1 00:00:02,794 --> 00:00:05,255 Jsem prostě ten typ, co vidí sklenici spíš poloplnou. 2 00:00:05,255 --> 00:00:08,383 Našli jsme lék na nákazu Převorů a dali ho planetám, které ho potřebovaly. 3 00:00:08,383 --> 00:00:10,761 A nějaký čas už nemáme hlášenu žádnou epidemii. 4 00:00:10,761 --> 00:00:12,763 Přesně tak, bod pro nás. 5 00:00:12,763 --> 00:00:16,391 Jen říkám, že se nesmíme nechat unést. Ano, tentokrát jsme je zastavili, ale... 6 00:00:16,391 --> 00:00:20,938 ...určitě už přišli na další způsob, jak šířit strach a zkázu v této galaxii. 7 00:00:20,938 --> 00:00:25,400 - Jo, proto jim říkáme "záporňáci". - A podle všeho to vypadá na něco velkého. 8 00:00:25,400 --> 00:00:28,320 Převorové ještě vystupňovali ty své žvásty o nadcházejícím soudném dni,... 9 00:00:28,320 --> 00:00:31,031 ...kdy budou všichni svědky konečné bitvy mezi světlem a temnotou. 10 00:00:31,031 --> 00:00:35,953 To říkají i o Tysonovi a Holyfieldovi, ale vždycky si dají ještě odvetu. 11 00:00:37,996 --> 00:00:41,833 Dobrá, tak jdeme, ty antické ruiny se samy neprozkoumají. 12 00:00:41,833 --> 00:00:45,838 Zadržte, SG-1. Zavřete ji. 13 00:00:45,963 --> 00:00:48,340 Vaše mise byla zrušena. 14 00:00:48,549 --> 00:00:52,636 - Proč? - Protože vás potřebují jinde. 15 00:01:00,519 --> 00:01:05,315 - Generále, co se děje? - Tým zástupců Mezinárodní dozorčí komise... 16 00:01:05,315 --> 00:01:07,609 ...si jde prohlédnout stanoviště Gama. 17 00:01:07,609 --> 00:01:11,822 Pentagon chce, aby šla SG-1 s nimi jako oficiální doprovod. 18 00:01:11,822 --> 00:01:16,410 - To je velmi neobvyklý požadavek. - IOA bude poprvé mimo Zemi. 19 00:01:16,410 --> 00:01:19,746 Prezident chce mít jistotu, že vše půjde hladce. 20 00:01:19,746 --> 00:01:24,001 A řekl si: "Kdo to zajistí lépe, než náš nejlepší tým?" 21 00:01:24,001 --> 00:01:27,129 - Pane, nechci si stěžovat. - Povolení "stěžovat si" uděleno. 22 00:01:27,129 --> 00:01:32,134 - Máme dělat chůvy? - Nepodceňujte důležitost této mise. 23 00:01:32,176 --> 00:01:36,930 Jde o IOA. Ti lidé mají velký vliv na program Hvězdné brány. 24 00:01:36,930 --> 00:01:41,226 Na způsob řízení, financování... Měli byste to brát jako poctu. 25 00:01:42,519 --> 00:01:45,621 Prostě je zažeňte do postele před desátou... 26 00:01:45,621 --> 00:01:51,236 ...a nezapomeňte jim přečíst pohádku, než jim dáte pusu na dobrou noc. 27 00:01:58,577 --> 00:02:06,335 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 9x17 The Scourge::>> 28 00:02:06,502 --> 00:02:09,963 Překlad: Khar, p.ceasar Časování: OlO, Bourec, p.ceasar 29 00:02:10,088 --> 00:02:11,465 Kompletace: OlO, Khar 30 00:02:11,673 --> 00:02:14,927 Korekce: Dworkin, einstos, Marlboro Verze: 1.01 31 00:02:23,310 --> 00:02:24,561 Hrají: 32 00:02:24,978 --> 00:02:27,689 jako pplk. Cameron Mitchell 33 00:02:29,858 --> 00:02:32,402 jako pplk. Samantha Carterová 34 00:02:33,695 --> 00:02:36,365 jako svobodný Jaffa Teal'c 35 00:02:39,660 --> 00:02:42,287 jako generál Hank Landry 36 00:02:45,207 --> 00:02:47,584 jako Dr. Daniel Jackson 37 00:02:53,757 --> 00:02:57,094 Rebelian Translators Web: http://rt.czechgamer.com 38 00:03:05,644 --> 00:03:09,982 Je... Je mnohem větší, než jsem si představoval. 39 00:03:09,982 --> 00:03:12,234 To slýcháme často. 40 00:03:15,696 --> 00:03:19,324 Chapmane, pane La Pierre, slečno Shen,... 41 00:03:19,324 --> 00:03:22,953 ...chci vám představit náš doprovod na stanoviště Gama - SG-1. 42 00:03:22,953 --> 00:03:25,747 Podplukovník Cameron Mitchell. 43 00:03:26,582 --> 00:03:29,293 Podplukovník Samantha Carterová. 44 00:03:29,293 --> 00:03:32,546 - Teal'c. - A doktor Daniel Jackson. 45 00:03:32,546 --> 00:03:36,258 Postgraduály z archeologie, antropologie a filologie. 46 00:03:36,258 --> 00:03:39,720 Muž, který vyřešil hádanku Hvězdné brány. 47 00:03:40,637 --> 00:03:43,849 Shen Xiaoyi, doktoráty na Pekingské univerzitě zahraničních studií... 48 00:03:43,849 --> 00:03:46,768 ...a Londýnské škole ekonomie a politických věd. 49 00:03:46,768 --> 00:03:51,148 Bývalá atašé Čínského velvyslanectví ve Spojených státech. 50 00:03:51,648 --> 00:03:55,402 - Prý mluvíte velmi dobře čínsky? - Ne tak dobře, jako vy anglicky. 51 00:03:55,402 --> 00:03:58,405 Samozřejmě. A co on? 52 00:03:58,947 --> 00:04:01,783 Teprve ho zaučujeme. 53 00:04:03,202 --> 00:04:04,745 Ano, velmi směšné. 54 00:04:04,745 --> 00:04:07,414 Táhněte k čertu. 55 00:04:07,893 --> 00:04:10,792 Sedmý zámek zapadl. 56 00:04:18,634 --> 00:04:22,346 Stanoviště Gama je odtud 24 000 světelných let,... 57 00:04:22,471 --> 00:04:27,017 ...ale až projdeme horizontem událostí, dorazíme tam za necelou vteřinu. 