierozvestcoch...
62
00:04:24,480 --> 00:04:26,320
... sa obávam, že to
mohlo byť lepšie východisko.
63
00:04:26,360 --> 00:04:28,880
Chápeme vašu situáciu, ale...
64
00:04:28,920 --> 00:04:33,520
- ... čo presne chcete od nás?
- Toto sú najranšie schémy zbrane.
65
00:04:34,040 --> 00:04:38,640
Nanešťastie nie sú úplné. Vierozvestec
nám dával vždy nové inštrukcie.
66
00:04:38,680 --> 00:04:40,520
Aby mal istotu, že bude
mať všetko pod palcom.
67
00:04:40,560 --> 00:04:46,200
Vravel, že to preto, aby si bol istý, že každý krok
je úplne dokončený, kým prejdeme k ďalšiemu.
68
00:04:46,240 --> 00:04:49,760
Viac som toho v mojej situácii zohnať nemohol.
Prístup sa obmedzil po tom, ako niektorí...
69
00:04:49,800 --> 00:04:52,880
... v našej vláde vyjadrili náš
nesúhlas so stavbou zbrane.
70
00:04:52,920 --> 00:04:55,040
Chceš, aby sme zničili tú zbraň.
71
00:04:55,080 --> 00:04:58,880
Je to jediná možnosť, ako to celé zastaviť.
72
00:05:00,760 --> 00:05:02,400
Len aby som vedel...
73
00:05:03,120 --> 00:05:05,480
... toto robíš, aby si zachránil Kaledóniu?
74
00:05:05,960 --> 00:05:09,480
Necítiš k nim nenávisť za bombardovanie
tvojej krajiny a masaker tvojho národa?
75
00:05:09,520 --> 00:05:10,720
Cítim...
76
00:05:11,560 --> 00:05:13,880
... ale nechcem vidieť, ako ďalšie životy...
77
00:05:13,920 --> 00:05:16,920
... či randské či kaledónske,
padnú navnivoč...
78
00:05:16,960 --> 00:05:20,840
... len kvôli archaickým predsudkom
a náboženskému extrémizmu.
79
00:05:21,400 --> 00:05:24,720
- Toto musí prestať.
- Ospravedlníš nás na chvíľu?
80
00:05:38,040 --> 00:05:40,600
- Čo akože robíme?
- Máme súkromnú poradu.
81
00:05:40,640 --> 00:05:42,720
Generálovi Landrymu
by to určite nevadilo.
82
00:05:42,960 --> 00:05:44,560
Chceš to veľké kreslo?
83
00:05:44,960 --> 00:05:46,720
To radšej nie.
Sadnem si sem.
84
00:05:46,760 --> 00:05:48,800
Sam, je vo Washingtone.
85
00:05:49,360 --> 00:05:50,480
Áno.
86
00:05:57,360 --> 00:05:58,360
Dobre.
87
00:06:00,400 --> 00:06:03,840
Začnime tým, že veľa
z tohto je v podstate naša vina.
88
00:06:03,880 --> 00:06:07,160
Na Tegale by nebola vojna,
ak by sme tam neboli prišli.
89
00:06:07,200 --> 00:06:12,400
Generál O'Neill to asi vystihol najlepšie. "Vo chvíli, kedy prejdeme
Bránou, strkáme naše kolektívne nosy niekam, kde nepatria."
90
00:06:12,440 --> 00:06:14,760
Ponúkli sme im pomocť pri nápravách.
91
00:06:14,800 --> 00:06:19,400
- Čo nakoniec odmietli.
- Pretože ich ovlyvňoval Vierozvestec.
92
00:06:19,560 --> 00:06:23,720
A tento satelit vrhá vec do úplne iného svetla.
Ori teraz zbroja svojich nasledovníkov.
93
00:06:23,760 --> 00:06:27,880
Kto vraví, že im nakoniec nepostavia
lode schopné útoku na iné planéty?
94
00:06:27,920 --> 00:06:30,560
Túto módu musíme zatrhnúť už na začiatku.
95
00:06:30,800 --> 00:06:33,680
Takže čo, vletíme tam a odpálime to?
96
00:06:33,920 --> 00:06:34,760
Áno.
97
00:06:36,240 --> 00:06:37,840
Ak nemáte niekto lepší nápad.
98
00:06:37,880 --> 00:06:41,720
Všetci Tagelania, z Randu aj Kaledónie,
si zaslúžia poznať pravdu.
99
00:06:41,760 --> 00:06:44,840
Ak im povieme, čo vieme, kto Ori skutočne sú...
100
00:06:44,880 --> 00:06:48,000
... mohli by sme ich presvedčiť,
aby sami zneškodnili tú zbraň.
101
00:06:48,160 --> 00:06:49,640
Myslíš, že budú počúvať?
102
00:06:49,680 --> 00:06:53,760
Navrhnime to Kaneovi
a uvidíme, či nás Rand vypočuje.
103
00:06:57,040 --> 00:07:01,440
Takže môžeme použiť tieto plány
na stavbu vlastnej Hviezdy Smrti?
104
00:07:02,120 --> 00:07:03,840
Hej, chcem to vedieť.
105
00:07:03,880 --> 00:07:07,160
Tieto plány sú nedokončené. Veď tu
ani nie je jasné, čo zbraň napája.
106
00:07:07,200 --> 00:07:10,760
- Kane povedal, že to boli počiatočné schémy.
- Takže sú k ničomu?
107
00:07:11,160 --> 00:07:14,680
No, stačia, aby sme vedeli, že to
nie je veľmi účinná zbraň. Napríklad...
108
00:07:15,440 --> 00:07:19,320
... týmto zásobníkom trvá niekoľko minút,
kým zhromaždia dosť energie na výstrl zo zbrane...
109
00:07:19,360 --> 00:07:21,680
... a potom opäť, kým
to môžu zopakovať.
110
00:07:21,720 --> 00:07:24,720
No, našinec by povedal,
že Ori budú mať na viac.
111
00:07:24,760 --> 00:07:30,440
Ori ju možno vyvinuli pre nich, ale Rand ju
aj tak musel postaviť zo svojích zdrojov.
112
00:07:30,480 --> 00:07:35,960
Nezabúdaj, že pri našom meradle by Randu nebolo treba
veľa, aby mal nad Kaledóniou vážnu vojenskú prevahu.
113
00:07:36,000 --> 00:07:38,240
Dali by sa ľahko zničiť.
114
00:07:38,280 --> 00:07:40,600
Ak sú tieto plány vôbec
správným náznakom.
115
00:07:40,680 --> 00:07:41,320
Správne.
116
00:07:41,360 --> 00:07:43,400
Tak si na toto
vezmeme Prométheus.
117
00:07:43,600 --> 00:07:44,880
Nemal by to byť problém.
118
00:07:44,920 --> 00:07:48,000
Zdá sa, že satelit je
predovšetkým útočná zbraň.
119
00:07:48,040 --> 00:07:51,080
- Žiadna obrana?
- No, dáva to zmysel.
120
00:07:51,520 --> 00:07:55,720
Rand vie, že Kaledónia nemá nič, čím by
sa čo len zdiaľky priblížila k orbite.
121
00:07:55,760 --> 00:07:56,720
Hoci...
122
00:07:56,760 --> 00:08:01,240
... sa zdá, že v zameriavacom systéme sú
aj senzory, takže by mohli zachytiť náš príchod.
123
00:08:01,280 --> 00:08:04,320
Prométheus je pod
ochranou asgardských štítov.
124
00:08:04,360 --> 00:08:05,480
Presne.
125
00:08:05,520 --> 00:08:09,840
Ale ako som povedala, ak si nás aj všimnú,
zbrani bude pár minút trvať, kým sa nabije.
126
00:08:09,880 --> 00:08:14,480
Bez problémov by sme mali vyskočiť z HP
a zasiahnuť ju skôr, ako stihnú reagovať.
127
00:08:14,520 --> 00:08:18,920
Ak by sa to - z hocakého dôvodu -
nepodarilo, skočíme späť do hyperpriestoru.
128
00:08:22,800 --> 00:08:24,080
Zatiaľ nič?
129
00:08:24,680 --> 00:08:28,680
Daj im čas.
Boli šokovaní tým, že si tu.
130
00:08:29,520 --> 00:08:31,000
O tom nepochybujem.
131
00:08:36,480 --> 00:08:38,800
Myslíš, že nás
nebudú počúvať?
132
00:08:41,200 --> 00:08:44,840
Naši ľudia po vojne veľmi trpeli.
133
00:08:45,240 --> 00:08:48,680
Potrebovali veriť, že
to malo nejaký zmysel.
