1 00:00:02,794 --> 00:00:05,255 V předchozích dílech jste viděli: 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,884 Naneštěstí je ten člun právě majetkem Lucianské aliance. 3 00:00:09,259 --> 00:00:10,219 Koho? 4 00:00:10,260 --> 00:00:15,349 Je to koalice bývalých pašeráků a žoldáků, kteří se sjednotili,... 5 00:00:15,349 --> 00:00:19,144 ...aby těžili z mocenského vakua, které tu zbylo po odchodu Goa'uldů. 6 00:00:19,144 --> 00:00:23,524 Dostali jsme zprávu od Goa'ulda jménem Nerus. Říká vám to něco? 7 00:00:23,565 --> 00:00:28,487 Je to Goa'uld proslulý velkou... chutí k jídlu. 8 00:00:30,989 --> 00:00:36,828 To já jsem přišel na to, jak aktivovat všechny Brány v galaxii najednou! 9 00:00:36,870 --> 00:00:38,872 O tom se Baal nezmínil? 10 00:00:38,914 --> 00:00:44,628 Sestoupíte do malé tmavé místnosti v podzemí Oblasti 51... 11 00:00:44,670 --> 00:00:48,757 ...a zůstanete tam, dokud nevymyslíte obranu proti Oriům. 12 00:00:48,799 --> 00:00:52,886 Co myslíte, že mě k tomu přinutí? 13 00:00:52,928 --> 00:00:55,764 Hlad. 14 00:01:09,027 --> 00:01:14,283 - Co jste jim řekl? - Hele, zjevně to nešlo moc dobře. 15 00:01:15,033 --> 00:01:18,370 Varoval jsem vás, že vůbec nevypadáte na pašeráka drog. 16 00:01:18,412 --> 00:01:22,666 Můžeme se prostě stáhnout k Bráně, prosím? 17 00:01:40,017 --> 00:01:44,104 Tuto pozici neudržíme. 18 00:01:46,231 --> 00:01:48,317 Proč vám to tak dlouho trvá? 19 00:01:48,775 --> 00:01:50,027 Lidi!? 20 00:01:51,570 --> 00:01:56,074 - Máme potíže! - Ano, ti zlí na nás střílejí. 21 00:01:56,617 --> 00:02:00,245 Tak si pospěšte a otevřete tu zatracenou... 22 00:02:06,376 --> 00:02:08,545 ...Bránu. 23 00:02:09,736 --> 00:02:17,494 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 9x16 Off The Grid::>> 24 00:02:17,661 --> 00:02:21,122 Překlad: Khar, Lunreal, einstos Časování: Bourec, p.ceasar, Marlboro 25 00:02:22,832 --> 00:02:26,086 Korekce: Marlboro, OlO, p.ceasar Verze: 1.0 26 00:02:34,469 --> 00:02:35,720 Hrají: 27 00:02:36,137 --> 00:02:38,848 jako pplk. Cameron Mitchell 28 00:02:41,017 --> 00:02:43,561 jako pplk. Samantha Carterová 29 00:02:44,854 --> 00:02:47,524 jako svobodný Jaffa Teal'c 30 00:02:50,819 --> 00:02:53,446 jako generál Hank Landry 31 00:02:56,366 --> 00:02:58,743 jako Dr. Daniel Jackson 32 00:03:04,916 --> 00:03:08,253 Rebelian Translators Web: http://sys.d2.cz/upload_by_muti2 33 00:03:13,193 --> 00:03:15,863 O 8 hodin dříve 34 00:03:16,738 --> 00:03:20,409 SCHRÁNKA S BIOLOGICKY NEBEZPEČNÝM MATERIÁLEM 2A-36718 35 00:03:20,409 --> 00:03:23,871 - Říkají tomu kassa. - Dost to připomíná kukuřici. 36 00:03:23,996 --> 00:03:26,123 O té jsem si vždy myslel, že pochází ze Severní Ameriky. 37 00:03:26,165 --> 00:03:29,084 Musí to chutnat zatraceně dobře, když to způsobuje takový rozruch. 38 00:03:29,167 --> 00:03:33,213 Myslím, že por. Mooney to popsal jako sladké kukuřičné nebe. 39 00:03:33,255 --> 00:03:36,425 - Jak je na tom? - Stále po tom touží, pane. 40 00:03:37,009 --> 00:03:40,512 Nechtěl opustit planetu, musel jsem ho dát spoutat, abych ho sem dostal. 41 00:03:40,554 --> 00:03:41,763 Úžasné. 42 00:03:41,763 --> 00:03:45,893 Zjevně jste nikdy nejedl kukuřičný chléb a šoulet mé babičky. 43 00:03:46,143 --> 00:03:50,981 Nejedl. A co zbytek obyvatel? Vykazují stejnou závislost? 44 00:03:51,106 --> 00:03:53,650 Všichni byli v pořádku, když jsme tam přišli poprvé. 45 00:03:53,734 --> 00:03:56,778 K bitce došlo na tržišti, když začaly docházet zásoby... 46 00:03:56,778 --> 00:03:58,989 ...a já se svými muži jsme museli obnovit pořádek. 47 00:03:58,989 --> 00:04:02,743 To také přimělo Mooneyho, aby ochutnal. 48 00:04:02,743 --> 00:04:05,454 - Neuvědomil jsem si, že by-- - To je v pořádku. 49 00:04:05,704 --> 00:04:09,499 - Co k tomu má Dr. Lee? - Ještě stále analyzuje ten vzorek, pane,... 50 00:04:09,541 --> 00:04:11,668 ...aby zjistil, zda je to přirozeného původu. 51 00:04:11,919 --> 00:04:14,296 Zajímalo by mě, jestli s tím nemají něco společného Oriové? 52 00:04:14,338 --> 00:04:19,843 Nechat všechny obyvatele ulítnout na "vesmírné kukuřici"? No, nevím. 53 00:04:20,469 --> 00:04:22,429 Také mi to nepřipadá pravděpodobné. 54 00:04:22,930 --> 00:04:24,848 Moc to k nim nesedí, že? 55 00:04:24,890 --> 00:04:27,893 A krom toho, nic nenasvědčuje tomu, že tam někdy byl Převor. 56 00:04:27,935 --> 00:04:29,728 Při posledním zasedání prozatímní Rady,... 57 00:04:29,770 --> 00:04:34,316 ...si několik jaffských vůdců stěžovalo na výstřední chování na několika planetách. 58 00:04:34,525 --> 00:04:36,777 Neměli jsme podezření na machinace s dodávkami potravy. 59 00:04:36,818 --> 00:04:39,822 Plukovníku, podařilo se vám zjistit, odkud tahle kassa pochází? 60 00:04:40,364 --> 00:04:42,658 Vymáčkli jsme z jednoho obchodníka adresu Brány,... 61 00:04:42,741 --> 00:04:44,993 ...ale upřímně, nevím jestli je správná. 62 00:04:44,993 --> 00:04:46,703 Stojí za to ji ověřit, pane. 63 00:04:46,828 --> 00:04:50,374 Zjistěte, co se dá, ale zkuste "zůstat pod radarem". 