1 00:00:01,280 --> 00:00:03,560 V předchozích dílech jste viděli: 2 00:00:03,720 --> 00:00:06,480 Tyto kameny jsou ve skutečnosti antickým komunikačním zařízením... 3 00:00:06,520 --> 00:00:09,880 ...a umožňují komunikujícím vidět očima toho druhého. 4 00:00:09,960 --> 00:00:11,760 Myslím, že jsme v nich. 5 00:00:12,200 --> 00:00:13,480 Jsme z jiné galaxie. 6 00:00:13,520 --> 00:00:19,080 Velká svatá armáda bude shromážděna a vycvičena proti všem, kteří přijali zlo. 7 00:00:19,280 --> 00:00:24,360 Ve jménu bohů budou postaveny lodě, aby nesly válečníky mezi hvězdami. 8 00:00:24,400 --> 00:00:26,480 - Není to podezřele podobné? - Ano, je! 9 00:00:26,520 --> 00:00:28,680 To asi těžko, protože já se chystal říci "Hvězdné bráně". 10 00:00:28,720 --> 00:00:31,000 - Spíš superbráně. - Co to děláš? 11 00:00:31,040 --> 00:00:32,320 Snažím se pomoci, Danieli. 12 00:00:32,360 --> 00:00:34,960 Někdo musel něco udělat a vy jste neposlouchali. 13 00:00:37,480 --> 00:00:39,240 Vytváří se singularita. 14 00:00:42,440 --> 00:00:45,040 Merlin pracoval na nějakém novém vynálezu. 15 00:00:45,080 --> 00:00:47,760 Zbraň schopná zničit povznesené bytosti. 16 00:00:47,800 --> 00:00:49,800 Nemusím umět anticky, abych poznala, co to je. 17 00:00:49,840 --> 00:00:52,600 Adresa brány, kam schoval tu zbraň. 18 00:01:07,240 --> 00:01:08,280 Dobré ráno. 19 00:01:08,320 --> 00:01:10,360 Neviděl jste pplk. Mitchella? 20 00:01:10,480 --> 00:01:12,080 Pánská šatna. 21 00:01:20,080 --> 00:01:22,280 - Dobré ráno. - Jo. 22 00:01:41,360 --> 00:01:42,960 Jacksone? 23 00:01:43,480 --> 00:01:45,840 Něco, o čem bych měl vědět? 24 00:01:51,920 --> 00:01:59,360 Rebelian Translators uvádí <<::StarGate SG-1 9x19 Crusade::>> 25 00:01:59,520 --> 00:02:02,840 Překlad: Dworkin, p.ceasar Časování: Marlboro, MuTi2, p.ceasar 26 00:02:02,960 --> 00:02:04,280 Kompletace: Marlboro, p.ceasar 27 00:02:04,480 --> 00:02:07,600 Korekce: Khar, MuTi2, einstos, PP Verze: 1.01 28 00:02:15,640 --> 00:02:16,840 Hrají: 29 00:02:17,240 --> 00:02:19,840 jako pplk. Cameron Mitchell 30 00:02:21,920 --> 00:02:24,360 jako pplk. Samantha Carterová 31 00:02:25,600 --> 00:02:28,160 jako svobodný Jaffa Teal'c 32 00:02:31,320 --> 00:02:33,840 jako generál Hank Landry 33 00:02:36,640 --> 00:02:38,920 jako Dr. Daniel Jackson 34 00:02:44,840 --> 00:02:48,040 Rebelian Translators Web: http://rt.czechgamer.com/ 35 00:02:52,560 --> 00:02:54,760 Jak je tohle možné? 36 00:02:56,320 --> 00:02:58,040 Pane Bože,... 37 00:02:58,160 --> 00:03:01,120 ...fungovalo to. Teda, funguje to. 38 00:03:03,080 --> 00:03:05,280 Nikdy jsme si nemysleli, že to zprovozníme. 39 00:03:05,400 --> 00:03:07,240 Co zprovozníte? 40 00:03:07,280 --> 00:03:09,320 Co jste zničil alteranské komunikační kameny... 41 00:03:09,360 --> 00:03:12,360 ...i samotné zařízení v Kawoosh, tak jsme-- - Promiňte, cože? 42 00:03:12,400 --> 00:03:15,160 Vír při otevírání červí díry - Kawoosh. 43 00:03:15,200 --> 00:03:16,920 Nemyslím, že bychom tomu někdy tak říkali. 44 00:03:16,960 --> 00:03:19,480 - Opravdu? - Nic ve zlém, je to dobrý. 45 00:03:19,560 --> 00:03:21,400 - Ne, jsem si jistá, že-- - Ahoj,... 46 00:03:21,400 --> 00:03:24,560 ...jmenuju se Vala, ale právě jsem v Danielu Jacksonovi. 47 00:03:25,240 --> 00:03:30,000 Prostě jsme se snažili uměle emulovat alteranskou technologii. 48 00:03:30,160 --> 00:03:31,840 Dr. Lee shromáždil mnoho údajů,... 49 00:03:31,880 --> 00:03:35,520 ...když jste byli v bezvědomí a komunikovali s lidmi z galaxie Oriů. 50 00:03:35,560 --> 00:03:38,000 Pomocí toho a subprostorového komunikátoru Tok'rů,... 51 00:03:38,040 --> 00:03:41,400 ...jsme se snažili imitovat frekvenci vysílanou a přijímanou kameny. 52 00:03:41,760 --> 00:03:45,320 - Nečekali jsme, že budeme mít štěstí. - Jsem opravdu ráda, že ho máte, zoufale-- 53 00:03:45,320 --> 00:03:47,520 - Takže jsi v galaxii Oriů? - Ano. 54 00:03:47,520 --> 00:03:51,240 - Můžete komunikovat s Danielem? - Ne, jen vidím a slyším vás. 55 00:03:51,280 --> 00:03:55,240 Používali jsme údaje z kamenů, které Daniel aktivoval na této straně. 56 00:03:55,280 --> 00:03:58,320 Proto jste spojena s jeho tělem. 57 00:03:59,160 --> 00:04:00,040 Legrační, že? 58 00:04:00,040 --> 00:04:02,840 Daniel se mi chtěl vždycky dostat do kalhot a teď jsem já v jeho. 59 00:04:02,840 --> 00:04:04,800 - To není legrační. - Hm? 60 00:04:04,800 --> 00:04:06,440 On se nemůže bránit. 61 00:04:06,800 --> 00:04:09,040 Vy, Valo,... 62 00:04:09,080 --> 00:04:11,480 ...jste jediná další, kdo se dotknul kamene na této straně, takže... 63 00:04:11,520 --> 00:04:14,360 Chápu, nemohu se propojit sama se sebou, když tu nejsem, takže-- 64 00:04:14,400 --> 00:04:16,280 Posledně jsme nemohli přerušit spojení. 65 00:04:16,320 --> 00:04:19,240 - Tentokrát jednoduše vypneme počítač. - Ne! 66 00:04:19,280 --> 00:04:23,040 Teda, ještě ne. Nezastavila jsem se jenom říct čau,... 67 00:04:23,040 --> 00:04:25,400 ...musím vám říct něco důležitého. 68 00:04:27,400 --> 00:04:31,200 Pamatuju si, jak jsem se dopotácela do kruhů, všude byly blesky. 