1 00:00:01,001 --> 00:00:01,002 [Hviezdna Brána: SG-1 - 9x19 Crusade] 2 00:00:01,003 --> 00:00:01,004 [SK titulky: namuras] 3 00:00:01,225 --> 00:00:03,465 V minulých dieloch Hviezdnej Brány SG-1... 4 00:00:03,865 --> 00:00:06,547 Tieto kamene sú v skutočnosti formou antického komunikačného zariadenia... 5 00:00:06,547 --> 00:00:09,798 ...ktoré psychicky prepája užívateľov a dovoľuje im vidieť očami toho druhého. 6 00:00:09,894 --> 00:00:11,620 Myslím, že sme v nich. 7 00:00:12,265 --> 00:00:13,224 Sme z inej galaxie! 8 00:00:13,423 --> 00:00:18,315 Velké armády budú zoskupené a cvičené na boj s tými, ktorí príjmajú zlo. 9 00:00:19,165 --> 00:00:23,094 V mene bohov budú postavené lode, aby rozniesli našich bojovníkov... 10 00:00:23,094 --> 00:00:24,386 ... medzi hviezdy. 11 00:00:24,386 --> 00:00:26,411 - Nevyzerá to nepríjemne podobne... ? - Áno. 12 00:00:26,411 --> 00:00:28,524 Nemôže, pretože som chcel povedať "Hviezdna Brána". 13 00:00:28,524 --> 00:00:29,667 Skús "Super Brána". 14 00:00:29,667 --> 00:00:31,031 Čo to stváraš? 15 00:00:31,031 --> 00:00:32,218 Snažím sa pomôcť, Daniel. 16 00:00:32,218 --> 00:00:34,095 Niekto musel niečo spraviť a ty by si nepočúval. 17 00:00:37,382 --> 00:00:38,477 Singularita sa formuje. 18 00:00:42,226 --> 00:00:45,225 Merlin podnikal výskum ohľadne akejsi inovácie. 19 00:00:45,225 --> 00:00:47,702 Zbrane schopnej zničiť povznesené bytosti. 20 00:00:47,702 --> 00:00:50,118 Nepotrebujem antičtinu, aby som vedela, čo to znamená. 21 00:00:50,118 --> 00:00:52,118 Adresa Brány, kde schoval zbraň. 22 00:01:07,197 --> 00:01:08,093 Bré ráno. 23 00:01:08,293 --> 00:01:10,119 Nevideli ste plukovníka Mitchella? 24 00:01:10,419 --> 00:01:11,558 V pánskej šatni. 25 00:01:41,375 --> 00:01:42,485 Jackson... 26 00:01:43,485 --> 00:01:45,003 Chceš mi niečo povedať? 27 00:02:11,130 --> 00:02:14,007 Hviezdna Brána SG-1 9x19 Krížová výprava 28 00:02:45,139 --> 00:02:47,139 SK titulky a časovanie pre DVD-rip: namuras 29 00:02:52,435 --> 00:02:54,737 Ako je toto možné? 30 00:02:56,032 --> 00:02:57,944 Oh, môj Bože! 31 00:02:57,944 --> 00:02:59,054 Funguje to! 32 00:02:59,054 --> 00:03:01,152 Chcem povedať... veď viete, ono to funguje! 33 00:03:02,805 --> 00:03:04,838 Už sme si mysleli, že sa nám to nikdy nepodarí. 34 00:03:05,038 --> 00:03:06,780 Nepodarí sa čo? 35 00:03:07,080 --> 00:03:10,995 Nahradiť komunikačný terminál s kameňmi, ktorý sme zničili v kawhoosh. 36 00:03:10,995 --> 00:03:11,645 - Rozhodli sme sa... - Prepáč... 37 00:03:11,645 --> 00:03:12,053 V čom? 38 00:03:12,053 --> 00:03:13,958 V nestabilnom vortexe formujúcej sa červej diery. 39 00:03:13,958 --> 00:03:14,945 "Kawhoosh!" 40 00:03:14,945 --> 00:03:16,837 Mám pocit, že si to tak ešte nikdy nenazvala. 41 00:03:16,837 --> 00:03:19,204 - Naozaj? - Nič v zlom, je to dobré. 42 00:03:19,204 --> 00:03:20,948 - Nie, pozri, som si istá... - Zdravím. 43 00:03:21,348 --> 00:03:24,601 Volám sa Vala, ale práve teraz som v Danielovi Jacksonovi. 