134
00:08:48,720 --> 00:08:50,560
A Vierozvestec im to dal.
135
00:08:50,600 --> 00:08:53,000
Povedal, že utrpenie bolo skúškou...
136
00:08:53,200 --> 00:08:54,800
... aby sme videli, kto je hodný.
137
00:08:55,840 --> 00:08:58,920
No, ak ti to pomôže,
tvoja planéta nie je jediná.
138
00:09:03,080 --> 00:09:05,440
Kane, musím sa spýtať.
139
00:09:07,200 --> 00:09:08,160
Leda?
140
00:09:13,200 --> 00:09:18,000
Keď sa pred 5 mesiacmi Rand rozhodoval,
či máme priať Pôvod alebo nie...
141
00:09:18,080 --> 00:09:20,120
... preletel krajinou mor.
142
00:09:21,320 --> 00:09:23,920
Tisícky boli smrteľne choré.
143
00:09:25,400 --> 00:09:29,240
Vierozvestec povedal, že tí, ktorí
uveria a príjmu Ori, sa vyliečia.
144
00:09:31,440 --> 00:09:34,240
Vtedy ich ľudia všade
začali uznávať za bohov.
145
00:09:35,880 --> 00:09:37,280
Videli sme...
146
00:09:37,720 --> 00:09:39,000
... toľko ľudí...
147
00:09:39,920 --> 00:09:43,440
... ako zamenili svoje ideály
za svoje životy.
148
00:09:46,880 --> 00:09:48,360
Ale Leda, ona...
149
00:09:51,440 --> 00:09:53,560
... to odmietla akceptovať.
150
00:09:54,800 --> 00:09:56,360
Je mi to ľúto.
151
00:10:01,120 --> 00:10:02,160
Dr. Jackson.
152
00:10:02,360 --> 00:10:05,400
Práve sme prijali správu
od randskej vlády.
153
00:10:08,920 --> 00:10:10,440
Chcú sa rozprávať.
154
00:10:12,280 --> 00:10:15,000
Hlavné mesto Protektorátu Rand
155
00:10:16,280 --> 00:10:18,760
Takto som si to
práve nepredstavoval.
156
00:10:20,120 --> 00:10:22,520
Čo sa stane, ak sa
neozveme tvojim ľuďom?
157
00:10:22,560 --> 00:10:25,320
Povedal som im, aby
pokračovali s ničením zbrane.
158
00:10:39,320 --> 00:10:40,520
Prezident Nadal.
159
00:10:41,040 --> 00:10:42,480
Senátor Kane.
160
00:10:43,160 --> 00:10:44,680
Toto je doktor Daniel Jackson.
161
00:10:44,720 --> 00:10:46,240
Viem, kto je.
162
00:10:46,280 --> 00:10:48,920
Zastupujem tu Zem na diplomatickej misii.
163
00:10:48,960 --> 00:10:53,520
Prišiel som ťa oficiálne informovať,
že ty, Jared Kane, si odsúdený zo zrady.
164
00:10:53,560 --> 00:10:55,040
Čo prosím?
165
00:10:55,080 --> 00:10:57,120
Vy ste nám sem dovolili
prísť len z maškarády?
166
00:10:57,160 --> 00:11:01,240
Dr. Daniel Jackson, vaša vláda
vedome hostila kriminálnika.
167
00:11:01,280 --> 00:11:06,000
A zdá sa, že má teraz aj prísne tajné
dokumenty, dôležité pre bezpečnosť tejto krajiny.
168
00:11:06,040 --> 00:11:09,480
Od tejto chvíle ste obaja
považovaní za nepriateľov štátu...
169
00:11:09,520 --> 00:11:13,000
... a až do súdu
budete zadržiavaní tu.
170
00:11:29,200 --> 00:11:30,520
Blížime sa k planéte, pane.
171
00:11:30,560 --> 00:11:34,480
Pripravte sa zamerať lokalizačný maják
dr. Jacksona hneď ako vyskočíme z hyperpriestoru.
172
00:11:34,520 --> 00:11:35,680
Áno, pane.
173
00:11:37,160 --> 00:11:40,640
Takže môžem rátať s tým, že akýkoľvek
súd bude zmanipulovaný?
174
00:11:41,960 --> 00:11:44,960
Úprimne, budeme mať šťastie,
ak sa dostaneme tak ďaleko.
175
00:11:45,000 --> 00:11:49,280
Prezident Nadal už dlhú dobu trpel
paranoiou o kaledónskych špiónoch.
176
00:11:50,160 --> 00:11:51,880
Keďže som ho zradil
takýmto spôsobom, bude...
177
00:11:52,360 --> 00:11:54,760
... predpokladať, že
som časťou tej siete.
178
00:11:54,800 --> 00:11:55,800
Skvelé.
179
00:11:56,120 --> 00:11:58,600
Nepredpokladám, že v tvojej krajine
máte zákony proti mučeniu?
180
00:11:58,680 --> 00:11:59,640
Nie.
181
00:12:06,280 --> 00:12:09,360
- Tvoja odvaha ma prekvapuje.
- Veliteľ Pernaux...
182
00:12:09,400 --> 00:12:11,600
- Dr. Jackson. Dr. Jackson...
- Áno, pochopil som.
183
00:12:11,640 --> 00:12:14,640
Ale nechápem, prečo si sa vrátil.
184
00:12:15,000 --> 00:12:18,840
S dr. Jacksonom sme si mysleli, že
randskí ľudia by o niečom mali vedieť.
185
00:12:18,880 --> 00:12:23,440
Jediné, čo chcem vedieť ja, sú mená
ďalších, ktorí pracujú pre Kaledóniu.
186
00:12:23,480 --> 00:12:28,240
To, že som šiel na Zem pre pomoc neznamená, že som
dal informácie ak Kaledónii, alebo že viem, kto by mohol.
187
00:12:28,280 --> 00:12:30,760
Zem je zodpovedná
za náš dnešný stav.
188
00:12:30,800 --> 00:12:33,280
Obracať sa k nim
bol výkrik zúfalstva, Kane.
189
00:12:33,320 --> 00:12:37,200
Kane sa na nás obrátil v nádeji zabrániť
vám pred katastrofickou chybou.
190
00:12:37,240 --> 00:12:39,880
Vierozvestci vám
o Ori nepovedali všetko.
191
00:12:39,920 --> 00:12:42,920
Musíte ma vypočuť, kým tú zbraň
použijete na vyhladenie Kaledóňanov.
192
00:12:42,960 --> 00:12:46,520
Takže priznávate, že
sympatizujete s Kaledóniou?
193
00:12:46,880 --> 00:12:48,520
To nepovedal.
194
00:12:48,560 --> 00:12:51,280
Ako budú prebiehať
najbližšie dni je len na vás.
195
00:12:51,320 --> 00:12:53,920
Ale kým zistím,
kto s vami spolupracuje...
196
00:12:54,040 --> 00:12:57,600
... si môžete byť istí, že ani jeden
z vás nebude mať chvíľu pokoj.
197
00:13:13,960 --> 00:13:18,040
- Mám signál lokalizačného majáka dr. Jacksona.
- Preneste ho priamo na mostík.
198
00:13:24,960 --> 00:13:27,840
Beriem to tak, že to
nejde práve po masle.
199
00:13:28,600 --> 00:13:31,960
Plus fakt, že sa nám
už dva dni neozýva...
200
00:13:32,000 --> 00:13:34,400
- Lokalizovali sme satelit.
- Zamerajte sa na cieľ.
201
00:13:34,520 --> 00:13:37,560
Toto sa bude chápať
ako akt agresie voči Randu.
202
00:13:37,760 --> 00:13:41,440
Mohli by sme riskovať akúkoľvek šancu na
vyjednanie Danielovho bezpečného návratu.
203
00:13:46,480 --> 00:13:47,560
Veliteľ.
204
00:13:48,200 --> 00:13:49,200
Pán prezident.
205
00:13:49,360 --> 00:13:53,040
Senzory satelitu zachytili loď
blížiacu sa k jeho stanovisku.
206
00:13:54,160 --> 00:13:57,280
- Čakáme na cieľ, pane.
- Máme satelit priamo na rane.
207
00:13:57,440 --> 00:14:00,480
Môžeme ich pozdraviť a požiadať
výmenou o dr. Jacksona.
208
00:14:00,680 --> 00:14:03,240
Tým by sme nevyplnili cieľ misie.
209
00:14:03,280 --> 00:14:06,640
Jackson vedel, že k tomuto možno dojde. Povedal
nám, aby sme za každých okolností pokračovali.
