1
00:00:01,280 --> 00:00:03,560
V předchozích dílech
jste viděli:
2
00:00:03,720 --> 00:00:06,480
Tyto kameny jsou ve skutečnosti
antickým komunikačním zařízením...
3
00:00:06,520 --> 00:00:09,880
...a umožňují komunikujícím
vidět očima toho druhého.
4
00:00:09,960 --> 00:00:11,760
Myslím, že jsme v nich.
5
00:00:12,200 --> 00:00:13,480
Jsme z jiné galaxie.
6
00:00:13,520 --> 00:00:19,080
Velká svatá armáda bude shromážděna
a vycvičena proti všem, kteří přijali zlo.
7
00:00:19,280 --> 00:00:24,360
Ve jménu bohů budou postaveny lodě,
aby nesly válečníky mezi hvězdami.
8
00:00:24,400 --> 00:00:26,480
- Není to podezřele podobné?
- Ano, je!
9
00:00:26,520 --> 00:00:28,680
To asi těžko, protože já se
chystal říci "Hvězdné bráně".
10
00:00:28,720 --> 00:00:31,000
- Spíš superbráně.
- Co to děláš?
11
00:00:31,040 --> 00:00:32,320
Snažím se pomoci, Danieli.
12
00:00:32,360 --> 00:00:34,960
Někdo musel něco udělat
a vy jste neposlouchali.
13
00:00:37,480 --> 00:00:39,240
Vytváří se singularita.
14
00:00:42,440 --> 00:00:45,040
Merlin pracoval na nějakém
novém vynálezu.
15
00:00:45,080 --> 00:00:47,760
Zbraň schopná zničit
povznesené bytosti.
16
00:00:47,800 --> 00:00:49,800
Nemusím umět anticky,
abych poznala, co to je.
17
00:00:49,840 --> 00:00:52,600
Adresa brány,
kam schoval tu zbraň.
18
00:01:07,240 --> 00:01:08,280
Dobré ráno.
19
00:01:08,320 --> 00:01:10,360
Neviděl jste pplk. Mitchella?
20
00:01:10,480 --> 00:01:12,080
Pánská šatna.
21
00:01:20,080 --> 00:01:22,280
- Dobré ráno.
- Jo.
22
00:01:41,360 --> 00:01:42,960
Jacksone?
23
00:01:43,480 --> 00:01:45,840
Něco, o čem bych měl vědět?
24
00:01:51,920 --> 00:01:59,360
Rebelian Translators uvádí
<<::StarGate SG-1 9x19 Crusade::>>
25
00:01:59,520 --> 00:02:02,840
Překlad: Dworkin, p.ceasar
Časování: Marlboro, MuTi2, p.ceasar
26
00:02:02,960 --> 00:02:04,280
Kompletace: Marlboro, p.ceasar
27
00:02:04,480 --> 00:02:07,600
Korekce: Khar, MuTi2, einstos, PP
Verze: 1.01
28
00:02:15,640 --> 00:02:16,840
Hrají:
29
00:02:17,240 --> 00:02:19,840
jako pplk. Cameron Mitchell
30
00:02:21,920 --> 00:02:24,360
jako pplk. Samantha Carterová
31
00:02:25,600 --> 00:02:28,160
jako svobodný Jaffa Teal'c
32
00:02:31,320 --> 00:02:33,840
jako generál Hank Landry
33
00:02:36,640 --> 00:02:38,920
jako Dr. Daniel Jackson
34
00:02:44,840 --> 00:02:48,040
Rebelian Translators
Web: http://rt.czechgamer.com/
35
00:02:52,560 --> 00:02:54,760
Jak je tohle možné?
36
00:02:56,320 --> 00:02:58,040
Pane Bože,...
37
00:02:58,160 --> 00:03:01,120
...fungovalo to.
Teda, funguje to.
38
00:03:03,080 --> 00:03:05,280
Nikdy jsme si nemysleli,
že to zprovozníme.
39
00:03:05,400 --> 00:03:07,240
Co zprovozníte?
40
00:03:07,280 --> 00:03:09,320
Co jste zničil alteranské
komunikační kameny...
41
00:03:09,360 --> 00:03:12,360
...i samotné zařízení v Kawoosh, tak jsme--
- Promiňte, cože?
42
00:03:12,400 --> 00:03:15,160
Vír při otevírání červí díry - Kawoosh.
43
00:03:15,200 --> 00:03:16,920
Nemyslím, že bychom
tomu někdy tak říkali.
44
00:03:16,960 --> 00:03:19,480
- Opravdu?
- Nic ve zlém, je to dobrý.
45
00:03:19,560 --> 00:03:21,400
- Ne, jsem si jistá, že--
- Ahoj,...
46
00:03:21,400 --> 00:03:24,560
...jmenuju se Vala,
ale právě jsem v Danielu Jacksonovi.
47
00:03:25,240 --> 00:03:30,000
Prostě jsme se snažili uměle
emulovat alteranskou technologii.
48
00:03:30,160 --> 00:03:31,840
Dr. Lee shromáždil mnoho údajů,...
49
00:03:31,880 --> 00:03:35,520
...když jste byli v bezvědomí
a komunikovali s lidmi z galaxie Oriů.
50
00:03:35,560 --> 00:03:38,000
Pomocí toho a subprostorového
komunikátoru Tok'rů,...
51
00:03:38,040 --> 00:03:41,400
...jsme se snažili imitovat frekvenci
vysílanou a přijímanou kameny.
52
00:03:41,760 --> 00:03:45,320
- Nečekali jsme, že budeme mít štěstí.
- Jsem opravdu ráda, že ho máte, zoufale--
53
00:03:45,320 --> 00:03:47,520
- Takže jsi v galaxii Oriů?
- Ano.
54
00:03:47,520 --> 00:03:51,240
- Můžete komunikovat s Danielem?
- Ne, jen vidím a slyším vás.
55
00:03:51,280 --> 00:03:55,240
Používali jsme údaje z kamenů,
které Daniel aktivoval na této straně.
56
00:03:55,280 --> 00:03:58,320
Proto jste spojena
s jeho tělem.
57
00:03:59,160 --> 00:04:00,040
Legrační, že?
58
00:04:00,040 --> 00:04:02,840
Daniel se mi chtěl vždycky dostat
do kalhot a teď jsem já v jeho.
59
00:04:02,840 --> 00:04:04,800
- To není legrační.
- Hm?
60
00:04:04,800 --> 00:04:06,440
On se nemůže bránit.
61
00:04:06,800 --> 00:04:09,040
Vy, Valo,...
62
00:04:09,080 --> 00:04:11,480
...jste jediná další, kdo se dotknul
kamene na této straně, takže...
63
00:04:11,520 --> 00:04:14,360
Chápu, nemohu se propojit sama se sebou,
když tu nejsem, takže--
64
00:04:14,400 --> 00:04:16,280
Posledně jsme nemohli
přerušit spojení.
65
00:04:16,320 --> 00:04:19,240
- Tentokrát jednoduše vypneme počítač.
- Ne!
66
00:04:19,280 --> 00:04:23,040
Teda, ještě ne. Nezastavila
jsem se jenom říct čau,...
67
00:04:23,040 --> 00:04:25,400
...musím vám říct
něco důležitého.
68
00:04:27,400 --> 00:04:31,200
Pamatuju si, jak jsem se dopotácela
do kruhů, všude byly blesky.