44 00:03:25,057 --> 00:03:29,552 Ide o to, že sme pracovali na umelom napodobení Alteranskej technológie. 45 00:03:29,908 --> 00:03:32,754 Doktor Lee nazbieral dosť informácií z obdobia, kým ste boli v kóme... 46 00:03:32,754 --> 00:03:34,868 ... a komunikovali s ľuďmi s orijskej galaxie. 47 00:03:34,868 --> 00:03:36,387 - Hm! - Takže skomponovaním toho... 48 00:03:36,387 --> 00:03:41,182 ... a tok'rovského ďalekosiahleho komunikátora sme sa snažili napodobiť frekvenciu používanú kameňmi. 49 00:03:41,487 --> 00:03:44,197 - Len sme netušili, že budeme mať také šťastie. - Som rada, že to vyšlo... 50 00:03:44,197 --> 00:03:46,808 - ... zúfalo som dúfala, kedy už niekto- - Takže ty si v orijskej galaxii. 51 00:03:46,808 --> 00:03:48,838 - Áno. - Môžeš komunikovať s Danielom? 52 00:03:48,838 --> 00:03:50,996 Nie. Len vidieť a počuť vás. 53 00:03:51,096 --> 00:03:54,954 Vieš, zakladali sme si na dátach z kameňov, ktoré Daniel aktivoval tu. 54 00:03:54,954 --> 00:03:58,130 Preto si aj spojená s... jeho telom. 55 00:03:58,130 --> 00:03:59,805 Hm. Irónia osudu, však? 56 00:03:59,805 --> 00:04:02,474 Daniel sa mi vždy chcel dostať do nohavičiek a teraz som ja v jeho. 57 00:04:02,474 --> 00:04:04,553 - Hej, to nie je smiešne. - Hm? 58 00:04:04,553 --> 00:04:06,348 Nemohol sa ani brániť. 59 00:04:06,548 --> 00:04:10,767 No, dobre. Ty... Vala... si bola ďalšia, ktorá sa tu dotkla kameňov... 60 00:04:10,767 --> 00:04:14,256 - ... takže... - No, akosi sa nemôžem spojiť sama so sebou, keď tu nie som, takže... 61 00:04:14,256 --> 00:04:16,382 Viete, naposledy sme nemohli prerušiť spojenie. 62 00:04:16,382 --> 00:04:17,068 No, to by nemal byť problém. 63 00:04:17,068 --> 00:04:18,322 Tentokrát proste vypneme počítač. 64 00:04:18,322 --> 00:04:20,675 Nie! Teda... nie hneď. 65 00:04:20,675 --> 00:04:22,424 Neprišla som len na to, aby som povedala... 66 00:04:22,424 --> 00:04:25,201 "Ahoj." Musím vám povedať niečo veľmi dôležitého. 67 00:04:27,291 --> 00:04:30,963 Pamätám si, ako som utekala ku kruhom, všade boli výboje energie... 68 00:04:30,963 --> 00:04:33,812 Predpokladali sme, že prúd hmoty vsala čierna diera. 69 00:04:34,212 --> 00:04:37,568 Všetci si ceníme tvojej časti pri zničení nepriateľského predmostia. 70 00:04:37,868 --> 00:04:39,203 Zabudnite na to. 71 00:04:40,703 --> 00:04:42,999 Tou "časťou" predpokladám, že myslíte hlavnú úlohu. 72 00:04:43,999 --> 00:04:45,705 Radi počujeme, že si v poriadku. 73 00:04:45,705 --> 00:04:46,911 Vlastne by ste mali vedieť, že som nikdy nepovedala... 74 00:04:46,911 --> 00:04:49,596 - ... že som v poriadku. - Vlastne si nás svojím načasovaním... 75 00:04:49,596 --> 00:04:52,610 - ... priviedla do nepríjemností. - Pane, ak ju odpojíme teraz... 76 00:04:52,610 --> 00:04:54,261 ... nejestvuje záruka, že môžeme obnoviť spojenie. 77 00:04:54,645 --> 00:04:58,194 Doktor Jackson sa mal so mnou stretnúť s ruským a čínskym zástupcom... 