1
00:00:02,794 --> 00:00:05,255
Jsem prostě ten typ,
co vidí sklenici spíš poloplnou.
2
00:00:05,255 --> 00:00:08,383
Našli jsme lék na nákazu Převorů
a dali ho planetám, které ho potřebovaly.
3
00:00:08,383 --> 00:00:10,761
A nějaký čas už nemáme
hlášenu žádnou epidemii.
4
00:00:10,761 --> 00:00:12,763
Přesně tak, bod pro nás.
5
00:00:12,763 --> 00:00:16,391
Jen říkám, že se nesmíme nechat unést.
Ano, tentokrát jsme je zastavili, ale...
6
00:00:16,391 --> 00:00:20,938
...určitě už přišli na další způsob,
jak šířit strach a zkázu v této galaxii.
7
00:00:20,938 --> 00:00:25,400
- Jo, proto jim říkáme "záporňáci".
- A podle všeho to vypadá na něco velkého.
8
00:00:25,400 --> 00:00:28,320
Převorové ještě vystupňovali ty své žvásty
o nadcházejícím soudném dni,...
9
00:00:28,320 --> 00:00:31,031
...kdy budou všichni svědky
konečné bitvy mezi světlem a temnotou.
10
00:00:31,031 --> 00:00:35,953
To říkají i o Tysonovi a Holyfieldovi,
ale vždycky si dají ještě odvetu.
11
00:00:37,996 --> 00:00:41,833
Dobrá, tak jdeme, ty antické ruiny
se samy neprozkoumají.
12
00:00:41,833 --> 00:00:45,838
Zadržte, SG-1.
Zavřete ji.
13
00:00:45,963 --> 00:00:48,340
Vaše mise byla zrušena.
14
00:00:48,549 --> 00:00:52,636
- Proč?
- Protože vás potřebují jinde.
15
00:01:00,519 --> 00:01:05,315
- Generále, co se děje?
- Tým zástupců Mezinárodní dozorčí komise...
16
00:01:05,315 --> 00:01:07,609
...si jde prohlédnout stanoviště Gama.
17
00:01:07,609 --> 00:01:11,822
Pentagon chce, aby šla SG-1
s nimi jako oficiální doprovod.
18
00:01:11,822 --> 00:01:16,410
- To je velmi neobvyklý požadavek.
- IOA bude poprvé mimo Zemi.
19
00:01:16,410 --> 00:01:19,746
Prezident chce mít jistotu,
že vše půjde hladce.
20
00:01:19,746 --> 00:01:24,001
A řekl si: "Kdo to zajistí lépe,
než náš nejlepší tým?"
21
00:01:24,001 --> 00:01:27,129
- Pane, nechci si stěžovat.
- Povolení "stěžovat si" uděleno.
22
00:01:27,129 --> 00:01:32,134
- Máme dělat chůvy?
- Nepodceňujte důležitost této mise.
23
00:01:32,176 --> 00:01:36,930
Jde o IOA. Ti lidé mají velký vliv
na program Hvězdné brány.
24
00:01:36,930 --> 00:01:41,226
Na způsob řízení, financování...
Měli byste to brát jako poctu.
25
00:01:42,519 --> 00:01:45,621
Prostě je zažeňte
do postele před desátou...
26
00:01:45,621 --> 00:01:51,236
...a nezapomeňte jim přečíst pohádku,
než jim dáte pusu na dobrou noc.
27
00:01:58,577 --> 00:02:06,335
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate SG-1 9x17 The Scourge::>>
28
00:02:06,502 --> 00:02:09,963
Překlad: Khar, p.ceasar
Časování: OlO, Bourec, p.ceasar
29
00:02:10,088 --> 00:02:11,465
Kompletace: OlO, Khar
30
00:02:11,673 --> 00:02:14,927
Korekce: Dworkin, einstos, Marlboro
Verze: 1.01
31
00:02:23,310 --> 00:02:24,561
Hrají:
32
00:02:24,978 --> 00:02:27,689
jako pplk. Cameron Mitchell
33
00:02:29,858 --> 00:02:32,402
jako pplk. Samantha Carterová
34
00:02:33,695 --> 00:02:36,365
jako svobodný Jaffa Teal'c
35
00:02:39,660 --> 00:02:42,287
jako generál Hank Landry
36
00:02:45,207 --> 00:02:47,584
jako Dr. Daniel Jackson
37
00:02:53,757 --> 00:02:57,094
Rebelian Translators
Web: http://rt.czechgamer.com
38
00:03:05,644 --> 00:03:09,982
Je... Je mnohem větší,
než jsem si představoval.
39
00:03:09,982 --> 00:03:12,234
To slýcháme často.
40
00:03:15,696 --> 00:03:19,324
Chapmane, pane La Pierre,
slečno Shen,...
41
00:03:19,324 --> 00:03:22,953
...chci vám představit náš doprovod
na stanoviště Gama - SG-1.
42
00:03:22,953 --> 00:03:25,747
Podplukovník Cameron Mitchell.
43
00:03:26,582 --> 00:03:29,293
Podplukovník Samantha Carterová.
44
00:03:29,293 --> 00:03:32,546
- Teal'c.
- A doktor Daniel Jackson.
45
00:03:32,546 --> 00:03:36,258
Postgraduály z archeologie,
antropologie a filologie.
46
00:03:36,258 --> 00:03:39,720
Muž, který vyřešil
hádanku Hvězdné brány.
47
00:03:40,637 --> 00:03:43,849
Shen Xiaoyi, doktoráty
na Pekingské univerzitě zahraničních studií...
48
00:03:43,849 --> 00:03:46,768
...a Londýnské škole ekonomie
a politických věd.
49
00:03:46,768 --> 00:03:51,148
Bývalá atašé Čínského velvyslanectví
ve Spojených státech.
50
00:03:51,648 --> 00:03:55,402
- Prý mluvíte velmi dobře čínsky?
- Ne tak dobře, jako vy anglicky.
51
00:03:55,402 --> 00:03:58,405
Samozřejmě.
A co on?
52
00:03:58,947 --> 00:04:01,783
Teprve ho zaučujeme.
53
00:04:03,202 --> 00:04:04,745
Ano, velmi směšné.
54
00:04:04,745 --> 00:04:07,414
Táhněte k čertu.
55
00:04:07,893 --> 00:04:10,792
Sedmý zámek zapadl.
56
00:04:18,634 --> 00:04:22,346
Stanoviště Gama je odtud
24 000 světelných let,...
57
00:04:22,471 --> 00:04:27,017
...ale až projdeme horizontem událostí,
dorazíme tam za necelou vteřinu.