210
00:14:06,680 --> 00:14:10,760
Nechcel by, aby sme vymenili jeho život
za tisícky, možno milióny Kaledóňanov.
211
00:14:10,800 --> 00:14:14,040
No, je to na vás, plukovníci.
Ja len chcem, aby ste sa rozhodli rýchlo.
212
00:14:14,080 --> 00:14:17,480
Pane, detekujeme nárast
energie v satelite.
213
00:14:19,400 --> 00:14:21,120
Jeho prístup sa mení.
214
00:14:22,680 --> 00:14:25,160
- Zameriava nás.
- Pohotovosť po celej lodi.
215
00:14:25,360 --> 00:14:28,760
Všetku energiu do predných štítov
a udržujte náš kurz a rýchlosť.
216
00:14:35,800 --> 00:14:37,440
- Spravte to.
- Páľte!
217
00:14:37,760 --> 00:14:39,000
Odpaľujem rakety.
218
00:14:45,520 --> 00:14:49,200
Rakety vybuchli pred nárazom.
Cieľ zostáva nepoškodený, pane.
219
00:14:49,400 --> 00:14:51,600
Zdá sa, že je chránený štítom.
220
00:14:51,640 --> 00:14:54,040
Museli pridať obranné atribúty.
221
00:14:54,740 --> 00:14:55,660
Dobre...
222
00:14:55,740 --> 00:14:57,060
... a čo teraz?
223
00:15:00,740 --> 00:15:02,100
Štít drží.
224
00:15:02,140 --> 00:15:04,340
Navrhujem varovný výstrel.
225
00:15:04,500 --> 00:15:07,860
Zaútočili na nás, veliteľ.
Musíme odvetiť rovnako.
226
00:15:07,900 --> 00:15:09,300
Zamerajte loď.
227
00:15:13,740 --> 00:15:16,660
Zameriavam pozemské plavidlo.
Zbraň je nabitá a pripravená.
228
00:15:16,740 --> 00:15:17,460
Páľ.
229
00:15:24,300 --> 00:15:26,420
Úhybné manévre,
trysky naplno.
230
00:15:26,540 --> 00:15:29,300
- Páľte podpornými zbraňmi.
- Podsvetelné motory nereagujú.
231
00:15:29,340 --> 00:15:32,940
Nemáme zbrane! V trupe sú trhliny a stratili
sme životnú podporu na palubách 3 až 7.
232
00:15:32,980 --> 00:15:33,820
Uzavrite ich!
233
00:15:33,940 --> 00:15:37,940
- Ten výstrel prerezal naše štíty na maxime.
- Ja viem, nechápem ako.
234
00:15:38,220 --> 00:15:41,580
- Senzory detekujú, že zbraň sa znovu nabíja!
- Máme len minúty.
235
00:15:41,620 --> 00:15:43,620
- Stav hyperpohonu?
- Hyperpohon je mimo.
236
00:15:43,780 --> 00:15:45,380
Stabilita trupu rapídne klesá.
237
00:15:45,540 --> 00:15:48,700
Zdravotnícke teamy hlásia 4 obete,
8 členov posádky je nezvestných.
238
00:15:48,780 --> 00:15:51,020
Tá vec môže páliť
len na jednu vec.
239
00:15:51,060 --> 00:15:52,620
Choďte. Vezmite modrú letku.
240
00:15:53,060 --> 00:15:55,380
Zistíme, či narobíme
nejakú škodu zblízka.
241
00:15:56,300 --> 00:15:57,180
Bežte, bežte!
242
00:16:06,580 --> 00:16:09,460
Stopujeme viacero menších
lodí útočiacich na satelit.
243
00:16:09,780 --> 00:16:11,220
Štít drží.
244
00:16:11,380 --> 00:16:13,060
Vďaka požehnaniu od našich bohov.
245
00:16:13,460 --> 00:16:15,460
30 sekúnd do nabitia zbrane.
246
00:16:15,500 --> 00:16:17,460
Zamerajte opäť veľkú loď.
247
00:16:28,780 --> 00:16:31,060
Nie je to k ničomu, modrý veliteľ.
Nemôžeme sa dostať cez štít.
248
00:16:31,100 --> 00:16:32,500
Pokračujte, chlapci.
249
00:16:40,860 --> 00:16:42,940
Poručíčka, teraz potrebujem podsvetelné.
250
00:16:42,980 --> 00:16:44,260
Snažím sa, pane.
251
00:16:44,300 --> 00:16:46,460
Záložné systémy nebežia.
252
00:16:46,980 --> 00:16:50,660
- Nemôžu. Dva hlavné energetické
zdroje boli poškodené. - Môžete to opraviť?
253
00:16:50,980 --> 00:16:53,820
Budeme musieť presmerovať
energiu do záložných obvodov.
254
00:16:54,220 --> 00:16:55,140
Tu.
255
00:16:55,340 --> 00:16:57,060
Tým by sme mali získať obmedzený
rozsah podsvetelných.
256
00:16:57,220 --> 00:16:59,500
Marks, choďte s plukovníčkou
Carterovou. Pohyb.
257
00:17:05,460 --> 00:17:07,140
Musíme vystúpiť o dve poschodia.
258
00:17:09,780 --> 00:17:10,580
Kapitán!
259
00:17:10,860 --> 00:17:12,500
Výťah nie je bezpečný!
260
00:17:12,700 --> 00:17:13,540
Správne...
261
00:17:13,580 --> 00:17:14,140
Pardon.
262
00:17:14,220 --> 00:17:15,700
Neviem, čo som si myslel.
263
00:17:18,020 --> 00:17:18,860
Štíty?
264
00:17:19,060 --> 00:17:20,540
Predné štíty na 40%.
265
00:17:20,580 --> 00:17:22,580
Preveďte všetku energiu
do predných generátorov.
266
00:17:22,620 --> 00:17:26,100
Pane, senzory inndikujú, že
zbraň sa nabíja na maximum.
267
00:17:26,220 --> 00:17:28,340
Posádka, pripravte sa na náraz!
268
00:17:28,780 --> 00:17:31,140
Štít toho čertovho
kolesa nie a nie oslabnúť.
269
00:17:48,380 --> 00:17:49,460
Mám vás.
270
00:17:56,540 --> 00:17:58,620
- Ste v poriadku?
- Moja ruka...
271
00:18:00,260 --> 00:18:04,100
Mostík, tu Carterová. Môžete nás
preniesť do záložnej riadiacej miestnosti 2?
272
00:18:04,220 --> 00:18:07,180
Zamieta sa, plukovníčka, riadiaca
miestnosť nemá životnú podporu.
273
00:18:09,260 --> 00:18:11,540
Zdá sa, že veľká
loď bola zneškodnená.
274
00:18:11,580 --> 00:18:13,540
Mám im ponúknuť kapituláciu?
275
00:18:13,580 --> 00:18:16,460
Kniha Pôvodu nám
vraví, že nepriatelia Ori...
276
00:18:16,500 --> 00:18:20,420
... sa nás bez milosrdenstva
pokúšajú zviesť z cesty.
277
00:18:20,580 --> 00:18:24,500
Tomuto útoku musíme čeliť
so všetkou silou, ktorú sme dostali.
278
00:18:25,060 --> 00:18:26,220
Dorazte ich.
279
00:18:30,500 --> 00:18:33,700
Prométheus, tu modrý veliteľ.
Aký je váš stav?
280
00:18:33,980 --> 00:18:36,060
Práve teraz dosť mizerný, modrý veliteľ.
281
00:18:36,220 --> 00:18:37,380
Môžeme pomôcť?
282
00:18:37,420 --> 00:18:38,700
Zamieta sa, modrý veliteľ, zamieta.
283
00:18:38,740 --> 00:18:40,940
Hangár je príliš nestabilný
na bezpečný návrat.
284
00:18:41,060 --> 00:18:42,100
Čakajte na rozkazy.
285
00:18:42,300 --> 00:18:43,220
Rozumiem.
286
00:18:43,900 --> 00:18:47,100
Mostík, tu Carterová. Potrebujeme,
aby ste sprístupnili palubu 15.
287
00:18:47,220 --> 00:18:48,620
Sprístupnite, ak sa to dá.
288
00:18:52,060 --> 00:18:56,340
Ak zostal zadný energetický riadiaci panel celý, mali by
sme ho môcť napojiť na naquadahový generátor a...
289
00:18:56,380 --> 00:18:58,260
... presmerovať energiu do podsvetelných.
290
00:18:58,380 --> 00:18:59,900
Máte asi dve minúty, plukovníčka.