64 00:04:50,499 --> 00:04:51,959 Provedeme. 65 00:05:28,829 --> 00:05:34,251 - Kontrolujete chuť produkce, co? - Prosím, mám dvě dcery. 66 00:05:34,293 --> 00:05:36,461 Nebojte se, neublížíme vám. 67 00:05:36,795 --> 00:05:40,674 - Kdo jste a co chcete? - Chceme koupit nějakou kassu. 68 00:05:41,174 --> 00:05:44,720 Prodává se na každém trhu. 69 00:05:45,220 --> 00:05:49,600 Hledáme poněkud větší množství. 70 00:05:49,600 --> 00:05:52,811 Možná bych vám mohl dát plný vozík, nebo dva. 71 00:05:52,853 --> 00:05:55,689 Kolik za celé pole? 72 00:05:56,481 --> 00:05:58,275 Takhle aliance neobchoduje. 73 00:05:58,317 --> 00:06:00,444 To jako Lucianská aliance? 74 00:06:00,694 --> 00:06:03,197 Jaké jiné aliance známe? 75 00:06:03,238 --> 00:06:04,907 Mnohé. 76 00:06:05,407 --> 00:06:08,535 Lucianská aliance se dozví, že jste přišli, mají oči všude. 77 00:06:08,535 --> 00:06:13,290 Skvělé, protože bychom se s nimi rádi setkali. Možná to můžete zařídit? 78 00:06:13,790 --> 00:06:17,044 - Worrel se vrátí odpoledne. - A Worrel je... 79 00:06:17,586 --> 00:06:21,131 To je jeho půda, jeho úroda. Bydlí v domě kousek od cesty. 80 00:06:21,632 --> 00:06:25,427 Tak mu řekněte, že pan Shaft by se s ním rád setkal. 81 00:06:25,886 --> 00:06:29,765 Řekl, kdy přesně se vrátí, nebo si mám rezervovat celé odpoledne? 82 00:06:29,806 --> 00:06:32,309 Zařídím to. Ale musím vás varovat,... 83 00:06:32,351 --> 00:06:37,356 ...nebude se mu líbit ani váš požadavek, ani to, že jste tady. 84 00:06:46,990 --> 00:06:50,452 - Co to mělo k čertu být? - A co? 85 00:06:50,452 --> 00:06:52,371 Měli jsme "zůstat pod radarem". 86 00:06:52,412 --> 00:06:54,581 Pochybuji, že tento svět má takovou technologii. 87 00:06:54,748 --> 00:06:56,041 Vidíte? A on má obvykle pravdu. 88 00:06:56,041 --> 00:06:58,252 Sam má pravdu, nejsme vybavení, abychom s nimi teď bojovali. 89 00:06:58,293 --> 00:07:00,671 Nehodlám s nikým bojovat. 90 00:07:00,712 --> 00:07:03,131 - Jen budu hrát kupce. - Vy? 91 00:07:03,173 --> 00:07:07,719 Bez urážky Jacksone, vy mi drogového dealera nepřipomínáte ani vzdáleně. 92 00:07:07,761 --> 00:07:09,429 Asi tak vzdáleně, jako vy. 93 00:07:09,429 --> 00:07:14,017 - Ale no tak, jste na hony daleko. - Teal'cu, který z nás k němu má nejblíž? 94 00:07:14,017 --> 00:07:15,727 Myslím, že všichni tři stejně. 95 00:07:15,769 --> 00:07:18,355 Ale no tak, tady Mary Poppins nemá vůbec nárok. 96 00:07:18,397 --> 00:07:21,066 - Hej! - A ty taky ne,... 97 00:07:21,108 --> 00:07:23,569 ...protože do toho jdu já. 98 00:07:23,569 --> 00:07:27,823 Jen položím pár otázek ohledně té transakce,... 99 00:07:27,948 --> 00:07:34,663 ...dozvím se, co půjde, řeknu, že cena je moc vysoká a vezmu nohy na ramena. 100 00:07:44,840 --> 00:07:46,717 Byl to špatný nápad. 101 00:07:47,551 --> 00:07:51,430 Už čekáme čtyři hodiny, kdy to odpískáme? 102 00:07:58,854 --> 00:08:02,566 Jsou po zuby ozbrojení. 103 00:08:07,112 --> 00:08:10,616 To je ten muž, o kterém jsem vám říkal, pan Shaft. 104 00:08:10,741 --> 00:08:12,534 Hej... 105 00:08:14,953 --> 00:08:19,625 ...ty budeš Worrel. - Kde máš své přátele, pane? 106 00:08:20,083 --> 00:08:25,214 Přišlo mi lepší obchodovat mezi čtyřma očima. Říkej mi Shaft. 107 00:08:25,214 --> 00:08:27,674 Kdo ti řekl, že se tu pěstuje kassa? 108 00:08:27,674 --> 00:08:30,135 Když děláš v oboru, musíš znát ty správné lidi. 109 00:08:30,260 --> 00:08:34,181 - Které správné lidi? - Ty dobré, tvrdě pracující. 110 00:08:34,181 --> 00:08:37,059 Řeknou ti, co potřebuješ vědět, a zmizí. 111 00:08:46,860 --> 00:08:48,946 Můžeš jít. 112 00:08:51,490 --> 00:08:56,703 - Promluvíme si uvnitř. - Jasně. 113 00:08:57,746 --> 00:09:03,252 - Pokud tu zůstaneme, objeví nás. - Doufejme, že na to nedojde. 114 00:09:15,931 --> 00:09:19,184 - Myslíte si, že mám zbraň? - To stačí. 115 00:09:20,310 --> 00:09:23,772 Dobrá, pane, co pro tebe můžu udělat? 116 00:09:24,648 --> 00:09:27,151 Reprezentuji koalici sedmi planet,... 117 00:09:27,192 --> 00:09:31,655 ...které mají dohromady 30 miliónů lidí toužících po kasse. 118 00:09:32,072 --> 00:09:33,866 Hledáme dodavatele. 119 00:09:34,241 --> 00:09:37,828 - Tolik toho na skladě nemám. - To nikdo, proto potřebuji víc než jednoho. 120 00:09:37,870 --> 00:09:39,913 - Takže, kdybys mě mohl odkázat-- - Odkázat? 121 00:09:40,164 --> 00:09:41,540 Na vyšší místa. 122 00:09:41,999 --> 00:09:45,169 Takže chceš mluvit s mým nadřízeným? 123 00:09:45,460 --> 00:09:49,047 Věřím, že naše potřeby jsou dost velké, aby si zasloužily jeho pozornost. 124 00:09:49,423 --> 00:09:51,967 Vaše potřeby. 125 00:09:55,637 --> 00:09:57,097 To nevypadalo dobře. 126 00:09:57,598 --> 00:09:59,683 Kdo si vlastně myslíš, že jsi? 127 00:09:59,725 --> 00:10:01,101 Už jsem ti své jméno řekl. 128 00:10:01,143 --> 00:10:03,645 - Pane,... - Vlastně jenom Shaft,... 129 00:10:03,687 --> 00:10:06,064 ...pan je jen takové zdvořilostní oslovení. 130 00:10:06,106 --> 00:10:09,109 Tak kdybys ho mohl předat svému nadřízenému, víc nežádám. 