69 00:04:31,240 --> 00:04:34,280 Předpokládali jsme, že proud hmoty byl vtažen do černé díry. 70 00:04:34,360 --> 00:04:37,920 Všichni oceňujeme, jakou úlohu jste sehrála při zničení nepřátelského předmostí. 71 00:04:37,920 --> 00:04:39,760 Rádo se stalo. 72 00:04:40,840 --> 00:04:43,360 Předpokládám, že tou úlohou jste mysleli hlavní roli. 73 00:04:44,280 --> 00:04:45,960 Rádi slyšíme, že jste v pořádku. 74 00:04:46,000 --> 00:04:48,040 Vlastně jsem nikdy neřekla, že jsem v pořádku. 75 00:04:48,080 --> 00:04:51,320 Vlastně to načasování je poněkud nevhodné. 76 00:04:51,360 --> 00:04:54,560 Pane, pokud to spojení přerušíme, není jisté, že ho opět navážeme. 77 00:04:54,600 --> 00:04:58,560 Dr. Jackson se se mnou měl setkat s ruskými a čínskými zástupci... 78 00:04:58,600 --> 00:05:00,440 ...z IOA asi za půl hodiny... 79 00:05:00,480 --> 00:05:04,200 ...a oni požadovali jeho přítomnost. Řekli, že je to velmi důležité. 80 00:05:04,240 --> 00:05:06,760 Ne tak důležité jako to, co vám chci říct, věřte mi. 81 00:05:06,800 --> 00:05:10,840 Pokusím se říct to co nejrychleji a pak můžete mít Daniela zpátky, slibuju. 82 00:05:13,480 --> 00:05:16,280 Další, co si pamatuju, bylo, že jsem se probudila v posteli... 83 00:05:16,320 --> 00:05:20,600 ...ve vesnici podobné Veraze, té jak v ní žili Hared a Sallas,... 84 00:05:20,640 --> 00:05:23,600 ...lidé, které jsme s Danielem chvíli obývali. 85 00:05:26,360 --> 00:05:29,880 Ukázalo se, že tahle vesnice se jmenuje Ver Isca. 86 00:05:33,600 --> 00:05:37,280 Víte, ta voda je výtečná,... 87 00:05:37,320 --> 00:05:39,160 ...ale myslím, že Daniel nesnídal... 88 00:05:39,200 --> 00:05:42,800 ...a já mám najednou strašnou chuť na palačinky se zmrzlinou,... 89 00:05:43,280 --> 00:05:46,880 ...dvojitou čokoládovou a sušenku, pokud se dobře pamatuju. 90 00:05:48,840 --> 00:05:52,200 Budu pokračovat, než to schrastíte. 91 00:05:53,640 --> 00:05:55,160 Díky. 92 00:05:56,160 --> 00:05:57,920 - Takže, kde jsem skončila? - V posteli. 93 00:05:57,920 --> 00:05:59,000 A jo. V posteli. 94 00:05:59,000 --> 00:06:04,200 Muž jménem Tomin mě podle všeho našel ležet v bezvědomí v kruzích... 95 00:06:04,280 --> 00:06:07,360 ...a myslel, že mě k němu poslali bohové. 96 00:06:09,160 --> 00:06:12,760 Což jsem mu nijak nevyvracela. 97 00:06:12,760 --> 00:06:13,720 Ahoj. 98 00:06:15,640 --> 00:06:18,000 Cítíš se dnes již dost silná na procházku? 99 00:06:18,000 --> 00:06:19,880 Možná. 100 00:06:24,360 --> 00:06:26,560 Vrátím se po pokoření. 101 00:06:27,280 --> 00:06:29,120 Užij si to. 102 00:06:30,920 --> 00:06:32,240 Děkuji. 103 00:06:38,880 --> 00:06:41,400 Bylo na něm vidět, že se zamiloval. 104 00:06:41,400 --> 00:06:43,720 Ale, kdo by mu to mohl mít za zlé, že? 105 00:06:44,520 --> 00:06:45,760 Díky. 106 00:06:47,480 --> 00:06:48,440 Co? 107 00:06:55,240 --> 00:06:56,200 Díky. 108 00:06:56,800 --> 00:07:00,640 Uvědomuju si, že to byl oddaný následovník Oriů... 109 00:07:00,640 --> 00:07:05,440 ...a kdyby o mně znal pravdu, asi by stál v první řadě a jásal při mém upalování, ale... 110 00:07:05,440 --> 00:07:08,120 ...byl hrozně roztomilý, svým způsobem. 111 00:07:08,560 --> 00:07:10,880 A nevypadal vůbec špatně. 112 00:07:17,800 --> 00:07:21,920 Myslím, že Tomin žil sám, než jsem přišla, hlavně proto, že kulhal. 113 00:07:21,920 --> 00:07:24,760 Byl mrzák od dětství. 114 00:07:24,760 --> 00:07:27,120 Nerad o tom mluvil. 115 00:07:27,120 --> 00:07:30,760 Ale viděla jsem, že ostatní jím kvůli tomu pohrdají. 116 00:07:30,760 --> 00:07:37,000 Podle nich, ho Oriové nepovažovali za hodna být normální, a podle toho na něj všichni pohlíželi. 117 00:07:37,080 --> 00:07:39,160 Já jsem se snažila, co nejlíp zapadnout. 118 00:07:39,160 --> 00:07:44,920 Ze začátku, podle Tomina, a tedy co se týče vesničanů, jsem byla žena z nebes. 119 00:07:44,920 --> 00:07:47,080 Takže jsem si připadala trochu výjimečná. 120 00:07:47,080 --> 00:07:51,280 Později jsem zjistila, že si vždycky mysleli, že jsem uprchla z jiné vesnice před skandálem... 121 00:07:51,280 --> 00:07:55,000 ...a pak jsem si připadala mnohem víc jako doma. 122 00:07:58,840 --> 00:08:02,480 Nejvíc starostí mi dělali Oriové. 123 00:08:02,480 --> 00:08:05,360 To, že mě a Daniela osobně nikdo neviděl,... 124 00:08:05,400 --> 00:08:09,200 ...neznamenalo, že mě povznesené bytosti nepoznají. 125 00:08:10,960 --> 00:08:13,360 Po chvílí jsem si začala myslet,... 126 00:08:13,360 --> 00:08:16,440 ...doufat, že všechno bude dobrý. 127 00:08:17,480 --> 00:08:19,920 Mým skutečným cílem bylo se vrátit,... 128 00:08:19,920 --> 00:08:22,400 ...nebo aspoň najít způsob, jak s vámi komunikovat. 129 00:08:22,400 --> 00:08:24,600 Dát vám vědět, co se děje. 130 00:08:27,040 --> 00:08:32,640 Došlo mi, že nejlepší způsob bude spojit se s odbojem proti Oriům,... 131 00:08:32,640 --> 00:08:38,000 ...zjistit, jestli nemají nějakou technologii nebo bránu, ke které bych se dostala. 132 00:08:38,000 --> 00:08:40,640 Ale musela jsem být velmi opatrná. 133 00:08:40,640 --> 00:08:45,200 Celou vesnici zcela ovládal muž jménem Seevis. 134 00:08:45,200 --> 00:08:49,200 Byl zároveň barman a správce. 135 00:08:49,200 --> 00:08:52,200 Což se zdálo být v rozporu. 136 00:08:52,200 --> 00:08:54,960 Tvrdil, že je nejzbožnějším člověkem ve vesnici,... 