291
00:19:00,100 --> 00:19:01,940
To nie je dosť času, pane.
292
00:19:03,940 --> 00:19:06,580
- Otvorte kanál, na všetky frekvencie.
- Áno, pane.
293
00:19:07,220 --> 00:19:11,660
Tu plukovník Lionel Pendergast z pozemského
plavidla Prométheus, volám Protektorát Rand.
294
00:19:11,700 --> 00:19:12,980
Váš útok na našu loď...
295
00:19:13,020 --> 00:19:17,300
... vážne poškodil naše motory
a zneškodnil naše zbraňové systémy.
296
00:19:18,620 --> 00:19:21,700
Sme ochotní prejednať
termíny kapitulácie.
297
00:19:21,800 --> 00:19:24,400
Protektorát Rand, tu
pozemské plavidlo Prométheus.
298
00:19:24,440 --> 00:19:29,200
Želáme si vyjednať našu kapituláciu.
Opakujem, želáme si vyjednať našu kapituláciu.
299
00:19:32,200 --> 00:19:34,800
- Dobre, zapnite to. - Nemali by sme
otestovať energetickú odchylku?
300
00:19:34,840 --> 00:19:36,000
- Nemáme čas.
- Ale...
301
00:19:36,040 --> 00:19:37,400
Ja viem! Spravte to.
302
00:19:43,000 --> 00:19:44,600
V poriadku, toto nemá zmysel.
303
00:19:44,640 --> 00:19:46,200
Modrý letka, tu modrý veliteľ.
304
00:19:46,240 --> 00:19:50,200
Ukončite útok a utvorte formáciu
medzi Prométheom a zbraňou.
305
00:19:50,600 --> 00:19:53,600
Možno bude mať jeden z nás šťastie
a odnesie časť ďalšieho výstrelu.
306
00:19:53,640 --> 00:19:55,800
To by som nepovažoval
za šťastie, plukovník Mitchell.
307
00:19:55,840 --> 00:19:58,200
No, niekto na Prométheovi možno áno.
308
00:20:01,400 --> 00:20:05,600
Prezident Nadal Protektorátu
Rand volá pozemské plavidlo.
309
00:20:06,600 --> 00:20:09,600
Prosím, vysvetlite váš nevídaný
akt agresie voči nášmu národu.
310
00:20:10,600 --> 00:20:13,200
Naše činy si omylom
vysvetľujete ako nepriateľské.
311
00:20:13,240 --> 00:20:14,800
Prišli sme sem prešetriť...
312
00:20:14,840 --> 00:20:16,800
... prečo emisár, ktorého
sme vyslali na vašu planétu...
313
00:20:16,840 --> 00:20:19,800
... dr. Daniel Jackson ukončil
s nami všetko spojenie.
314
00:20:19,840 --> 00:20:25,000
A i tak ste hneď po vstupe do priestoru
našej planéty vystrelili na náš obranný satelit.
315
00:20:25,040 --> 00:20:27,800
Ale my sme zdetekovali,
že sa váš satelit nabíja...
316
00:20:27,840 --> 00:20:30,800
... a mieri na nás, čo sme si
vysvetlili ako prvý krok agresie.
317
00:20:31,000 --> 00:20:32,800
My sme len opätovali útok.
318
00:20:33,200 --> 00:20:34,000
Teraz...
319
00:20:34,600 --> 00:20:37,200
... už pre vás
nepredstavujeme hrozbu.
320
00:20:37,600 --> 00:20:42,600
Mám na palube ľudí, ktorí potrebujú
lekárske ošetrenie a uvoľnujeme atmosféru.
321
00:20:43,200 --> 00:20:46,600
Prosím, zvážte našu
ponuku kapitulácie.
322
00:20:51,000 --> 00:20:52,600
Držte palce aj na nohách.
323
00:20:53,800 --> 00:20:59,200
Vaša planéta poslala túto loď, aby na nás zaútočila.
Netúžim zmárniť ďalšie životy.
324
00:20:59,240 --> 00:21:01,800
Ak nám hneď poviete,
čo chcem vedieť...
325
00:21:02,320 --> 00:21:04,200
... prijmem ich kapituláciu.
326
00:21:04,240 --> 00:21:06,200
Kto mal ešte prsty v tomto útoku?
327
00:21:06,240 --> 00:21:08,400
Čo ďalšieho
plánujú Kaledóňania?
328
00:21:08,440 --> 00:21:09,560
Nie sme špióni.
329
00:21:09,800 --> 00:21:13,800
Prišiel som vás presvedčiť, aby ste sami
zneškodnili zbraň, kým by bolo toto nevyhnutné.
330
00:21:13,840 --> 00:21:15,800
Prečo by sme to robili?
331
00:21:15,840 --> 00:21:17,600
To som sa pokúšal vysvetliť.
332
00:21:17,640 --> 00:21:19,560
Kto ti pomohol dostať sa k Bráne?
333
00:21:19,600 --> 00:21:20,600
Jednal som sám.
334
00:21:20,640 --> 00:21:22,800
Klameš.
335
00:21:23,600 --> 00:21:28,200
Si členom výzvednej siete, ktorá
dodáva Kaledónii utajené informácie.
336
00:21:28,240 --> 00:21:30,360
Nenapadlo vám niekedy, že
Kaledóňania dostávajú informácie...
337
00:21:30,400 --> 00:21:34,000
- ... pretože nie každý vo vašej krajine
súhlasí s tým, čo robíte? - Zbraň je nabitá.
338
00:21:34,200 --> 00:21:35,000
Počkajte! Prosím.
339
00:21:35,040 --> 00:21:38,400
Len ma vypočujte, kým necháte
zavraždiť bezbranných ľudí.
340
00:21:38,440 --> 00:21:40,400
To my sa tu bránime.
341
00:21:40,440 --> 00:21:42,600
Vaša loď na nás zaútočila.
342
00:21:44,120 --> 00:21:46,200
Senzory detekujú, že
zbraň je úplne nabitá.
343
00:21:46,800 --> 00:21:50,000
- Plukovníčka Carterová, teraz chcem
dobré správy. - Len pár minútok.
344
00:21:50,200 --> 00:21:52,520
Nemáme ich, Sam.
Prepáč. Je po všetkom.
345
00:21:52,560 --> 00:21:54,120
Daj mi čo najviac energie.
346
00:21:54,160 --> 00:21:55,320
Presmeruj ju zo štítov...
347
00:21:55,360 --> 00:21:58,080
... a sprístupni mi interné
asgardské prenosné senzory.
348
00:21:58,120 --> 00:22:00,200
- Pane?
- Opúšťame loď.
349
00:22:00,920 --> 00:22:03,960
Začnite s evakuáciou. Chcem preniesť
všetok personál na povrch planéty.
350
00:22:04,000 --> 00:22:06,360
Nájdite mi pekné otvorené
miesto niekde v Kaledónii.
351
00:22:06,400 --> 00:22:07,360
Áno, pane.
352
00:22:07,400 --> 00:22:10,000
A vysielajte ich pozície
všetkým senzorom.
353
00:22:10,200 --> 00:22:12,600
Tu Prométheus všetkým F-302.
354
00:22:12,640 --> 00:22:14,200
Začíname s našou evakuáciou.
355
00:22:14,240 --> 00:22:18,000
Odporúčam vám, aby ste sa vzdialili od lode
a stretli sa s nami na daných súradniciach na planéte.
356
00:22:18,200 --> 00:22:19,800
Rozumiem, Prométheus.
357
00:22:25,000 --> 00:22:27,400
Ja vybavím posledné prenosné príkazy.
358
00:22:27,440 --> 00:22:30,000
Ostatní nech sa hlásia
k najbližšiemu prenosnému bodu.
359
00:22:31,400 --> 00:22:33,000
Pohyb, ľudia!
To je rozkaz. Pohyb!
360
00:22:33,040 --> 00:22:35,600
- Pane, ja...
- Zmiznite odtiaľto. Zmiznite!
361
00:22:43,600 --> 00:22:44,200
Choďte.
362
00:22:44,240 --> 00:22:48,200
Ak do nedokončím, prídeme o energiu
skôr, ako všetkých prenesieme.
363
00:22:49,480 --> 00:22:50,280
Choďte.
364
00:23:02,000 --> 00:23:05,000
Nesmieme sklamať bohov.
Musíme prijať náš osud.
365
00:23:05,600 --> 00:23:07,600
- Páľte. - Počkať!
- Nie!
366
00:23:40,200 --> 00:23:41,400
Dofrasa...
367
00:23:52,440 --> 00:23:54,600
Pozemská loď je zničená.