131 00:10:09,151 --> 00:10:13,530 Musím se divit, proč někdo jako ty, obchodník reprezentující,... 132 00:10:13,572 --> 00:10:15,115 ...kolik planet jsi to říkal? 133 00:10:15,157 --> 00:10:17,451 Sedm, ale jedna z nich je vlastně měsíc, takže-- 134 00:10:17,492 --> 00:10:19,828 Takže 30 miliónů potenciálních zákazníků. 135 00:10:19,870 --> 00:10:23,790 A ty potřebuješ mě, abych ti zařídil schůzku se svým nadřízeným? 136 00:10:23,832 --> 00:10:27,836 Vidíš, teď se podceňuješ. 137 00:10:33,717 --> 00:10:36,136 Jo, myslím, že má potíže. 138 00:10:39,723 --> 00:10:42,100 To my také. 139 00:11:09,419 --> 00:11:11,255 Co jste jim řekl? 140 00:11:11,296 --> 00:11:14,174 Hele, zjevně to nešlo moc dobře. 141 00:11:39,366 --> 00:11:42,661 - Lidi!? - Proč vám to tak dlouho trvá? 142 00:11:44,288 --> 00:11:45,831 Máme potíže! 143 00:11:45,873 --> 00:11:48,834 Tak si pospěšte a otevřete tu zatracenou... 144 00:11:51,587 --> 00:11:53,547 ...Bránu. 145 00:11:53,589 --> 00:11:56,258 Dobrá, nabízí se otázka... 146 00:11:56,300 --> 00:12:00,470 Jste obklíčeni, složte zbraně! 147 00:12:37,007 --> 00:12:38,508 Čtvrtý symbol zadán. 148 00:12:38,550 --> 00:12:41,053 Nadpraporčíku, jaké už mají zpoždění? 149 00:12:41,094 --> 00:12:44,723 Dvě hodiny, pane. Pplk. Mitchell se nikdy neohlásil pozdě. 150 00:12:45,390 --> 00:12:46,767 Pátý symbol zadán. 151 00:12:46,892 --> 00:12:49,853 Generále Landry, pane. Právě jsem mluvil s Dr. Leem. 152 00:12:49,853 --> 00:12:52,981 Je si jistý, že ta rostlina obsahuje vysoce návykový psychostimulant. 153 00:12:53,023 --> 00:12:55,359 Což jen potvrzuje to, co už víme. 154 00:12:55,359 --> 00:12:58,946 Ale nevěděli jsme, že je umělý a tedy se nevyvinul přirozeně. 155 00:12:59,196 --> 00:13:01,156 Šestý symbol zadán. 156 00:13:07,788 --> 00:13:10,332 - Sedmý zámek nezapadl. - Proč ne? 157 00:13:10,374 --> 00:13:12,835 Nevím, pane. Nezaznamenávám žádné poruchy na naší straně. 158 00:13:12,835 --> 00:13:16,797 - Proveďte kontrolu a zkuste to znovu. - Ano, pane. 159 00:13:21,885 --> 00:13:26,098 - Neblaze proslulá SG-1. - Všichni, tohle je Worrel. 160 00:13:26,807 --> 00:13:30,060 Věř mi, pane, už mě nenachytáš. 161 00:13:30,060 --> 00:13:34,231 Vlastně jsem Mitchell, Cameron Mitchell. Zkoušel jsem mu vysvětlit, jak je to s tím panem-- 162 00:13:34,273 --> 00:13:37,609 - Jak jste ukradli Hvězdnou bránu? - Cože? 163 00:13:37,943 --> 00:13:42,531 SG-1 se ukáže u mě na mé zastrčené planetě a zmizí Hvězdná brána. 164 00:13:42,573 --> 00:13:44,992 - Nejsem hlupák. - Možná nejste,... 165 00:13:45,367 --> 00:13:49,037 - ...ale my za to nejsme zodpovědní. - Jsme tu na průzkumné misi. 166 00:13:49,246 --> 00:13:52,749 Aha, takže se zabíjením vládců soustavy jste skončili... 167 00:13:52,791 --> 00:13:55,794 ...a rozhodli se věnovat důležitějším zemědělským záležitostem? 168 00:13:55,794 --> 00:13:58,088 Přesně tak, kukuřičná hlídka. 169 00:14:00,716 --> 00:14:02,217 Mám dotaz. 170 00:14:02,301 --> 00:14:07,097 Proč bychom nechali Bránu záhadně zmizet, než jsme skrz ní stihli utéct? 171 00:14:07,264 --> 00:14:10,642 - Špatné načasování? - To je asi ta největší pitomost, co jsem kdy slyšel. 172 00:14:10,684 --> 00:14:14,021 U vás jdou věci vždy podle plánu, Dr. Jacksone? 173 00:14:16,607 --> 00:14:20,903 - Ne, obvykle ne. - Pak hádám, že to bude ten případ. 174 00:14:23,447 --> 00:14:28,744 A dokud nevrátíte mou Hvězdnou bránu, půjdou věci špatně dál. 175 00:14:33,832 --> 00:14:37,461 Opakovaně jsme se snažili s nimi spojit, pane. Nemáme vůbec žádný signál. 176 00:14:37,711 --> 00:14:39,755 Problém musí být v té druhé Bráně. 177 00:14:39,755 --> 00:14:43,634 - Spojte mě s plk. Emersonem na palubě Odysey. - Ano, pane. Hned. 178 00:14:54,102 --> 00:14:57,105 - Pane, volá vás gen. Landry. - Na obrazovku. 179 00:14:57,523 --> 00:14:59,316 Plukovníku, jak si tam zvykáte? 180 00:14:59,358 --> 00:15:02,027 90% našich systémů je funkčních a v provozu, pane. 181 00:15:02,027 --> 00:15:04,238 - Chcete se proletět? - Někdy jindy. 182 00:15:04,238 --> 00:15:08,033 Teď chci, abyste mi řekl, že hyperpohon patří do těch 90%. 183 00:15:08,492 --> 00:15:13,497 Ztratili jsme kontakt s SG-1. Byli na P6G-452. 184 00:15:14,164 --> 00:15:18,001 - Přibližně 22 hodin, pane. - Zatím bych se nechtěl dostat do bitvy,... 185 00:15:18,043 --> 00:15:21,755 ...ale myslím, že se můžeme dostat na 452 a vyzvednout SG-1 za necelý den. 186 00:15:21,880 --> 00:15:23,090 To rád slyším. 187 00:15:23,090 --> 00:15:25,300 Předpokládám, že mají ty nové implantované lokátory? 188 00:15:25,342 --> 00:15:27,719 Byli první po tom, co se stalo na Tegalu. 189 00:15:28,053 --> 00:15:32,099 Neumím si představit pro Odyseu lepší první úkol, než přivézt domů SG-1. 190 00:15:32,141 --> 00:15:33,517 To ani já, plukovníku. 191 00:15:33,892 --> 00:15:35,477 - Hodně štěstí. - Děkuji, pane. 192 00:15:35,686 --> 00:15:37,855 Landry konec. 193 00:15:37,980 --> 00:15:40,858 Majore Marksi, nastavte kurs na P6G-452. 194 00:15:40,983 --> 00:15:42,317 Ano, pane. 195 00:15:43,652 --> 00:15:48,615 Pozor, všem palubám, tady Emerson. Připravte se na spuštění hyperpohonu. 