58 00:04:27,017 --> 00:04:28,810 Až po vás. 59 00:04:42,157 --> 00:04:46,703 Jen si to ujasním. Rozloží mě to na molekulární úrovni... 60 00:04:46,703 --> 00:04:50,082 - ...a na druhé straně mě to zase složí? - Je to tak. 61 00:04:50,082 --> 00:04:55,254 - A možnost, že mě to složí nesprávně, je... - Značně nepravděpodobná. 62 00:05:00,509 --> 00:05:04,012 - Ale ne nemožná. - Tohle slovo jsem přestala používat... 63 00:05:04,012 --> 00:05:08,912 ...před devíti lety, když jsem se přidala k programu Hvězdné brány. 64 00:05:22,100 --> 00:05:26,076 Tuto planetu jsme vybrali z několika důvodů, včetně její ojedinělé radioaktivní ionosféry,... 65 00:05:26,076 --> 00:05:29,288 ...kvůli které se cíle na povrchu z orbity obtížně zaměřují. 66 00:05:29,288 --> 00:05:33,167 - Takže bránu nemůže nikdo ukrást. - V této době musíme být zvlášť opatrní. 67 00:05:33,167 --> 00:05:37,296 Na probíhajících projektech tu neustále pracuje přes 30 vědců. 68 00:05:37,296 --> 00:05:40,090 Toto je Dr. Myers, náš hlavní entomolog. 69 00:05:40,090 --> 00:05:43,677 Doktore, můžete nám stručně popsat váš výzkum? 70 00:05:43,677 --> 00:05:44,887 Ano. 71 00:05:44,887 --> 00:05:48,640 Studuji asexuální, rychle se rozmnožující hmyz,... 72 00:05:48,640 --> 00:05:52,936 ...který zničil úrodu na mnoha planetách. 73 00:05:52,936 --> 00:05:56,982 - Vesmírný brouk? - Správně, vesmírní brouci. 74 00:05:56,982 --> 00:06:02,029 Nicméně pro potřeby svého výzkumu je označuji jako R75. 75 00:06:02,029 --> 00:06:06,532 A vzhledem k tomu, že se tento hmyz vyskytl výhradně na planetách,... 76 00:06:06,532 --> 00:06:10,704 ...které nedávno navštívili Převoři, má jejich rozbor nejvyšší prioritu. 77 00:06:10,704 --> 00:06:13,874 Může jít o víc, než pouhou shodu okolností? 78 00:06:13,874 --> 00:06:18,754 Ne, zatím ne. Náš počáteční výzkum se ukázal jako neobyčejně náročný,... 79 00:06:18,754 --> 00:06:22,883 ...vzhledem ke krátké době života jedince druhu R75. 80 00:06:22,883 --> 00:06:29,014 Pak se nám ho ale podařilo značně prodloužit tím, že jsme jim přestali podávat potravu. 81 00:06:29,014 --> 00:06:31,808 Pokud se nakrmí, zemřou během pár hodin. 82 00:06:31,808 --> 00:06:35,514 Pokud hladoví, tak žijí. Už jsou to tři dny. 83 00:06:35,514 --> 00:06:38,478 Mohl byste s tím prosím přestat? 84 00:06:38,750 --> 00:06:41,388 Jsou trošku letargičtí, že? 85 00:06:49,368 --> 00:06:51,245 Je to noční hmyz. 86 00:06:51,245 --> 00:06:55,999 Ne, jsou činní i za denního světla, jen prostě dávají přednost tmě. 87 00:06:55,999 --> 00:07:00,796 Většinu času tráví hrabáním v zemi a žraním úrody od kořenů. 88 00:07:01,004 --> 00:07:05,842 Naši R75 také vykazují poměrně zajímavý obranný mechanismus, který ještě stále... 89 00:07:05,842 --> 00:07:07,469 ...studujeme. 90 00:07:07,469 --> 00:07:10,347 Sledujte. 91 00:07:14,768 --> 00:07:18,438 - Echolokace. - Přesně tak. 92 00:07:18,438 --> 00:07:22,568 Domnívám se, že ji používají k odhalení nepřátel, například ptáků-- 93 00:07:22,568 --> 00:07:24,111 Dobrá. 94 00:07:24,194 --> 00:07:26,446 Děkuji vám, Dr. Myersi. Půjdeme dále. 95 00:07:26,446 --> 00:07:30,159 - Ale já ještě neskončil. - Obrázek jsme si udělali, díky. 96 00:07:30,159 --> 00:07:34,538 Naše další zastávka je Dr. Charmar, náš hlavní botanik. 97 00:07:38,125 --> 00:07:40,919 - Ale vážně, co tady děláme? - Na rovinu? 98 00:07:40,919 --> 00:07:44,506 - Propagujeme program Hvězdné brány. - Říkám vám, dnes to je doprovod pro... 99 00:07:44,506 --> 00:07:48,700 ...zahraniční delegáty a zítra komiksy a otevírání supermarketů. 100 00:07:48,700 --> 00:07:53,265 Chápu vás, ale pokud přesvědčíme IOA, že SGC odvádí dobrou práci-- 101 00:07:53,265 --> 00:07:58,187 - Danieli Jacksone, problém není v IOA. - Dobrá, ale pokud uklidníme čínskou vládu-- 102 00:07:58,187 --> 00:08:01,648 - Myslím, že budou chtít víc než uklidňování. - A máte jim to za zlé? 103 00:08:01,648 --> 00:08:04,484 Před třemi lety jsme slíbili, že se podělíme o veškerou technologii. 104 00:08:04,484 --> 00:08:07,738 - Nevojenského charakteru. - Takhle to v původní smlouvě nestálo. 105 00:08:07,738 --> 00:08:10,731 Hele, o tomhle nebudu diskutovat. Mám pravdu, musejí se s tím smířit. 106 00:08:10,731 --> 00:08:12,789 Přesvědčivý argument. Teal'cu, co myslíš? 107 00:08:12,789 --> 00:08:15,704 Myslím, že jsem měl zůstat s delegací. 108 00:08:16,163 --> 00:08:18,999 Vědecká výstava skončila. Zdá se, že Dr. Toshiaki... 109 00:08:18,999 --> 00:08:22,211 ...se svým studiem magnetického rezonančního pole zaujal diváky nejvíce. 110 00:08:22,211 --> 00:08:24,630 Ten se má. 111 00:08:26,048 --> 00:08:27,925 Co je k obědu? 