69
00:04:31,240 --> 00:04:34,280
Předpokládali jsme, že proud
hmoty byl vtažen do černé díry.
70
00:04:34,360 --> 00:04:37,920
Všichni oceňujeme, jakou úlohu jste
sehrála při zničení nepřátelského předmostí.
71
00:04:37,920 --> 00:04:39,760
Rádo se stalo.
72
00:04:40,840 --> 00:04:43,360
Předpokládám, že tou úlohou
jste mysleli hlavní roli.
73
00:04:44,280 --> 00:04:45,960
Rádi slyšíme,
že jste v pořádku.
74
00:04:46,000 --> 00:04:48,040
Vlastně jsem nikdy neřekla,
že jsem v pořádku.
75
00:04:48,080 --> 00:04:51,320
Vlastně to načasování
je poněkud nevhodné.
76
00:04:51,360 --> 00:04:54,560
Pane, pokud to spojení přerušíme,
není jisté, že ho opět navážeme.
77
00:04:54,600 --> 00:04:58,560
Dr. Jackson se se mnou měl setkat
s ruskými a čínskými zástupci...
78
00:04:58,600 --> 00:05:00,440
...z IOA asi za půl hodiny...
79
00:05:00,480 --> 00:05:04,200
...a oni požadovali jeho přítomnost.
Řekli, že je to velmi důležité.
80
00:05:04,240 --> 00:05:06,760
Ne tak důležité jako to,
co vám chci říct, věřte mi.
81
00:05:06,800 --> 00:05:10,840
Pokusím se říct to co nejrychleji
a pak můžete mít Daniela zpátky, slibuju.
82
00:05:13,480 --> 00:05:16,280
Další, co si pamatuju, bylo,
že jsem se probudila v posteli...
83
00:05:16,320 --> 00:05:20,600
...ve vesnici podobné Veraze,
té jak v ní žili Hared a Sallas,...
84
00:05:20,640 --> 00:05:23,600
...lidé, které jsme s Danielem
chvíli obývali.
85
00:05:26,360 --> 00:05:29,880
Ukázalo se, že tahle
vesnice se jmenuje Ver Isca.
86
00:05:33,600 --> 00:05:37,280
Víte, ta voda je výtečná,...
87
00:05:37,320 --> 00:05:39,160
...ale myslím,
že Daniel nesnídal...
88
00:05:39,200 --> 00:05:42,800
...a já mám najednou strašnou chuť
na palačinky se zmrzlinou,...
89
00:05:43,280 --> 00:05:46,880
...dvojitou čokoládovou a sušenku,
pokud se dobře pamatuju.
90
00:05:48,840 --> 00:05:52,200
Budu pokračovat,
než to schrastíte.
91
00:05:53,640 --> 00:05:55,160
Díky.
92
00:05:56,160 --> 00:05:57,920
- Takže, kde jsem skončila?
- V posteli.
93
00:05:57,920 --> 00:05:59,000
A jo.
V posteli.
94
00:05:59,000 --> 00:06:04,200
Muž jménem Tomin mě podle všeho
našel ležet v bezvědomí v kruzích...
95
00:06:04,280 --> 00:06:07,360
...a myslel, že mě
k němu poslali bohové.
96
00:06:09,160 --> 00:06:12,760
Což jsem mu
nijak nevyvracela.
97
00:06:12,760 --> 00:06:13,720
Ahoj.
98
00:06:15,640 --> 00:06:18,000
Cítíš se dnes již dost
silná na procházku?
99
00:06:18,000 --> 00:06:19,880
Možná.
100
00:06:24,360 --> 00:06:26,560
Vrátím se po pokoření.
101
00:06:27,280 --> 00:06:29,120
Užij si to.
102
00:06:30,920 --> 00:06:32,240
Děkuji.
103
00:06:38,880 --> 00:06:41,400
Bylo na něm vidět,
že se zamiloval.
104
00:06:41,400 --> 00:06:43,720
Ale, kdo by mu to mohl
mít za zlé, že?
105
00:06:44,520 --> 00:06:45,760
Díky.
106
00:06:47,480 --> 00:06:48,440
Co?
107
00:06:55,240 --> 00:06:56,200
Díky.
108
00:06:56,800 --> 00:07:00,640
Uvědomuju si, že to byl
oddaný následovník Oriů...
109
00:07:00,640 --> 00:07:05,440
...a kdyby o mně znal pravdu, asi by stál
v první řadě a jásal při mém upalování, ale...
110
00:07:05,440 --> 00:07:08,120
...byl hrozně roztomilý,
svým způsobem.
111
00:07:08,560 --> 00:07:10,880
A nevypadal vůbec špatně.
112
00:07:17,800 --> 00:07:21,920
Myslím, že Tomin žil sám, než
jsem přišla, hlavně proto, že kulhal.
113
00:07:21,920 --> 00:07:24,760
Byl mrzák od dětství.
114
00:07:24,760 --> 00:07:27,120
Nerad o tom mluvil.
115
00:07:27,120 --> 00:07:30,760
Ale viděla jsem, že ostatní
jím kvůli tomu pohrdají.
116
00:07:30,760 --> 00:07:37,000
Podle nich, ho Oriové nepovažovali za hodna
být normální, a podle toho na něj všichni pohlíželi.
117
00:07:37,080 --> 00:07:39,160
Já jsem se snažila,
co nejlíp zapadnout.
118
00:07:39,160 --> 00:07:44,920
Ze začátku, podle Tomina, a tedy co se
týče vesničanů, jsem byla žena z nebes.
119
00:07:44,920 --> 00:07:47,080
Takže jsem si připadala
trochu výjimečná.
120
00:07:47,080 --> 00:07:51,280
Později jsem zjistila, že si vždycky mysleli,
že jsem uprchla z jiné vesnice před skandálem...
121
00:07:51,280 --> 00:07:55,000
...a pak jsem si připadala
mnohem víc jako doma.
122
00:07:58,840 --> 00:08:02,480
Nejvíc starostí mi dělali Oriové.
123
00:08:02,480 --> 00:08:05,360
To, že mě a Daniela
osobně nikdo neviděl,...
124
00:08:05,400 --> 00:08:09,200
...neznamenalo, že mě
povznesené bytosti nepoznají.
125
00:08:10,960 --> 00:08:13,360
Po chvílí jsem si začala myslet,...
126
00:08:13,360 --> 00:08:16,440
...doufat, že všechno bude dobrý.
127
00:08:17,480 --> 00:08:19,920
Mým skutečným cílem
bylo se vrátit,...
128
00:08:19,920 --> 00:08:22,400
...nebo aspoň najít způsob,
jak s vámi komunikovat.
129
00:08:22,400 --> 00:08:24,600
Dát vám vědět,
co se děje.
130
00:08:27,040 --> 00:08:32,640
Došlo mi, že nejlepší způsob bude
spojit se s odbojem proti Oriům,...
131
00:08:32,640 --> 00:08:38,000
...zjistit, jestli nemají nějakou technologii
nebo bránu, ke které bych se dostala.
132
00:08:38,000 --> 00:08:40,640
Ale musela jsem
být velmi opatrná.
133
00:08:40,640 --> 00:08:45,200
Celou vesnici zcela ovládal
muž jménem Seevis.
134
00:08:45,200 --> 00:08:49,200
Byl zároveň barman a správce.