58
00:04:27,017 --> 00:04:28,810
Až po vás.
59
00:04:42,157 --> 00:04:46,703
Jen si to ujasním. Rozloží mě to
na molekulární úrovni...
60
00:04:46,703 --> 00:04:50,082
- ...a na druhé straně mě to zase složí?
- Je to tak.
61
00:04:50,082 --> 00:04:55,254
- A možnost, že mě to složí nesprávně, je...
- Značně nepravděpodobná.
62
00:05:00,509 --> 00:05:04,012
- Ale ne nemožná.
- Tohle slovo jsem přestala používat...
63
00:05:04,012 --> 00:05:08,912
...před devíti lety, když jsem se přidala
k programu Hvězdné brány.
64
00:05:22,100 --> 00:05:26,076
Tuto planetu jsme vybrali z několika důvodů,
včetně její ojedinělé radioaktivní ionosféry,...
65
00:05:26,076 --> 00:05:29,288
...kvůli které se cíle na povrchu
z orbity obtížně zaměřují.
66
00:05:29,288 --> 00:05:33,167
- Takže bránu nemůže nikdo ukrást.
- V této době musíme být zvlášť opatrní.
67
00:05:33,167 --> 00:05:37,296
Na probíhajících projektech
tu neustále pracuje přes 30 vědců.
68
00:05:37,296 --> 00:05:40,090
Toto je Dr. Myers,
náš hlavní entomolog.
69
00:05:40,090 --> 00:05:43,677
Doktore, můžete nám
stručně popsat váš výzkum?
70
00:05:43,677 --> 00:05:44,887
Ano.
71
00:05:44,887 --> 00:05:48,640
Studuji asexuální,
rychle se rozmnožující hmyz,...
72
00:05:48,640 --> 00:05:52,936
...který zničil úrodu
na mnoha planetách.
73
00:05:52,936 --> 00:05:56,982
- Vesmírný brouk?
- Správně, vesmírní brouci.
74
00:05:56,982 --> 00:06:02,029
Nicméně pro potřeby svého
výzkumu je označuji jako R75.
75
00:06:02,029 --> 00:06:06,532
A vzhledem k tomu, že se tento hmyz
vyskytl výhradně na planetách,...
76
00:06:06,532 --> 00:06:10,704
...které nedávno navštívili Převoři,
má jejich rozbor nejvyšší prioritu.
77
00:06:10,704 --> 00:06:13,874
Může jít o víc,
než pouhou shodu okolností?
78
00:06:13,874 --> 00:06:18,754
Ne, zatím ne. Náš počáteční výzkum
se ukázal jako neobyčejně náročný,...
79
00:06:18,754 --> 00:06:22,883
...vzhledem ke krátké době života
jedince druhu R75.
80
00:06:22,883 --> 00:06:29,014
Pak se nám ho ale podařilo značně prodloužit
tím, že jsme jim přestali podávat potravu.
81
00:06:29,014 --> 00:06:31,808
Pokud se nakrmí,
zemřou během pár hodin.
82
00:06:31,808 --> 00:06:35,514
Pokud hladoví, tak žijí.
Už jsou to tři dny.
83
00:06:35,514 --> 00:06:38,478
Mohl byste s tím prosím přestat?
84
00:06:38,750 --> 00:06:41,388
Jsou trošku letargičtí, že?
85
00:06:49,368 --> 00:06:51,245
Je to noční hmyz.
86
00:06:51,245 --> 00:06:55,999
Ne, jsou činní i za denního světla,
jen prostě dávají přednost tmě.
87
00:06:55,999 --> 00:07:00,796
Většinu času tráví hrabáním v zemi
a žraním úrody od kořenů.
88
00:07:01,004 --> 00:07:05,842
Naši R75 také vykazují poměrně zajímavý
obranný mechanismus, který ještě stále...
89
00:07:05,842 --> 00:07:07,469
...studujeme.
90
00:07:07,469 --> 00:07:10,347
Sledujte.
91
00:07:14,768 --> 00:07:18,438
- Echolokace.
- Přesně tak.
92
00:07:18,438 --> 00:07:22,568
Domnívám se, že ji používají k odhalení
nepřátel, například ptáků--
93
00:07:22,568 --> 00:07:24,111
Dobrá.
94
00:07:24,194 --> 00:07:26,446
Děkuji vám, Dr. Myersi.
Půjdeme dále.
95
00:07:26,446 --> 00:07:30,159
- Ale já ještě neskončil.
- Obrázek jsme si udělali, díky.
96
00:07:30,159 --> 00:07:34,538
Naše další zastávka je Dr. Charmar,
náš hlavní botanik.
97
00:07:38,125 --> 00:07:40,919
- Ale vážně, co tady děláme?
- Na rovinu?
98
00:07:40,919 --> 00:07:44,506
- Propagujeme program Hvězdné brány.
- Říkám vám, dnes to je doprovod pro...
99
00:07:44,506 --> 00:07:48,700
...zahraniční delegáty a zítra
komiksy a otevírání supermarketů.
100
00:07:48,700 --> 00:07:53,265
Chápu vás, ale pokud přesvědčíme IOA,
že SGC odvádí dobrou práci--
101
00:07:53,265 --> 00:07:58,187
- Danieli Jacksone, problém není v IOA.
- Dobrá, ale pokud uklidníme čínskou vládu--
102
00:07:58,187 --> 00:08:01,648
- Myslím, že budou chtít víc než uklidňování.
- A máte jim to za zlé?
103
00:08:01,648 --> 00:08:04,484
Před třemi lety jsme slíbili,
že se podělíme o veškerou technologii.
104
00:08:04,484 --> 00:08:07,738
- Nevojenského charakteru.
- Takhle to v původní smlouvě nestálo.
105
00:08:07,738 --> 00:08:10,731
Hele, o tomhle nebudu diskutovat.
Mám pravdu, musejí se s tím smířit.
106
00:08:10,731 --> 00:08:12,789
Přesvědčivý argument.
Teal'cu, co myslíš?
107
00:08:12,789 --> 00:08:15,704
Myslím, že jsem měl
zůstat s delegací.
108
00:08:16,163 --> 00:08:18,999
Vědecká výstava skončila.
Zdá se, že Dr. Toshiaki...
109
00:08:18,999 --> 00:08:22,211
...se svým studiem magnetického
rezonančního pole zaujal diváky nejvíce.
110
00:08:22,211 --> 00:08:24,630
Ten se má.
111
00:08:26,048 --> 00:08:27,925
Co je k obědu?
112
00:08:28,258 --> 00:08:30,677
Sekaná, jako každé pondělí.