112 00:08:28,258 --> 00:08:30,677 Sekaná, jako každé pondělí. 113 00:08:30,719 --> 00:08:35,849 - Nevadí, když si na něco skočím? - Nemusíš spěchat, udělám pár testů. 114 00:08:52,699 --> 00:08:54,699 Pojďte si pro to. 115 00:09:00,707 --> 00:09:02,709 Nemáte hlad? 116 00:09:30,737 --> 00:09:34,575 Nemůžete přeci mít chuť na... 117 00:09:39,830 --> 00:09:42,833 ...sekanou? 118 00:09:59,600 --> 00:10:02,436 Nechcete si přisednout k nám? 119 00:10:02,436 --> 00:10:06,023 - Zrovna tu-- - Dobrá, tak si přisednu já. 120 00:10:10,944 --> 00:10:14,156 Takže, co jste to zrovna dělala? 121 00:10:14,281 --> 00:10:19,453 Píšu si poznámky o své návštěvě tady, dokud mám detaily v čerstvé paměti. 122 00:10:19,578 --> 00:10:22,706 Tato prohlídka mi poskytla báječný náhled... 123 00:10:22,706 --> 00:10:27,628 ...na obtížný mimozemský výzkum a jídelníček stanoviště Gama. 124 00:10:28,545 --> 00:10:31,340 - No, věřte tomu, nebo ne-- - Teď mi řeknete,... 125 00:10:31,340 --> 00:10:36,887 ...že SGC nemá na vybranou a musí udržovat své operace v tajnosti? 126 00:10:36,887 --> 00:10:41,183 Že jako cizinka bych nikdy nepochopila, ani nedocenila práci, kterou děláte,... 127 00:10:41,183 --> 00:10:43,852 ...když neustále zachraňujete naši planetu? 128 00:10:43,977 --> 00:10:48,774 Vlastně jsem se chystal říct: Věřte tomu, nebo ne, ta sekaná je dost dobrá. 129 00:10:50,359 --> 00:10:54,363 Za tři roky od chvíle, kdy náš národ podepsal smlouvu o Spojenectví brány,... 130 00:10:54,363 --> 00:10:59,159 ...udělala vaše vláda obrovské pokroky na poli vojenské technologie. 131 00:10:59,159 --> 00:11:02,371 Ale my vyšli naprázdno. 132 00:11:02,371 --> 00:11:08,460 No, nerad to říkám, ale dokud tuhle hru řídí americká armáda, zůstane to tak. 133 00:11:08,585 --> 00:11:11,288 Možná je čas na změnu. 134 00:11:12,089 --> 00:11:15,926 Americká armáda se nikdy nevzdá kontroly nad programem Hvězdné brány. 135 00:11:15,926 --> 00:11:19,129 Možná nebude mít na vybranou. 136 00:11:22,015 --> 00:11:25,010 - Tak jak dopadly testy? - Nevím, zavolali mě,... 137 00:11:25,010 --> 00:11:28,814 ...abych pomohl Santiagovi s jeho moučnými červy. Víš, kdybych nebyl takový kliďas,... 138 00:11:28,814 --> 00:11:32,359 - ...tak bych, přísahám-- - Pane bože! 139 00:11:45,622 --> 00:11:48,422 UZAMKNOUT ODSÁT VZDUCH 140 00:11:48,600 --> 00:11:53,500 KOMORA PRO LIKVIDACI BIOLOGICKY NEBEZPEČNÉHO MATERIÁLU 141 00:12:02,472 --> 00:12:04,933 Čistý vzduch. 142 00:12:12,816 --> 00:12:15,611 Ta zatracená věc mě kousla! 143 00:12:32,002 --> 00:12:36,381 Musím říct, plukovníku, že rozsah tohoto zařízení předčil má očekávání. 144 00:12:36,381 --> 00:12:40,677 - Ano, velmi pozoruhodné. - To já jsem poněkud zklamaná,... 145 00:12:40,677 --> 00:12:43,722 ...doufala jsem, že prohlídka bude o něco důkladnější. 146 00:12:43,722 --> 00:12:46,475 Stanoviště Gama je zařízení americké armády, slečno Shen. 147 00:12:46,475 --> 00:12:50,437 Přístup do některých nejcitlivějších oblastí je omezený. 148 00:12:52,397 --> 00:12:55,859 Doktore Myersi! Je vám něco? 149 00:13:07,371 --> 00:13:12,000 R75 se dostali z ochranného boxu a my museli spustit likvidační proceduru. 150 00:13:12,000 --> 00:13:16,672 Dr. Myerse pokousali, ale na ošetřovně ho prohlédli a nic nenašli. 151 00:13:16,672 --> 00:13:19,007 Jak se k čertu ti brouci dostali z ochranného boxu? 152 00:13:19,007 --> 00:13:21,343 No, Dr. Myers si myslí, že možná spustil nějaký... 153 00:13:21,343 --> 00:13:24,471 ...hromadný reprodukční cyklus, když jim dal kus sekané. 154 00:13:24,471 --> 00:13:28,183 Počkat, R75 jsou všežraví? 155 00:13:28,225 --> 00:13:32,896 Vlastně masožraví. Rostliny jim, zdá se, přestaly chutnat. 156 00:13:32,896 --> 00:13:36,775 Zástupci jsou trochu znepokojeni. Obávám se, že musím trvat na tom,... 157 00:13:36,775 --> 00:13:39,661 ...abychom se mohli vrátit na Zemi podle plánu. 158 00:13:39,661 --> 00:13:43,070 Je mi líto, pane Woolsey, nikdo nikam nepůjde. Tato základna je uzavřena,... 159 00:13:43,070 --> 00:13:46,785 ...dokud nezjistíme příčinu stavu Dr. Myerse. 160 00:13:50,164 --> 00:13:53,417 - A kam ho posíláte? - Zpátky na Zemi, kde ho dají do karantény. 161 00:13:53,417 --> 00:13:56,795 - Tak on jde zpátky? - Na tohle nemáme lékařské vybavení,... 162 00:13:56,795 --> 00:14:01,049 - ...pokud ho nepošleme zpátky, může zemřít. - Promiňte, ale to je naprosto nepřijatelné. 163 00:14:01,049 --> 00:14:03,927 Pentagon o tomhle od IOA ještě uslyší a můžete si být jistý,... 164 00:14:03,927 --> 00:14:06,938 ...že při tom zazní i vaše jméno, plukovníku. 165 00:14:17,774 --> 00:14:20,986 Masožraví. Pohyb, rychle! 