368
00:24:15,080 --> 00:24:17,800
Strata vašich ľudí
je poľutovania hodná...
369
00:24:17,840 --> 00:24:21,200
... ale vaša planéta a Kaledóňania
musia poznať naše odhodlanie.
370
00:24:21,240 --> 00:24:25,000
Vieš veľmi dobre, že Kaledóňania
by sa radšej obetovali než vzdali.
371
00:24:27,600 --> 00:24:30,160
Budeš musieť vykonať
genocídu a zničiť ich.
372
00:24:30,200 --> 00:24:32,800
Pred rokom začali
vojnu medzi nami oni.
373
00:24:32,840 --> 00:24:35,400
Očividne si s otázkou
nášho života hlavu nelámali.
374
00:24:35,440 --> 00:24:37,200
Kedy to prestane?
375
00:24:37,240 --> 00:24:42,600
Kedy sa prestaneme navzájom vraždiť vo vojnách,
ktoré začali naši otcovia a ich otcovia?
376
00:24:43,200 --> 00:24:45,600
Toto už nie je len
o Rande alebo Kaledónii.
377
00:24:45,640 --> 00:24:46,800
Ale je.
378
00:24:46,840 --> 00:24:50,600
Musíme odstrániť bariéry medzi nami
a spoločne bojovať proti hrozbe Ori.
379
00:24:52,400 --> 00:24:54,600
Goran, ako dlho sa už poznáme?
380
00:24:55,800 --> 00:24:56,800
Prosím...
381
00:24:56,840 --> 00:24:59,800
... ver tomu, čo ti
o nich povedal dr. Jackson.
382
00:25:02,600 --> 00:25:04,200
Vlastnými očami...
383
00:25:04,240 --> 00:25:08,800
... som videl, ako Vierozvestec oživil satelit
len tým, že sa ho dotkol svojou palicou.
384
00:25:09,000 --> 00:25:13,800
Ani Rand ani Kaledónia nemá technológiu,
ktorá by mohla odolávať takej moci.
385
00:25:13,840 --> 00:25:15,600
Čo môžeme robiť?
386
00:25:16,000 --> 00:25:16,800
Pozrite...
387
00:25:18,800 --> 00:25:23,800
... nemôžeme vám nič sľúbiť, ale už sme vyvinuli stroj,
ktorý neutralizuje Vierozvestcove schopnosti.
388
00:25:23,840 --> 00:25:27,000
Pokiaľ vieme, v našej galaxii sa zatiaľ
pohybujú len Hviezdnou Bránou...
389
00:25:27,040 --> 00:25:30,960
... takže môžete buď pochovať vašu Bránu, alebo
vás pomôžeme vybudovať mechanizmus iris ako náš.
390
00:25:31,000 --> 00:25:33,200
Nadal stratil posledné zvyšky rozumu.
391
00:25:35,000 --> 00:25:39,000
Kniha Pôvodu je len jedna veľká lož, ktorá
nás má zviesť k márnemu uctievaniu.
392
00:25:39,440 --> 00:25:42,000
Ori nás chcú len využiť...
393
00:25:42,040 --> 00:25:44,600
... a vraždiť v ich mene
nie je sebaobrana.
394
00:25:44,640 --> 00:25:46,200
Je to vražda.
395
00:25:48,880 --> 00:25:51,480
Hlavné mesto Kaledónie.
396
00:25:54,800 --> 00:25:57,200
Sledovali sme celú situáciu.
397
00:25:57,800 --> 00:26:01,720
Pokiaľ vieme, na území Kaledónie
máme 76 členov posádky.
398
00:26:01,760 --> 00:26:04,800
Na palube tej lode bolo 115 ľudí.
399
00:26:05,200 --> 00:26:09,200
Máte nejaký manifest, zoznam mien, ktorý by
sme mohli porovnať s tými, ktorých sme našli?
400
00:26:09,240 --> 00:26:11,000
Na sebe ho nemám, nie.
401
00:26:11,600 --> 00:26:13,000
Takže kde sú naši ľudia?
402
00:26:13,040 --> 00:26:15,400
Pred chvíľkou prišla kolóna.
403
00:26:16,600 --> 00:26:17,800
Teal'c, Cameron.
404
00:26:17,840 --> 00:26:18,800
Sam!
405
00:26:19,400 --> 00:26:21,800
Som tak rád, že ťa vidím.
406
00:26:24,600 --> 00:26:26,800
Rád vidím, že si nažive,
plukovníčka Carterová.
407
00:26:27,040 --> 00:26:28,680
Obávali sme sa najhoršieho.
408
00:26:29,480 --> 00:26:30,840
Kde je Pendergast?
409
00:26:31,440 --> 00:26:32,680
Nebol s nami.
410
00:26:33,880 --> 00:26:38,200
Naše bezpečnostné jednotky robia rozsiahle
prehliadky oblasti, kde ste sa objavili.
411
00:26:38,320 --> 00:26:40,280
Nikoho ďalšieho sme nenašli.
412
00:26:43,080 --> 00:26:44,760
Toto je kancelárka Chaska...
413
00:26:45,240 --> 00:26:47,360
... vodkyňa Kaledónskej federácie.
414
00:26:47,400 --> 00:26:50,160
Som rada, že ste prežili takú
tragickú udalosť, plukovníčka.
415
00:26:50,200 --> 00:26:52,840
Dúfam, že budeme môcť vám a vašej
posádke poskytnúť trochu útechy.
416
00:26:52,880 --> 00:26:55,200
V podstate vie všetko, čo my.
417
00:26:55,240 --> 00:26:58,040
Samozrejme, modlili sme sa za váš úspech...
418
00:26:58,080 --> 00:27:01,240
... ale po zničení vašej lode
sa obávam, že akákoľvek nádej...
419
00:27:01,280 --> 00:27:04,040
... na mierové riešenie
tejto krízy je stratená.
420
00:27:04,440 --> 00:27:06,320
A vy sa nevzdáte?
421
00:27:06,680 --> 00:27:09,680
Naši ľudia by radšej zomreli,
než žili pod randskou nadvládou.
422
00:27:10,520 --> 00:27:13,080
Útoku sa budeme brániť...
423
00:27:13,120 --> 00:27:15,120
... všetkými silami
v našom arzenáli.
424
00:27:20,800 --> 00:27:21,720
Nič nového?
425
00:27:21,760 --> 00:27:22,440
Nič.
426
00:27:22,480 --> 00:27:26,080
Randská vláda naďalej popiera, že
by vedela o Danielovi Jacksonovi.
427
00:27:26,120 --> 00:27:30,560
Naša spojka hlási, že bol nažive v randskom
riadiacom bunkri počas bitky s vašou loďou.
428
00:27:30,640 --> 00:27:32,240
Od tej doby ho nevideli.
429
00:27:33,040 --> 00:27:34,440
Pokročili sme v tomto nejako?
430
00:27:34,640 --> 00:27:38,240
Tento plán satelitu je oveľa
detailnejší ako ten od Kanea.
431
00:27:38,280 --> 00:27:42,040
Ako sme videli na vlastné oči,
štíty pridali v neskorších úpravách.
432
00:27:42,080 --> 00:27:47,440
Stále tak úplne nechápem, čo ho napája,
alebo ako dokázal preniknúť asgardskými štítmi...
433
00:27:47,480 --> 00:27:49,200
... ale mám aj dobré správy.
434
00:27:49,400 --> 00:27:50,760
Podľa tohto...
435
00:27:51,160 --> 00:27:54,880
... všetko riadenie satelitu vychádza
z randského hlavného riadiaceho strediska...
436
00:27:54,920 --> 00:28:00,080
... a udržiavanie štítu okolo satelitu chce veľa
energie, takže ho aktivujú len keď sa objaví hrozba.
437
00:28:00,200 --> 00:28:02,440
Vravíš mi, že
Prométheus zakvičal...
438
00:28:02,480 --> 00:28:05,200
... pretože sme váhali strieľať,
keď sme vyskočili z HP?
439
00:28:05,240 --> 00:28:08,240
Váhali sme kvôli obave
o bezpečný návrat Daniela Jacksona.
440
00:28:08,280 --> 00:28:11,120
Tiež sme váhali s odchodom,
keď nám vyradili zbrane.
441
00:28:11,160 --> 00:28:14,800
Avšak zdá sa, že vravíš, že ak by
sme zničili riadiace centrum Randu...
442
00:28:15,000 --> 00:28:17,520
... samotná zbraň by bola zraniteľná.
443
00:28:17,560 --> 00:28:20,200
Potom by sme mohli
vziať 302 a dokončiť prácu.