113
00:08:30,719 --> 00:08:35,849
- Nevadí, když si na něco skočím?
- Nemusíš spěchat, udělám pár testů.
114
00:08:52,699 --> 00:08:54,699
Pojďte si pro to.
115
00:09:00,707 --> 00:09:02,709
Nemáte hlad?
116
00:09:30,737 --> 00:09:34,575
Nemůžete přeci mít chuť na...
117
00:09:39,830 --> 00:09:42,833
...sekanou?
118
00:09:59,600 --> 00:10:02,436
Nechcete si přisednout k nám?
119
00:10:02,436 --> 00:10:06,023
- Zrovna tu--
- Dobrá, tak si přisednu já.
120
00:10:10,944 --> 00:10:14,156
Takže, co jste to zrovna dělala?
121
00:10:14,281 --> 00:10:19,453
Píšu si poznámky o své návštěvě tady,
dokud mám detaily v čerstvé paměti.
122
00:10:19,578 --> 00:10:22,706
Tato prohlídka mi poskytla
báječný náhled...
123
00:10:22,706 --> 00:10:27,628
...na obtížný mimozemský výzkum
a jídelníček stanoviště Gama.
124
00:10:28,545 --> 00:10:31,340
- No, věřte tomu, nebo ne--
- Teď mi řeknete,...
125
00:10:31,340 --> 00:10:36,887
...že SGC nemá na vybranou
a musí udržovat své operace v tajnosti?
126
00:10:36,887 --> 00:10:41,183
Že jako cizinka bych nikdy nepochopila,
ani nedocenila práci, kterou děláte,...
127
00:10:41,183 --> 00:10:43,852
...když neustále zachraňujete
naši planetu?
128
00:10:43,977 --> 00:10:48,774
Vlastně jsem se chystal říct:
Věřte tomu, nebo ne, ta sekaná je dost dobrá.
129
00:10:50,359 --> 00:10:54,363
Za tři roky od chvíle, kdy náš národ podepsal
smlouvu o Spojenectví brány,...
130
00:10:54,363 --> 00:10:59,159
...udělala vaše vláda obrovské pokroky
na poli vojenské technologie.
131
00:10:59,159 --> 00:11:02,371
Ale my vyšli naprázdno.
132
00:11:02,371 --> 00:11:08,460
No, nerad to říkám, ale dokud tuhle hru
řídí americká armáda, zůstane to tak.
133
00:11:08,585 --> 00:11:11,288
Možná je čas na změnu.
134
00:11:12,089 --> 00:11:15,926
Americká armáda se nikdy nevzdá
kontroly nad programem Hvězdné brány.
135
00:11:15,926 --> 00:11:19,129
Možná nebude mít na vybranou.
136
00:11:22,015 --> 00:11:25,010
- Tak jak dopadly testy?
- Nevím, zavolali mě,...
137
00:11:25,010 --> 00:11:28,814
...abych pomohl Santiagovi s jeho moučnými
červy. Víš, kdybych nebyl takový kliďas,...
138
00:11:28,814 --> 00:11:32,359
- ...tak bych, přísahám--
- Pane bože!
139
00:11:45,622 --> 00:11:48,422
UZAMKNOUT
ODSÁT VZDUCH
140
00:11:48,600 --> 00:11:53,500
KOMORA PRO LIKVIDACI BIOLOGICKY
NEBEZPEČNÉHO MATERIÁLU
141
00:12:02,472 --> 00:12:04,933
Čistý vzduch.
142
00:12:12,816 --> 00:12:15,611
Ta zatracená věc mě kousla!
143
00:12:32,002 --> 00:12:36,381
Musím říct, plukovníku, že rozsah
tohoto zařízení předčil má očekávání.
144
00:12:36,381 --> 00:12:40,677
- Ano, velmi pozoruhodné.
- To já jsem poněkud zklamaná,...
145
00:12:40,677 --> 00:12:43,722
...doufala jsem, že prohlídka
bude o něco důkladnější.
146
00:12:43,722 --> 00:12:46,475
Stanoviště Gama je zařízení
americké armády, slečno Shen.
147
00:12:46,475 --> 00:12:50,437
Přístup do některých nejcitlivějších
oblastí je omezený.
148
00:12:52,397 --> 00:12:55,859
Doktore Myersi!
Je vám něco?
149
00:13:07,371 --> 00:13:12,000
R75 se dostali z ochranného boxu
a my museli spustit likvidační proceduru.
150
00:13:12,000 --> 00:13:16,672
Dr. Myerse pokousali, ale na ošetřovně
ho prohlédli a nic nenašli.
151
00:13:16,672 --> 00:13:19,007
Jak se k čertu ti brouci dostali
z ochranného boxu?
152
00:13:19,007 --> 00:13:21,343
No, Dr. Myers si myslí,
že možná spustil nějaký...
153
00:13:21,343 --> 00:13:24,471
...hromadný reprodukční cyklus,
když jim dal kus sekané.
154
00:13:24,471 --> 00:13:28,183
Počkat, R75 jsou všežraví?
155
00:13:28,225 --> 00:13:32,896
Vlastně masožraví. Rostliny jim,
zdá se, přestaly chutnat.
156
00:13:32,896 --> 00:13:36,775
Zástupci jsou trochu znepokojeni.
Obávám se, že musím trvat na tom,...
157
00:13:36,775 --> 00:13:39,661
...abychom se mohli vrátit
na Zemi podle plánu.
158
00:13:39,661 --> 00:13:43,070
Je mi líto, pane Woolsey, nikdo
nikam nepůjde. Tato základna je uzavřena,...
159
00:13:43,070 --> 00:13:46,785
...dokud nezjistíme příčinu
stavu Dr. Myerse.
160
00:13:50,164 --> 00:13:53,417
- A kam ho posíláte?
- Zpátky na Zemi, kde ho dají do karantény.
161
00:13:53,417 --> 00:13:56,795
- Tak on jde zpátky?
- Na tohle nemáme lékařské vybavení,...
162
00:13:56,795 --> 00:14:01,049
- ...pokud ho nepošleme zpátky, může zemřít.
- Promiňte, ale to je naprosto nepřijatelné.
163
00:14:01,049 --> 00:14:03,927
Pentagon o tomhle od IOA ještě uslyší
a můžete si být jistý,...
164
00:14:03,927 --> 00:14:06,938
...že při tom zazní
i vaše jméno, plukovníku.
165
00:14:17,774 --> 00:14:20,986
Masožraví.
Pohyb, rychle!
166
00:14:22,196 --> 00:14:27,451
To je nehoráznost! Pan Woolsey
nás ujistil, že odejdeme podle plánu.