137 00:08:54,960 --> 00:09:00,840 ...pokud někdo sešel z cesty spravedlnosti, dohlédl, aby byl řádně potrestán. 138 00:09:01,240 --> 00:09:05,560 V náboženství Počátku je mnohem více prostoru pro hřích,... 139 00:09:05,560 --> 00:09:07,960 ...než by se ze všech těch kázání mohlo zdát. 140 00:09:07,960 --> 00:09:10,400 Takže je to, jak říkala babička. 141 00:09:10,400 --> 00:09:14,440 Netřeba chodit ke zpovědi, když se není z čeho zpovídat. 142 00:09:15,800 --> 00:09:16,760 Přesně. 143 00:09:16,760 --> 00:09:18,160 U všech bohů. 144 00:09:18,160 --> 00:09:21,520 Nevím, čím tě Oriové obdařili, protože to nebyl mozek... 145 00:09:21,520 --> 00:09:23,360 ...ani pohlednost. 146 00:09:23,360 --> 00:09:26,240 Jak sis mohl myslet, že někdo jako ona,... 147 00:09:26,240 --> 00:09:29,960 ...by měl cokoliv s krysou jako ty... bezdůvodně? 148 00:09:29,960 --> 00:09:31,760 Zaplatím, přísahám. 149 00:09:31,760 --> 00:09:33,680 To určitě. 150 00:09:33,680 --> 00:09:39,960 Nebo si budeš přát, aby tě upálili zaživa ohněm Celestu. 151 00:09:45,760 --> 00:09:49,600 Proč se s ním vůbec špiním? 152 00:09:54,160 --> 00:09:58,360 Brzy jsem si uvědomila, že v tom vůbec nebyl rozpor. 153 00:09:58,920 --> 00:10:04,680 Seevis vykonával boží vůli tak, aby ta vesnice měla všechny důvody k pokoření. 154 00:10:04,680 --> 00:10:08,840 A on se tak stal velmi bohatým a mocným. 155 00:10:08,840 --> 00:10:12,680 Věřte mi, obvykle oceňuji barvité detaily dobrých historek,... 156 00:10:12,680 --> 00:10:16,680 ...zvlášť pokud je vypráví někdo z jiné galaxie v zapůjčeném těle,... 157 00:10:16,680 --> 00:10:21,520 ...ale máme s Danielem zpoždění na schůzku s ruskými a čínskými zástupci. 158 00:10:21,520 --> 00:10:24,360 Tvrdila jste, že máte velmi důležité sdělení. 159 00:10:24,360 --> 00:10:26,080 To jo, to jo a dostávám se k tomu. 160 00:10:26,080 --> 00:10:28,000 Už známe pozadí příběhu. 161 00:10:28,000 --> 00:10:31,280 Tomin je hodnej, Seevis je hajzl. 162 00:10:31,280 --> 00:10:34,160 Co takhle trošku popojet. 163 00:10:34,160 --> 00:10:35,520 Dobře. 164 00:10:37,400 --> 00:10:39,080 S Tominem jsme se vzali. 165 00:10:39,080 --> 00:10:40,240 Vzali? 166 00:10:40,240 --> 00:10:46,680 Jinak to nešlo. Říkala jsem, že byl velmi zbožný, před sňatkem by se mnou nespal. 167 00:10:49,960 --> 00:10:52,880 Dobře, možná jsme popojeli trošku moc. 168 00:10:52,880 --> 00:10:55,680 Chtěla jsem se k tomu spaní s ním dostat pěkně popořádku. 169 00:10:55,680 --> 00:11:00,680 - To nebyla zrovna šťastně zvolená slova. - Proč jste neměla jinou možnost? 170 00:11:00,680 --> 00:11:04,320 Nevíte, co vám udělají, když zjistí, že jste něco provedli? Upálí vás. 171 00:11:04,320 --> 00:11:06,640 A za co by tě upálili tentokrát? 172 00:11:06,640 --> 00:11:09,200 Za těhotenství před sňatkem. 173 00:11:11,120 --> 00:11:14,120 - Jsi těhotná? - Ano. 174 00:11:14,840 --> 00:11:17,360 Stále zapomínám, že mě ve skutečnosti nevidíte. 175 00:11:17,360 --> 00:11:21,240 Když jsem přišla na to, proč mi bylo pořád špatně, došlo mi, že musím něco udělat,... 176 00:11:21,240 --> 00:11:24,440 ...a že jediná možnost je vzít si Tomina a modlit se,... 177 00:11:24,440 --> 00:11:27,640 ...že to bude dost včas, aby si myslel, že to je jeho. 178 00:11:27,640 --> 00:11:29,280 Dobře. Zadrž. 179 00:11:29,280 --> 00:11:34,360 Nejsem si jistý, jestli chci znát odpověď, ale... 180 00:11:35,800 --> 00:11:37,560 ...čí je to dítě? 181 00:11:37,560 --> 00:11:39,320 To je právě to... 182 00:11:39,320 --> 00:11:41,160 ...nevím. 183 00:11:41,640 --> 00:11:43,520 - To jako... - Přísahám,... 184 00:11:43,520 --> 00:11:47,680 ...neudělala jsem žádný z potřebných kroků. 185 00:11:50,760 --> 00:11:53,840 Mezi mým příchodem do galaxie Oriů... 186 00:11:53,840 --> 00:11:59,760 ...a mojí svatební nocí, což bylo určitě potom, co jsem to věděla jistě,... 187 00:11:59,760 --> 00:12:03,920 ...takže neexistuje žádný lidský způsob, který znám,... 188 00:12:03,920 --> 00:12:06,800 ...jak bych mohla otěhotnět. 189 00:12:13,720 --> 00:12:15,760 Neřekne někdo něco? 190 00:12:17,200 --> 00:12:19,040 Kdokoliv? 191 00:12:23,400 --> 00:12:26,760 Byla jste oplodněna bez kopulace. 192 00:12:26,760 --> 00:12:31,840 Ano a děsí mě to. Slyšel už někdo z vás o něčem podobném? 193 00:12:37,560 --> 00:12:38,960 No, byl jeden... 194 00:12:38,960 --> 00:12:40,760 Darth Vader. 195 00:12:41,800 --> 00:12:43,160 Opravdu? 196 00:12:43,160 --> 00:12:46,440 - Jak to dopadlo? - Já spíš myslel krále Artuše. 197 00:12:47,040 --> 00:12:47,880 Doopravdy? 198 00:12:47,880 --> 00:12:51,000 Jo, četl jsem vše, co se mi podařilo najít o našem antickém příteli Merlinovi. 199 00:12:51,000 --> 00:12:55,400 Podle některých legend očaroval královnu, která porodila Artuše. 200 00:12:55,400 --> 00:12:56,720 Musím jít. 201 00:12:56,720 --> 00:13:00,480 Ještě jsem se ani nedostala k tomu, co si musíte poslechnout. 202 00:13:00,480 --> 00:13:04,360 Moje dítě je pro mě problém, velký problém, ale... 203 00:13:04,360 --> 00:13:08,000 ...věřte mi, je tu ještě další, mnohem větší. 204 00:13:16,440 --> 00:13:18,800 Je to zázrak. 