444
00:28:20,240 --> 00:28:23,520
Nie, randské riadiace centrum
je časťou podzemného komplexu...
445
00:28:23,560 --> 00:28:26,840
... ktorý bol natoľko odolný, že
prežil náš raketový útok minulý rok.
446
00:28:26,880 --> 00:28:29,720
Odvetedy si Rand vyvinul
radarový varovný systém...
447
00:28:30,240 --> 00:28:31,680
... a anti-raketové obranné línie.
448
00:28:31,720 --> 00:28:32,560
Moment.
449
00:28:32,840 --> 00:28:35,400
Čo takto sabotáž?
Vraveli ste, že máte vnútri ľudí.
450
00:28:35,440 --> 00:28:38,000
Naši agenti už uskutočnili viacero pokusov.
451
00:28:38,320 --> 00:28:41,520
Bezpečnosť je tam tak prísna, že
znemožňuje akýkoľvek efektívny útok.
452
00:28:41,560 --> 00:28:45,800
Vlastne nemusíme zasiahnuť bunker,
aby sme vyradili riadenie satelitu.
453
00:28:46,760 --> 00:28:50,960
Ak by sme dokázali prerušiť spojenie medzi
základňou a zbraňou, hoc i len dočasne...
454
00:28:51,040 --> 00:28:52,720
Hovoríš o EM pulze.
455
00:28:52,760 --> 00:28:58,040
Aj len malý výbuch v atmosfére nad základňou
by mal narušiť ich schopnosť ovládať satelit.
456
00:28:58,080 --> 00:28:59,360
EM pulz?
457
00:28:59,440 --> 00:29:02,320
Zneškodnil by ich elektronické
zariadenia. Boli by úplne slepí.
458
00:29:02,360 --> 00:29:03,320
Na krátku chvíľu.
459
00:29:03,600 --> 00:29:05,680
Vy máte takú technológiu?
460
00:29:07,480 --> 00:29:10,040
Nespomenula by si to, ak
by si o niečom nevedela.
461
00:29:10,280 --> 00:29:13,240
No, ako väčšina objavov,
bola to vlastne náhoda.
462
00:29:13,280 --> 00:29:15,560
Po bitke s Anubisovou
flotilou nad Antarktídou...
463
00:29:15,600 --> 00:29:19,240
... Prométheus zachytil náhodné EM polia.
464
00:29:19,440 --> 00:29:21,000
Chvíľu nám trvalo, kým
sme prišli na to, prečo.
465
00:29:21,080 --> 00:29:26,720
Chceš mi povedať, že keď
F-302-ka vybuchne, vyžaruje EM pulz?
466
00:29:26,760 --> 00:29:29,480
Bola to jedna z vecí, na ktorých
som pracovala v Oblasti 51.
467
00:29:29,760 --> 00:29:31,880
Myslíme si, že to má
niečo s ohlušujúcou silou...
468
00:29:31,920 --> 00:29:35,440
... rušiacou umelé gravitačné pole
generované inerciálnymi tlmičmi.
469
00:29:35,480 --> 00:29:39,240
Tak ako tam na diaľku naletíme
s F-302 a necháme ju vybuchnúť?
470
00:29:39,320 --> 00:29:40,440
To nemusíme.
471
00:29:40,840 --> 00:29:44,680
Stačí nám len zobrať inerciálne tlmiče
a napasovať jeden na kaledónsku raketu.
472
00:29:44,720 --> 00:29:46,560
Čo s ich anti-raketovou obranou?
473
00:29:46,920 --> 00:29:49,840
Môžeme použiť rušiacu
technológiu z tej istej stíhačky...
474
00:29:49,880 --> 00:29:51,680
... aby sme raketu spravili
neviditeľnou pre Rand.
475
00:29:51,840 --> 00:29:54,400
Stále, ak to nezaberie,
ako hovoríš...
476
00:29:54,440 --> 00:29:57,120
... bude to zjavná ofenzíva voči Randu.
477
00:29:57,520 --> 00:30:01,560
President Nadal will surely respond by
stepping up the deadline for our surrender,
478
00:30:01,760 --> 00:30:04,520
and he'll use the satellite weapon against us.
479
00:30:06,600 --> 00:30:08,000
Zaberie to.
480
00:30:16,760 --> 00:30:18,280
Neviem, čo povedať...
481
00:30:20,520 --> 00:30:21,920
... aby som to všetko vrátil späť.
482
00:30:23,280 --> 00:30:24,680
Nemal som za tebou ísť.
483
00:30:24,760 --> 00:30:27,040
Pozri, práve teraz proste
musím veriť, že niekto prežil.
484
00:30:27,080 --> 00:30:28,560
Naozaj si myslíš,
že je to možné?
485
00:30:29,280 --> 00:30:30,880
Prométheus má prenášaciu technológiu.
486
00:30:30,920 --> 00:30:31,680
Mal...
487
00:30:32,040 --> 00:30:34,400
... prenášaciu technológiu,
nech už je to čokoľvek.
488
00:30:34,480 --> 00:30:38,200
Pozri, hlavne sa nemôžeme prestať
sústrediť na to, prečo sme sem vlastne prišli.
489
00:30:38,560 --> 00:30:40,560
Musí tu jestvovať
nejaké východisko a...
490
00:30:40,600 --> 00:30:42,400
... mal som pocit, že
Pernaux nás počúval.
491
00:30:42,440 --> 00:30:43,080
Daniel...
492
00:30:43,200 --> 00:30:46,280
Viem, že z histórie medzi Kaledóniou
a Random sa zdá všetko nemožné, ale...
493
00:30:46,680 --> 00:30:48,760
... niekedy perspektíva
nezaujatého človeka pomáha.
494
00:30:49,520 --> 00:30:52,120
V minulosti som zistil, že kľúčom
takéhoto druhu debaty je...
495
00:30:52,200 --> 00:30:54,400
... obe strany urovnať, proste...
496
00:30:54,440 --> 00:30:56,720
... ich dokopať k tomu,
aby sa opäť rozprávali.
497
00:30:56,760 --> 00:30:58,160
Vzdávaš sa niekedy?
498
00:30:58,760 --> 00:30:59,960
Nie, kým žijem.
499
00:31:02,000 --> 00:31:04,000
A niekedy ani potom.
500
00:31:05,760 --> 00:31:09,720
Tajná služba hlási vizuálne potvrdenie
vypustenia rakety z Kaledónie.
501
00:31:10,240 --> 00:31:13,680
Varovný systém nehlási žiadnu
raketu v našom vzdušnom priestore.
502
00:31:13,720 --> 00:31:15,560
- Jedna raketa?
- Tak to vyzerá.
503
00:31:15,600 --> 00:31:17,200
Takže možno skúška?
504
00:31:17,600 --> 00:31:19,360
Nevzdajú sa.
505
00:31:19,640 --> 00:31:20,920
Pripravujú...
506
00:31:21,200 --> 00:31:25,160
... zahájenie preventívneho útoku,
pretože pozemský útok na satelit zlyhal.
507
00:31:25,200 --> 00:31:28,240
To neviete. Do limitu
majú stále dva dni.
508
00:31:29,040 --> 00:31:30,760
Zožeňte mi kancelárku Chaska.
509
00:31:34,360 --> 00:31:36,800
Máte na linke prezidentka
Nadala, madam.
510
00:31:38,560 --> 00:31:40,880
Nezdá sa, že rátali s protiopatreniami.
511
00:31:41,360 --> 00:31:42,760
Rušič radaru funguje.
512
00:31:42,800 --> 00:31:44,520
Načasovanie je príliš náhodné.
513
00:31:44,560 --> 00:31:47,160
Predpokladám, že mal
špehov, ktorí videli štart.
514
00:31:47,480 --> 00:31:48,360
Musíte to naťahovať...
515
00:31:48,400 --> 00:31:51,520
... inak aktivujú štít
satelitu z čistej paranoie.
516
00:31:53,160 --> 00:31:54,440
Prepojte mi ho.
517
00:31:58,280 --> 00:32:00,240
Prezident Nadal, tu kancelárka Chaska.
518
00:32:00,280 --> 00:32:03,880
Pán prezident, ak voláte ohľadne
vypustenia rakety, prosím, odpustite mi.
519
00:32:03,920 --> 00:32:05,680
Mala som vám okamžite zavolať.
520
00:32:06,200 --> 00:32:07,800
Štart bola úplná nehoda.
521
00:32:07,840 --> 00:32:12,520
Došlo k menšiemu chaosu, keď
sme rozšírili nové štartovné protokoly.