167
00:14:31,413 --> 00:14:34,416
- Zpátky do výtahu, jedeme nahoru.
- Co se děje?
168
00:14:34,416 --> 00:14:38,462
Máme drobné potíže s brouky.
Nechcete být poslední!
169
00:14:38,587 --> 00:14:40,756
Vysvětlím vám to.
170
00:14:43,675 --> 00:14:46,220
Nerozumím tomu.
Co se s ním stalo?
171
00:14:46,220 --> 00:14:50,349
Nevím to jistě, ale hádám,
že ti brouci do něj nakladli vajíčka.
172
00:14:50,349 --> 00:14:53,185
Ta uzrála a když se vylíhli...
173
00:14:53,602 --> 00:14:56,230
No, víme, že žerou maso.
174
00:14:56,230 --> 00:14:59,775
- Mrzí mě, že jsem se ptal.
- Shodu okolností bych vyloučil.
175
00:14:59,775 --> 00:15:03,070
Je jisté, že tihle brouci
jsou po viru další tah Převorů.
176
00:15:03,070 --> 00:15:07,449
A zdá se, že byli navrženi tak, aby odolali
každému pokusu vyřadit jejich sklony k ničení.
177
00:15:07,449 --> 00:15:10,744
Odepřete jim úrodu a jejich těla
se přizpůsobí novému zdroji potravy.
178
00:15:10,744 --> 00:15:13,705
- Jo, nám.
- Plukovníku Pearsone.
179
00:15:15,916 --> 00:15:18,043
Plukovníku, slyšíte?
180
00:15:19,211 --> 00:15:21,255
To je v pořádku,
je to určitě jen drobné...
181
00:15:21,255 --> 00:15:24,675
...kolísání energie, nic,
čím bychom se měli znepokojovat.
182
00:15:25,133 --> 00:15:28,846
- Zatraceně.
- Tak to by stačilo.
183
00:15:29,555 --> 00:15:32,015
- Plukovníku! Jaká je situace?
- Nic moc.
184
00:15:32,015 --> 00:15:36,186
Na rampě jsou jich tisíce. Zabili jednoho
z mých mužů, než jsme stihli ustoupit.
185
00:15:36,186 --> 00:15:38,605
- Přišli jste o prostor brány?
- Musíme ho získat zpět.
186
00:15:38,605 --> 00:15:40,732
To zní jako plán.
187
00:15:40,899 --> 00:15:45,654
Pane Woolsey, mí muži doprovodí vás
a vaše lidi na povrch.
188
00:15:45,654 --> 00:15:48,907
Odvedou vás na bezpečné místo.
Což je co nejdále odtud,...
189
00:15:48,907 --> 00:15:51,243
...dokud nedostaneme
situaci pod kontrolu.
190
00:15:51,243 --> 00:15:53,453
Myslím, že ne.
191
00:15:53,704 --> 00:15:56,915
- Promiňte?
- Ven nás doprovodí SG-1.
192
00:15:56,915 --> 00:15:59,126
Jsou tu, aby zajistili
bezpečnost této delegace.
193
00:15:59,126 --> 00:16:02,754
Je vám jasné, že tuto planetu nikdo neopustí,
dokud nezískáme bránu zpět?
194
00:16:02,754 --> 00:16:07,217
Jsem si jistý, že plk. Pearson a jeho lidé
udělají vše, co budou moci, aby ji získali.
195
00:16:07,217 --> 00:16:10,262
A mezitím nás vy
odvedete na povrch.
196
00:16:10,262 --> 00:16:14,349
Budete nás chránit, přesně
podle rozkazů z Pentagonu.
197
00:16:14,349 --> 00:16:17,436
Dobrá.
Odveďte je pryč.
198
00:16:41,043 --> 00:16:42,586
S dovolením.
199
00:16:44,505 --> 00:16:48,675
- Určitě jsme si mohli vzít džíp.
- Míříme k neobsazené výzkumné stanici.
200
00:16:48,675 --> 00:16:51,929
Je odtud asi 10 kilometrů
hustým lesem.
201
00:16:51,929 --> 00:16:54,848
Pak se musím zeptat,
zda je to opravdu nezbytné?
202
00:16:54,848 --> 00:16:58,185
Nemůžeme prostě počkat tady, než nám
plk. Pearson oznámí, že je vzduch čistý?
203
00:16:58,185 --> 00:17:03,023
Naše rozkazy zněly dovést vás
k výzkumné stanici, tak tam jdeme.
204
00:17:08,820 --> 00:17:10,113
Teal'cu?
205
00:17:16,495 --> 00:17:18,121
Co je to?
206
00:17:18,121 --> 00:17:20,374
To jsou brouci.
207
00:17:21,291 --> 00:17:23,710
Co se to děje?
208
00:17:37,766 --> 00:17:40,060
Musíme se pohnout!
Hned!
209
00:17:46,900 --> 00:17:51,155
Počkejte!
Zastavte se.
210
00:17:51,780 --> 00:17:55,200
Myslím, že můžeme prohlásit,
že se brouci dostali ze základny.
211
00:17:55,200 --> 00:17:57,870
Určitě používají echolokaci,
aby honili svou kořist.
212
00:17:57,870 --> 00:18:02,765
- Nás. Tím myslí nás.
- Kam půjdeme? Pohybují se pod zemí.
213
00:18:03,000 --> 00:18:06,253
Potřebujeme skalnatý terén,
kde pro ně bude pohyb obtížný.
214
00:18:06,253 --> 00:18:09,548
Můžeme zkusit jeskyně.
Tudy.
215
00:18:19,675 --> 00:18:21,852
Odveďte je dovnitř.
216
00:18:30,777 --> 00:18:34,198
- Přicházejí.
- Jsou velmi citliví na hluk.
217
00:18:34,198 --> 00:18:37,701
Otřesy způsobené našimi zbraněmi,
by měly stačit, aby je odradily.
218
00:18:37,701 --> 00:18:39,703
To myslíte vážně?
219
00:18:40,120 --> 00:18:44,032
- Tak jo, kam budeme střílet?
- Prostě palte do země.
220
00:19:00,098 --> 00:19:02,518
Moc pěkné.
221
00:19:02,601 --> 00:19:04,269
Dobrá lidičky, poslouchejte.
222
00:19:04,269 --> 00:19:07,606
Jsme tu obklopeni skálou, takže se
k nám brouci nemohou prokopat.
223
00:19:07,606 --> 00:19:11,360
Vchod je zajištěný,
všechno bude v pohodě.
224
00:19:16,156 --> 00:19:18,951
Dokud nám nedojdou náboje.