205 00:13:20,280 --> 00:13:23,040 Podívej se na mě. 206 00:13:28,760 --> 00:13:30,560 Převor mi požehnal. 207 00:13:31,800 --> 00:13:36,160 Můžu chodit. Můžu běhat, bojovat. 208 00:13:36,160 --> 00:13:38,920 - Můžeš co? - Byl jsem odveden. 209 00:13:41,480 --> 00:13:46,560 Staví lodě. A desetitisícové armády. 210 00:13:46,560 --> 00:13:52,400 Vesnice, ve které žiju, je jedna z mnoha na planetě mezi tucty podobných. 211 00:13:52,760 --> 00:13:54,960 Jak jsme se báli od doby, kdy se Daniel potkal s Orii,... 212 00:13:55,000 --> 00:13:58,520 ...připravují své následovníky na křížovou výpravu. 213 00:14:00,320 --> 00:14:02,560 Jsi ji jistý, že to chceš? 214 00:14:02,560 --> 00:14:04,480 Myslíš to vážně? 215 00:14:04,480 --> 00:14:08,200 Nikdy se mi ani nesnilo, že budu jednou moci takto sloužit Oriům. 216 00:14:09,960 --> 00:14:13,560 Zabíjením lidí, o kterých nic nevíš? 217 00:14:13,560 --> 00:14:16,720 Vše, co potřebuji vědět je, že to jsou nepřátelé Oriů. 218 00:14:16,720 --> 00:14:20,320 Že odmítli učení Počátku a svedli by nás z cesty. 219 00:14:20,320 --> 00:14:26,280 Ti takzvaní nevěřící jsou tak daleko, jak nás můžou ovlivnit... 220 00:14:26,280 --> 00:14:30,120 - ...proč musíme jít-- - Zlu nesmí být dovoleno bujet nikde. 221 00:14:32,320 --> 00:14:38,080 Naše cesta k osvícení nás může zavést na mnoho nečekaných míst. 222 00:14:41,240 --> 00:14:44,600 Neumím si tě představit,... 223 00:14:44,600 --> 00:14:46,880 ...jak někoho zabíjíš. 224 00:14:47,040 --> 00:14:51,160 Nebojím se řídit vůlí bohů. 225 00:14:53,960 --> 00:14:57,120 Nic, co řeknu, tvůj názor nezmění, že? 226 00:14:57,280 --> 00:15:00,640 Neboj se. Až my, bojovníci Oriů,... 227 00:15:00,640 --> 00:15:04,760 ...zničíme hříšníky, vrátím se. 228 00:15:10,800 --> 00:15:12,840 Už nebudeš stejný. 229 00:15:14,000 --> 00:15:15,640 Ne. 230 00:15:17,600 --> 00:15:20,000 Je to jedna z nejněžnějších,... 231 00:15:20,000 --> 00:15:23,360 ...nejupřímnějších duší, jakou jsem kdy poznala. 232 00:15:33,760 --> 00:15:37,360 Od narození byl vychováván ve víře v Orie,... 233 00:15:37,360 --> 00:15:38,840 ...aby následoval Počátek. 234 00:15:38,840 --> 00:15:41,840 Tohle je boj, který nikdo nemůže vyhrát. 235 00:15:41,840 --> 00:15:44,720 Ne bez strašného krveprolití. 236 00:15:45,040 --> 00:15:46,600 Gen. Landry do konferenční místnosti. 237 00:15:46,600 --> 00:15:49,040 Gen. Landry, hlaste se prosím v konferenční místnosti. 238 00:15:49,040 --> 00:15:51,600 Radši tam půjdu. Pokračujte. 239 00:15:53,040 --> 00:15:54,440 Co jste byla pryč,... 240 00:15:54,440 --> 00:15:58,040 ...dozvěděli jsme se o Oriích něco, co by jejich následovníky mohlo zajímat. 241 00:15:58,040 --> 00:16:02,680 Nezáleží na pravdě o Oriích, lidé nebudou poslouchat, ať řeknete cokoliv. 242 00:16:02,680 --> 00:16:05,680 Očividně jsou někteří dost podezřívaví na to,... 243 00:16:05,680 --> 00:16:07,000 ...aby tvořili hnutí odporu. 244 00:16:07,000 --> 00:16:12,560 Mluvíte o hrstce lidí proti milionům, kteří by pravdu neviděli ani přímo před nosem. 245 00:16:13,240 --> 00:16:16,280 Pro ně jsou to všechno lži a propaganda. 246 00:16:16,280 --> 00:16:18,400 My nemáme pravdu, oni ano,... 247 00:16:18,400 --> 00:16:19,400 ...oni jsou dobří,... 248 00:16:19,400 --> 00:16:20,360 ...my špatní. 249 00:16:20,360 --> 00:16:22,360 Musíme buď uctívat Orie, nebo zemřít... 250 00:16:22,360 --> 00:16:27,440 ...a oni budou bojovat dokud nezemřeme my, nebo oni. Tečka. 251 00:16:31,480 --> 00:16:33,960 Je mi moc líto, že jsem vás nechal čekat. 252 00:16:34,240 --> 00:16:35,960 Kde je Dr. Jackson? 253 00:16:35,960 --> 00:16:38,680 Není právě volný. 254 00:16:38,680 --> 00:16:40,720 Budeme muset pokračovat bez něj. 255 00:16:40,720 --> 00:16:43,720 To nevadí, žádal jsem, aby tu byl,... 256 00:16:43,720 --> 00:16:45,160 ...jen ze zdvořilosti. 257 00:16:45,160 --> 00:16:48,920 Vzhledem k tomu, že vyjednal původní smlouvu mezi našimi dvěma zeměmi. 258 00:16:48,920 --> 00:16:51,960 V jejímž důsledku vám Ruskou zapůjčilo svou bránu. 259 00:16:51,960 --> 00:16:56,160 Ano, zapůjčilo. Za plnou účast v tomto programu... 260 00:16:56,160 --> 00:16:58,040 ...a značnou sumu peněz. 261 00:16:58,040 --> 00:16:59,840 Toho jsem si vědom. 262 00:16:59,840 --> 00:17:04,360 Požádal jsem o tuto schůzku jen ze zdvořilosti k vám a k Dr. Jacksonovi. 263 00:17:04,360 --> 00:17:08,240 Byli jste skvělými soudruhy v našem úsilí o spolupráci. 264 00:17:08,240 --> 00:17:12,720 Nicméně. Váš prezident právě dostal oficiální oznámení. 265 00:17:12,720 --> 00:17:13,840 Čeho? 266 00:17:13,840 --> 00:17:17,280 Jak víte, čas prodloužení dohody nastane již za dva týdny. 267 00:17:17,280 --> 00:17:20,840 Rusko se již nebude podílet za stávajících podmínek a situace. 268 00:17:20,840 --> 00:17:22,280 Co tím chcete říct? 269 00:17:22,280 --> 00:17:27,080 Říkám, že si bereme zpět naši Hvězdnou bránu. 270 00:17:32,320 --> 00:17:36,400 Takže ta dívka v baru. Jmenuje se Denya... 271 00:17:36,400 --> 00:17:38,800 ...a začaly jsme se kamarádit. 272 00:17:39,280 --> 00:17:42,840 Podle vašich výrazů vidím, že vás nepřekvapuje, že jsem měla blíž... 273 00:17:42,840 --> 00:17:46,920 ...k vesnické couře, než k dámám z místního kroužku pletení. 