522
00:32:12,880 --> 00:32:17,440
Prirodzene, že náklad sme odpálili
hneď ako sme si uvedomili, k čomu došlo.
523
00:32:18,480 --> 00:32:19,360
A nemusím hovoriť...
524
00:32:19,680 --> 00:32:22,240
... že v posledných dňoch
sme všetci trochu na hrane...
525
00:32:22,680 --> 00:32:27,440
... ale, našťastie, sme prijali opatrenia, aby sme
zabránili takému incidentu prerásť do vážnej hrozby.
526
00:32:27,640 --> 00:32:28,520
Skutočne.
527
00:32:29,560 --> 00:32:30,840
Kancelárka Chaska...
528
00:32:31,000 --> 00:32:35,240
... hoc ma znepokojuje neschopnosť
vašej armády, volám...
529
00:32:35,880 --> 00:32:38,760
... aby som prediskotoval
nášu krátiacu sa lehotu.
530
00:32:39,720 --> 00:32:40,600
Chápem.
531
00:32:41,360 --> 00:32:44,920
Naša vláda stále diskutuje
o našich možnostiach.
532
00:32:45,960 --> 00:32:49,280
Ako sme sľúbili, odpoveď vám
dáme do stanoveného termínu.
533
00:32:49,840 --> 00:32:53,120
Je mi ľúto, že sa
tak ťažko rozhodujete.
534
00:32:53,520 --> 00:32:55,360
Ešte sa porozprávame.
535
00:32:58,960 --> 00:33:01,640
Letová, tu modrý veliteľ.
Sme vo vzduchu.
536
00:33:02,120 --> 00:33:03,440
Rozumiem.
Zásielka je na ceste.
537
00:33:03,480 --> 00:33:06,360
30 sekúnd do výbuchu nad cieľom.
538
00:33:08,080 --> 00:33:09,160
Dobrá práca.
539
00:33:10,440 --> 00:33:11,960
Neveril ani slovu.
540
00:33:14,400 --> 00:33:17,480
Máme hlásenie od
pobrežného stanoviska 4.
541
00:33:17,840 --> 00:33:20,080
Vizuálne potvrdenie
blížiacej sa rakety.
542
00:33:20,480 --> 00:33:21,960
Prečo ju nevidno na našom radare?
543
00:33:22,000 --> 00:33:25,600
Pane, senzory satelitu
zachytávajú malú loď.
544
00:33:25,680 --> 00:33:28,400
Možno jedna z pozemských
stíhačiek, ktoré pristáli v Kaledónii.
545
00:33:28,960 --> 00:33:30,760
Aktivujte proti-raketové štíty.
546
00:33:38,840 --> 00:33:39,800
Čo sa stalo?
547
00:33:39,840 --> 00:33:40,760
Neviem.
Stratili sme energiu.
548
00:33:40,800 --> 00:33:41,800
Všetky systémy sú mimo.
549
00:33:42,040 --> 00:33:43,920
Záložná energia
je predsa izolovaná.
550
00:33:43,960 --> 00:33:45,760
Systémy, ktoré ju aktivujú, sú mimo.
551
00:33:46,400 --> 00:33:47,560
Nemôžeme ovládať satelit.
552
00:33:47,600 --> 00:33:48,760
Vráťte mi ho!
553
00:33:48,960 --> 00:33:51,360
Dajte mi tu rádio
a telefón, ktorý funguje.
554
00:33:57,800 --> 00:33:59,160
Modrý veliteľ, tu základňa.
555
00:33:59,200 --> 00:34:02,160
Zásielka je na mieste.
Čas sa vám už sype.
556
00:34:02,200 --> 00:34:03,040
Rozumiem.
557
00:34:03,320 --> 00:34:06,360
Opúšťame atmosféru.
Sme dve minúty od dosahu zbraní.
558
00:34:06,440 --> 00:34:09,400
Výbuch nenarobil žiadne zjavné
poškodenie okrem výpadku energie...
559
00:34:09,520 --> 00:34:13,640
... ktoré je očividne obmedzené na
oblasť okolo veliaceho strediska.
560
00:34:15,080 --> 00:34:16,280
Pokiaľ vieme...
561
00:34:16,320 --> 00:34:20,680
... Kaledóňania nemajú
technológiu takéhoto účinku.
562
00:34:20,760 --> 00:34:23,920
Takú zbraň im mohli
dať len vaši ľudia.
563
00:34:23,960 --> 00:34:24,960
V to dúfam.
564
00:34:25,000 --> 00:34:26,480
Ako to zrušíme?
565
00:34:26,720 --> 00:34:29,080
Ihneď mi to povedzte,
inak vás popravím!
566
00:34:29,120 --> 00:34:32,920
Na základe rýchlosti a trajektórie dosiahne
pozemská loď satelit do jednej minúty.
567
00:34:32,960 --> 00:34:36,400
Myslíte, že ak by boli Ori skutočne
bohmi, dovolili by, aby to Kaledóňania spravili?
568
00:34:36,440 --> 00:34:41,240
Pozrite, chápem váš strach z Vierozvestca a prečo
máte pocit, že niet na výber, ale je tu aj iné východisko.
569
00:34:42,360 --> 00:34:43,640
Čo by ste spravil vy?
570
00:34:43,720 --> 00:34:44,720
Pustite ma k rádiu.
571
00:34:44,800 --> 00:34:48,160
Môžem sa spojiť s loďou, ktorá
sa chystá zničiť satelit a odvolať ich.
572
00:34:48,280 --> 00:34:49,320
Prečo by ste to robil?
573
00:34:49,360 --> 00:34:52,840
Pretože stále verím v mierový
kompromis pre nás všetkých.
574
00:34:54,600 --> 00:34:55,920
Počúvam.
575
00:34:57,000 --> 00:34:59,080
Tu Daniel Jackson.
Ozvite sa, prosím.
576
00:34:59,800 --> 00:35:02,760
Ktokoľvek v 302, ak ma
počujete, prosím, odpovedzte.
577
00:35:02,800 --> 00:35:04,880
Tu Daniel Jackson.
Ozvite sa, prosím.
578
00:35:05,120 --> 00:35:06,280
Jackson, vrav.
579
00:35:06,800 --> 00:35:07,760
Mitchell?
580
00:35:07,960 --> 00:35:09,440
Áno. Ste v poriadku?
581
00:35:09,880 --> 00:35:11,080
Zatiaľ. Ty?
582
00:35:11,160 --> 00:35:12,920
No, keď sa to tak vezme...
583
00:35:12,960 --> 00:35:17,280
Pozri, s Teal'com ideme
vykuchať zlý orijský satelit.
584
00:35:17,800 --> 00:35:20,360
Áno, rád počujem, že
som vás stihol. Počúvajte...
585
00:35:20,680 --> 00:35:22,840
... Rand sa chce
s Kaledóňanmi dohodnúť.
586
00:35:23,280 --> 00:35:24,080
Vážne?
587
00:35:24,760 --> 00:35:25,600
Môžem?
588
00:35:25,640 --> 00:35:26,360
Prosím.
589
00:35:27,040 --> 00:35:28,480
Daniel, tu Sam.
590
00:35:28,640 --> 00:35:30,320
Hej, Sam, rád ťa počujem.
591
00:35:30,520 --> 00:35:31,440
Aj ja teba.
592
00:35:31,760 --> 00:35:34,720
Som tu s kancelárkou Chaska
z Kaledónskej federácie.
593
00:35:34,760 --> 00:35:36,560
Chceme počuť,
čo nám Rand ponúka.
594
00:35:36,600 --> 00:35:38,680
Výmenou za nepoškodený satelit...
595
00:35:38,880 --> 00:35:41,800
... ponúka Rand Kaledónii
Hviezdnu Bránu.
596
00:35:42,540 --> 00:35:45,940
Rand ponúka Bránu a dočasný
zmier, takže všetci Kaledóňania...
597
00:35:45,980 --> 00:35:49,940
... ktorí nechcú nasledovať Pôvod a žiadajú si
hľadať útočisko na inej planéte, to môžu spraviť.
598
00:35:50,260 --> 00:35:51,500
Chcú, aby sme opustili náš domov...
599
00:35:51,700 --> 00:35:52,460
... našu planétu.
600
00:35:52,980 --> 00:35:54,860
Jackson, si si tým istý?
601
00:35:55,180 --> 00:35:58,220
Mám tú vec priamo na rane
a akosi by som si chcel vystreliť.
602
00:35:58,260 --> 00:35:59,940
Počúvaj, Rand postavil
ten satelit za necelý rok...
603
00:35:59,980 --> 00:36:01,900
... a môžem ti povedať, že ich odhodlanie...