166 00:14:22,196 --> 00:14:27,451 To je nehoráznost! Pan Woolsey nás ujistil, že odejdeme podle plánu. 167 00:14:31,413 --> 00:14:34,416 - Zpátky do výtahu, jedeme nahoru. - Co se děje? 168 00:14:34,416 --> 00:14:38,462 Máme drobné potíže s brouky. Nechcete být poslední! 169 00:14:38,587 --> 00:14:40,756 Vysvětlím vám to. 170 00:14:43,675 --> 00:14:46,220 Nerozumím tomu. Co se s ním stalo? 171 00:14:46,220 --> 00:14:50,349 Nevím to jistě, ale hádám, že ti brouci do něj nakladli vajíčka. 172 00:14:50,349 --> 00:14:53,185 Ta uzrála a když se vylíhli... 173 00:14:53,602 --> 00:14:56,230 No, víme, že žerou maso. 174 00:14:56,230 --> 00:14:59,775 - Mrzí mě, že jsem se ptal. - Shodu okolností bych vyloučil. 175 00:14:59,775 --> 00:15:03,070 Je jisté, že tihle brouci jsou po viru další tah Převorů. 176 00:15:03,070 --> 00:15:07,449 A zdá se, že byli navrženi tak, aby odolali každému pokusu vyřadit jejich sklony k ničení. 177 00:15:07,449 --> 00:15:10,744 Odepřete jim úrodu a jejich těla se přizpůsobí novému zdroji potravy. 178 00:15:10,744 --> 00:15:13,705 - Jo, nám. - Plukovníku Pearsone. 179 00:15:15,916 --> 00:15:18,043 Plukovníku, slyšíte? 180 00:15:19,211 --> 00:15:21,255 To je v pořádku, je to určitě jen drobné... 181 00:15:21,255 --> 00:15:24,675 ...kolísání energie, nic, čím bychom se měli znepokojovat. 182 00:15:25,133 --> 00:15:28,846 - Zatraceně. - Tak to by stačilo. 183 00:15:29,555 --> 00:15:32,015 - Plukovníku! Jaká je situace? - Nic moc. 184 00:15:32,015 --> 00:15:36,186 Na rampě jsou jich tisíce. Zabili jednoho z mých mužů, než jsme stihli ustoupit. 185 00:15:36,186 --> 00:15:38,605 - Přišli jste o prostor brány? - Musíme ho získat zpět. 186 00:15:38,605 --> 00:15:40,732 To zní jako plán. 187 00:15:40,899 --> 00:15:45,654 Pane Woolsey, mí muži doprovodí vás a vaše lidi na povrch. 188 00:15:45,654 --> 00:15:48,907 Odvedou vás na bezpečné místo. Což je co nejdále odtud,... 189 00:15:48,907 --> 00:15:51,243 ...dokud nedostaneme situaci pod kontrolu. 190 00:15:51,243 --> 00:15:53,453 Myslím, že ne. 191 00:15:53,704 --> 00:15:56,915 - Promiňte? - Ven nás doprovodí SG-1. 192 00:15:56,915 --> 00:15:59,126 Jsou tu, aby zajistili bezpečnost této delegace. 193 00:15:59,126 --> 00:16:02,754 Je vám jasné, že tuto planetu nikdo neopustí, dokud nezískáme bránu zpět? 194 00:16:02,754 --> 00:16:07,217 Jsem si jistý, že plk. Pearson a jeho lidé udělají vše, co budou moci, aby ji získali. 195 00:16:07,217 --> 00:16:10,262 A mezitím nás vy odvedete na povrch. 196 00:16:10,262 --> 00:16:14,349 Budete nás chránit, přesně podle rozkazů z Pentagonu. 197 00:16:14,349 --> 00:16:17,436 Dobrá. Odveďte je pryč. 198 00:16:41,043 --> 00:16:42,586 S dovolením. 199 00:16:44,505 --> 00:16:48,675 - Určitě jsme si mohli vzít džíp. - Míříme k neobsazené výzkumné stanici. 200 00:16:48,675 --> 00:16:51,929 Je odtud asi 10 kilometrů hustým lesem. 201 00:16:51,929 --> 00:16:54,848 Pak se musím zeptat, zda je to opravdu nezbytné? 202 00:16:54,848 --> 00:16:58,185 Nemůžeme prostě počkat tady, než nám plk. Pearson oznámí, že je vzduch čistý? 203 00:16:58,185 --> 00:17:03,023 Naše rozkazy zněly dovést vás k výzkumné stanici, tak tam jdeme. 204 00:17:08,820 --> 00:17:10,113 Teal'cu? 205 00:17:16,495 --> 00:17:18,121 Co je to? 206 00:17:18,121 --> 00:17:20,374 To jsou brouci. 207 00:17:21,291 --> 00:17:23,710 Co se to děje? 208 00:17:37,766 --> 00:17:40,060 Musíme se pohnout! Hned! 209 00:17:46,900 --> 00:17:51,155 Počkejte! Zastavte se. 210 00:17:51,780 --> 00:17:55,200 Myslím, že můžeme prohlásit, že se brouci dostali ze základny. 211 00:17:55,200 --> 00:17:57,870 Určitě používají echolokaci, aby honili svou kořist. 212 00:17:57,870 --> 00:18:02,765 - Nás. Tím myslí nás. - Kam půjdeme? Pohybují se pod zemí. 213 00:18:03,000 --> 00:18:06,253 Potřebujeme skalnatý terén, kde pro ně bude pohyb obtížný. 214 00:18:06,253 --> 00:18:09,548 Můžeme zkusit jeskyně. Tudy. 215 00:18:19,675 --> 00:18:21,852 Odveďte je dovnitř. 216 00:18:30,777 --> 00:18:34,198 - Přicházejí. - Jsou velmi citliví na hluk. 217 00:18:34,198 --> 00:18:37,701 Otřesy způsobené našimi zbraněmi, by měly stačit, aby je odradily. 218 00:18:37,701 --> 00:18:39,703 To myslíte vážně? 219 00:18:40,120 --> 00:18:44,032 - Tak jo, kam budeme střílet? - Prostě palte do země. 220 00:19:00,098 --> 00:19:02,518 Moc pěkné. 221 00:19:02,601 --> 00:19:04,269 Dobrá lidičky, poslouchejte. 222 00:19:04,269 --> 00:19:07,606 Jsme tu obklopeni skálou, takže se k nám brouci nemohou prokopat. 223 00:19:07,606 --> 00:19:11,360 Vchod je zajištěný, všechno bude v pohodě. 224 00:19:16,156 --> 00:19:18,951 Dokud nám nedojdou náboje. 