225
00:19:20,118 --> 00:19:22,204
- Náboje.
- Jo.
226
00:19:27,125 --> 00:19:30,750
- Co pro mě máte, nadpraporčíku?
- Pane, nepovedlo se nám získat...
227
00:19:30,750 --> 00:19:35,050
...obraz z bezpečnostních kamer
v prostoru brány stanoviště Gama, ale...
228
00:19:35,050 --> 00:19:38,929
...podařilo se mi zachytit údaje
z detektorů pohybu.
229
00:19:47,062 --> 00:19:49,062
Co jste objevil?
230
00:19:49,063 --> 00:19:52,171
Zjistil jsem, že mě brouci
ještě stále děsí. Začalo to,...
231
00:19:52,171 --> 00:19:57,156
...když jsem byl dítě. Rodiče mě vzali
na piknik a ten brouk po mě lezl...
232
00:19:57,156 --> 00:19:59,199
Možná si to budete chtít
poslechnout jindy.
233
00:19:59,199 --> 00:20:01,785
- Pochybuji.
- No, tak...
234
00:20:02,911 --> 00:20:06,707
Po pečlivé analýze údajů
z prostoru brány stanoviště Gama,...
235
00:20:06,707 --> 00:20:11,086
...jsem určil, že tohle...
je náš pachatel. R75.
236
00:20:11,086 --> 00:20:14,006
- Brouk Převorů.
- Tohle není ještě úplně prokázané,...
237
00:20:14,006 --> 00:20:17,718
...ale původně jsme tohohle malého
otravného žrouta zkoumali...
238
00:20:17,718 --> 00:20:22,890
...jako možnou zbraň proti návykové kasse,
pěstované a šířené Lucianskou aliancí.
239
00:20:22,890 --> 00:20:27,728
Exempláře, které jsme získali
z různých míst, jsou neuvěřitelně žravé.
240
00:20:27,728 --> 00:20:31,106
Tak moc, že by se doslova
užraly k smrti. Ale...
241
00:20:31,106 --> 00:20:34,443
...pokud mu odepřete výživu,
změní se tenhle hmyz--
242
00:20:34,443 --> 00:20:37,070
Vzrušující.
Jak je zabijeme?
243
00:20:39,114 --> 00:20:42,743
No, s novými údaji bych
měl být schopný něco namíchat.
244
00:20:42,743 --> 00:20:46,538
Dobrá tedy, podle protokolu CR91
pošleme Odyseu,...
245
00:20:46,538 --> 00:20:49,792
...aby doručila zásilku
z orbity planety.
246
00:20:49,792 --> 00:20:52,461
CR91? Pane?
247
00:20:52,836 --> 00:20:57,983
Toxin bude smrtící i pro lidi.
Musíme si být předtím jistí,...
248
00:20:58,240 --> 00:21:03,240
- ...že je stanoviště Gama evakuované.
- Pokud ovšem bude koho evakuovat.
249
00:21:27,621 --> 00:21:33,335
Má to i svou světlou stránku.
Obávala jsem se, že má zpráva bude nudná.
250
00:21:34,253 --> 00:21:39,758
Takže,... hádám, že za tento
drobný incident ztratíme pár bodů.
251
00:21:41,385 --> 00:21:45,097
Abych byla upřímná,
má zpráva je čistě formalita.
252
00:21:45,180 --> 00:21:51,728
Nakonec nijak neovlivní plány mé vlády
ohledně programu Hvězdné brány.
253
00:21:52,438 --> 00:21:55,524
A co tedy můžeme očekávat?
254
00:21:55,649 --> 00:21:58,110
- Doktore Jacksone--
- Danieli.
255
00:21:59,611 --> 00:22:05,617
Danieli, tohle není nejvhodnější chvíle
pro tento rozhovor.
256
00:22:05,742 --> 00:22:08,704
A kdy bude vhodná chvíle?
257
00:22:08,745 --> 00:22:12,416
Možná, až budeme
všichni zpátky na Zemi...
258
00:22:12,416 --> 00:22:16,879
...a nebudeme se muset bát,
že nás za živa sežerou mimozemští brouci.
259
00:22:17,296 --> 00:22:21,091
Podívejte, chápu,
že má vaše vláda s SGC spory,...
260
00:22:21,133 --> 00:22:27,556
- ...ale nemůžete popřít úspěchy, ani významný--
- To s tím nemá nic společného.
261
00:22:27,890 --> 00:22:30,017
Danieli, na něco se vás zeptám.
262
00:22:30,684 --> 00:22:36,231
Kdyby to před devíti lety byla
má vláda a ne americká armáda,...
263
00:22:36,273 --> 00:22:40,527
...kdo vám dal příležitost
cestovat ke hvězdám.
264
00:22:40,569 --> 00:22:44,323
Změnilo by to něco?
Odmítl byste?
265
00:22:44,364 --> 00:22:46,283
Ne, jistěže ne.
266
00:22:46,325 --> 00:22:49,953
Pokud by byl hlavním cílem mimozemský
průzkum, který může Zemi prospět,...
267
00:22:50,078 --> 00:22:56,168
- ...přijal bych rád.
- Možná vás jednou vezmu za slovo.
268
00:23:06,595 --> 00:23:08,472
Pohov.
269
00:23:12,518 --> 00:23:15,395
Plk. Pearsone, ozvěte se.
270
00:23:16,480 --> 00:23:19,191
Pearsone, ozvěte se.
271
00:23:20,651 --> 00:23:24,112
Stanoviště Gama, slyšíte?
272
00:23:26,240 --> 00:23:28,575
- Sakra!
- Už by se nám ozvali.
273
00:23:28,617 --> 00:23:31,620
Jo, vím.
274
00:23:32,287 --> 00:23:35,207
- Jste v pohodě?
- Ano, pane, jsem v pořádku.
275
00:23:35,833 --> 00:23:39,628
Jen trochu vystrašený.
276
00:24:04,987 --> 00:24:08,615
Od našeho odchodu
se nám stanoviště Gama neozvalo.
277
00:24:08,699 --> 00:24:11,326
Obávám se, že musíme počítat s nejhorším
a zařídit se podle toho.
278
00:24:11,451 --> 00:24:15,289
- Jo, to jsem si říkal také.
- Nemůžeme tu zůstat napořád.
279
00:24:15,372 --> 00:24:19,585
- I toto místo nakonec obsadí.
- Jo, musíme se dostat co nejdál.
280
00:24:19,668 --> 00:24:24,590
Vzhledem k tomu, jak rychle se množí,
pochybuji, že jim utečeme po svých.
281
00:24:24,756 --> 00:24:28,093
Musíme se vrátit pro F302.