196 00:15:50,325 --> 00:15:54,162 - Vemte nás ven. - S potěšením, pane. 197 00:16:06,758 --> 00:16:10,846 Vážně, proč bychom kradli Hvězdnou bránu, než jsme skrz ní stihli utéct... 198 00:16:10,888 --> 00:16:12,764 ...a neříkejte "špatné načasování". 199 00:16:13,223 --> 00:16:17,561 Stále jdou pro vás věci špatně, Dr. Jacksone? 200 00:16:17,686 --> 00:16:19,354 Můžete to změnit. 201 00:16:19,396 --> 00:16:22,441 Naším mučením nezískáš odpovědi, které hledáš. 202 00:16:22,816 --> 00:16:26,945 Nechci vás mučit. Vlastně, když mi řeknete, kde je Hvězdná brána,... 203 00:16:26,945 --> 00:16:30,657 - ...tak jsem připravený vás propustit. - Ale jasně, že nejsi. 204 00:16:30,699 --> 00:16:34,161 - Věříte, že to právě řekl? - Svou šanci už jste propásl. 205 00:16:34,203 --> 00:16:36,288 Ať vzal vaši Bránu kdokoli, je už dávno pryč. 206 00:16:36,330 --> 00:16:41,168 A až váš nadřízený zjistí, že jste nechal skutečného zloděje utéct,... 207 00:16:41,210 --> 00:16:44,463 ...tak budou mučit vás. 208 00:16:46,882 --> 00:16:48,759 Někdo krade Hvězdné brány? 209 00:16:49,009 --> 00:16:51,929 Ze zprávy Tok'rů víme o čtyřech, pane. 210 00:16:52,054 --> 00:16:56,266 To může vysvětlovat, proč se nám nedaří vytočit 452 a kontaktovat SG-1. 211 00:16:56,308 --> 00:17:00,062 Přesně, pane. Vlastně to samé zkusila jednou udělat Společnost s naší Bránou. 212 00:17:00,187 --> 00:17:05,234 Copak nemůže každá goau'ldská Mateřská loď, nebo plavidlo podobné třídy, odnést Bránu? 213 00:17:05,234 --> 00:17:06,860 Ne asgardskou transportní technologií,... 214 00:17:06,902 --> 00:17:10,072 ...kterou použili podle očitého svědka jedné krádeže. 215 00:17:10,113 --> 00:17:14,952 Pošlete kódovaně všechny dostupné údaje plukovníku Emersonovi na palubu Odysey. 216 00:17:14,993 --> 00:17:16,745 - Ano, pane. - A nadpraporčíku,... 217 00:17:16,912 --> 00:17:21,708 ...zavolejte leteckou základnu Peterson. Potřebuji si udělat malý výlet do Oblasti 51. 218 00:17:21,708 --> 00:17:23,210 Hned, pane. 219 00:17:41,145 --> 00:17:46,191 Generále, řekli mi, že přijdete, ale nevěřil jsem jim. 220 00:17:46,233 --> 00:17:49,820 Řekl jsem: "Nevěřím vám." 221 00:17:50,696 --> 00:17:53,782 No, tak jsem tady. 222 00:17:56,243 --> 00:18:01,331 Přicházíte navštívit odsouzence s prázdnýma rukama? 223 00:18:01,498 --> 00:18:04,167 Nejste odsouzenec, Nerusi. 224 00:18:06,628 --> 00:18:09,923 Ale pokud mi řeknete, co potřebuji vědět,... 225 00:18:10,465 --> 00:18:17,055 ...dám uspořádat hostinu, jakou jste neviděl od chvíle, kdy jste vstoupil na tuto planetu. 226 00:18:17,389 --> 00:18:21,560 - Hostinu? - Neberu to slovo na lehkou váhu. 227 00:18:22,478 --> 00:18:28,108 Ani já ne. Jak vám mohu být nápomocný, drahý generále? 228 00:18:28,442 --> 00:18:33,864 Někdo venku krade Hvězdné brány. Potřebuji vědět, kdo, jak a proč? 229 00:18:33,906 --> 00:18:35,115 Krade? 230 00:18:35,115 --> 00:18:38,619 Transportuje přímo z planety asgardskou technologií, podle toho, co víme. 231 00:18:38,619 --> 00:18:41,038 Tak to vás musí štvát. 232 00:18:42,789 --> 00:18:44,249 To ano. 233 00:18:46,793 --> 00:18:48,795 Mám představu, kdo by to mohl být. 234 00:18:48,795 --> 00:18:51,506 Když jste tak chytrý, k čemu potřebujete mě? 235 00:18:51,548 --> 00:18:54,510 Mám teorii, pořád mi chybí pár odpovědí. 236 00:18:54,551 --> 00:19:00,390 Ale taková bezradnost pro vás musí mít větší cenu, než jediné bohaté jídlo. 237 00:19:00,432 --> 00:19:05,729 Možná bychom si mohli promluvit o mých stravovacích požadavcích v poněkud delším-- 238 00:19:05,771 --> 00:19:09,608 Za každou minutu, kterou promrháte snahou vyjednávat,... 239 00:19:09,608 --> 00:19:13,111 ...škrtnu z nabídky jeden chod. 240 00:19:15,364 --> 00:19:18,617 Můžeme si promluvit při předkrmech? 241 00:19:25,040 --> 00:19:27,626 Generále! 242 00:19:37,928 --> 00:19:42,015 Asi to moc nepomůže, ale... Omlouvám se, že jsem vás do toho zatáhl. 243 00:19:42,141 --> 00:19:45,310 No, to se stává pořád. 244 00:19:48,564 --> 00:19:50,899 Worrele, příteli. 245 00:19:52,359 --> 00:19:58,866 Máš velmi zamračený a ustaraný výraz. Jak se ti vydařil den? 246 00:19:58,907 --> 00:20:04,580 - Aliance nás odvolala. - Nemůžeš popřít, že jsme ti to říkali. 247 00:20:04,621 --> 00:20:09,626 Pro vás je to mnohem horší zpráva. Už nemám důvod držet vás naživu. 248 00:20:09,626 --> 00:20:12,796 Ne, počkejte, na nějaký důvod přijdu. 249 00:20:15,215 --> 00:20:20,178 - Živí jsme cennější. - Ano, živí jsme cennější, ten je dobrý. 250 00:20:21,930 --> 00:20:26,476 Ne, mé instrukce jsou zcela jasné. 251 00:20:27,311 --> 00:20:33,484 O pana Shafta se postarejte až nakonec. Chci, aby viděl, jak vyřídíte ostatní. 252 00:20:33,734 --> 00:20:39,573 Vaše smrt bude varováním pro vaše lidi, aby se v budoucnu nepletli do našich záležitostí. 253 00:20:52,794 --> 00:20:59,593 Generále, tohle kuře je nejvykrmenější a nejchutnější... vy mě zničíte. 254 00:20:59,927 --> 00:21:02,137 - Říkáme mu krocan. - Krocan? 