225 00:19:20,118 --> 00:19:22,204 - Náboje. - Jo. 226 00:19:27,125 --> 00:19:30,750 - Co pro mě máte, nadpraporčíku? - Pane, nepovedlo se nám získat... 227 00:19:30,750 --> 00:19:35,050 ...obraz z bezpečnostních kamer v prostoru brány stanoviště Gama, ale... 228 00:19:35,050 --> 00:19:38,929 ...podařilo se mi zachytit údaje z detektorů pohybu. 229 00:19:47,062 --> 00:19:49,062 Co jste objevil? 230 00:19:49,063 --> 00:19:52,171 Zjistil jsem, že mě brouci ještě stále děsí. Začalo to,... 231 00:19:52,171 --> 00:19:57,156 ...když jsem byl dítě. Rodiče mě vzali na piknik a ten brouk po mě lezl... 232 00:19:57,156 --> 00:19:59,199 Možná si to budete chtít poslechnout jindy. 233 00:19:59,199 --> 00:20:01,785 - Pochybuji. - No, tak... 234 00:20:02,911 --> 00:20:06,707 Po pečlivé analýze údajů z prostoru brány stanoviště Gama,... 235 00:20:06,707 --> 00:20:11,086 ...jsem určil, že tohle... je náš pachatel. R75. 236 00:20:11,086 --> 00:20:14,006 - Brouk Převorů. - Tohle není ještě úplně prokázané,... 237 00:20:14,006 --> 00:20:17,718 ...ale původně jsme tohohle malého otravného žrouta zkoumali... 238 00:20:17,718 --> 00:20:22,890 ...jako možnou zbraň proti návykové kasse, pěstované a šířené Lucianskou aliancí. 239 00:20:22,890 --> 00:20:27,728 Exempláře, které jsme získali z různých míst, jsou neuvěřitelně žravé. 240 00:20:27,728 --> 00:20:31,106 Tak moc, že by se doslova užraly k smrti. Ale... 241 00:20:31,106 --> 00:20:34,443 ...pokud mu odepřete výživu, změní se tenhle hmyz-- 242 00:20:34,443 --> 00:20:37,070 Vzrušující. Jak je zabijeme? 243 00:20:39,114 --> 00:20:42,743 No, s novými údaji bych měl být schopný něco namíchat. 244 00:20:42,743 --> 00:20:46,538 Dobrá tedy, podle protokolu CR91 pošleme Odyseu,... 245 00:20:46,538 --> 00:20:49,792 ...aby doručila zásilku z orbity planety. 246 00:20:49,792 --> 00:20:52,461 CR91? Pane? 247 00:20:52,836 --> 00:20:57,983 Toxin bude smrtící i pro lidi. Musíme si být předtím jistí,... 248 00:20:58,240 --> 00:21:03,240 - ...že je stanoviště Gama evakuované. - Pokud ovšem bude koho evakuovat. 249 00:21:27,621 --> 00:21:33,335 Má to i svou světlou stránku. Obávala jsem se, že má zpráva bude nudná. 250 00:21:34,253 --> 00:21:39,758 Takže,... hádám, že za tento drobný incident ztratíme pár bodů. 251 00:21:41,385 --> 00:21:45,097 Abych byla upřímná, má zpráva je čistě formalita. 252 00:21:45,180 --> 00:21:51,728 Nakonec nijak neovlivní plány mé vlády ohledně programu Hvězdné brány. 253 00:21:52,438 --> 00:21:55,524 A co tedy můžeme očekávat? 254 00:21:55,649 --> 00:21:58,110 - Doktore Jacksone-- - Danieli. 255 00:21:59,611 --> 00:22:05,617 Danieli, tohle není nejvhodnější chvíle pro tento rozhovor. 256 00:22:05,742 --> 00:22:08,704 A kdy bude vhodná chvíle? 257 00:22:08,745 --> 00:22:12,416 Možná, až budeme všichni zpátky na Zemi... 258 00:22:12,416 --> 00:22:16,879 ...a nebudeme se muset bát, že nás za živa sežerou mimozemští brouci. 259 00:22:17,296 --> 00:22:21,091 Podívejte, chápu, že má vaše vláda s SGC spory,... 260 00:22:21,133 --> 00:22:27,556 - ...ale nemůžete popřít úspěchy, ani významný-- - To s tím nemá nic společného. 261 00:22:27,890 --> 00:22:30,017 Danieli, na něco se vás zeptám. 262 00:22:30,684 --> 00:22:36,231 Kdyby to před devíti lety byla má vláda a ne americká armáda,... 263 00:22:36,273 --> 00:22:40,527 ...kdo vám dal příležitost cestovat ke hvězdám. 264 00:22:40,569 --> 00:22:44,323 Změnilo by to něco? Odmítl byste? 265 00:22:44,364 --> 00:22:46,283 Ne, jistěže ne. 266 00:22:46,325 --> 00:22:49,953 Pokud by byl hlavním cílem mimozemský průzkum, který může Zemi prospět,... 267 00:22:50,078 --> 00:22:56,168 - ...přijal bych rád. - Možná vás jednou vezmu za slovo. 268 00:23:06,595 --> 00:23:08,472 Pohov. 269 00:23:12,518 --> 00:23:15,395 Plk. Pearsone, ozvěte se. 270 00:23:16,480 --> 00:23:19,191 Pearsone, ozvěte se. 271 00:23:20,651 --> 00:23:24,112 Stanoviště Gama, slyšíte? 272 00:23:26,240 --> 00:23:28,575 - Sakra! - Už by se nám ozvali. 273 00:23:28,617 --> 00:23:31,620 Jo, vím. 274 00:23:32,287 --> 00:23:35,207 - Jste v pohodě? - Ano, pane, jsem v pořádku. 275 00:23:35,833 --> 00:23:39,628 Jen trochu vystrašený. 276 00:24:04,987 --> 00:24:08,615 Od našeho odchodu se nám stanoviště Gama neozvalo. 277 00:24:08,699 --> 00:24:11,326 Obávám se, že musíme počítat s nejhorším a zařídit se podle toho. 278 00:24:11,451 --> 00:24:15,289 - Jo, to jsem si říkal také. - Nemůžeme tu zůstat napořád. 279 00:24:15,372 --> 00:24:19,585 - I toto místo nakonec obsadí. - Jo, musíme se dostat co nejdál. 280 00:24:19,668 --> 00:24:24,590 Vzhledem k tomu, jak rychle se množí, pochybuji, že jim utečeme po svých. 