282
00:24:28,719 --> 00:24:30,178
Je pryč!
283
00:24:33,515 --> 00:24:35,767
- Vojín Walker chybí.
- Jak to myslíte, chybí?
284
00:24:35,809 --> 00:24:38,061
Šel jsem ho ke vchodu
zkontrolovat a není tam.
285
00:24:38,145 --> 00:24:40,856
Možná si šel jen odskočit.
286
00:24:41,773 --> 00:24:43,358
Vrátíme se.
287
00:24:54,620 --> 00:24:56,714
Walkere?
288
00:25:38,413 --> 00:25:42,459
- Myslím, že něco mám.
- Jdu k vám.
289
00:25:52,970 --> 00:25:56,265
Přišli jsme pozdě.
290
00:26:02,062 --> 00:26:03,856
Walkere!
291
00:26:04,731 --> 00:26:07,025
Hej, jen klid.
292
00:26:15,909 --> 00:26:19,955
Počkat.
Nehýbejte se.
293
00:26:29,047 --> 00:26:35,304
Jacksone, vraťte se do jeskyně a řekněte
Carterové, že jdeme s Teal'cem pro F302.
294
00:26:35,304 --> 00:26:39,199
- A kde s nimi chcete přistát?
- Uděláme letecký průzkum a něco najdeme.
295
00:26:39,200 --> 00:26:42,636
Pak se vrátíme a převezeme
všechny do bezpečí.
296
00:26:42,686 --> 00:26:47,441
- A to je kam?
- Hodně daleko odtud.
297
00:26:48,275 --> 00:26:52,362
Jasně... no, hodně štěstí.
298
00:27:03,269 --> 00:27:05,751
Na něco se tě zeptám.
299
00:27:05,834 --> 00:27:09,046
Za všechny ty roky, kdy jste válčili
s Goa'uldy, pomyslel sis někdy,...
300
00:27:09,046 --> 00:27:11,965
... "Jednou nebudeme mít štěstí
a nakopou nám zadky?"
301
00:27:12,007 --> 00:27:14,885
- Nikdy.
- Ani jedinkrát?
302
00:27:14,927 --> 00:27:19,848
I když měli obrovskou přesilu,
pokročilejší technologii a větší palebnou sílu?
303
00:27:19,890 --> 00:27:24,311
Možná měli vojenskou převahu a větší zdroje,
ale na naší straně bylo něco mnohem důležitějšího.
304
00:27:24,353 --> 00:27:27,564
- A to?
- Víra ve spravedlivou věc.
305
00:27:27,814 --> 00:27:30,442
Nepochyboval jsem,
že Goa'uldi budou poraženi.
306
00:27:30,526 --> 00:27:33,946
Možná ne za mého života,
ale věděl jsem, že nakonec padnou.
307
00:27:34,154 --> 00:27:37,449
A nepochybuji,
že stejný osud čeká i Orie.
308
00:27:37,449 --> 00:27:40,536
Jo, to se mi na tobě líbí.
Vždy myslíš pozitivně.
309
00:27:40,619 --> 00:27:43,539
K čertu, nejspíš si tyhle
brouky ani nepřipouštíš...
310
00:27:43,622 --> 00:27:46,416
...a přemýšlíš, jaký film
si pustíš zítra večer.
311
00:27:46,540 --> 00:27:49,640
Uvažoval jsem o "Mládí v trapu".
312
00:27:49,837 --> 00:27:53,549
Jsi můj člověk, Blue!
313
00:27:55,551 --> 00:28:00,013
- Co to bylo?
- Počkejte tady.
314
00:28:03,851 --> 00:28:07,479
Teal'cu, Camerone,
jak jste na tom?
315
00:28:10,816 --> 00:28:14,152
- Jsme v pořádku, Carterová.
- Co se stalo?
316
00:28:14,695 --> 00:28:17,895
Zdá se, že se spustila
autodestrukce základny.
317
00:28:19,575 --> 00:28:22,703
Stanoviště Gama je v tahu.
318
00:28:30,502 --> 00:28:34,965
- Jak se mohla spustit autodestrukce?
- Brouci se museli dostat do systému.
319
00:28:35,215 --> 00:28:38,510
Co na tom teď záleží?!
Základna je zničená!
320
00:28:38,552 --> 00:28:40,304
Uklidněte se, prosím.
321
00:28:40,387 --> 00:28:43,849
Neříkejte mi, abych se uklidnil!
Kdyby nás nechali odejít podle plánu!
322
00:28:44,016 --> 00:28:46,852
Prosím, mluvte tišeji.
323
00:28:46,894 --> 00:28:51,398
Mám po krk řečí, jak se mám uklidnit.
Proč bych vás měl poslouchat?
324
00:28:51,440 --> 00:28:57,200
- Proč by vás měl kdokoli poslouchat?!
- Protože na nás upozorňujete brouky.
325
00:29:01,491 --> 00:29:05,203
Podplukovníku, na slovíčko.
326
00:29:09,458 --> 00:29:12,503
Chápu, že děláte vše, co je ve vašich silách,
abyste pomohla a oceňuji to,...
327
00:29:12,544 --> 00:29:16,548
...ale myslím, že nejste zrovna
citlivá k našim potřebám.
328
00:29:16,590 --> 00:29:20,761
Žádám jen o trochu útěchy.
Pár slov, aby věděli,...
329
00:29:20,802 --> 00:29:26,099
...že bude vše v pořádku. Myslím, že,
vzhledem k situaci, nechci až tak mnoho.
330
00:29:26,433 --> 00:29:30,062
Pane Woolsey,
kdybych se mohla vrátit v čase,...
331
00:29:30,187 --> 00:29:33,816
...což se mi, připouštím,
již párkrát přihodilo,...
332
00:29:34,066 --> 00:29:37,110
...zajistila bych, abychom
opustili základnu podle plánu.
333
00:29:37,277 --> 00:29:40,072
Ale skutečností je,
že jsme tu prozatím uvízli.
334
00:29:40,197 --> 00:29:45,197
Uvěznění v jeskyni, obklíčené dravým hmyzem,
bez možnosti dostat se k bráně.
335
00:29:45,285 --> 00:29:50,499
Je mi líto, ale těžko se mi teď
soustředí na povzbuzující prohlášení.
336
00:29:51,041 --> 00:29:55,796
- Vzhledem k situaci.
- Chápu.
337
00:29:56,672 --> 00:30:01,802
V tom případě chci upozornit, že se tato
běžná mimozemská výprava zvrhla v katastrofu.
338
00:30:01,927 --> 00:30:05,055
A důsledky pro SGC
budou obrovské.