255 00:21:02,179 --> 00:21:08,685 - Další vzácná lahůdka. - Potřebuji víc krocanů! 256 00:21:09,812 --> 00:21:12,523 - A co je tohle? - Ztrácím trpělivost, Nerusi. 257 00:21:12,564 --> 00:21:15,400 - Ale vy už víte, kdo to je. - Takže je to Baal. 258 00:21:15,442 --> 00:21:18,111 Jasně, že je to Baal, kdo jiný? 259 00:21:18,278 --> 00:21:23,325 - Proč to dělá? - Vy jste geniální, vy to řekněte mně. 260 00:21:23,367 --> 00:21:27,621 No, možná není nutné přejít ke 3. a 4. chodu. 261 00:21:27,746 --> 00:21:32,376 Ne, generále, ne, ne, ne. Myslel jsem to jako naprosto upřímnou lichotku. 262 00:21:32,376 --> 00:21:36,755 Jste jedním z nejchytřejších lidí, které jsem kdy měl to potěšení poznat. 263 00:21:36,880 --> 00:21:42,511 A ujišťuji vás, generále, že tohle jídlo teprve začalo! 264 00:21:43,595 --> 00:21:46,515 To rád slyším. 265 00:21:50,644 --> 00:21:54,314 Hej, ti tři s tím nemají nic společného, to já jsem řídil tuhle operaci. 266 00:21:54,356 --> 00:21:59,361 - Came... - Worrel to ví. Řekněte mu, ať se vrátí. 267 00:22:07,578 --> 00:22:09,288 SG-1. 268 00:22:09,955 --> 00:22:11,748 Jsem plk. Paul Emerson. 269 00:22:12,833 --> 00:22:14,835 Vítejte na palubě Odysey. 270 00:22:15,460 --> 00:22:16,545 Děkujeme vám, pane. 271 00:22:16,712 --> 00:22:19,423 - A co tohle načasování, Jacksone? - Skvělé načasování. 272 00:22:19,423 --> 00:22:24,136 Vojíne, sundejte jim ta pouta a vezměte je na ošetřovnu. 273 00:22:35,647 --> 00:22:38,484 - Pane. - Vím, že jste si teď hodně prožili. 274 00:22:38,817 --> 00:22:41,195 Přežijeme to, podejte to sem. 275 00:22:41,236 --> 00:22:45,282 Tyto informace jsme obdrželi před pár hodinami z SGC. 276 00:22:47,409 --> 00:22:49,244 Zatraceně, Baal měl napilno. 277 00:22:49,286 --> 00:22:52,748 Shromažďoval Brány z celého sektoru během pár posledních týdnů. 278 00:22:52,789 --> 00:22:56,126 - Jo, jednu jsme viděli zmizet. - Víme proč? 279 00:22:56,168 --> 00:23:00,297 - Ještě ne a ani nevíme, kde je. - A co Lucianská aliance? 280 00:23:00,756 --> 00:23:03,842 Momentálně považuje tohle generál Landry jako prioritu. 281 00:23:03,884 --> 00:23:08,138 - Odkud získává informace? - Od Neruse. 282 00:23:09,890 --> 00:23:11,475 Pro pána krále! 283 00:23:11,475 --> 00:23:14,228 Takové informace nelze považovat za důvěryhodné. 284 00:23:14,228 --> 00:23:19,024 Nejsem si jistý, Nerus pracoval pro Baala po staletí, tak proč nezačít u něj? 285 00:23:19,066 --> 00:23:23,070 Generál Landry umí být velmi přesvědčivý, když je potřeba. 286 00:23:23,987 --> 00:23:27,991 Nerusi, máte nejhorší stolovací zvyky ze všech lidí, které jsem kdy poznal. 287 00:23:28,033 --> 00:23:35,415 Generále, prosím... zapomínáte, že navzdory vzhledu nejsem člověk. 288 00:23:35,457 --> 00:23:40,462 Panebože, proč chce Baal tucet Hvězdných bran? 289 00:23:43,298 --> 00:23:44,842 Nerusi? 290 00:23:45,926 --> 00:23:53,141 Desert, jupí. Mladý muži, vy jste mi určitě četl myšlenky. Jen pojďte, pojďte. 291 00:23:53,725 --> 00:23:59,106 Udělejte místo pro zákusek. Jen pro... uh, co to? 292 00:24:01,859 --> 00:24:07,322 Dortíky se sněhovou polevou, áh. 293 00:24:08,240 --> 00:24:12,202 Tedy, když jste tak chytrý, že jste odhalil pachatele, co si o tom myslíte? 294 00:24:12,244 --> 00:24:16,415 Předpokládáme, že má v úmyslu nabídnout je zpět na původní planety. 295 00:24:16,498 --> 00:24:19,001 Výměnou za určitý poplatek. 296 00:24:19,001 --> 00:24:21,003 Vy nejste příliš inteligentní generále, že? 297 00:24:21,170 --> 00:24:22,754 Promiňte, jestli jsem vás zklamal. 298 00:24:23,297 --> 00:24:29,261 Vy myslíte příliš přízemně, musíte přemýšlet více jako Goa'uld. 299 00:24:32,222 --> 00:24:34,641 Co je to,... 300 00:24:34,683 --> 00:24:40,731 ...co Baal kdysi měl. Přemýšlejte o tom. 301 00:24:41,106 --> 00:24:47,070 A teď se zamyslete... co Baal ztratil? 302 00:24:47,613 --> 00:24:49,990 - Chce začít znovu. - Přesně tak. 303 00:24:50,032 --> 00:24:53,869 Vidíte, ještě nejste tak ztracený případ. 304 00:24:54,119 --> 00:24:57,414 Před nějakou dobou ke mně Baal přišel... 305 00:24:57,456 --> 00:25:04,546 ...a hledal nějaký způsob, jak obnovit říši v případě, že by Jaffové někdy porazili Goa'uldy. 306 00:25:04,588 --> 00:25:11,553 Studoval jsem systém Hvězdných bran celé měsíce, mimochodem, abych vám pomohl porazit replikátory,... 307 00:25:11,595 --> 00:25:17,017 ...a přitom jsem zakopl o způsob, jak vyřadit automatický obnovovací program. 308 00:25:17,017 --> 00:25:21,730 Takže můžete přesunout Bránu a nemusíte do zbytku sítě přenést její pozici. 309 00:25:21,772 --> 00:25:28,320 Přesně tak. Vypadá to, že Baal převedl můj výzkum do praxe. 310 00:25:28,362 --> 00:25:30,656 Což nás zavedlo kam? 311 00:25:30,656 --> 00:25:33,951 Já... mám teorii... 312 00:25:33,992 --> 00:25:44,962 ...generále, ale žádný sortiment sýrů, jakkoliv vynikajících, mě nedonutí vám ji říct. 313 00:25:45,003 --> 00:25:47,839 - Co máte na mysli? - Moji svobodu. 314 00:25:47,965 --> 00:25:49,842 Rozhodně ne. 315 00:25:51,009 --> 00:25:56,223 Jakmile jednou spustí program, bude nemožné ho odhalit. 