135
00:08:49,200 --> 00:08:52,200
Což se zdálo být v rozporu.
136
00:08:52,200 --> 00:08:54,960
Tvrdil, že je nejzbožnějším
člověkem ve vesnici,...
137
00:08:54,960 --> 00:09:00,840
...pokud někdo sešel z cesty spravedlnosti,
dohlédl, aby byl řádně potrestán.
138
00:09:01,240 --> 00:09:05,560
V náboženství Počátku je mnohem více
prostoru pro hřích,...
139
00:09:05,560 --> 00:09:07,960
...než by se ze všech
těch kázání mohlo zdát.
140
00:09:07,960 --> 00:09:10,400
Takže je to,
jak říkala babička.
141
00:09:10,400 --> 00:09:14,440
Netřeba chodit ke zpovědi,
když se není z čeho zpovídat.
142
00:09:15,800 --> 00:09:16,760
Přesně.
143
00:09:16,760 --> 00:09:18,160
U všech bohů.
144
00:09:18,160 --> 00:09:21,520
Nevím, čím tě Oriové obdařili,
protože to nebyl mozek...
145
00:09:21,520 --> 00:09:23,360
...ani pohlednost.
146
00:09:23,360 --> 00:09:26,240
Jak sis mohl myslet,
že někdo jako ona,...
147
00:09:26,240 --> 00:09:29,960
...by měl cokoliv s krysou
jako ty... bezdůvodně?
148
00:09:29,960 --> 00:09:31,760
Zaplatím, přísahám.
149
00:09:31,760 --> 00:09:33,680
To určitě.
150
00:09:33,680 --> 00:09:39,960
Nebo si budeš přát, aby
tě upálili zaživa ohněm Celestu.
151
00:09:45,760 --> 00:09:49,600
Proč se s ním vůbec špiním?
152
00:09:54,160 --> 00:09:58,360
Brzy jsem si uvědomila,
že v tom vůbec nebyl rozpor.
153
00:09:58,920 --> 00:10:04,680
Seevis vykonával boží vůli tak, aby ta
vesnice měla všechny důvody k pokoření.
154
00:10:04,680 --> 00:10:08,840
A on se tak stal velmi
bohatým a mocným.
155
00:10:08,840 --> 00:10:12,680
Věřte mi, obvykle oceňuji
barvité detaily dobrých historek,...
156
00:10:12,680 --> 00:10:16,680
...zvlášť pokud je vypráví někdo
z jiné galaxie v zapůjčeném těle,...
157
00:10:16,680 --> 00:10:21,520
...ale máme s Danielem zpoždění
na schůzku s ruskými a čínskými zástupci.
158
00:10:21,520 --> 00:10:24,360
Tvrdila jste, že máte
velmi důležité sdělení.
159
00:10:24,360 --> 00:10:26,080
To jo, to jo
a dostávám se k tomu.
160
00:10:26,080 --> 00:10:28,000
Už známe pozadí příběhu.
161
00:10:28,000 --> 00:10:31,280
Tomin je hodnej,
Seevis je hajzl.
162
00:10:31,280 --> 00:10:34,160
Co takhle trošku popojet.
163
00:10:34,160 --> 00:10:35,520
Dobře.
164
00:10:37,400 --> 00:10:39,080
S Tominem jsme se vzali.
165
00:10:39,080 --> 00:10:40,240
Vzali?
166
00:10:40,240 --> 00:10:46,680
Jinak to nešlo. Říkala jsem, že byl velmi
zbožný, před sňatkem by se mnou nespal.
167
00:10:49,960 --> 00:10:52,880
Dobře, možná jsme
popojeli trošku moc.
168
00:10:52,880 --> 00:10:55,680
Chtěla jsem se k tomu spaní s ním
dostat pěkně popořádku.
169
00:10:55,680 --> 00:11:00,680
- To nebyla zrovna šťastně zvolená slova.
- Proč jste neměla jinou možnost?
170
00:11:00,680 --> 00:11:04,320
Nevíte, co vám udělají, když zjistí,
že jste něco provedli? Upálí vás.
171
00:11:04,320 --> 00:11:06,640
A za co by tě upálili tentokrát?
172
00:11:06,640 --> 00:11:09,200
Za těhotenství před sňatkem.
173
00:11:11,120 --> 00:11:14,120
- Jsi těhotná?
- Ano.
174
00:11:14,840 --> 00:11:17,360
Stále zapomínám,
že mě ve skutečnosti nevidíte.
175
00:11:17,360 --> 00:11:21,240
Když jsem přišla na to, proč mi bylo pořád
špatně, došlo mi, že musím něco udělat,...
176
00:11:21,240 --> 00:11:24,440
...a že jediná možnost je
vzít si Tomina a modlit se,...
177
00:11:24,440 --> 00:11:27,640
...že to bude dost včas,
aby si myslel, že to je jeho.
178
00:11:27,640 --> 00:11:29,280
Dobře.
Zadrž.
179
00:11:29,280 --> 00:11:34,360
Nejsem si jistý, jestli
chci znát odpověď, ale...
180
00:11:35,800 --> 00:11:37,560
...čí je to dítě?
181
00:11:37,560 --> 00:11:39,320
To je právě to...
182
00:11:39,320 --> 00:11:41,160
...nevím.
183
00:11:41,640 --> 00:11:43,520
- To jako...
- Přísahám,...
184
00:11:43,520 --> 00:11:47,680
...neudělala jsem žádný
z potřebných kroků.
185
00:11:50,760 --> 00:11:53,840
Mezi mým příchodem
do galaxie Oriů...
186
00:11:53,840 --> 00:11:59,760
...a mojí svatební nocí, což bylo
určitě potom, co jsem to věděla jistě,...
187
00:11:59,760 --> 00:12:03,920
...takže neexistuje žádný lidský
způsob, který znám,...
188
00:12:03,920 --> 00:12:06,800
...jak bych mohla otěhotnět.
189
00:12:13,720 --> 00:12:15,760
Neřekne někdo něco?
190
00:12:17,200 --> 00:12:19,040
Kdokoliv?
191
00:12:23,400 --> 00:12:26,760
Byla jste oplodněna bez kopulace.
192
00:12:26,760 --> 00:12:31,840
Ano a děsí mě to.
Slyšel už někdo z vás o něčem podobném?
193
00:12:37,560 --> 00:12:38,960
No, byl jeden...
194
00:12:38,960 --> 00:12:40,760
Darth Vader.
195
00:12:41,800 --> 00:12:43,160
Opravdu?
196
00:12:43,160 --> 00:12:46,440
- Jak to dopadlo?
- Já spíš myslel krále Artuše.
197
00:12:47,040 --> 00:12:47,880
Doopravdy?
198
00:12:47,880 --> 00:12:51,000
Jo, četl jsem vše, co se mi podařilo najít
o našem antickém příteli Merlinovi.
199
00:12:51,000 --> 00:12:55,400
Podle některých legend očaroval
královnu, která porodila Artuše.
200
00:12:55,400 --> 00:12:56,720
Musím jít.
201
00:12:56,720 --> 00:13:00,480
Ještě jsem se ani nedostala k tomu,
co si musíte poslechnout.
202
00:13:00,480 --> 00:13:04,360
Moje dítě je pro mě problém,
velký problém, ale...
203
00:13:04,360 --> 00:13:08,000
...věřte mi, je tu ještě další,
mnohem větší.