339
00:30:05,180 --> 00:30:10,561
Záchrana našich životů by značně
přispěla k minimalizaci následků.
340
00:30:10,686 --> 00:30:14,189
Budu to mít na paměti.
341
00:30:17,609 --> 00:30:21,480
Nebojte se, říkala,
že vše bude v pořádku.
342
00:30:22,823 --> 00:30:26,285
Říkám ti, je na čase,
aby sis sehnal vlastní byt.
343
00:30:26,326 --> 00:30:30,038
Loni jsem se snažil si zařídit
život i mimo základnu.
344
00:30:30,080 --> 00:30:35,752
Dokonce jsem si pořídil vlastní byt.
Bohužel to nefungovalo.
345
00:30:35,794 --> 00:30:37,796
Jo, svalili na tebe vraždu.
346
00:30:37,921 --> 00:30:41,133
Ale jedna špatná zkušenost
tě nesmí odradit.
347
00:30:41,175 --> 00:30:43,100
Když jsem se poprvé přestěhoval,...
348
00:30:43,100 --> 00:30:47,338
...bydlel vedle mě chlápek,
který si celé noci cvičil sóla na buben.
349
00:30:47,598 --> 00:30:50,267
Až se vrátíme,
pomůžu ti najít byt.
350
00:30:50,309 --> 00:30:53,020
- To nebude nutné.
- Člověče, k čemu jsou přátelé?
351
00:30:53,061 --> 00:30:57,370
Aby poslechli, když jim řeknu:
"To nebude nutné."
352
00:31:31,058 --> 00:31:34,770
K čertu, proč jim to tak trvá?
353
00:31:42,319 --> 00:31:47,199
- Kde jste, lidi?
- Žádám o rádiový klid.
354
00:32:05,843 --> 00:32:09,096
Myslím, že můžeme jít.
355
00:32:09,304 --> 00:32:13,600
Možná bychom měli omezit
zbytečné řeči na minimum.
356
00:32:14,184 --> 00:32:15,561
Dobře.
357
00:32:29,533 --> 00:32:33,120
Pane, právě jsme obdrželi
subprostorovou zprávu z Odysey.
358
00:32:33,370 --> 00:32:35,247
Budou tam za pět hodin.
359
00:32:36,206 --> 00:32:42,963
- A máte Pentagon na lince 2.
- Děkuji, nadpraporčíku.
360
00:32:48,719 --> 00:32:50,762
Tady Landry.
361
00:32:58,270 --> 00:33:00,230
Dobrá, plán B můžeme škrtnout.
362
00:33:00,272 --> 00:33:04,902
Co teď budeme dělat? Jestli je brána pohřbená,
tak nebudou moci poslat záchranný tým.
363
00:33:05,027 --> 00:33:08,113
Proto pošlou Odyseu.
Vlastně už je nejspíš na cestě sem,...
364
00:33:08,155 --> 00:33:12,493
...takže stačí, když v klidu počkáme.
Všechno bude v pořádku.
365
00:33:13,118 --> 00:33:15,120
Teoreticky.
366
00:33:16,872 --> 00:33:18,499
Teoreticky?
367
00:33:18,665 --> 00:33:23,045
Teoreticky, ano. Odysea může přiletět
a přenést nás z povrchu planety.
368
00:33:23,045 --> 00:33:25,422
Ale?
369
00:33:26,673 --> 00:33:30,093
Koukněte, je mi líto,
ale nemá cenu to přikrašlovat.
370
00:33:30,135 --> 00:33:35,724
Pokud SGC předpokládá, že je základna
ztracená, nařídí protokol CR91.
371
00:33:35,933 --> 00:33:39,353
- A to je co?
- Jakmile dorazí na orbitu, doručí Odysea zásilku.
372
00:33:39,394 --> 00:33:42,606
Nejspíš neurotoxin,
který zničí R75.
373
00:33:42,940 --> 00:33:46,485
Pak bude moci SGC začít záchranné
práce na stanovišti Gama.
374
00:33:46,485 --> 00:33:49,738
- Ale napřed nás odtud transportují?
- Naše lokátory nebudou fungovat...
375
00:33:49,780 --> 00:33:53,916
- ...kvůli interferencím v atmosféře.
- A co naše známky života?
376
00:33:53,951 --> 00:33:59,164
Protože se brouci množí ohromnou
rychlostí a jsou všude kolem nás...
377
00:33:59,206 --> 00:34:03,043
...nebude nás Odysea schopna
v tom množství známek života zachytit
378
00:34:03,168 --> 00:34:05,700
- Pane Bože!
- Takže vy říkáte,...
379
00:34:05,700 --> 00:34:10,384
...že poletí až sem, ale místo, aby nás
zachránili, nás zabijí otráveným plynem?
380
00:34:10,426 --> 00:34:13,428
Protože nemají jak zjistit,
že tu ještě jsme.
381
00:34:13,470 --> 00:34:17,349
Takže umřeme na planetě vzdálené
25 000 světelných let od Země.
382
00:34:17,349 --> 00:34:22,688
Když nic jiného,
je to jen 24 000 světelných let.
383
00:34:22,688 --> 00:34:27,734
- Kdy podle vás Odysea dorazí?
- Nevím, kdy přesně ji poslali.
384
00:34:28,443 --> 00:34:31,739
Ale když odhadneme, kdy SGC
ztratilo kontakt se stanovištěm Gama...
385
00:34:31,739 --> 00:34:34,241
...a čas potřebný pro výrobu toxinu,...
386
00:34:34,283 --> 00:34:37,119
...tak během několika hodin.
387
00:34:38,078 --> 00:34:41,457
Musíme najít způsob, jak kontaktovat
Odyseu a říct jim, že žijeme.
388
00:34:41,540 --> 00:34:44,668
Ale jediná možnost, jak loď kontaktovat,
vybouchla se základnou.
389
00:34:44,793 --> 00:34:47,004
Možná ne.
Ta výzkumná stanice.
390
00:34:47,296 --> 00:34:50,716
Musí mít vysílač, který jí umožňoval
předávat údaje stanovišti Gama.
391
00:34:50,757 --> 00:34:53,177
Ale dosáhne až k lodi na orbitě?
392
00:34:53,177 --> 00:34:55,262
Možná, když budu mít
čas ho upravit.
393
00:34:55,262 --> 00:34:59,057
- Pak jen stačí dojít k výzkumné stanici.
- Správně.
394
00:34:59,099 --> 00:35:04,146
A jediné, co nás od ní dělí,
je pět mil lesa a spousta brouků.
395
00:35:08,150 --> 00:35:10,611
Brnkačka.