274 00:17:46,920 --> 00:17:48,840 Nevím o čem mluvíš. 275 00:17:50,600 --> 00:17:52,640 Alespoň byla upřímná. 276 00:17:52,720 --> 00:17:55,480 - Jednou jsem byla těhotná. - Opravdu? 277 00:17:56,280 --> 00:17:59,800 - Dlouho to netrvalo. - Oh, to je mi líto. 278 00:18:00,680 --> 00:18:03,400 Slyšela jsem něco velmi divného. 279 00:18:03,400 --> 00:18:05,040 Ujišťuji tě, že jsem už slyšela všechno. 280 00:18:05,040 --> 00:18:08,720 Slyšela jsi, že by někdo otěhotněl, aniž by to dělal? 281 00:18:08,880 --> 00:18:11,280 - Jak by to se to mohlo stát? - Já nevím. 282 00:18:11,520 --> 00:18:14,880 Možná jsi usnula. To se stalo mně. 283 00:18:14,880 --> 00:18:17,280 Byla jsem opilá a nepamatovala si celé dny. 284 00:18:18,360 --> 00:18:20,040 Nemluvila jsem o sobě. 285 00:18:20,040 --> 00:18:21,280 Fakt? 286 00:18:21,960 --> 00:18:27,920 Ne, jenom jsem si říkala, jestli jsi slyšela, že by Oriové někomu darovali dítě kouzlem. 287 00:18:28,800 --> 00:18:31,040 Dělají zázraky pořád, ne? 288 00:18:31,040 --> 00:18:32,760 Když to říkáš. 289 00:18:33,720 --> 00:18:37,440 Je taky chytrá, zkoušela mě. 290 00:18:38,160 --> 00:18:40,720 Chcete říct, že byla součástí odboje proti Oriům? 291 00:18:40,720 --> 00:18:43,320 Trvalo dlouho, než mi to přiznala. 292 00:18:43,680 --> 00:18:47,240 Říkala, že se bála, že Seevis by ji zabil, kdyby to zjistil. 293 00:18:49,000 --> 00:18:50,360 Co chcete? 294 00:18:54,280 --> 00:18:57,600 Nesahejte na mě! 295 00:18:58,600 --> 00:19:02,360 - Tak co jsem udělala? - Je zkažená. 296 00:19:03,160 --> 00:19:05,880 Spikla se s těmi,... 297 00:19:05,880 --> 00:19:07,720 ...kteří nás chtějí svést z cesty Počátku. 298 00:19:07,720 --> 00:19:10,120 Nevím s kým jste mluvili, ale je to lež. 299 00:19:10,120 --> 00:19:14,880 Ona je nevěřící a musí být potrestána za své hříchy. 300 00:19:24,680 --> 00:19:26,720 - Sežeňte mi Richarda Woolseyho, hned! - Generále. 301 00:19:26,720 --> 00:19:30,080 Kde je zbytek zástupců Mezinárodní komise, proč tady nejsou? 302 00:19:30,080 --> 00:19:31,840 Tohle s nimi nemá nic společného. 303 00:19:31,840 --> 00:19:33,040 Myslím, že má. 304 00:19:33,040 --> 00:19:35,400 Hvězdná brána patří Rusku. 305 00:19:35,400 --> 00:19:40,480 V minulosti nebyla má vláda ochotná provozovat vlastní program Hvězdné brány,... 306 00:19:40,480 --> 00:19:44,120 - ...ale to se změnilo. - Protože vás podporuje Čína. 307 00:19:44,600 --> 00:19:46,520 Ví to ostatní členové Komise? 308 00:19:46,520 --> 00:19:50,080 Budou přizváni k účasti na našem programu stejně jako na vašem,... 309 00:19:50,080 --> 00:19:52,280 ...tak jako vaše země. 310 00:19:52,320 --> 00:19:55,480 Opravdu si myslíte, že moje vláda se vzdá brány? 311 00:19:56,360 --> 00:19:58,960 Myslím, že nebude mít na výběr. 312 00:20:08,860 --> 00:20:12,060 - Kteří další vesničané jsou na scestí? - Myslíte kromě vás? 313 00:20:12,060 --> 00:20:14,380 Nevím, o čem mluvíte. 314 00:20:19,180 --> 00:20:21,220 Nikdo se nepodívá,... 315 00:20:21,220 --> 00:20:24,580 ...nepromluví ani nepomůže takovému zlu. 316 00:20:25,140 --> 00:20:29,700 Prozradíš mi, s kým ses spolčovala a nevěřící budou nalezeni... 317 00:20:29,700 --> 00:20:34,420 ...a potrestáni za své hříchy. 318 00:20:34,460 --> 00:20:38,660 - Blahoslaveni budiž Oriové. - "Blahoslaveni budiž Oriové." 319 00:20:50,060 --> 00:20:54,260 Nevím, proč jsem čekala, že se ke mě vrhne a rozváže mě. 320 00:20:54,980 --> 00:20:58,140 Byla jsem jen matkou jeho nenarozeného dítěte,... 321 00:20:58,380 --> 00:21:01,060 ...nebo si to alespoň měl myslet. 322 00:23:00,940 --> 00:23:04,980 - Ona tam venku umírá! - Já vím. 323 00:23:05,260 --> 00:23:09,180 Nemyslíš, že kdyby ti něco chtěla říci, tak už by to udělala? 324 00:23:31,660 --> 00:23:34,340 Nevěděla jsem, proč to nakonec přece jen udělal. 325 00:23:36,260 --> 00:23:38,660 Nebo proč nás Seevis nechal jít. 326 00:23:40,980 --> 00:23:45,260 Nechali mě tam bez jídla a vody... 327 00:23:45,260 --> 00:23:47,060 ...tři dny. 328 00:23:49,940 --> 00:23:52,820 Nemohu uvěřit tomu, že vaše dítě to přežilo. 329 00:23:55,700 --> 00:23:58,780 Jedna moje část doufala, že nepřežilo. 330 00:24:01,260 --> 00:24:04,620 Překvapuje mě, že jedna tvoje část doufala, že přežilo... 331 00:24:05,500 --> 00:24:10,300 ...vzhledem k tomu, jak bylo počato. 332 00:24:14,540 --> 00:24:16,540 Těžko se to vysvětluje. 333 00:24:19,980 --> 00:24:24,980 - Seevis... - Nás už nechá na pokoji, slibuji. 334 00:24:27,060 --> 00:24:29,620 Takže si nemyslíš, že jsem zlá? 335 00:24:33,220 --> 00:24:36,180 Omlouvám se, že jsem tě tam nechal tak dlouho. 336 00:24:40,100 --> 00:24:42,140 Prosím, odpusť mi. 337 00:25:01,020 --> 00:25:04,180 Večer se k tobě vrátím, neboj. 338 00:25:22,100 --> 00:25:24,380 Navzdory Tominovu ujišťování... 339 00:25:24,380 --> 00:25:29,620 ...mě představa dne stráveného co by kamenem dohodil od Seevise znervózňovala. 340 00:25:29,620 --> 00:25:33,740 Kromě toho už byl nejvyšší čas na důkladnější průzkum. 341 00:26:04,740 --> 00:26:06,980 Věděla jsem, co se děje. 342 00:26:07,060 --> 00:26:10,060 Kam každý den chodí a co tam dělají. 