204
00:13:16,440 --> 00:13:18,800
Je to zázrak.
205
00:13:20,280 --> 00:13:23,040
Podívej se na mě.
206
00:13:28,760 --> 00:13:30,560
Převor mi požehnal.
207
00:13:31,800 --> 00:13:36,160
Můžu chodit.
Můžu běhat, bojovat.
208
00:13:36,160 --> 00:13:38,920
- Můžeš co?
- Byl jsem odveden.
209
00:13:41,480 --> 00:13:46,560
Staví lodě.
A desetitisícové armády.
210
00:13:46,560 --> 00:13:52,400
Vesnice, ve které žiju, je jedna z mnoha
na planetě mezi tucty podobných.
211
00:13:52,760 --> 00:13:54,960
Jak jsme se báli od doby,
kdy se Daniel potkal s Orii,...
212
00:13:55,000 --> 00:13:58,520
...připravují své následovníky
na křížovou výpravu.
213
00:14:00,320 --> 00:14:02,560
Jsi ji jistý, že to chceš?
214
00:14:02,560 --> 00:14:04,480
Myslíš to vážně?
215
00:14:04,480 --> 00:14:08,200
Nikdy se mi ani nesnilo, že budu
jednou moci takto sloužit Oriům.
216
00:14:09,960 --> 00:14:13,560
Zabíjením lidí,
o kterých nic nevíš?
217
00:14:13,560 --> 00:14:16,720
Vše, co potřebuji vědět je,
že to jsou nepřátelé Oriů.
218
00:14:16,720 --> 00:14:20,320
Že odmítli učení Počátku
a svedli by nás z cesty.
219
00:14:20,320 --> 00:14:26,280
Ti takzvaní nevěřící jsou tak daleko,
jak nás můžou ovlivnit...
220
00:14:26,280 --> 00:14:30,120
- ...proč musíme jít--
- Zlu nesmí být dovoleno bujet nikde.
221
00:14:32,320 --> 00:14:38,080
Naše cesta k osvícení nás může
zavést na mnoho nečekaných míst.
222
00:14:41,240 --> 00:14:44,600
Neumím si tě představit,...
223
00:14:44,600 --> 00:14:46,880
...jak někoho zabíjíš.
224
00:14:47,040 --> 00:14:51,160
Nebojím se řídit vůlí bohů.
225
00:14:53,960 --> 00:14:57,120
Nic, co řeknu, tvůj
názor nezmění, že?
226
00:14:57,280 --> 00:15:00,640
Neboj se.
Až my, bojovníci Oriů,...
227
00:15:00,640 --> 00:15:04,760
...zničíme hříšníky,
vrátím se.
228
00:15:10,800 --> 00:15:12,840
Už nebudeš stejný.
229
00:15:14,000 --> 00:15:15,640
Ne.
230
00:15:17,600 --> 00:15:20,000
Je to jedna z nejněžnějších,...
231
00:15:20,000 --> 00:15:23,360
...nejupřímnějších duší,
jakou jsem kdy poznala.
232
00:15:33,760 --> 00:15:37,360
Od narození byl vychováván
ve víře v Orie,...
233
00:15:37,360 --> 00:15:38,840
...aby následoval Počátek.
234
00:15:38,840 --> 00:15:41,840
Tohle je boj,
který nikdo nemůže vyhrát.
235
00:15:41,840 --> 00:15:44,720
Ne bez strašného krveprolití.
236
00:15:45,040 --> 00:15:46,600
Gen. Landry do konferenční místnosti.
237
00:15:46,600 --> 00:15:49,040
Gen. Landry, hlaste se
prosím v konferenční místnosti.
238
00:15:49,040 --> 00:15:51,600
Radši tam půjdu.
Pokračujte.
239
00:15:53,040 --> 00:15:54,440
Co jste byla pryč,...
240
00:15:54,440 --> 00:15:58,040
...dozvěděli jsme se o Oriích něco,
co by jejich následovníky mohlo zajímat.
241
00:15:58,040 --> 00:16:02,680
Nezáleží na pravdě o Oriích, lidé nebudou
poslouchat, ať řeknete cokoliv.
242
00:16:02,680 --> 00:16:05,680
Očividně jsou někteří
dost podezřívaví na to,...
243
00:16:05,680 --> 00:16:07,000
...aby tvořili hnutí odporu.
244
00:16:07,000 --> 00:16:12,560
Mluvíte o hrstce lidí proti milionům,
kteří by pravdu neviděli ani přímo před nosem.
245
00:16:13,240 --> 00:16:16,280
Pro ně jsou to všechno
lži a propaganda.
246
00:16:16,280 --> 00:16:18,400
My nemáme pravdu, oni ano,...
247
00:16:18,400 --> 00:16:19,400
...oni jsou dobří,...
248
00:16:19,400 --> 00:16:20,360
...my špatní.
249
00:16:20,360 --> 00:16:22,360
Musíme buď uctívat Orie,
nebo zemřít...
250
00:16:22,360 --> 00:16:27,440
...a oni budou bojovat dokud
nezemřeme my, nebo oni. Tečka.
251
00:16:31,480 --> 00:16:33,960
Je mi moc líto, že
jsem vás nechal čekat.
252
00:16:34,240 --> 00:16:35,960
Kde je Dr. Jackson?
253
00:16:35,960 --> 00:16:38,680
Není právě volný.
254
00:16:38,680 --> 00:16:40,720
Budeme muset pokračovat bez něj.
255
00:16:40,720 --> 00:16:43,720
To nevadí, žádal jsem,
aby tu byl,...
256
00:16:43,720 --> 00:16:45,160
...jen ze zdvořilosti.
257
00:16:45,160 --> 00:16:48,920
Vzhledem k tomu, že vyjednal původní
smlouvu mezi našimi dvěma zeměmi.
258
00:16:48,920 --> 00:16:51,960
V jejímž důsledku vám
Ruskou zapůjčilo svou bránu.
259
00:16:51,960 --> 00:16:56,160
Ano, zapůjčilo. Za plnou
účast v tomto programu...
260
00:16:56,160 --> 00:16:58,040
...a značnou sumu peněz.
261
00:16:58,040 --> 00:16:59,840
Toho jsem si vědom.
262
00:16:59,840 --> 00:17:04,360
Požádal jsem o tuto schůzku jen
ze zdvořilosti k vám a k Dr. Jacksonovi.
263
00:17:04,360 --> 00:17:08,240
Byli jste skvělými soudruhy
v našem úsilí o spolupráci.
264
00:17:08,240 --> 00:17:12,720
Nicméně. Váš prezident právě
dostal oficiální oznámení.
265
00:17:12,720 --> 00:17:13,840
Čeho?
266
00:17:13,840 --> 00:17:17,280
Jak víte, čas prodloužení dohody
nastane již za dva týdny.
267
00:17:17,280 --> 00:17:20,840
Rusko se již nebude podílet
za stávajících podmínek a situace.
268
00:17:20,840 --> 00:17:22,280
Co tím chcete říct?
269
00:17:22,280 --> 00:17:27,080
Říkám, že si bereme
zpět naši Hvězdnou bránu.
270
00:17:32,320 --> 00:17:36,400
Takže ta dívka v baru.
Jmenuje se Denya...
271
00:17:36,400 --> 00:17:38,800
...a začaly jsme se kamarádit.