78 00:04:58,194 --> 00:05:02,563 ... Medzinárodnej komisie za cca pol hodiny. Trvali na tom, aby tam bol. 79 00:05:02,563 --> 00:05:03,951 Povedali, že ide o veľmi dôležitú záležitosť. 80 00:05:04,239 --> 00:05:06,124 Nič nie je tak dôležité, ako to, čo vám musím povedať... 81 00:05:06,124 --> 00:05:07,997 ... verte mi. Budem čo najstručnejšia... 82 00:05:07,997 --> 00:05:09,915 ... a potom môžete mať Daniela späť, to sľubujem. 83 00:05:13,189 --> 00:05:16,168 Ah. Takže, potom som sa zobudila v posteli... 84 00:05:16,168 --> 00:05:18,163 ... v dedine podobnej Ver Ager. 85 00:05:18,163 --> 00:05:20,902 To je tá, v ktorej žili Sallas a Hared, to jest ľudia, ktorých... 86 00:05:20,902 --> 00:05:23,079 ... sme s Danielom na určitú dobu okupovali. 87 00:05:26,207 --> 00:05:30,702 Ide o to, že vysvitlo, že táto dedina sa volala Ver Isca. 88 00:05:33,903 --> 00:05:38,698 Viete, táto voda... je milá, ale myslím, že Daniel vymeškal raňajky... 89 00:05:39,042 --> 00:05:43,131 ... a zrazu mám strašnú chuť na palacinky so zmrzlinou. 90 00:05:43,131 --> 00:05:46,967 Dvojitá čokoládová lahodná hneduška, ak sa dobre pamätám. 91 00:05:48,798 --> 00:05:49,988 No, ja budem pokračovať, kým mi... 92 00:05:49,988 --> 00:05:51,288 ... to zoženiete. 93 00:05:53,480 --> 00:05:54,374 Vďaka. 94 00:05:56,033 --> 00:05:57,145 Takže, kde som prestala. 95 00:05:57,145 --> 00:05:59,036 - V posteli. - Oh, iste. Posteľ. 96 00:05:59,036 --> 00:06:02,753 Muž menom Tomin ma zjavne našiel v bezvedomí... 97 00:06:02,753 --> 00:06:06,902 ... na podstave kruhov a myslel si, že ma pre neho zoslali bohovia. 98 00:06:08,853 --> 00:06:12,664 Čo som sa mu ani nesnažila vyhovoriť. 99 00:06:12,664 --> 00:06:15,315 Ahoj. 100 00:06:15,315 --> 00:06:17,615 Cítiš sa dosť silná, aby si dnes šla na prechádzku? 101 00:06:17,956 --> 00:06:18,915 Možno. 102 00:06:24,412 --> 00:06:28,148 - Vrátim sa po adorácii. - Uži si. 103 00:06:30,878 --> 00:06:31,796 Ďakujem. 104 00:06:38,916 --> 00:06:40,657 Bolo jasné, že bol beznádejne zamilovaný. 105 00:06:41,245 --> 00:06:42,645 - Kto by ho mohol viniť, však? - Kto by ho mohol viniť, však? 106 00:06:44,304 --> 00:06:45,114 Vďaka. 107 00:06:47,414 --> 00:06:48,010 Čo? 108 00:06:55,166 --> 00:06:55,986 Díkes. 109 00:06:56,686 --> 00:07:00,546 Uvedomujem si, že bol oddaným nasledovníkom Ori... 110 00:07:00,546 --> 00:07:03,660 ... a pravdepodobne by pri mojom upaľovaní tlieskal v prvom rade... 111 00:07:03,660 --> 00:07:05,160 ... ak by sa o mne dozvedel pravdu, ale... 112 00:07:05,363 --> 00:07:07,300 ... bol svojím spôsobom veľmi zlatý. 113 00:07:08,500 --> 00:07:10,077 A postavu tiež nemal na zahodenie. 114 00:07:17,803 --> 00:07:21,803 Myslím, že Tomin bol do môjho príchodu sám hlavne kvôli svojmu handicapu... 115 00:07:21,803 --> 00:07:24,660 ... s ktorým vyrastal ako kripeľ už od detstva. 116 00:07:24,660 --> 00:07:26,379 Nerád o tom rozprával. 117 00:07:26,979 --> 00:07:30,222 Ale bolo vidno, že ostatní dedinčania ním kvôli tomu pohŕdali. 118 00:07:30,722 --> 00:07:36,476 Pre nich ho museli Ori mať za nehodného normálneho tela, a tak mu dali takúto podobu. 