316 00:25:56,265 --> 00:26:01,270 Vaše svoboda není aktuální, Nerusi, ale jsem si jistý, že můžeme nabídnout něco jiného. 317 00:26:01,687 --> 00:26:16,618 Můj drahý generále. Málokdy tohle říkám, tak si to vezměte k srdci. Momentálně jsem plný. 318 00:26:36,889 --> 00:26:40,517 - Na co jsi myslel, Worrele? - Prosím, nezabíjejte mě. 319 00:26:40,559 --> 00:26:42,186 Proč bych to dělal? 320 00:26:42,603 --> 00:26:44,605 Naposledy, když jsem slyšel, jak jste tohle říkal, tak... 321 00:26:44,646 --> 00:26:47,232 Jsem jen překvapený. Ty jsi opravdu věřil,... 322 00:26:47,232 --> 00:26:51,445 ...že SG-1 by ukradla Bránu a uvěznila se tak na planetě? 323 00:26:51,695 --> 00:26:53,697 Mno,... já,... uh... 324 00:26:53,822 --> 00:26:59,077 Měl jsi je téměř dva dny a nedozvěděl ses nic. 325 00:26:59,661 --> 00:27:02,247 A dvě třetiny naší úrody shnijí bez užitku. 326 00:27:02,581 --> 00:27:07,878 - Kdybychom použili nákladní lodě... - Nákladní lodě? 327 00:27:08,253 --> 00:27:10,756 Tušíš vůbec, kolik by jich bylo potřeba? 328 00:27:10,797 --> 00:27:17,596 - Přísahám, že to nenechám bez odplaty. - O SG-1 a Zemi se nestarej. 329 00:27:17,763 --> 00:27:20,390 Nejsou důležití. 330 00:27:20,516 --> 00:27:23,811 Máme špióny po celé galaxii. 331 00:27:25,687 --> 00:27:30,692 Zjisti, kdo opravdu vzal Hvězdnou bránu a dostaň ji zpět. 332 00:27:31,735 --> 00:27:34,363 Nebo se už neobtěžuj vracet. 333 00:27:35,197 --> 00:27:39,201 Ano, Netane. 334 00:27:42,996 --> 00:27:44,581 Věřím, že už jste si vše zabalil? 335 00:27:44,623 --> 00:27:48,460 Ano, spolu s velkým počtem toho,... jak jim říkáte... 336 00:27:48,502 --> 00:27:49,795 Dortíky s polevou. 337 00:27:49,837 --> 00:27:54,591 Ano! To byl ten nejštědřejší bod naší dohody, generále. 338 00:27:54,633 --> 00:27:56,218 Považujte to za dárek na rozloučenou. 339 00:27:56,260 --> 00:27:57,386 Jsem dojat. 340 00:27:57,427 --> 00:28:02,057 Ale musím přiznat, že bylo nutné dost přesvědčovat. 341 00:28:02,307 --> 00:28:05,185 No, s nadřízenými je to někdy obtížné. 342 00:28:05,227 --> 00:28:07,479 Mají důvod, proč vám nevěřit. 343 00:28:08,397 --> 00:28:13,485 Ale vy jste... přesvědčil jste je, že je to férová dohoda... 344 00:28:14,069 --> 00:28:18,073 ...předání souřadnic za moji svobodu, ne? 345 00:28:18,657 --> 00:28:22,536 Pokud tedy nemáte v úmyslu nedodržet-- 346 00:28:22,661 --> 00:28:25,414 Myslím, že byste už mohl vědět, že držím slovo. 347 00:28:25,414 --> 00:28:27,875 Oh, samozřejmě, že ano. 348 00:28:27,875 --> 00:28:30,502 Pak by jste tedy neměl mít problém mi věřit, když vám řeknu,... 349 00:28:30,502 --> 00:28:35,465 ...že pokud lžete o těch souřadnicích, nebudete se mít v této galaxii kde schovat. 350 00:28:35,549 --> 00:28:39,845 - Ah... já vám věřím. - To jsem rád. 351 00:28:40,470 --> 00:28:42,598 Sbohem. 352 00:28:54,651 --> 00:28:56,028 Prevít. 353 00:28:58,530 --> 00:29:00,407 Mám zadat ty souřadnice, které nám zanechal? 354 00:29:00,449 --> 00:29:03,327 Ne, je to nejspíše černá díra nebo něco horšího. 355 00:29:03,327 --> 00:29:06,914 Pokud jsem se tu něco naučil, tak to, že nemám nikdy věřit Goa'uldovi. 356 00:29:06,914 --> 00:29:09,625 Zvláště pokud se jmenuje Nerus. 357 00:29:10,208 --> 00:29:13,378 Ano, pane. 358 00:29:20,302 --> 00:29:21,970 Vstupte. 359 00:29:22,012 --> 00:29:24,932 Pane, dostáváme subprostorové signály z lokátoru. 360 00:29:25,182 --> 00:29:27,935 - To bylo rychlé. - Ano, pane, vypadá to, že jste měl pravdu. 361 00:29:27,935 --> 00:29:29,019 Vrátil se zpět k Baalovi. 362 00:29:29,061 --> 00:29:33,232 - Zašlete souřadnice na Odyseu co nejdříve. - Ano, pane. 363 00:29:33,899 --> 00:29:38,403 - Pane, jestli vám to nevadí, rád bych se zeptal... - Jak jsme umístili lokátor na Neruse? 364 00:29:38,445 --> 00:29:42,574 - Ano, pane. - Prostě nám to spolknul. 365 00:29:54,086 --> 00:29:58,257 Pane, přijímám subprostorový přenos z SGC. 366 00:29:58,298 --> 00:29:59,800 Jsou to souřadnice. 367 00:29:59,842 --> 00:30:04,179 - Baal. - Generál Landry opravdu umí přesvědčovat. 368 00:30:04,346 --> 00:30:06,098 Plukovníku, je Odysea připravena k boji? 369 00:30:06,140 --> 00:30:10,310 Štíty jsme testovali jen při simulacích, ale naše zbraně a navigace jsou funkční. 370 00:30:10,352 --> 00:30:13,480 Tak ho pojďme sundat. 371 00:30:27,703 --> 00:30:32,416 Úžasné, vy jste mě přišel osobně přivítat. 372 00:30:32,583 --> 00:30:39,006 A mám skvělý vynález, jmenuje se to dortíky s polevou,... 373 00:30:39,047 --> 00:30:44,303 - ... je to tak dobré. - Proč jsi se vrátil? 374 00:30:44,428 --> 00:30:46,930 Můj starý příteli, hluboce jste mě ranil. 375 00:30:46,972 --> 00:30:50,893 Jsem schopný tě ranit mnohem víc. 376 00:30:51,185 --> 00:30:57,191 Myslel jsem, že jsi se rychle sblížil s Tauri a nebo to byli Ori? 377 00:30:57,691 --> 00:31:02,696 Vy jste uvěřil, že bych zběhl k Oriům? 378 00:31:03,989 --> 00:31:08,619 Ne, ne, ne, přiznávám, že můj úsudek byl na chvíli oslabený,... 379 00:31:08,660 --> 00:31:19,254 ...ale nikdy v životě jsem nepolevil ve své oddanosti. 