272
00:17:39,280 --> 00:17:42,840
Podle vašich výrazů vidím, že vás
nepřekvapuje, že jsem měla blíž...
273
00:17:42,840 --> 00:17:46,920
...k vesnické couře, než k dámám
z místního kroužku pletení.
274
00:17:46,920 --> 00:17:48,840
Nevím o čem mluvíš.
275
00:17:50,600 --> 00:17:52,640
Alespoň byla upřímná.
276
00:17:52,720 --> 00:17:55,480
- Jednou jsem byla těhotná.
- Opravdu?
277
00:17:56,280 --> 00:17:59,800
- Dlouho to netrvalo.
- Oh, to je mi líto.
278
00:18:00,680 --> 00:18:03,400
Slyšela jsem něco velmi divného.
279
00:18:03,400 --> 00:18:05,040
Ujišťuji tě, že
jsem už slyšela všechno.
280
00:18:05,040 --> 00:18:08,720
Slyšela jsi, že by někdo
otěhotněl, aniž by to dělal?
281
00:18:08,880 --> 00:18:11,280
- Jak by to se to mohlo stát?
- Já nevím.
282
00:18:11,520 --> 00:18:14,880
Možná jsi usnula.
To se stalo mně.
283
00:18:14,880 --> 00:18:17,280
Byla jsem opilá a
nepamatovala si celé dny.
284
00:18:18,360 --> 00:18:20,040
Nemluvila jsem o sobě.
285
00:18:20,040 --> 00:18:21,280
Fakt?
286
00:18:21,960 --> 00:18:27,920
Ne, jenom jsem si říkala, jestli jsi slyšela,
že by Oriové někomu darovali dítě kouzlem.
287
00:18:28,800 --> 00:18:31,040
Dělají zázraky pořád, ne?
288
00:18:31,040 --> 00:18:32,760
Když to říkáš.
289
00:18:33,720 --> 00:18:37,440
Je taky chytrá,
zkoušela mě.
290
00:18:38,160 --> 00:18:40,720
Chcete říct, že byla součástí
odboje proti Oriům?
291
00:18:40,720 --> 00:18:43,320
Trvalo dlouho,
než mi to přiznala.
292
00:18:43,680 --> 00:18:47,240
Říkala, že se bála, že Seevis
by ji zabil, kdyby to zjistil.
293
00:18:49,000 --> 00:18:50,360
Co chcete?
294
00:18:54,280 --> 00:18:57,600
Nesahejte na mě!
295
00:18:58,600 --> 00:19:02,360
- Tak co jsem udělala?
- Je zkažená.
296
00:19:03,160 --> 00:19:05,880
Spikla se s těmi,...
297
00:19:05,880 --> 00:19:07,720
...kteří nás chtějí svést
z cesty Počátku.
298
00:19:07,720 --> 00:19:10,120
Nevím s kým jste
mluvili, ale je to lež.
299
00:19:10,120 --> 00:19:14,880
Ona je nevěřící a musí být
potrestána za své hříchy.
300
00:19:24,680 --> 00:19:26,720
- Sežeňte mi Richarda Woolseyho, hned!
- Generále.
301
00:19:26,720 --> 00:19:30,080
Kde je zbytek zástupců Mezinárodní
komise, proč tady nejsou?
302
00:19:30,080 --> 00:19:31,840
Tohle s nimi nemá nic společného.
303
00:19:31,840 --> 00:19:33,040
Myslím, že má.
304
00:19:33,040 --> 00:19:35,400
Hvězdná brána patří Rusku.
305
00:19:35,400 --> 00:19:40,480
V minulosti nebyla má vláda ochotná
provozovat vlastní program Hvězdné brány,...
306
00:19:40,480 --> 00:19:44,120
- ...ale to se změnilo.
- Protože vás podporuje Čína.
307
00:19:44,600 --> 00:19:46,520
Ví to ostatní členové Komise?
308
00:19:46,520 --> 00:19:50,080
Budou přizváni k účasti na našem
programu stejně jako na vašem,...
309
00:19:50,080 --> 00:19:52,280
...tak jako vaše země.
310
00:19:52,320 --> 00:19:55,480
Opravdu si myslíte, že
moje vláda se vzdá brány?
311
00:19:56,360 --> 00:19:58,960
Myslím, že nebude mít na výběr.
312
00:20:08,860 --> 00:20:12,060
- Kteří další vesničané jsou na scestí?
- Myslíte kromě vás?
313
00:20:12,060 --> 00:20:14,380
Nevím, o čem mluvíte.
314
00:20:19,180 --> 00:20:21,220
Nikdo se nepodívá,...
315
00:20:21,220 --> 00:20:24,580
...nepromluví ani nepomůže
takovému zlu.
316
00:20:25,140 --> 00:20:29,700
Prozradíš mi, s kým ses spolčovala
a nevěřící budou nalezeni...
317
00:20:29,700 --> 00:20:34,420
...a potrestáni za své hříchy.
318
00:20:34,460 --> 00:20:38,660
- Blahoslaveni budiž Oriové.
- "Blahoslaveni budiž Oriové."
319
00:20:50,060 --> 00:20:54,260
Nevím, proč jsem čekala,
že se ke mě vrhne a rozváže mě.
320
00:20:54,980 --> 00:20:58,140
Byla jsem jen matkou
jeho nenarozeného dítěte,...
321
00:20:58,380 --> 00:21:01,060
...nebo si to alespoň měl myslet.
322
00:23:00,940 --> 00:23:04,980
- Ona tam venku umírá!
- Já vím.
323
00:23:05,260 --> 00:23:09,180
Nemyslíš, že kdyby ti něco chtěla říci,
tak už by to udělala?
324
00:23:31,660 --> 00:23:34,340
Nevěděla jsem, proč to nakonec
přece jen udělal.
325
00:23:36,260 --> 00:23:38,660
Nebo proč nás
Seevis nechal jít.
326
00:23:40,980 --> 00:23:45,260
Nechali mě tam
bez jídla a vody...
327
00:23:45,260 --> 00:23:47,060
...tři dny.
328
00:23:49,940 --> 00:23:52,820
Nemohu uvěřit tomu,
že vaše dítě to přežilo.
329
00:23:55,700 --> 00:23:58,780
Jedna moje část doufala,
že nepřežilo.
330
00:24:01,260 --> 00:24:04,620
Překvapuje mě, že jedna
tvoje část doufala, že přežilo...
331
00:24:05,500 --> 00:24:10,300
...vzhledem k tomu,
jak bylo počato.
332
00:24:14,540 --> 00:24:16,540
Těžko se to vysvětluje.
333
00:24:19,980 --> 00:24:24,980
- Seevis...
- Nás už nechá na pokoji, slibuji.
334
00:24:27,060 --> 00:24:29,620
Takže si nemyslíš,
že jsem zlá?
335
00:24:33,220 --> 00:24:36,180
Omlouvám se, že jsem tě
tam nechal tak dlouho.
336
00:24:40,100 --> 00:24:42,140
Prosím, odpusť mi.
337
00:25:01,020 --> 00:25:04,180
Večer se k tobě vrátím, neboj.
338
00:25:22,100 --> 00:25:24,380
Navzdory Tominovu ujišťování...
339
00:25:24,380 --> 00:25:29,620
...mě představa dne stráveného co by
kamenem dohodil od Seevise znervózňovala.