119 00:07:37,084 --> 00:07:39,119 Snažila som sa zo všetkých síl, aby som zapadla... 120 00:07:39,119 --> 00:07:42,416 Spočiatku som bola podľa Tomina a jeho najlepšieho vedomia a svedomia... 121 00:07:42,416 --> 00:07:44,316 ... žena, ktorá spadla z oblohy. 122 00:07:44,764 --> 00:07:46,411 Čo mi dávalo pocit jedinečnosti. 123 00:07:47,011 --> 00:07:51,281 Neskôr som zistila, že si vždy mysleli, že som ušla z inej dediny kvôli nejakému škandálu... 124 00:07:51,281 --> 00:07:53,558 ... a ja som sa začala cítiť ako normálne. 125 00:07:58,731 --> 00:08:01,424 Najviac mi robili starosti Ori. 126 00:08:02,524 --> 00:08:04,981 Hoci mňa ani Daniela žiaden z nich nevidel osobne... 127 00:08:04,981 --> 00:08:07,976 ... neznamenalo to, že by ma povznesené bytosti nemohli spoznať. 128 00:08:11,064 --> 00:08:15,859 Po nejakej dobe som si začala myslieť a dúfať, že všetko bude v poriadku. 129 00:08:17,300 --> 00:08:19,545 Mojím konečným cieľom bolo nájsť si cestu späť sem. 130 00:08:19,545 --> 00:08:21,959 Alebo sa s vami aspoň nejako spojiť. 131 00:08:22,159 --> 00:08:23,990 Aby ste vedeli, čo sa deje. 132 00:08:27,008 --> 00:08:29,364 Tak som si uvedomila, že mojou najlepšou šancou bolo... 133 00:08:29,364 --> 00:08:32,434 ... vystopovať niekoho s Phanusovho gangu anti-orijského odboja. 134 00:08:32,634 --> 00:08:35,042 Zistiť, či nemajú nejaké technológie alebo informácie ohľadne... 135 00:08:35,042 --> 00:08:37,767 ... orijskej Bráne a nemohli by ma k nej dostať. 136 00:08:37,767 --> 00:08:40,622 Ale musela som byť veľmi opatrná. 137 00:08:40,622 --> 00:08:44,518 Dedine vládol onen neskorumpovateľný muž menom Cerbus. 138 00:08:45,220 --> 00:08:48,614 Ktorý bol jednako barmanom ako aj kaplánom. 139 00:08:49,314 --> 00:08:52,164 Čo sa zdalo ako ten najčudnejší paradox pod slnkom. 140 00:08:52,264 --> 00:08:54,608 Tvrdil o sebe, že je tým najzbožnejším tvorom v dedine. 141 00:08:54,908 --> 00:08:57,046 Ak niekto zblúdil z cesty poctivosti... 142 00:08:57,046 --> 00:09:00,229 ... Cerbus dal pozor na to, aby sa mu dostalo smrteľného trestu. 143 00:09:01,129 --> 00:09:05,443 Ale našli tam v náboženstve Pôvodu oveľa viac priestoru na hriech... 144 00:09:05,443 --> 00:09:07,684 ... ako by človek čakal po všetkých tých kázňach. 145 00:09:07,884 --> 00:09:10,240 Takže ako hovorila moja babka. 146 00:09:10,240 --> 00:09:13,436 "Nemá zmysel ísť na spoveď, keď sa nemáš z čoho spovedať." 147 00:09:15,707 --> 00:09:16,714 Presne tak. 148 00:09:16,714 --> 00:09:18,035 Pri bohoch! 149 00:09:18,035 --> 00:09:22,930 Nechápem, čím ťa Ori požehnali, pretože to nebol rozum ani krása. 150 00:09:22,977 --> 00:09:25,112 Čo ti dáva právo myslieť si, že niekto ako ona... 151 00:09:25,112 --> 00:09:29,432 ... by robila s potkanom ako ty čokoľvek bez dobrého dôvodu, huh? 152 00:09:29,632 --> 00:09:33,297 - Zaplatím jej, prisahám. - Ale ja viem, že zaplatíš. 153 00:09:33,497 --> 00:09:37,992 Alebo zariadim, aby si si želal smrť v ohňoch Celestis. 