604
00:36:02,300 --> 00:36:03,580
... nijako neochladlo.
605
00:36:03,620 --> 00:36:05,900
Ak tento zničíme,
postavia si ďalší satelit...
606
00:36:06,140 --> 00:36:08,340
... a čo sa Kaledóňanov týka, nuž...
607
00:36:08,380 --> 00:36:11,260
Sam, musíš im vysvetliť, že Vierozvestci
im na výber veľa nedajú...
608
00:36:11,300 --> 00:36:13,180
... nehľadiac na to, čo povie Rand.
609
00:36:13,500 --> 00:36:16,660
Videla som, ako Vierozvestci vyhubili celé
planéty preto, lebo odmietli uctievať Ori.
610
00:36:16,700 --> 00:36:18,300
Nebudete s nami proti nim bojovať?
611
00:36:18,620 --> 00:36:21,220
No, môžeme to skúsiť,
ale to je asi tak všetko.
612
00:36:21,460 --> 00:36:23,860
Nebude nás Vierozvestec
prenasledovať, kam pôjdeme?
613
00:36:23,900 --> 00:36:25,020
Možno, ale teraz...
614
00:36:25,060 --> 00:36:27,260
Pozrite, táto ponuka
nebude na stole dlho a...
615
00:36:27,460 --> 00:36:30,300
Uvedomujem si, že toho treba ešte
veľa prejednať, ale máme aspoň začiatok.
616
00:36:31,500 --> 00:36:35,820
Teraz Rand aspoň verí, že môžete
kedykoľvek zneškodniť satelit.
617
00:36:35,980 --> 00:36:38,660
Čo budú časom chcieť určite napraviť.
618
00:36:53,700 --> 00:36:55,980
Povedzte plukovníkovi
Mitchellovi, aby to nerobil.
619
00:36:58,260 --> 00:36:59,900
Modrý veliteľ,
tu Carterová.
620
00:36:59,940 --> 00:37:02,940
Kancelárka Chaska žiada,
aby ste prerušil misiu.
621
00:37:03,340 --> 00:37:04,500
Dobre, Jackson...
622
00:37:05,140 --> 00:37:07,700
... ale mali by ste
si tým byť riadne istí.
623
00:37:21,220 --> 00:37:22,900
Záložná energia už beží.
624
00:37:23,300 --> 00:37:25,540
Opäť máme kontrolu satelitu.
625
00:37:26,340 --> 00:37:29,380
Senzory detekujú, že pozemská
loď sa vzďaľuje od cieľa.
626
00:37:31,500 --> 00:37:32,940
Aktivujte štít.
627
00:37:32,980 --> 00:37:34,780
Tá loď nám už ničím nehrozí.
628
00:37:35,180 --> 00:37:36,300
Nabite zbraň.
629
00:37:36,340 --> 00:37:36,860
Čože?
630
00:37:37,620 --> 00:37:40,220
Zamerajte vládnu budovu Kaledónie.
631
00:37:41,140 --> 00:37:42,260
Pane, možno by sme
sa mali na chvíľu...
632
00:37:42,300 --> 00:37:43,660
Chcete spochybňovať
moju autoritu?
633
00:37:43,700 --> 00:37:45,580
- Začnite s nabíjaním zbrane!
- Zbraň sa nabíja.
634
00:37:46,740 --> 00:37:49,980
Naše senzory detekujú,
že štít zbrane je aktívny.
635
00:37:51,060 --> 00:37:53,380
Jackson, čo sa to tam deje?
636
00:37:53,580 --> 00:37:57,340
Satelit nabíja svoju
zbraň a zameriava planétu.
637
00:37:57,660 --> 00:37:58,700
Mali sme dohodu.
638
00:37:59,460 --> 00:38:01,700
Prezident Nadal, okamžite
vysvetlite svoje činy.
639
00:38:02,540 --> 00:38:03,820
Prezident Nadal!
640
00:38:04,980 --> 00:38:06,700
Dal ste im svoje slovo!
641
00:38:07,420 --> 00:38:09,180
Dal som svoju dušu Ori...
642
00:38:09,220 --> 00:38:12,420
... ktorí nám ponúkli spásu.
Ktokoľvek, kto odmietne, je blázon!
643
00:38:12,780 --> 00:38:15,500
Preboha, sú to Kaledóňania!
Všetci si zaslúžili smrť...
644
00:38:15,540 --> 00:38:18,140
... už dlho pred tým, ako nám
Vierozvestec ukázal cestu k osvieteniu.
645
00:38:18,180 --> 00:38:19,060
Vypnite satelit.
646
00:38:19,140 --> 00:38:20,100
Nepočúvajte ho.
647
00:38:20,180 --> 00:38:20,780
Hneď!!
648
00:38:21,140 --> 00:38:22,380
Zatknite veliteľa.
649
00:38:22,420 --> 00:38:24,860
Zložte zbrane!
Toto vám nedovolím, Nadal.
650
00:38:25,140 --> 00:38:26,380
Spravte, ako kážem!
651
00:38:37,420 --> 00:38:40,100
Zložte zbrane!
Hneď!
652
00:38:40,900 --> 00:38:43,940
Zavolajte sem lekára.
Pohyb, pohyb!
653
00:38:51,100 --> 00:38:52,700
Vypnite satelit.
654
00:38:53,740 --> 00:38:54,780
Je mŕtvy.
655
00:38:55,300 --> 00:38:57,900
Počuli ste ho, prezident je mŕtvy.
Veliteľ Pernaux preberá velenie.
656
00:38:57,940 --> 00:39:02,140
- Ale to on zabil prezidenta.
- Prezident narušil medzinárodnú dohodu.
657
00:39:02,540 --> 00:39:06,060
Chcete byť zodpovedný za zničenie mesta
plného ľudí, keď to pôjde pred súd?
658
00:39:06,100 --> 00:39:07,740
Okamžite to vypnite!
659
00:39:09,260 --> 00:39:11,860
Vydrž. Pomoc je na ceste.
660
00:39:12,980 --> 00:39:14,220
Dohoda...
661
00:39:14,260 --> 00:39:15,380
... naďalej platí.
662
00:39:33,740 --> 00:39:34,380
Hej.
663
00:39:34,900 --> 00:39:36,940
Nevidel som ťa od pohrebu.
664
00:39:37,260 --> 00:39:38,220
Áno.
665
00:39:39,980 --> 00:39:41,500
Bol to ťažký deň.
666
00:39:45,900 --> 00:39:47,820
Tak, kde si bol?
667
00:39:48,820 --> 00:39:49,780
Ja som...
668
00:39:50,220 --> 00:39:54,620
... doručil Landryho list žene
a deťom plukovníka Pendergasta.
669
00:39:55,100 --> 00:39:57,860
Museli vedieť, že zomrel
pri záchrane svojej posádky...
670
00:39:58,620 --> 00:40:00,180
... že jeho smrť nebola zbytočná.
671
00:40:01,700 --> 00:40:06,860
No, prežilo 76 ľudí.
To je večný dôkaz jeho velenia.
672
00:40:07,020 --> 00:40:08,220
A tvojho.
673
00:40:09,100 --> 00:40:12,380
Nikdy by sme sa z tej planéty nedostali,
ak by si nevyjednal tú dohodu.
674
00:40:16,420 --> 00:40:18,540
Takže si to ešte nepočul.
675
00:40:19,620 --> 00:40:20,860
Nepočul čo?
676
00:40:22,060 --> 00:40:24,700
Krátko po našom odchode
sa ukončili mierové rozhovory.
677
00:40:28,420 --> 00:40:29,420
A?
678
00:40:29,460 --> 00:40:31,460
A nedokázali sme sa s nimi spojiť.
679
00:40:31,500 --> 00:40:35,060
Generál Landry tam presmeroval
Daidalos z cesty z Atlantis.
680
00:40:35,540 --> 00:40:39,340
Zdá sa, že Kaledóňania nakoniec
nechceli len tak opustiť svoju planétu.
681
00:40:39,660 --> 00:40:41,220
Zahájili útok.
682
00:40:41,860 --> 00:40:43,420
A Rand reagoval.
683
00:40:44,340 --> 00:40:46,940
Hviezdna Brána je pravdepodobne
pochovaná v troskách.
684
00:40:52,980 --> 00:40:53,980
Ťažký deň.
685
00:40:56,660 --> 00:40:57,700
Ťažký deň.
686
00:41:04,400 --> 00:41:08,262
SK titulky: namuras
687
00:41:08,262 --> 00:41:13,262
stargate.scifi-guide.net