281 00:24:24,756 --> 00:24:28,093 Musíme se vrátit pro F302. 282 00:24:28,719 --> 00:24:30,178 Je pryč! 283 00:24:33,515 --> 00:24:35,767 - Vojín Walker chybí. - Jak to myslíte, chybí? 284 00:24:35,809 --> 00:24:38,061 Šel jsem ho ke vchodu zkontrolovat a není tam. 285 00:24:38,145 --> 00:24:40,856 Možná si šel jen odskočit. 286 00:24:41,773 --> 00:24:43,358 Vrátíme se. 287 00:24:54,620 --> 00:24:56,714 Walkere? 288 00:25:38,413 --> 00:25:42,459 - Myslím, že něco mám. - Jdu k vám. 289 00:25:52,970 --> 00:25:56,265 Přišli jsme pozdě. 290 00:26:02,062 --> 00:26:03,856 Walkere! 291 00:26:04,731 --> 00:26:07,025 Hej, jen klid. 292 00:26:15,909 --> 00:26:19,955 Počkat. Nehýbejte se. 293 00:26:29,047 --> 00:26:35,304 Jacksone, vraťte se do jeskyně a řekněte Carterové, že jdeme s Teal'cem pro F302. 294 00:26:35,304 --> 00:26:39,199 - A kde s nimi chcete přistát? - Uděláme letecký průzkum a něco najdeme. 295 00:26:39,200 --> 00:26:42,636 Pak se vrátíme a převezeme všechny do bezpečí. 296 00:26:42,686 --> 00:26:47,441 - A to je kam? - Hodně daleko odtud. 297 00:26:48,275 --> 00:26:52,362 Jasně... no, hodně štěstí. 298 00:27:03,269 --> 00:27:05,751 Na něco se tě zeptám. 299 00:27:05,834 --> 00:27:09,046 Za všechny ty roky, kdy jste válčili s Goa'uldy, pomyslel sis někdy,... 300 00:27:09,046 --> 00:27:11,965 ... "Jednou nebudeme mít štěstí a nakopou nám zadky?" 301 00:27:12,007 --> 00:27:14,885 - Nikdy. - Ani jedinkrát? 302 00:27:14,927 --> 00:27:19,848 I když měli obrovskou přesilu, pokročilejší technologii a větší palebnou sílu? 303 00:27:19,890 --> 00:27:24,311 Možná měli vojenskou převahu a větší zdroje, ale na naší straně bylo něco mnohem důležitějšího. 304 00:27:24,353 --> 00:27:27,564 - A to? - Víra ve spravedlivou věc. 305 00:27:27,814 --> 00:27:30,442 Nepochyboval jsem, že Goa'uldi budou poraženi. 306 00:27:30,526 --> 00:27:33,946 Možná ne za mého života, ale věděl jsem, že nakonec padnou. 307 00:27:34,154 --> 00:27:37,449 A nepochybuji, že stejný osud čeká i Orie. 308 00:27:37,449 --> 00:27:40,536 Jo, to se mi na tobě líbí. Vždy myslíš pozitivně. 309 00:27:40,619 --> 00:27:43,539 K čertu, nejspíš si tyhle brouky ani nepřipouštíš... 310 00:27:43,622 --> 00:27:46,416 ...a přemýšlíš, jaký film si pustíš zítra večer. 311 00:27:46,540 --> 00:27:49,640 Uvažoval jsem o "Mládí v trapu". 312 00:27:49,837 --> 00:27:53,549 Jsi můj člověk, Blue! 313 00:27:55,551 --> 00:28:00,013 - Co to bylo? - Počkejte tady. 314 00:28:03,851 --> 00:28:07,479 Teal'cu, Camerone, jak jste na tom? 315 00:28:10,816 --> 00:28:14,152 - Jsme v pořádku, Carterová. - Co se stalo? 316 00:28:14,695 --> 00:28:17,895 Zdá se, že se spustila autodestrukce základny. 317 00:28:19,575 --> 00:28:22,703 Stanoviště Gama je v tahu. 318 00:28:30,502 --> 00:28:34,965 - Jak se mohla spustit autodestrukce? - Brouci se museli dostat do systému. 319 00:28:35,215 --> 00:28:38,510 Co na tom teď záleží?! Základna je zničená! 320 00:28:38,552 --> 00:28:40,304 Uklidněte se, prosím. 321 00:28:40,387 --> 00:28:43,849 Neříkejte mi, abych se uklidnil! Kdyby nás nechali odejít podle plánu! 322 00:28:44,016 --> 00:28:46,852 Prosím, mluvte tišeji. 323 00:28:46,894 --> 00:28:51,398 Mám po krk řečí, jak se mám uklidnit. Proč bych vás měl poslouchat? 324 00:28:51,440 --> 00:28:57,200 - Proč by vás měl kdokoli poslouchat?! - Protože na nás upozorňujete brouky. 325 00:29:01,491 --> 00:29:05,203 Podplukovníku, na slovíčko. 326 00:29:09,458 --> 00:29:12,503 Chápu, že děláte vše, co je ve vašich silách, abyste pomohla a oceňuji to,... 327 00:29:12,544 --> 00:29:16,548 ...ale myslím, že nejste zrovna citlivá k našim potřebám. 328 00:29:16,590 --> 00:29:20,761 Žádám jen o trochu útěchy. Pár slov, aby věděli,... 329 00:29:20,802 --> 00:29:26,099 ...že bude vše v pořádku. Myslím, že, vzhledem k situaci, nechci až tak mnoho. 330 00:29:26,433 --> 00:29:30,062 Pane Woolsey, kdybych se mohla vrátit v čase,... 331 00:29:30,187 --> 00:29:33,816 ...což se mi, připouštím, již párkrát přihodilo,... 332 00:29:34,066 --> 00:29:37,110 ...zajistila bych, abychom opustili základnu podle plánu. 333 00:29:37,277 --> 00:29:40,072 Ale skutečností je, že jsme tu prozatím uvízli. 334 00:29:40,197 --> 00:29:45,197 Uvěznění v jeskyni, obklíčené dravým hmyzem, bez možnosti dostat se k bráně. 335 00:29:45,285 --> 00:29:50,499 Je mi líto, ale těžko se mi teď soustředí na povzbuzující prohlášení. 336 00:29:51,041 --> 00:29:55,796 - Vzhledem k situaci. - Chápu. 337 00:29:56,672 --> 00:30:01,802 V tom případě chci upozornit, že se tato běžná mimozemská výprava zvrhla v katastrofu. 