343 00:26:12,740 --> 00:26:16,180 Ale vidět to na vlastní oči bylo něco úplně jiného. 344 00:26:17,740 --> 00:26:19,660 Působivé, že ano? 345 00:26:31,360 --> 00:26:34,160 Generále. Chtěl jste mě vidět? 346 00:26:34,320 --> 00:26:39,080 Zdá se, že Oriové plánují v blízké budoucnosti masivní invazi. 347 00:26:39,080 --> 00:26:43,560 Asi teď není nejlepší chvíle hádat se o to, kdo bude používat bránu, plukovníku,... 348 00:26:43,560 --> 00:26:46,280 ...ale předpokládám, že jste na to spoléhal. 349 00:26:46,280 --> 00:26:50,040 Žádná rozumná země si nepřeje válku v jakékoli době. 350 00:26:50,040 --> 00:26:55,520 Oznámení záměrů vaší vlády nebyla jen zdvořilost. 351 00:26:55,640 --> 00:26:58,000 Tím, že jste to udělal v přítomnosti čínského zástupce... 352 00:26:58,000 --> 00:27:01,720 ...z IOA jste taktně naznačil, že za tím stojí Čína. 353 00:27:02,200 --> 00:27:06,640 V oficiálním oznámení o vypovězení smlouvy, které dostal prezident, to nebylo. 354 00:27:06,640 --> 00:27:08,480 Pochopitelně ani nemohlo. 355 00:27:08,480 --> 00:27:12,880 Nabídli vám financování vlastního programu Hvězdné brány. 356 00:27:12,880 --> 00:27:17,160 Nevěděli jste, jestli byste na tom byli lépe, než teď,... 357 00:27:17,160 --> 00:27:21,680 ...ale rozhodně jste viděli příležitost využít to jako páku. 358 00:27:24,320 --> 00:27:27,960 Nemohli jste ovšem svůj seznam požadavků předložit společně.... 359 00:27:27,960 --> 00:27:31,080 ...s oznámením o vypovězení, protože by to vypadalo jako vydírání. 360 00:27:31,080 --> 00:27:35,720 A nemohli jste ani prozradit, že Číňany pouze využíváte. Takže jste nechal na mě,... 361 00:27:35,720 --> 00:27:39,480 ...abych na to celé přišel a položil vám otázku, na kterou čekáte. 362 00:27:39,880 --> 00:27:42,440 Co ve skutečnosti chcete? 363 00:27:47,760 --> 00:27:49,080 Držte se dál! 364 00:27:49,080 --> 00:27:51,480 Ať vás ani nenapadne přijít blíž. 365 00:27:51,480 --> 00:27:54,360 - Můžete to odložit. - To je v pořádku. 366 00:27:55,760 --> 00:28:00,080 - Musela jste tím projít. - Abychom si byli jistí, že ti můžeme věřit. 367 00:28:10,280 --> 00:28:12,640 On je členem odboje? 368 00:28:12,640 --> 00:28:14,960 Seevis je jeho vůdce. 369 00:28:15,280 --> 00:28:17,960 Přehnaná náboženská horlivost je jen zástěrka. 370 00:28:17,960 --> 00:28:23,640 Zbytek je kvůli penězům, moci a vlivu, věcem, které potřebujete pro vyvolání vzpoury. 371 00:28:24,520 --> 00:28:27,120 Nebojí se, že je Oriové odhalí? 372 00:28:27,120 --> 00:28:30,600 Samozřejmě, ale jediná další možnost je nedělat nic. 373 00:28:30,720 --> 00:28:33,120 A to, co plánovali, bylo pravým opakem nedělání ničeho. 374 00:28:33,120 --> 00:28:38,040 Máme plány a máme tam dole mnoho lidí. 375 00:28:38,760 --> 00:28:42,240 - Opravdu si myslíte, že to bude fungovat? - Bude muset. 376 00:28:46,680 --> 00:28:49,240 Lodě musely být aktivovány Převory,... 377 00:28:49,280 --> 00:28:50,600 ...ale Seevis řekl, že našel způsob,... 378 00:28:50,640 --> 00:28:54,080 ...jak jich poškodit dost, aby se spustila řetězové reakce. 379 00:28:54,200 --> 00:28:57,440 Z mého pohledu se zdálo, že by to mohlo vyjít. 380 00:28:57,440 --> 00:29:01,800 Za tři dny se bude konat velká slavnost, při níž Převoři aktivují lodě,... 381 00:29:01,800 --> 00:29:04,080 ...aby tak ukázali sílu Oriů. 382 00:29:04,400 --> 00:29:06,160 Budou tam všichni. 383 00:29:06,160 --> 00:29:09,600 Ti, kteří lodě postavili a také ti, kteří se mají nalodit,... 384 00:29:09,600 --> 00:29:12,200 ...aby na nich odletěli bojovat ve jménu Oriů. 385 00:29:12,200 --> 00:29:14,320 Desítky tisíc lidí. 386 00:29:14,960 --> 00:29:17,160 A vy je všechny zabijete. 387 00:29:17,800 --> 00:29:22,760 Bohové nemohou být bohy bez těch, kteří stojí na zemi a zírají na nebesa. 388 00:29:24,240 --> 00:29:26,560 Chtěli oslabit sílu Oriů tím,... 389 00:29:26,560 --> 00:29:31,360 ...že během jediného okamžiku zabijí co možná nejvíc jejich uctívačů. 390 00:29:32,680 --> 00:29:35,760 Nejsem si jistá, že bychom v jejich situaci udělali totéž. 391 00:29:39,760 --> 00:29:41,080 Zakryjte okna. 392 00:29:41,760 --> 00:29:45,960 Věřili mi. Sice mě málem zabili, než jsem si získala jejich důvěru,... 393 00:29:45,960 --> 00:29:48,720 ...ale musela jsem toho nějak využít. 394 00:29:58,840 --> 00:30:02,560 Řekla jsem jim kdo jsem, a jak jsem se tam dostala. 395 00:30:05,560 --> 00:30:09,800 Komunikační zařízení a kameny odnesl Převor na Celestus poté,... 396 00:30:09,800 --> 00:30:11,840 ...co přistihl mě a Daniela, jak je používáme. 397 00:30:11,840 --> 00:30:13,600 A jak se k němu dostal Seevis? 398 00:30:13,600 --> 00:30:16,960 Patrně má mezi mnichy na Celestu své lidi. 399 00:30:16,960 --> 00:30:19,680 Jsou to lidé, kteří podstupují výcvik, aby se stali Převory. 400 00:30:19,680 --> 00:30:21,800 Jednou za čas někdo objeví nebo vykope artefakty,... 401 00:30:21,800 --> 00:30:24,080 ...které vznikly předtím, než se Oriové povznesli,... 402 00:30:24,080 --> 00:30:29,200 ...označí je za kacířské a nechá je dopravit na Celestus, kde mají být spáleny. 403 00:30:29,200 --> 00:30:32,200 Když se tam dostalo komunikační zařízení, Seevisovi lidé poznali,... 404 00:30:32,200 --> 00:30:37,960 ...