380 00:31:19,802 --> 00:31:21,253 Pane. 381 00:31:26,345 --> 00:31:28,722 Jsi si jistý, že tě nesledovali? 382 00:31:29,973 --> 00:31:32,809 Jsem génius, víte? 383 00:31:33,227 --> 00:31:34,853 Takže na tom trváš. 384 00:31:34,895 --> 00:31:40,067 Ano, a opakovaně to dokazuji, když vám sloužím. 385 00:31:40,067 --> 00:31:44,321 Víte, kolika Branami jsem musel projít, než jsem se sem dostal? 386 00:31:44,363 --> 00:31:53,038 Pěti Branami a ten milý a naivní generál mi dal své slovo, že mě nebude sledovat. 387 00:31:54,706 --> 00:31:56,959 Pokud chceš znovu do mých služeb,... 388 00:31:56,959 --> 00:31:59,169 - ...musíš se osvědčit. - Jak? 389 00:31:59,169 --> 00:32:03,006 Nalezením planet vhodných pro mou novou říši, jsem připraven znovu začít. 390 00:32:03,090 --> 00:32:05,843 Nejdřív se musím zotavit z... 391 00:32:05,926 --> 00:32:09,805 ...toho strašného utrpení... 392 00:32:10,681 --> 00:32:14,643 Bylo by moudré se mi nevzpírat, Nerusi. 393 00:32:14,643 --> 00:32:18,981 Věci se značně změnily od té doby, co jsi odešel. 394 00:32:22,818 --> 00:32:24,945 Podle toho, co víme o Baalově lodi,... 395 00:32:24,987 --> 00:32:28,198 ...je tam pouze jeden sklad dost velký ke skladování Bran. 396 00:32:28,198 --> 00:32:29,283 Je tady. 397 00:32:29,324 --> 00:32:34,580 Přeneseme se na loď, dostaneme se do skladu a připneme na Brány tyto přísavky. 398 00:32:34,621 --> 00:32:35,873 Lokátory. 399 00:32:35,873 --> 00:32:38,250 Fungují v subprostoru, takže by neměly být zjistitelné. 400 00:32:38,250 --> 00:32:40,377 Jakmile zaměříme jejich signál, přeneseme Brány,... 401 00:32:40,419 --> 00:32:43,630 ...potom sebe a snad budeme pryč dříve, než si Baal něčeho všimne. 402 00:32:43,630 --> 00:32:46,133 Ale nebude Baal schopen zachytit Odyseu? 403 00:32:46,175 --> 00:32:49,303 A i kdyby ne, jak budeme přenášet skrz štíty? 404 00:32:49,344 --> 00:32:52,431 Řekněme, že tomu byla věnována pozornost. 405 00:33:11,116 --> 00:33:13,285 Co to? 406 00:33:13,535 --> 00:33:18,123 Gen. Landry nechal Dr. Leeho naprogramovat virus do Nerusových zařízení. 407 00:33:18,165 --> 00:33:21,501 Jakmile některé z nich propojí s lodí, zničí všechny její systémy. 408 00:33:21,543 --> 00:33:23,462 Štíty, senzory, zbraně. 409 00:33:23,545 --> 00:33:26,840 Plk. Emersone, tady můstek, právě vystupujeme z hyperprostoru, pane. 410 00:33:26,882 --> 00:33:29,676 Rozumím, jsme na cestě. 411 00:33:34,473 --> 00:33:36,308 Baalova loď by měla být přímo před námi, pane. 412 00:33:36,350 --> 00:33:37,851 Vědí o nás? 413 00:33:37,851 --> 00:33:40,729 Negativní, pane. Ale přijímám subprostorový kód lokátoru. 414 00:33:40,771 --> 00:33:43,732 Byl naprogramován, aby začal vysílat, až bude virus aktivní. 415 00:33:43,774 --> 00:33:45,734 Nerus pro změnu neplýtval časem. 416 00:33:48,445 --> 00:33:49,863 Co se děje? 417 00:33:49,905 --> 00:33:51,573 Všechny naše systémy selhaly. 418 00:33:52,074 --> 00:33:54,076 Jak je to možné? 419 00:33:54,868 --> 00:33:56,828 Mám omezené množství energie zpátky. 420 00:33:57,162 --> 00:34:00,916 Vypadá to, že systémy byly narušeny zevnitř lodi. 421 00:34:12,844 --> 00:34:14,471 Pojďte se mnou. 422 00:34:36,201 --> 00:34:38,370 Tudy. 423 00:34:41,999 --> 00:34:43,333 Jsme uvnitř. 424 00:34:43,625 --> 00:34:46,461 Rozumím, zaujmeme pozici v dosahu transportéru. 425 00:34:57,306 --> 00:35:01,351 Ahoj... je to jen malý neškodný virus. 426 00:35:01,393 --> 00:35:06,648 Jsem si jistý, že to mohu spravit hned, jak dostanu terminál pod kontrolu. 427 00:35:06,648 --> 00:35:12,654 Generále, jste prohnanější, než jsem myslel. Zklamal jste mě. 428 00:35:12,654 --> 00:35:16,783 Budu vás informovat, díky. 429 00:35:28,712 --> 00:35:30,464 Vy jste se vrátil? 430 00:35:31,590 --> 00:35:36,637 Nemyslím, že střelba na terminál pomůže, ale můžete to zkusit. 431 00:35:37,930 --> 00:35:39,348 Chápu. 432 00:35:42,684 --> 00:35:46,021 Předpokládám, že už vás nepřesvědčím. 433 00:35:50,275 --> 00:35:52,945 Ale jsem tak zajímavý... 434 00:36:26,311 --> 00:36:28,480 Máme na lodi vetřelce. 435 00:36:34,653 --> 00:36:38,073 No nazdar. Jedna, dva, tři, čtyři, pět, šest, sedm,... 436 00:36:38,073 --> 00:36:40,742 - Budeme potřebovat více lokátorů. - ...dvanáct... 437 00:36:48,250 --> 00:36:49,918 Pplk. Mitchelle. 438 00:36:51,086 --> 00:36:52,963 Máme společnost. 439 00:36:54,840 --> 00:36:56,550 Nápady? 440 00:37:12,441 --> 00:37:14,485 Houstone, máme problém. 441 00:37:14,485 --> 00:37:15,986 Co se děje? 442 00:37:16,028 --> 00:37:19,906 Pane, další tři Mateřské lodě právě vystoupily z hyperprostoru. 443 00:37:19,948 --> 00:37:21,533 - Cože? - Přijímáme zprávu. 444 00:37:21,575 --> 00:37:25,037 Lodi třídy Ha'tak, tady Netan z Lucianské aliance. 445 00:37:25,078 --> 00:37:29,083 Ihned se vzdejte, nebo budete zničeni. 446 00:37:46,183 --> 00:37:48,852 Lucianská aliance, tady plk. Emerson,... 447 00:37:48,894 --> 00:37:51,605 ...velitel pozemské lodi Odysea, prosím odpovězte. 