338 00:30:01,927 --> 00:30:05,055 A důsledky pro SGC budou obrovské. 339 00:30:05,180 --> 00:30:10,561 Záchrana našich životů by značně přispěla k minimalizaci následků. 340 00:30:10,686 --> 00:30:14,189 Budu to mít na paměti. 341 00:30:17,609 --> 00:30:21,480 Nebojte se, říkala, že vše bude v pořádku. 342 00:30:22,823 --> 00:30:26,285 Říkám ti, je na čase, aby sis sehnal vlastní byt. 343 00:30:26,326 --> 00:30:30,038 Loni jsem se snažil si zařídit život i mimo základnu. 344 00:30:30,080 --> 00:30:35,752 Dokonce jsem si pořídil vlastní byt. Bohužel to nefungovalo. 345 00:30:35,794 --> 00:30:37,796 Jo, svalili na tebe vraždu. 346 00:30:37,921 --> 00:30:41,133 Ale jedna špatná zkušenost tě nesmí odradit. 347 00:30:41,175 --> 00:30:43,100 Když jsem se poprvé přestěhoval,... 348 00:30:43,100 --> 00:30:47,338 ...bydlel vedle mě chlápek, který si celé noci cvičil sóla na buben. 349 00:30:47,598 --> 00:30:50,267 Až se vrátíme, pomůžu ti najít byt. 350 00:30:50,309 --> 00:30:53,020 - To nebude nutné. - Člověče, k čemu jsou přátelé? 351 00:30:53,061 --> 00:30:57,370 Aby poslechli, když jim řeknu: "To nebude nutné." 352 00:31:31,058 --> 00:31:34,770 K čertu, proč jim to tak trvá? 353 00:31:42,319 --> 00:31:47,199 - Kde jste, lidi? - Žádám o rádiový klid. 354 00:32:05,843 --> 00:32:09,096 Myslím, že můžeme jít. 355 00:32:09,304 --> 00:32:13,600 Možná bychom měli omezit zbytečné řeči na minimum. 356 00:32:14,184 --> 00:32:15,561 Dobře. 357 00:32:29,533 --> 00:32:33,120 Pane, právě jsme obdrželi subprostorovou zprávu z Odysey. 358 00:32:33,370 --> 00:32:35,247 Budou tam za pět hodin. 359 00:32:36,206 --> 00:32:42,963 - A máte Pentagon na lince 2. - Děkuji, nadpraporčíku. 360 00:32:48,719 --> 00:32:50,762 Tady Landry. 361 00:32:58,270 --> 00:33:00,230 Dobrá, plán B můžeme škrtnout. 362 00:33:00,272 --> 00:33:04,902 Co teď budeme dělat? Jestli je brána pohřbená, tak nebudou moci poslat záchranný tým. 363 00:33:05,027 --> 00:33:08,113 Proto pošlou Odyseu. Vlastně už je nejspíš na cestě sem,... 364 00:33:08,155 --> 00:33:12,493 ...takže stačí, když v klidu počkáme. Všechno bude v pořádku. 365 00:33:13,118 --> 00:33:15,120 Teoreticky. 366 00:33:16,872 --> 00:33:18,499 Teoreticky? 367 00:33:18,665 --> 00:33:23,045 Teoreticky, ano. Odysea může přiletět a přenést nás z povrchu planety. 368 00:33:23,045 --> 00:33:25,422 Ale? 369 00:33:26,673 --> 00:33:30,093 Koukněte, je mi líto, ale nemá cenu to přikrašlovat. 370 00:33:30,135 --> 00:33:35,724 Pokud SGC předpokládá, že je základna ztracená, nařídí protokol CR91. 371 00:33:35,933 --> 00:33:39,353 - A to je co? - Jakmile dorazí na orbitu, doručí Odysea zásilku. 372 00:33:39,394 --> 00:33:42,606 Nejspíš neurotoxin, který zničí R75. 373 00:33:42,940 --> 00:33:46,485 Pak bude moci SGC začít záchranné práce na stanovišti Gama. 374 00:33:46,485 --> 00:33:49,738 - Ale napřed nás odtud transportují? - Naše lokátory nebudou fungovat... 375 00:33:49,780 --> 00:33:53,916 - ...kvůli interferencím v atmosféře. - A co naše známky života? 376 00:33:53,951 --> 00:33:59,164 Protože se brouci množí ohromnou rychlostí a jsou všude kolem nás... 377 00:33:59,206 --> 00:34:03,043 ...nebude nás Odysea schopna v tom množství známek života zachytit 378 00:34:03,168 --> 00:34:05,700 - Pane Bože! - Takže vy říkáte,... 379 00:34:05,700 --> 00:34:10,384 ...že poletí až sem, ale místo, aby nás zachránili, nás zabijí otráveným plynem? 380 00:34:10,426 --> 00:34:13,428 Protože nemají jak zjistit, že tu ještě jsme. 381 00:34:13,470 --> 00:34:17,349 Takže umřeme na planetě vzdálené 25 000 světelných let od Země. 382 00:34:17,349 --> 00:34:22,688 Když nic jiného, je to jen 24 000 světelných let. 383 00:34:22,688 --> 00:34:27,734 - Kdy podle vás Odysea dorazí? - Nevím, kdy přesně ji poslali. 384 00:34:28,443 --> 00:34:31,739 Ale když odhadneme, kdy SGC ztratilo kontakt se stanovištěm Gama... 385 00:34:31,739 --> 00:34:34,241 ...a čas potřebný pro výrobu toxinu,... 386 00:34:34,283 --> 00:34:37,119 ...tak během několika hodin. 387 00:34:38,078 --> 00:34:41,457 Musíme najít způsob, jak kontaktovat Odyseu a říct jim, že žijeme. 388 00:34:41,540 --> 00:34:44,668 Ale jediná možnost, jak loď kontaktovat, vybouchla se základnou. 389 00:34:44,793 --> 00:34:47,004 Možná ne. Ta výzkumná stanice. 390 00:34:47,296 --> 00:34:50,716 Musí mít vysílač, který jí umožňoval předávat údaje stanovišti Gama. 391 00:34:50,757 --> 00:34:53,177 Ale dosáhne až k lodi na orbitě? 392 00:34:53,177 --> 00:34:55,262 Možná, když budu mít čas ho upravit. 393 00:34:55,262 --> 00:34:59,057 - Pak jen stačí dojít k výzkumné stanici. - Správně. 