že je důležité a riskovali všechno, aby ho zachránili a propašovali ven z města. 405 00:30:39,080 --> 00:30:42,520 Takže se zdá, že Danielův krátký a bláznivý proslov o komunikaci... 406 00:30:42,520 --> 00:30:45,560 ...s jinou galaxií přeci jen někdo vzal vážně. 407 00:30:45,560 --> 00:30:47,840 A Oriové se o tom nedozvěděli? Neměli... 408 00:30:47,840 --> 00:30:51,040 - ...tušení, co se jim děje přímo pod nosem? - Tím si nejsem jistá. 409 00:30:51,040 --> 00:30:55,280 Ale Seevis mi nedovolil pokusit se vás kontaktovat, dokud neproběhl pokus o sabotáž. 410 00:30:55,280 --> 00:30:59,040 - Kdyby na něj Oriové přišli. - Jen pro jistotu. 411 00:31:05,000 --> 00:31:05,960 Valo? 412 00:31:11,000 --> 00:31:11,960 Valo! 413 00:31:12,840 --> 00:31:18,800 Požehnáni budiž ti, kteří kráčejí po Cestě v jednotě a svornosti. 414 00:31:20,560 --> 00:31:21,720 Převore? 415 00:31:27,320 --> 00:31:31,240 - Tvoje žena není doma, Tomine. - Určitě je na trhu. 416 00:31:31,240 --> 00:31:35,280 - Opravdu? - Čemu vděčím za tuto návštěvu? 417 00:31:35,520 --> 00:31:39,080 Všude se mluví o tvé odvaze. 418 00:31:39,560 --> 00:31:41,360 Pokud mluvíte o tom, jak jsem osvobodil Valu,... 419 00:31:41,400 --> 00:31:43,880 ...jsem přesvědčen, že ji Seevis obvinil nespravedlivě. 420 00:31:43,880 --> 00:31:45,680 Není na scestí. 421 00:31:45,680 --> 00:31:50,120 Oriové by nedovolili, aby přežila tak dlouho bez jídla a vody. 422 00:31:50,880 --> 00:31:52,560 Poslali ji ke mně. 423 00:31:52,560 --> 00:31:55,480 Je moje žena a matka mého nenarozeného dítěte. 424 00:31:55,480 --> 00:31:57,400 Opravdu? 425 00:31:59,040 --> 00:32:04,080 Zranění, které z tebe v dětství udělalo mrzáka... to, které jsem ti vyléčil,... 426 00:32:04,080 --> 00:32:07,480 ...abych z tebe udělal silného a hrdého válečníka-- 427 00:32:07,480 --> 00:32:11,520 Věřte mi, že využiji tuto novou sílu k tomu, abych ve jménu Oriů bojoval proti všem nevěřícím. 428 00:32:11,520 --> 00:32:16,080 Ano... ale totéž zranění, které tě zmrzačilo,... 429 00:32:16,080 --> 00:32:20,400 ...tě také připravilo o možnost stát se otcem. 430 00:32:20,400 --> 00:32:21,960 Ale potom... 431 00:32:39,600 --> 00:32:45,040 - Říkáte, že mě zradila? - To dítě je vůle Oriů. 432 00:32:45,080 --> 00:32:48,080 Na ničem jiném nezáleží. 433 00:32:48,080 --> 00:32:53,040 Tvá odvaha bude odměněna, Tomine, neměj strach. 434 00:32:56,520 --> 00:33:00,280 Blahoslaveni budiž děti Oriů. 435 00:33:00,920 --> 00:33:03,000 Blahoslaveni budiž Oriové. 436 00:33:25,160 --> 00:33:26,280 Nechoď. 437 00:33:32,040 --> 00:33:34,560 Dnes nastal den, na který jsme čekali. 438 00:33:34,560 --> 00:33:37,080 Deset Převorů z Celestu přijde, aby požehnalo lodím,... 439 00:33:37,080 --> 00:33:39,480 ...které jsme stavěli mnoho měsíců. 440 00:33:41,200 --> 00:33:44,720 - Já vím. - Jde tam každý. Každý. I ženy a děti. 441 00:33:44,720 --> 00:33:46,920 Samozřejmě jsem nečekal, že bys-- 442 00:33:48,000 --> 00:33:49,560 Vím, že jsi unavená. 443 00:33:50,640 --> 00:33:53,960 Ale bude to velký den, tak jestli chceš jít... 444 00:33:59,040 --> 00:34:03,720 Prosím... zůstaň tu dnes se mnou. 445 00:34:12,800 --> 00:34:14,920 Mám zlé tušení. 446 00:34:15,880 --> 00:34:17,720 Nedokážu to vysvětlit. 447 00:34:19,400 --> 00:34:21,720 Ty nemíváš občas zlá tušení? 448 00:34:21,720 --> 00:34:23,640 Samozřejmě, že mívám. 449 00:34:24,240 --> 00:34:27,200 A tehdy se modlím k Oriům, aby mi ukázali cestu. 450 00:34:29,240 --> 00:34:30,360 Tomine-- 451 00:34:30,360 --> 00:34:35,440 Den zúčtování již brzy nadejde pro ty, kteří byli stvořeni zlem. 452 00:34:35,600 --> 00:34:39,800 Celý život jsem čekal na příležitost kráčet po Cestě tak pevně jako právě teď. 453 00:34:40,200 --> 00:34:43,000 Jen jsem doufal, že po ní budeš kráčet se mnou. 454 00:34:51,760 --> 00:34:54,840 Požehnáni budiž ti, kteří kráčejí v jednotě a svornosti. 455 00:35:03,600 --> 00:35:06,400 Když říkáš "den zúčtování"-- 456 00:35:06,400 --> 00:35:10,480 Slyšeli jsme, že Převoři v naší galaxii ohlašují nadcházející soudný den. 457 00:35:10,480 --> 00:35:15,080 Den, kdy všichni, kdo nepřijali Orie, pocítí jejich hněv. 458 00:35:15,400 --> 00:35:20,480 Věděli jsme, že Převoři jsou jen první vlna. Brzy začne opravdová křížová výprava. 459 00:35:20,480 --> 00:35:22,880 Lodě se chystají k odletu. 460 00:35:24,560 --> 00:35:25,200 To znamená, že-- 461 00:35:25,200 --> 00:35:28,280 Někde na vaší straně mají Oriové funkční superbránu. 462 00:35:36,960 --> 00:35:39,720 Ukázalo se, že zlé tušení, o kterém jsem řekla Tominovi,... 463 00:35:39,720 --> 00:35:43,480 ...mělo svůj důvod,... ale jiný, než jsem předpokládala. 464 00:35:43,600 --> 00:35:47,040 Nedošlo k masakru tisíců mužů, žen a dětí... 465 00:35:47,400 --> 00:35:49,520 Seevisův plán selhal. 466 00:35:58,720 --> 00:36:00,040 Nevyšlo to. 467 00:36:00,440 --> 00:36:02,240 Sabotáž se nepodařilo provést. 468 00:36:02,240 --> 00:36:06,880 Nevíme, jestli na ni přišli Oriové, nebo ji překazili sami Převoři. 469 00:36:06,880 --> 00:36:10,280 Víme jen to, že lodě se aktivovaly a nestalo se nic. 470 00:36:10,280 --> 00:36:12,800 Pouze přihlížející davy zajásaly a začaly s rituálem Pokoření,... 