340
00:25:29,620 --> 00:25:33,740
Kromě toho už byl nejvyšší
čas na důkladnější průzkum.
341
00:26:04,740 --> 00:26:06,980
Věděla jsem,
co se děje.
342
00:26:07,060 --> 00:26:10,060
Kam každý den chodí
a co tam dělají.
343
00:26:12,740 --> 00:26:16,180
Ale vidět to na vlastní oči
bylo něco úplně jiného.
344
00:26:17,740 --> 00:26:19,660
Působivé, že ano?
345
00:26:31,360 --> 00:26:34,160
Generále.
Chtěl jste mě vidět?
346
00:26:34,320 --> 00:26:39,080
Zdá se, že Oriové plánují v blízké
budoucnosti masivní invazi.
347
00:26:39,080 --> 00:26:43,560
Asi teď není nejlepší chvíle hádat se o to,
kdo bude používat bránu, plukovníku,...
348
00:26:43,560 --> 00:26:46,280
...ale předpokládám,
že jste na to spoléhal.
349
00:26:46,280 --> 00:26:50,040
Žádná rozumná země si nepřeje
válku v jakékoli době.
350
00:26:50,040 --> 00:26:55,520
Oznámení záměrů vaší vlády
nebyla jen zdvořilost.
351
00:26:55,640 --> 00:26:58,000
Tím, že jste to udělal v přítomnosti
čínského zástupce...
352
00:26:58,000 --> 00:27:01,720
...z IOA jste taktně naznačil,
že za tím stojí Čína.
353
00:27:02,200 --> 00:27:06,640
V oficiálním oznámení o vypovězení smlouvy,
které dostal prezident, to nebylo.
354
00:27:06,640 --> 00:27:08,480
Pochopitelně ani nemohlo.
355
00:27:08,480 --> 00:27:12,880
Nabídli vám financování vlastního
programu Hvězdné brány.
356
00:27:12,880 --> 00:27:17,160
Nevěděli jste, jestli byste
na tom byli lépe, než teď,...
357
00:27:17,160 --> 00:27:21,680
...ale rozhodně jste viděli
příležitost využít to jako páku.
358
00:27:24,320 --> 00:27:27,960
Nemohli jste ovšem svůj seznam
požadavků předložit společně....
359
00:27:27,960 --> 00:27:31,080
...s oznámením o vypovězení,
protože by to vypadalo jako vydírání.
360
00:27:31,080 --> 00:27:35,720
A nemohli jste ani prozradit, že Číňany
pouze využíváte. Takže jste nechal na mě,...
361
00:27:35,720 --> 00:27:39,480
...abych na to celé přišel
a položil vám otázku, na kterou čekáte.
362
00:27:39,880 --> 00:27:42,440
Co ve skutečnosti chcete?
363
00:27:47,760 --> 00:27:49,080
Držte se dál!
364
00:27:49,080 --> 00:27:51,480
Ať vás ani nenapadne přijít blíž.
365
00:27:51,480 --> 00:27:54,360
- Můžete to odložit.
- To je v pořádku.
366
00:27:55,760 --> 00:28:00,080
- Musela jste tím projít.
- Abychom si byli jistí, že ti můžeme věřit.
367
00:28:10,280 --> 00:28:12,640
On je členem odboje?
368
00:28:12,640 --> 00:28:14,960
Seevis je jeho vůdce.
369
00:28:15,280 --> 00:28:17,960
Přehnaná náboženská
horlivost je jen zástěrka.
370
00:28:17,960 --> 00:28:23,640
Zbytek je kvůli penězům, moci a vlivu,
věcem, které potřebujete pro vyvolání vzpoury.
371
00:28:24,520 --> 00:28:27,120
Nebojí se, že je Oriové odhalí?
372
00:28:27,120 --> 00:28:30,600
Samozřejmě, ale jediná další
možnost je nedělat nic.
373
00:28:30,720 --> 00:28:33,120
A to, co plánovali, bylo pravým
opakem nedělání ničeho.
374
00:28:33,120 --> 00:28:38,040
Máme plány a máme
tam dole mnoho lidí.
375
00:28:38,760 --> 00:28:42,240
- Opravdu si myslíte, že to bude fungovat?
- Bude muset.
376
00:28:46,680 --> 00:28:49,240
Lodě musely být
aktivovány Převory,...
377
00:28:49,280 --> 00:28:50,600
...ale Seevis řekl,
že našel způsob,...
378
00:28:50,640 --> 00:28:54,080
...jak jich poškodit dost,
aby se spustila řetězové reakce.
379
00:28:54,200 --> 00:28:57,440
Z mého pohledu se zdálo,
že by to mohlo vyjít.
380
00:28:57,440 --> 00:29:01,800
Za tři dny se bude konat velká slavnost,
při níž Převoři aktivují lodě,...
381
00:29:01,800 --> 00:29:04,080
...aby tak ukázali sílu Oriů.
382
00:29:04,400 --> 00:29:06,160
Budou tam všichni.
383
00:29:06,160 --> 00:29:09,600
Ti, kteří lodě postavili a také ti,
kteří se mají nalodit,...
384
00:29:09,600 --> 00:29:12,200
...aby na nich odletěli
bojovat ve jménu Oriů.
385
00:29:12,200 --> 00:29:14,320
Desítky tisíc lidí.
386
00:29:14,960 --> 00:29:17,160
A vy je všechny zabijete.
387
00:29:17,800 --> 00:29:22,760
Bohové nemohou být bohy bez těch,
kteří stojí na zemi a zírají na nebesa.
388
00:29:24,240 --> 00:29:26,560
Chtěli oslabit sílu Oriů tím,...
389
00:29:26,560 --> 00:29:31,360
...že během jediného okamžiku zabijí
co možná nejvíc jejich uctívačů.
390
00:29:32,680 --> 00:29:35,760
Nejsem si jistá, že bychom v jejich
situaci udělali totéž.
391
00:29:39,760 --> 00:29:41,080
Zakryjte okna.
392
00:29:41,760 --> 00:29:45,960
Věřili mi. Sice mě málem zabili,
než jsem si získala jejich důvěru,...
393
00:29:45,960 --> 00:29:48,720
...ale musela jsem toho nějak využít.
394
00:29:58,840 --> 00:30:02,560
Řekla jsem jim kdo jsem,
a jak jsem se tam dostala.
395
00:30:05,560 --> 00:30:09,800
Komunikační zařízení a kameny odnesl
Převor na Celestus poté,...
396
00:30:09,800 --> 00:30:11,840
...co přistihl mě a Daniela,
jak je používáme.
397
00:30:11,840 --> 00:30:13,600
A jak se k němu dostal Seevis?
398
00:30:13,600 --> 00:30:16,960
Patrně má mezi mnichy
na Celestu své lidi.
399
00:30:16,960 --> 00:30:19,680
Jsou to lidé, kteří podstupují
výcvik, aby se stali Převory.
400
00:30:19,680 --> 00:30:21,800
Jednou za čas někdo objeví
nebo vykope artefakty,...
401
00:30:21,800 --> 00:30:24,080
...které vznikly předtím,
než se Oriové povznesli,...
402
00:30:24,080 --> 00:30:29,200
...označí je za kacířské a nechá je dopravit
na Celestus, kde mají být spáleny.
403
00:30:29,200 --> 00:30:32,200
Když se tam dostalo komunikační zařízení,
Seevisovi lidé poznali,...