396
00:35:26,376 --> 00:35:30,005
- Jděte dál.
- Nemůžu.
397
00:35:31,548 --> 00:35:35,427
- Už tam skoro jsme.
- To jste říkala už před půl hodinou.
398
00:35:36,970 --> 00:35:42,810
Ten signál, co vyšleme, umožní Odysee určit
naši polohu a zaměřit naše známky života.
399
00:35:42,935 --> 00:35:45,646
Ale musíme být všichni
v cílovém prostoru.
400
00:35:45,771 --> 00:35:49,907
- Jdeme už celé hodiny.
- Nemáme čas tu posedávat!
401
00:35:50,108 --> 00:35:52,653
Jednáme unáhleně.
402
00:35:52,903 --> 00:35:55,030
Víte co? Seďte tady.
403
00:35:55,656 --> 00:35:57,370
Kryjte nám záda.
404
00:35:57,470 --> 00:36:02,756
Ale buďte ve střehu. Brouky uslyšíte,
ale veveřáci přicházejí bez varování.
405
00:36:02,955 --> 00:36:06,475
- Veveřáci?
- Jo, pěkný potvory.
406
00:36:06,583 --> 00:36:10,679
Zaútočí a ukousnou člověku hlavu,
ani nemrkne.
407
00:36:14,967 --> 00:36:17,177
Vy... lžete.
408
00:36:24,435 --> 00:36:26,478
Počkejte!
409
00:36:29,064 --> 00:36:33,735
- Už tam skoro jsme.
- Tohle už neříkejte.
410
00:36:41,368 --> 00:36:45,164
Támhle to je.
Trochu zrychlíme.
411
00:37:04,475 --> 00:37:06,675
Zatracená smůla!
412
00:37:10,314 --> 00:37:12,314
Musíme jít!
413
00:37:42,054 --> 00:37:45,182
Pozor! Pozor!
414
00:37:51,939 --> 00:37:54,858
Dokážete to?
415
00:37:56,860 --> 00:38:02,532
- Podplukovníku, funguje to?
- Je pozdě, příliš pozdě.
416
00:38:02,824 --> 00:38:05,911
- Jsou hned za dveřmi.
- Bude to fungovat?
417
00:38:05,953 --> 00:38:12,334
- Myslíte, že to dokážete?
- Buďte zticha! Nechte ji pracovat.
418
00:38:12,501 --> 00:38:18,048
- Děkuji vám, pane Woolsey.
- Nemáte zač.
419
00:38:29,143 --> 00:38:30,227
Jak to jde?
420
00:38:30,269 --> 00:38:34,698
Musím značně zesílit signál,
aby pronikl radioaktivitou v ionosféře.
421
00:38:34,898 --> 00:38:39,528
- Dobře, tak už to zesilte.
- Myslím, že to mám.
422
00:38:55,335 --> 00:38:59,006
Vibrace generované vysílačem
nejspíš přitahují brouky.
423
00:38:59,006 --> 00:39:04,026
- Myslíte, že je udržíte?
- Je vhodné říkat, že nám docházejí náboje?
424
00:39:13,145 --> 00:39:15,248
Čas improvizovat.
425
00:39:35,917 --> 00:39:38,045
Dobrá, můžete.
426
00:39:38,450 --> 00:39:42,966
- Za jak dlouho zachytí signál?
- Měli by to zachytit hned, jak vstoupí na orbitu,...
427
00:39:42,966 --> 00:39:46,094
...ale jak jsem řekla,
nemůžete vědět, kdy to bude.
428
00:39:46,094 --> 00:39:49,765
Jak dlouho dokáží
udržet ty brouky?
429
00:40:01,860 --> 00:40:04,279
Přibližují se zprava.
430
00:40:04,863 --> 00:40:07,863
Detektory pohybu fungují.
431
00:40:11,411 --> 00:40:14,411
To je trochu odradilo.
432
00:40:15,416 --> 00:40:18,961
Tady!
433
00:40:45,330 --> 00:40:48,615
To jsou poslední náboje.
434
00:41:20,981 --> 00:41:25,641
Slečna Shen si vymkla kotník
a vzala si předem neomezenou dovolenou.
435
00:41:25,819 --> 00:41:31,829
Pánové La Pierre a Chapman se mezitím
vrátili zpět do práce, jim se nic nestalo.
436
00:41:31,829 --> 00:41:35,060
Jaký dopad to na nás může mít?
437
00:41:35,060 --> 00:41:36,789
Překvapivě minimální.
438
00:41:36,789 --> 00:41:41,096
Možná dostanete oficiální důtku,
ale IOA si uvědomuje,...
439
00:41:41,096 --> 00:41:44,104
...že dané okolnosti
jste nemohli ovlivnit.
440
00:41:44,104 --> 00:41:48,709
Může to vypadat, že mají
nespočet stížností, ale neoficiálně,...
441
00:41:48,950 --> 00:41:53,571
...mohou vás jenom chválit
za práci, kterou tu odvádíte.
442
00:41:53,764 --> 00:41:57,446
Jen ať vám to příliš
nestoupne do hlavy.
443
00:41:57,711 --> 00:42:01,076
No, vracím se zpátky
do Washingtonu.
444
00:42:01,100 --> 00:42:04,971
Ještě jednou děkuji za
mimozemskou exkurzi. Byla to...
445
00:42:05,018 --> 00:42:07,418
...poučná zkušenost.
446
00:42:13,909 --> 00:42:17,500
Když jste byli pryč, obdrželi jsme
zprávu, že další dvě planety...
447
00:42:17,500 --> 00:42:21,400
...byly napadeny těmi brouky.
V&V už pracuje na tom,...
448
00:42:21,400 --> 00:42:26,119
...jak ten hmyz zničit bez dopadu
na okolní rostliny a živočichy.
449
00:42:26,410 --> 00:42:32,906
Myslel jsem, že jsem o vás přišel.
Jsem rád, že jste tady.
450
00:42:38,696 --> 00:42:41,524
Takže, uděláme ten filmový večer?
451
00:42:41,524 --> 00:42:44,449
- Jasně, proč ne?
- Super. Už mám vybráno.
452
00:42:44,449 --> 00:42:47,651
- Mladí v trapu?
- Hvězdná pěchota.
453
00:42:48,002 --> 00:42:51,989
- Je to vtipné?
- Jako vždycky.
454
00:42:52,989 --> 00:42:56,893
RT se na vás těší v dalším díle
<<::StarGate SG-1 9x18 Arthur's Mantle::>>
455
00:42:57,037 --> 00:43:00,914
http://rt.czechgamer.com