448 00:37:51,647 --> 00:37:55,192 Pane, nabíjejí zbraně. Vypadá to, že míří na Baalovu loď. 449 00:37:55,526 --> 00:37:58,862 SG-1, tady Odysea, jaký je váš stav? 450 00:38:08,831 --> 00:38:10,833 Jacksone, pomozte mi. 451 00:38:15,796 --> 00:38:20,050 Naše pozice byla prozrazena, snažíme se dokončit misi. 452 00:38:20,092 --> 00:38:22,803 Pro vaši informaci, právě se objevila Lucianská aliance. 453 00:38:22,844 --> 00:38:25,222 Nemůžete proti nim bojovat s netestovanou lodí. 454 00:38:25,222 --> 00:38:27,432 Zaměřují Baalovu loď, musíme vás odtamtud ihned dostat. 455 00:38:27,474 --> 00:38:29,893 To není možné, stále přidělávám lokátory. 456 00:38:29,935 --> 00:38:33,272 Podplukovníku, bez štítů Baalova loď nic nevydrží. 457 00:38:33,313 --> 00:38:35,524 Víme to, díky, SG-1 konec. 458 00:38:45,367 --> 00:38:47,160 Hlášení. 459 00:38:49,288 --> 00:38:51,790 Dokázali jsme obnovit senzory a komunikaci. 460 00:38:51,832 --> 00:38:54,543 Odhalili jsme čtyři lodě v naší blízkosti. 461 00:38:54,585 --> 00:38:57,421 - Cože? - Volají nás. 462 00:38:58,762 --> 00:39:00,549 Pusťte je na obrazovku. 463 00:39:02,634 --> 00:39:07,639 Tady Netan z Lucianské aliance. Máte náklad, který patří nám. 464 00:39:07,681 --> 00:39:10,434 Vydejte ho a vzdejte se se svou lodí, hned. 465 00:39:10,476 --> 00:39:13,020 Nejste v pozici vznášet takové požadavky. 466 00:39:13,062 --> 00:39:18,233 Nemáte žádné štíty ani zbraně. Okamžitě se vzdejte nebo se připravte na obsazení. 467 00:39:18,275 --> 00:39:21,320 Do toho, zkuste to. 468 00:39:22,988 --> 00:39:27,117 Palte. Zaměřte zbraně a hypermotory. 469 00:39:35,167 --> 00:39:37,252 Dejte mi mé štíty. 470 00:39:37,294 --> 00:39:39,963 Pane, lodě Lucianské aliance zahájily palbu. 471 00:39:40,005 --> 00:39:42,007 SG-1, připravte se na transport. 472 00:39:43,550 --> 00:39:46,178 Právě připevňuji poslední lokátor, můžete. 473 00:39:46,345 --> 00:39:48,263 Aktivuji transport. 474 00:39:53,894 --> 00:39:55,979 Zprovoznil jsem štíty. 475 00:39:56,021 --> 00:39:58,690 Pane, máme problém. 476 00:39:58,732 --> 00:40:01,693 Baalovy štíty právě začaly fungovat, musíte chvíli počkat. 477 00:40:01,735 --> 00:40:03,612 Nemůžeme čekat moc dlouho. 478 00:40:03,612 --> 00:40:05,030 Ústup. 479 00:40:19,419 --> 00:40:24,716 Otočte nás. Kapitáne, palte z předních EM kanónů na vedoucí loď. 480 00:40:24,716 --> 00:40:27,928 Vypadá to, že otestujeme naše štíty. 481 00:40:35,394 --> 00:40:37,104 Úhybné manévry. Hlášení. 482 00:40:37,146 --> 00:40:40,691 Štíty drží, ale klesly o 11%, pane. Lucianská loď nejeví známky poškození. 483 00:40:40,691 --> 00:40:43,902 - Co Baalova loď? Můžeme je odtamtud dostat? - Negativní, pane. 484 00:40:44,361 --> 00:40:46,280 Poslední zásobník. 485 00:40:48,198 --> 00:40:51,326 Musíme vymyslet jinou cestu z tohohle člunu. 486 00:40:54,371 --> 00:40:55,414 Carterová? 487 00:40:55,456 --> 00:40:58,208 - Mám nápad. - Skvěle. 488 00:40:58,250 --> 00:40:59,793 Jaffové. 489 00:40:59,835 --> 00:41:01,503 Krycí palba. 490 00:41:04,047 --> 00:41:06,967 Zapomeňte na zbraně. Zprovozněte hyperpohon. 491 00:41:09,011 --> 00:41:11,597 Můj pane, zaznamenávám selhání štítů. 492 00:41:11,597 --> 00:41:13,724 Pane, Baalova loď právě ztratila štíty. 493 00:41:13,765 --> 00:41:15,851 Dostaňte je ven, hned. 494 00:41:15,851 --> 00:41:17,352 Hangár, hlášení. 495 00:41:17,394 --> 00:41:21,023 Pane, máme všechny Brány kromě jedné, nemůžeme zaměřit její signál. 496 00:41:21,064 --> 00:41:24,651 - A co SG-1? - Negativní, pane. 497 00:41:34,161 --> 00:41:36,455 Baalova loď byla zničena. 498 00:41:36,497 --> 00:41:38,582 Soustřeďte všechnu palbu na pozemskou loď. 499 00:41:38,582 --> 00:41:42,169 Všechny tři lucianské lodě nás nyní zaměřují, pane. 500 00:41:43,837 --> 00:41:45,714 Zapněte hyperpohon. 501 00:42:03,982 --> 00:42:08,403 Rád vás vidím. Jsem trošku překvapen, že přicházíte Bránou. 502 00:42:08,445 --> 00:42:12,199 Pplk. Carterová úspěšně přeprogramovala jedno z DHD v Baalově skladu,... 503 00:42:12,240 --> 00:42:14,868 - ...takže jsme mohli uniknout. - Dobrá práce. 504 00:42:14,952 --> 00:42:17,663 S vaším dovolením, pane, měli bychom dát vědět Odysee, že jsme v pořádku. 505 00:42:17,663 --> 00:42:19,081 Pravděpodobně se obávají nejhoršího. 506 00:42:19,123 --> 00:42:20,207 Nejhoršího? 507 00:42:20,249 --> 00:42:23,168 Baalova loď byla zničena útokem lucianských lodí, pane. 508 00:42:23,210 --> 00:42:25,420 Takže Brány byly zničeny. 509 00:42:25,462 --> 00:42:28,298 Ne, doufejme, že se Odysee podařilo přenést je včas. 510 00:42:28,340 --> 00:42:33,262 Několik dní nabitých událostmi, hlášení za hodinu. 511 00:42:35,389 --> 00:42:38,142 Máme nejlepší práci na světě, že? 512 00:42:38,600 --> 00:42:41,228 Jdu do sprchy. 513 00:42:41,270 --> 00:42:44,189 Jdu najít doktora. 514 00:42:44,231 --> 00:42:47,734 Máme vskutku vhodné zaměstnání. 515 00:42:50,195 --> 00:42:52,906 Jo, bezva den. 516 00:42:55,409 --> 00:42:59,246 RT se na vás těší v dalším díle <<::StarGate SG-1 9x17 The Scourge::>> 517 00:42:59,288 --> 00:43:03,458 http://sys.d2.cz/upload_by_muti2