404
00:30:32,200 --> 00:30:37,960
...že je důležité a riskovali všechno, aby ho
zachránili a propašovali ven z města.
405
00:30:39,080 --> 00:30:42,520
Takže se zdá, že Danielův krátký
a bláznivý proslov o komunikaci...
406
00:30:42,520 --> 00:30:45,560
...s jinou galaxií přeci
jen někdo vzal vážně.
407
00:30:45,560 --> 00:30:47,840
A Oriové se o tom nedozvěděli?
Neměli...
408
00:30:47,840 --> 00:30:51,040
- ...tušení, co se jim děje přímo pod nosem?
- Tím si nejsem jistá.
409
00:30:51,040 --> 00:30:55,280
Ale Seevis mi nedovolil pokusit se vás
kontaktovat, dokud neproběhl pokus o sabotáž.
410
00:30:55,280 --> 00:30:59,040
- Kdyby na něj Oriové přišli.
- Jen pro jistotu.
411
00:31:05,000 --> 00:31:05,960
Valo?
412
00:31:11,000 --> 00:31:11,960
Valo!
413
00:31:12,840 --> 00:31:18,800
Požehnáni budiž ti, kteří kráčejí
po Cestě v jednotě a svornosti.
414
00:31:20,560 --> 00:31:21,720
Převore?
415
00:31:27,320 --> 00:31:31,240
- Tvoje žena není doma, Tomine.
- Určitě je na trhu.
416
00:31:31,240 --> 00:31:35,280
- Opravdu?
- Čemu vděčím za tuto návštěvu?
417
00:31:35,520 --> 00:31:39,080
Všude se mluví o tvé odvaze.
418
00:31:39,560 --> 00:31:41,360
Pokud mluvíte o tom,
jak jsem osvobodil Valu,...
419
00:31:41,400 --> 00:31:43,880
...jsem přesvědčen, že ji Seevis
obvinil nespravedlivě.
420
00:31:43,880 --> 00:31:45,680
Není na scestí.
421
00:31:45,680 --> 00:31:50,120
Oriové by nedovolili, aby přežila
tak dlouho bez jídla a vody.
422
00:31:50,880 --> 00:31:52,560
Poslali ji ke mně.
423
00:31:52,560 --> 00:31:55,480
Je moje žena a matka
mého nenarozeného dítěte.
424
00:31:55,480 --> 00:31:57,400
Opravdu?
425
00:31:59,040 --> 00:32:04,080
Zranění, které z tebe v dětství udělalo
mrzáka... to, které jsem ti vyléčil,...
426
00:32:04,080 --> 00:32:07,480
...abych z tebe udělal silného
a hrdého válečníka--
427
00:32:07,480 --> 00:32:11,520
Věřte mi, že využiji tuto novou sílu k tomu,
abych ve jménu Oriů bojoval proti všem nevěřícím.
428
00:32:11,520 --> 00:32:16,080
Ano... ale totéž zranění,
které tě zmrzačilo,...
429
00:32:16,080 --> 00:32:20,400
...tě také připravilo o možnost
stát se otcem.
430
00:32:20,400 --> 00:32:21,960
Ale potom...
431
00:32:39,600 --> 00:32:45,040
- Říkáte, že mě zradila?
- To dítě je vůle Oriů.
432
00:32:45,080 --> 00:32:48,080
Na ničem jiném nezáleží.
433
00:32:48,080 --> 00:32:53,040
Tvá odvaha bude odměněna, Tomine,
neměj strach.
434
00:32:56,520 --> 00:33:00,280
Blahoslaveni budiž děti Oriů.
435
00:33:00,920 --> 00:33:03,000
Blahoslaveni budiž Oriové.
436
00:33:25,160 --> 00:33:26,280
Nechoď.
437
00:33:32,040 --> 00:33:34,560
Dnes nastal den,
na který jsme čekali.
438
00:33:34,560 --> 00:33:37,080
Deset Převorů z Celestu přijde,
aby požehnalo lodím,...
439
00:33:37,080 --> 00:33:39,480
...které jsme stavěli
mnoho měsíců.
440
00:33:41,200 --> 00:33:44,720
- Já vím.
- Jde tam každý. Každý. I ženy a děti.
441
00:33:44,720 --> 00:33:46,920
Samozřejmě jsem nečekal,
že bys--
442
00:33:48,000 --> 00:33:49,560
Vím, že jsi unavená.
443
00:33:50,640 --> 00:33:53,960
Ale bude to velký den,
tak jestli chceš jít...
444
00:33:59,040 --> 00:34:03,720
Prosím... zůstaň tu dnes se mnou.
445
00:34:12,800 --> 00:34:14,920
Mám zlé tušení.
446
00:34:15,880 --> 00:34:17,720
Nedokážu to vysvětlit.
447
00:34:19,400 --> 00:34:21,720
Ty nemíváš občas zlá tušení?
448
00:34:21,720 --> 00:34:23,640
Samozřejmě, že mívám.
449
00:34:24,240 --> 00:34:27,200
A tehdy se modlím k Oriům,
aby mi ukázali cestu.
450
00:34:29,240 --> 00:34:30,360
Tomine--
451
00:34:30,360 --> 00:34:35,440
Den zúčtování již brzy nadejde pro ty,
kteří byli stvořeni zlem.
452
00:34:35,600 --> 00:34:39,800
Celý život jsem čekal na příležitost
kráčet po Cestě tak pevně jako právě teď.
453
00:34:40,200 --> 00:34:43,000
Jen jsem doufal, že po ní
budeš kráčet se mnou.
454
00:34:51,760 --> 00:34:54,840
Požehnáni budiž ti, kteří kráčejí
v jednotě a svornosti.
455
00:35:03,600 --> 00:35:06,400
Když říkáš "den zúčtování"--
456
00:35:06,400 --> 00:35:10,480
Slyšeli jsme, že Převoři v naší galaxii
ohlašují nadcházející soudný den.
457
00:35:10,480 --> 00:35:15,080
Den, kdy všichni, kdo
nepřijali Orie, pocítí jejich hněv.
458
00:35:15,400 --> 00:35:20,480
Věděli jsme, že Převoři jsou jen první vlna.
Brzy začne opravdová křížová výprava.
459
00:35:20,480 --> 00:35:22,880
Lodě se chystají k odletu.
460
00:35:24,560 --> 00:35:25,200
To znamená, že--
461
00:35:25,200 --> 00:35:28,280
Někde na vaší straně
mají Oriové funkční superbránu.
462
00:35:36,960 --> 00:35:39,720
Ukázalo se, že zlé tušení,
o kterém jsem řekla Tominovi,...
463
00:35:39,720 --> 00:35:43,480
...mělo svůj důvod,...
ale jiný, než jsem předpokládala.
464
00:35:43,600 --> 00:35:47,040
Nedošlo k masakru
tisíců mužů, žen a dětí...
465
00:35:47,400 --> 00:35:49,520
Seevisův plán selhal.
466
00:35:58,720 --> 00:36:00,040
Nevyšlo to.
467
00:36:00,440 --> 00:36:02,240
Sabotáž se nepodařilo provést.
468
00:36:02,240 --> 00:36:06,880
Nevíme, jestli na ni přišli Oriové,
nebo ji překazili sami Převoři.
469
00:36:06,880 --> 00:36:10,280
Víme jen to, že lodě se
aktivovaly a nestalo se nic.