394 00:34:59,099 --> 00:35:04,146 A jediné, co nás od ní dělí, je pět mil lesa a spousta brouků. 395 00:35:08,150 --> 00:35:10,611 Brnkačka. 396 00:35:26,376 --> 00:35:30,005 - Jděte dál. - Nemůžu. 397 00:35:31,548 --> 00:35:35,427 - Už tam skoro jsme. - To jste říkala už před půl hodinou. 398 00:35:36,970 --> 00:35:42,810 Ten signál, co vyšleme, umožní Odysee určit naši polohu a zaměřit naše známky života. 399 00:35:42,935 --> 00:35:45,646 Ale musíme být všichni v cílovém prostoru. 400 00:35:45,771 --> 00:35:49,907 - Jdeme už celé hodiny. - Nemáme čas tu posedávat! 401 00:35:50,108 --> 00:35:52,653 Jednáme unáhleně. 402 00:35:52,903 --> 00:35:55,030 Víte co? Seďte tady. 403 00:35:55,656 --> 00:35:57,370 Kryjte nám záda. 404 00:35:57,470 --> 00:36:02,756 Ale buďte ve střehu. Brouky uslyšíte, ale veveřáci přicházejí bez varování. 405 00:36:02,955 --> 00:36:06,475 - Veveřáci? - Jo, pěkný potvory. 406 00:36:06,583 --> 00:36:10,679 Zaútočí a ukousnou člověku hlavu, ani nemrkne. 407 00:36:14,967 --> 00:36:17,177 Vy... lžete. 408 00:36:24,435 --> 00:36:26,478 Počkejte! 409 00:36:29,064 --> 00:36:33,735 - Už tam skoro jsme. - Tohle už neříkejte. 410 00:36:41,368 --> 00:36:45,164 Támhle to je. Trochu zrychlíme. 411 00:37:04,475 --> 00:37:06,675 Zatracená smůla! 412 00:37:10,314 --> 00:37:12,314 Musíme jít! 413 00:37:42,054 --> 00:37:45,182 Pozor! Pozor! 414 00:37:51,939 --> 00:37:54,858 Dokážete to? 415 00:37:56,860 --> 00:38:02,532 - Podplukovníku, funguje to? - Je pozdě, příliš pozdě. 416 00:38:02,824 --> 00:38:05,911 - Jsou hned za dveřmi. - Bude to fungovat? 417 00:38:05,953 --> 00:38:12,334 - Myslíte, že to dokážete? - Buďte zticha! Nechte ji pracovat. 418 00:38:12,501 --> 00:38:18,048 - Děkuji vám, pane Woolsey. - Nemáte zač. 419 00:38:29,143 --> 00:38:30,227 Jak to jde? 420 00:38:30,269 --> 00:38:34,698 Musím značně zesílit signál, aby pronikl radioaktivitou v ionosféře. 421 00:38:34,898 --> 00:38:39,528 - Dobře, tak už to zesilte. - Myslím, že to mám. 422 00:38:55,335 --> 00:38:59,006 Vibrace generované vysílačem nejspíš přitahují brouky. 423 00:38:59,006 --> 00:39:04,026 - Myslíte, že je udržíte? - Je vhodné říkat, že nám docházejí náboje? 424 00:39:13,145 --> 00:39:15,248 Čas improvizovat. 425 00:39:35,917 --> 00:39:38,045 Dobrá, můžete. 426 00:39:38,450 --> 00:39:42,966 - Za jak dlouho zachytí signál? - Měli by to zachytit hned, jak vstoupí na orbitu,... 427 00:39:42,966 --> 00:39:46,094 ...ale jak jsem řekla, nemůžete vědět, kdy to bude. 428 00:39:46,094 --> 00:39:49,765 Jak dlouho dokáží udržet ty brouky? 429 00:40:01,860 --> 00:40:04,279 Přibližují se zprava. 430 00:40:04,863 --> 00:40:07,863 Detektory pohybu fungují. 431 00:40:11,411 --> 00:40:14,411 To je trochu odradilo. 432 00:40:15,416 --> 00:40:18,961 Tady! 433 00:40:45,330 --> 00:40:48,615 To jsou poslední náboje. 434 00:41:20,981 --> 00:41:25,641 Slečna Shen si vymkla kotník a vzala si předem neomezenou dovolenou. 435 00:41:25,819 --> 00:41:31,829 Pánové La Pierre a Chapman se mezitím vrátili zpět do práce, jim se nic nestalo. 436 00:41:31,829 --> 00:41:35,060 Jaký dopad to na nás může mít? 437 00:41:35,060 --> 00:41:36,789 Překvapivě minimální. 438 00:41:36,789 --> 00:41:41,096 Možná dostanete oficiální důtku, ale IOA si uvědomuje,... 439 00:41:41,096 --> 00:41:44,104 ...že dané okolnosti jste nemohli ovlivnit. 440 00:41:44,104 --> 00:41:48,709 Může to vypadat, že mají nespočet stížností, ale neoficiálně,... 441 00:41:48,950 --> 00:41:53,571 ...mohou vás jenom chválit za práci, kterou tu odvádíte. 442 00:41:53,764 --> 00:41:57,446 Jen ať vám to příliš nestoupne do hlavy. 443 00:41:57,711 --> 00:42:01,076 No, vracím se zpátky do Washingtonu. 444 00:42:01,100 --> 00:42:04,971 Ještě jednou děkuji za mimozemskou exkurzi. Byla to... 445 00:42:05,018 --> 00:42:07,418 ...poučná zkušenost. 446 00:42:13,909 --> 00:42:17,500 Když jste byli pryč, obdrželi jsme zprávu, že další dvě planety... 447 00:42:17,500 --> 00:42:21,400 ...byly napadeny těmi brouky. V&V už pracuje na tom,... 448 00:42:21,400 --> 00:42:26,119 ...jak ten hmyz zničit bez dopadu na okolní rostliny a živočichy. 449 00:42:26,410 --> 00:42:32,906 Myslel jsem, že jsem o vás přišel. Jsem rád, že jste tady. 450 00:42:38,696 --> 00:42:41,524 Takže, uděláme ten filmový večer? 451 00:42:41,524 --> 00:42:44,449 - Jasně, proč ne? - Super. Už mám vybráno. 452 00:42:44,449 --> 00:42:47,651 - Mladí v trapu? - Hvězdná pěchota. 453 00:42:48,002 --> 00:42:51,989 - Je to vtipné? - Jako vždycky. 454 00:42:52,989 --> 00:42:56,893 RT se na vás těší v dalším díle <<::StarGate SG-1 9x18 Arthur's Mantle::>> 455 00:42:57,037 --> 00:43:00,914 http://rt.czechgamer.com