471 00:36:12,800 --> 00:36:16,560 ...v němž se modlily za rychlé vítězství nad nevěřícími. 472 00:36:16,840 --> 00:36:19,480 Máte ještě nějaké informace, které by nám mohly pomoci? 473 00:36:19,480 --> 00:36:23,680 Říkala jste, že Seevis měl přístup k plánům těch lodí... jaké mají zbraně? 474 00:36:23,680 --> 00:36:26,360 A štíty? A jaké zdroje energie používají? 475 00:36:26,360 --> 00:36:27,960 Ne, ne... já-- 476 00:36:34,880 --> 00:36:36,360 Co se děje, lidi? 477 00:36:36,360 --> 00:36:37,800 Jacksone? 478 00:36:38,840 --> 00:36:40,040 Jak jsem se sem dostal? 479 00:36:40,040 --> 00:36:43,880 Emulátor stále běží, muselo se to stát na Valině straně. 480 00:37:09,280 --> 00:37:10,280 Tomine! 481 00:37:10,280 --> 00:37:12,520 Říkala jsi, že nevěříš, že bych dokázal zabít nevěřícího. 482 00:37:12,520 --> 00:37:14,920 Tak to se moc omlouvám, že jsem se spletla. 483 00:37:16,080 --> 00:37:21,160 - Musíš mě poslouchat. - NE! Poslouchám jen učení Počátku! 484 00:37:22,920 --> 00:37:26,360 Převor mi řekl, že Seevis je na scestí. 485 00:37:26,360 --> 00:37:29,720 Že se pokusil sabotovat slavnost a chtěl zabít tisíce lidí. 486 00:37:29,720 --> 00:37:31,200 Poslal mě sem, abych ho zabil. 487 00:37:31,200 --> 00:37:35,520 A koho tu nenajdu než tebe, jak nás zrazuješ za pomoci toho zařízení! 488 00:37:35,760 --> 00:37:37,960 Přinutili mě to udělat! 489 00:37:42,600 --> 00:37:45,360 Řekli mi, že mě zabijí, když jim nepomůžu... 490 00:37:45,400 --> 00:37:48,280 ...a po tom, co mi udělali tam venku, ty bys odmítl? 491 00:37:49,600 --> 00:37:54,040 Mysleli si, že tohle zařízení slouží ke komunikaci, ale sami se ho báli použít,... 492 00:37:54,040 --> 00:37:57,560 ...tak mě unesli a přinutili použít ho místo nich. 493 00:37:59,760 --> 00:38:04,040 Řekl ti Převor, že patřím k nim? Řekl ti, abys zabil i mě? 494 00:38:04,040 --> 00:38:05,120 Ne. 495 00:38:05,600 --> 00:38:07,680 Tak vidíš. 496 00:38:08,320 --> 00:38:11,600 Mluvila jsi s nevěřícími, kteří jsou daleko odsud? 497 00:38:11,640 --> 00:38:18,640 Ano. A můžu ti toho o nich spoustu říci... stačí, když skloníš tu zbraň. 498 00:38:22,440 --> 00:38:25,680 Tomine, musíš mi věřit... prosím. 499 00:38:31,280 --> 00:38:35,120 Slyšela jsem tvůj rozhovor s Převorem. 500 00:38:36,320 --> 00:38:39,960 Já vím, měla jsem ti to říci. 501 00:38:40,000 --> 00:38:43,760 Ale tolik jsem se bála... To, co řekl, mě šokovalo. 502 00:38:44,920 --> 00:38:48,200 Tohle dítě je vůle Oriů? 503 00:38:52,120 --> 00:38:55,040 Tomine, přísahám,... 504 00:38:55,520 --> 00:39:00,360 ...že jsem tě nepodvedla, že jsem nikoho jiného neměla. 505 00:39:00,360 --> 00:39:05,920 Takže pokud se opravdu nemůžeš stát otcem, je tohle dítě zázrak. 506 00:39:06,040 --> 00:39:10,400 Je to náš zázrak a je to velké břímě, které nemohu nést sama,... 507 00:39:10,400 --> 00:39:14,520 ...takže od této chvíle musíme po této cestě kráčet společně. 508 00:39:22,640 --> 00:39:25,040 Brzy budu muset odejít do války. 509 00:39:25,200 --> 00:39:27,000 V tom případě půjdu s tebou. 510 00:39:47,280 --> 00:39:49,760 A čeho jsme se tedy nakonec museli vzdát? 511 00:39:49,760 --> 00:39:52,640 - Tři sta čtyřky. - Vážně? 512 00:39:53,360 --> 00:39:55,280 Překvapuje mě, že na to prezident přistoupil. 513 00:39:55,280 --> 00:39:59,960 Plukovník Chekov měl už dlouho na jednu zálusk a nejnovější byla právě před dokončením. 514 00:39:59,960 --> 00:40:03,640 Myslel jsem, že další loď třídy Daidalos měla vyjet z výroby za déle než rok. 515 00:40:03,640 --> 00:40:06,880 Byl to obrovský ústupek, ale neměli jsme zrovna na vybranou. 516 00:40:07,720 --> 00:40:08,800 Pane. 517 00:40:09,720 --> 00:40:14,640 Tok'rové a Asgardi hledají subprostorové anomálie, které by mohly odhalit superbránu. 518 00:40:14,640 --> 00:40:18,360 Monitorujeme všechny známé černé díry, ale naše galaxie je dost velká. 519 00:40:18,360 --> 00:40:20,680 A jak už víme, mohli si Oriové vytvořit svou vlastní. 520 00:40:20,680 --> 00:40:24,040 Rada poslala do všech oblastí lodě třídy Ha'Tak. Jsou v plné pohotovosti. 521 00:40:24,040 --> 00:40:27,720 Snažíme se najít malou jehlu v zatraceně velké kupě sena. Dělejte, co můžete. 522 00:40:27,720 --> 00:40:31,720 Pokud sem Oriové mohou poslat lodě a vojáky, budeme potřebovat každou dostupnou výhodu. 523 00:40:31,720 --> 00:40:33,880 Merlin pracoval na zbrani proti Oriům. 524 00:40:33,880 --> 00:40:38,240 Všichni naši spojenci a všichni lidé na této základně usilovně hledají superbránu. 525 00:40:38,240 --> 00:40:40,400 Pane, prohledat jednu planetu,... 526 00:40:40,400 --> 00:40:45,120 ...kde by mohla být pokročilá zbraň proti Oriům, nám nezabere moc času. 527 00:40:45,120 --> 00:40:47,600 Ta zbraň nám nepomůže proti jejich přívržencům. 528 00:40:47,600 --> 00:40:50,320 To sice ne, ale bude o hodně snazší je přesvědčit,... 529 00:40:50,320 --> 00:40:54,160 ...že jejich bohové jsou falešní, když je o ně připravíme. 530 00:40:54,240 --> 00:40:56,720 - Běžte. - Děkuji, pane. 531 00:41:04,320 --> 00:41:08,160 RT se na vás těší v dalším díle <<::StarGate SG-1 9x20 Camelot::>> 532 00:41:08,440 --> 00:41:12,000 http://rt.czechgamer.com