470
00:36:10,280 --> 00:36:12,800
Pouze přihlížející davy zajásaly
a začaly s rituálem Pokoření,...
471
00:36:12,800 --> 00:36:16,560
...v němž se modlily za rychlé
vítězství nad nevěřícími.
472
00:36:16,840 --> 00:36:19,480
Máte ještě nějaké informace,
které by nám mohly pomoci?
473
00:36:19,480 --> 00:36:23,680
Říkala jste, že Seevis měl přístup k plánům
těch lodí... jaké mají zbraně?
474
00:36:23,680 --> 00:36:26,360
A štíty?
A jaké zdroje energie používají?
475
00:36:26,360 --> 00:36:27,960
Ne, ne... já--
476
00:36:34,880 --> 00:36:36,360
Co se děje, lidi?
477
00:36:36,360 --> 00:36:37,800
Jacksone?
478
00:36:38,840 --> 00:36:40,040
Jak jsem se sem dostal?
479
00:36:40,040 --> 00:36:43,880
Emulátor stále běží,
muselo se to stát na Valině straně.
480
00:37:09,280 --> 00:37:10,280
Tomine!
481
00:37:10,280 --> 00:37:12,520
Říkala jsi, že nevěříš,
že bych dokázal zabít nevěřícího.
482
00:37:12,520 --> 00:37:14,920
Tak to se moc omlouvám,
že jsem se spletla.
483
00:37:16,080 --> 00:37:21,160
- Musíš mě poslouchat.
- NE! Poslouchám jen učení Počátku!
484
00:37:22,920 --> 00:37:26,360
Převor mi řekl,
že Seevis je na scestí.
485
00:37:26,360 --> 00:37:29,720
Že se pokusil sabotovat slavnost
a chtěl zabít tisíce lidí.
486
00:37:29,720 --> 00:37:31,200
Poslal mě sem,
abych ho zabil.
487
00:37:31,200 --> 00:37:35,520
A koho tu nenajdu než tebe, jak nás
zrazuješ za pomoci toho zařízení!
488
00:37:35,760 --> 00:37:37,960
Přinutili mě to udělat!
489
00:37:42,600 --> 00:37:45,360
Řekli mi, že mě zabijí,
když jim nepomůžu...
490
00:37:45,400 --> 00:37:48,280
...a po tom, co mi udělali
tam venku, ty bys odmítl?
491
00:37:49,600 --> 00:37:54,040
Mysleli si, že tohle zařízení slouží ke komunikaci,
ale sami se ho báli použít,...
492
00:37:54,040 --> 00:37:57,560
...tak mě unesli a přinutili
použít ho místo nich.
493
00:37:59,760 --> 00:38:04,040
Řekl ti Převor, že patřím k nim?
Řekl ti, abys zabil i mě?
494
00:38:04,040 --> 00:38:05,120
Ne.
495
00:38:05,600 --> 00:38:07,680
Tak vidíš.
496
00:38:08,320 --> 00:38:11,600
Mluvila jsi s nevěřícími,
kteří jsou daleko odsud?
497
00:38:11,640 --> 00:38:18,640
Ano. A můžu ti toho o nich spoustu říci...
stačí, když skloníš tu zbraň.
498
00:38:22,440 --> 00:38:25,680
Tomine, musíš mi věřit... prosím.
499
00:38:31,280 --> 00:38:35,120
Slyšela jsem tvůj rozhovor s Převorem.
500
00:38:36,320 --> 00:38:39,960
Já vím, měla jsem ti to říci.
501
00:38:40,000 --> 00:38:43,760
Ale tolik jsem se bála...
To, co řekl, mě šokovalo.
502
00:38:44,920 --> 00:38:48,200
Tohle dítě je vůle Oriů?
503
00:38:52,120 --> 00:38:55,040
Tomine, přísahám,...
504
00:38:55,520 --> 00:39:00,360
...že jsem tě nepodvedla,
že jsem nikoho jiného neměla.
505
00:39:00,360 --> 00:39:05,920
Takže pokud se opravdu nemůžeš
stát otcem, je tohle dítě zázrak.
506
00:39:06,040 --> 00:39:10,400
Je to náš zázrak a je to velké břímě,
které nemohu nést sama,...
507
00:39:10,400 --> 00:39:14,520
...takže od této chvíle musíme
po této cestě kráčet společně.
508
00:39:22,640 --> 00:39:25,040
Brzy budu muset odejít do války.
509
00:39:25,200 --> 00:39:27,000
V tom případě půjdu s tebou.
510
00:39:47,280 --> 00:39:49,760
A čeho jsme se tedy
nakonec museli vzdát?
511
00:39:49,760 --> 00:39:52,640
- Tři sta čtyřky.
- Vážně?
512
00:39:53,360 --> 00:39:55,280
Překvapuje mě,
že na to prezident přistoupil.
513
00:39:55,280 --> 00:39:59,960
Plukovník Chekov měl už dlouho na jednu zálusk
a nejnovější byla právě před dokončením.
514
00:39:59,960 --> 00:40:03,640
Myslel jsem, že další loď třídy Daidalos
měla vyjet z výroby za déle než rok.
515
00:40:03,640 --> 00:40:06,880
Byl to obrovský ústupek,
ale neměli jsme zrovna na vybranou.
516
00:40:07,720 --> 00:40:08,800
Pane.
517
00:40:09,720 --> 00:40:14,640
Tok'rové a Asgardi hledají subprostorové
anomálie, které by mohly odhalit superbránu.
518
00:40:14,640 --> 00:40:18,360
Monitorujeme všechny známé černé díry,
ale naše galaxie je dost velká.
519
00:40:18,360 --> 00:40:20,680
A jak už víme, mohli si Oriové
vytvořit svou vlastní.
520
00:40:20,680 --> 00:40:24,040
Rada poslala do všech oblastí lodě třídy
Ha'Tak. Jsou v plné pohotovosti.
521
00:40:24,040 --> 00:40:27,720
Snažíme se najít malou jehlu v zatraceně
velké kupě sena. Dělejte, co můžete.
522
00:40:27,720 --> 00:40:31,720
Pokud sem Oriové mohou poslat lodě a vojáky,
budeme potřebovat každou dostupnou výhodu.
523
00:40:31,720 --> 00:40:33,880
Merlin pracoval
na zbrani proti Oriům.
524
00:40:33,880 --> 00:40:38,240
Všichni naši spojenci a všichni lidé na této
základně usilovně hledají superbránu.
525
00:40:38,240 --> 00:40:40,400
Pane, prohledat jednu planetu,...
526
00:40:40,400 --> 00:40:45,120
...kde by mohla být pokročilá zbraň
proti Oriům, nám nezabere moc času.
527
00:40:45,120 --> 00:40:47,600
Ta zbraň nám nepomůže
proti jejich přívržencům.
528
00:40:47,600 --> 00:40:50,320
To sice ne, ale bude o hodně
snazší je přesvědčit,...
529
00:40:50,320 --> 00:40:54,160
...že jejich bohové jsou falešní,
když je o ně připravíme.
530
00:40:54,240 --> 00:40:56,720
- Běžte.
- Děkuji, pane.
531
00:41:04,320 --> 00:41:08,160
RT se na vás těší v dalším díle
<<::StarGate SG-1 9x20 Camelot::>>
532
00:41:08,440 --> 00:41:12,000
http://rt.czechgamer.com