154 00:09:45,679 --> 00:09:48,956 Moje prsty držali už aj veci cennejšie ako on. 155 00:09:54,095 --> 00:09:57,851 Čoskoro som si uvedomila, že to vôbec nebolo paradoxné. 156 00:09:58,751 --> 00:10:03,329 Cerbus činil slová Pánove tým, že dával tejto dedine všetky dôvody na svete... 157 00:10:03,329 --> 00:10:04,638 ... aby sa chodili kajať. 158 00:10:04,638 --> 00:10:08,782 Popri čom sa z neho stával veľmi bohatý a vplyvný človek. 159 00:10:08,782 --> 00:10:11,586 Ver mi, že zvyčajne tlieskam pestrofarebným detailom... 160 00:10:11,586 --> 00:10:13,598 ... dobrých príbehov, zvlásť keď sú prerozpávané takým... 161 00:10:13,598 --> 00:10:16,654 ... zaujímavým integalaktickým spôsobom s vymenenými telami. 162 00:10:16,654 --> 00:10:21,449 Ale s Danielom meškáme na stretnutie s ruským a čínskym zástupcom. 163 00:10:21,469 --> 00:10:24,350 Vravela si, že máš veľmi dôležitú informáciu. 164 00:10:24,350 --> 00:10:26,058 To mám! To mám, k tomu sa dostaneme. 165 00:10:26,058 --> 00:10:29,239 Poznáme základy. Tomin je klaďas... 166 00:10:29,239 --> 00:10:31,026 ... Cerbus je pasák. 167 00:10:31,226 --> 00:10:33,002 Čo keby si niečo preskočila? 168 00:10:33,902 --> 00:10:34,611 Dobre! 169 00:10:37,229 --> 00:10:38,376 S Tominom sme mali svadbu... 170 00:10:38,876 --> 00:10:40,146 Hej, hej. Svadbu? 171 00:10:40,146 --> 00:10:41,872 Neskáč mi do toho, nemala som na výber. 172 00:10:41,872 --> 00:10:43,575 Povedala som vám, že bol silný veriaci... 173 00:10:43,575 --> 00:10:45,652 ... a v žiadnom prípade by sa so mnou nevyspal mimo zväzok manželský. 174 00:10:49,872 --> 00:10:52,613 OK, možno sme toho preskočili priveľa. 175 00:10:52,613 --> 00:10:54,430 No, ja som sa to snažila položiť poporade. 176 00:10:55,630 --> 00:10:57,277 Tomu sa povie zlý výber slov. 177 00:10:57,477 --> 00:11:00,539 OK. Prečo presne si nemala na výber? 178 00:11:00,539 --> 00:11:01,834 Vieš, čo s tebou títo ľudia spravia, keď... 179 00:11:01,834 --> 00:11:04,241 ... spravíš niečo zlé? Upália ťa zaživa! 180 00:11:04,241 --> 00:11:06,423 A prečo by ťa upálili tentokrát? 181 00:11:06,423 --> 00:11:07,900 - Za otehotnenie mimo manželstvo. - Za otehotnenie mimo manželstvo. 182 00:11:11,071 --> 00:11:12,732 - Ty si tehotná? - Áno! 183 00:11:14,732 --> 00:11:16,445 - Stále zabúdam, že ma nemôžete vidieť. - Stále zabúdam, že ma nemôžete vidieť. 184 00:11:17,245 --> 00:11:19,557 Ale došlo mi, prečo mi bolo v kuse zle. 185 00:11:19,557 --> 00:11:21,353 Vedela som, že som musela niečo spraviť... 186 00:11:21,353 --> 00:11:24,508 ... tak som sa rozhodla, že mojou jedinou šancou bolo vydať sa za Tomina čo najrýchlejšie... 187 00:11:24,508 --> 00:11:27,470 ... aby bol z hľadiska načasovania presvedčený, že je to bábo jeho. 188 00:11:27,470 --> 00:11:29,180 Fajn, zadrž na chvíľu. 189 00:11:29,180 --> 00:11:33,680 A toto sa pýtam s istotou, že nechcem poznať odpoveď... 190 00:11:35,741 --> 00:11:36,903 Čie je to dieťa? 191 00:11:37,490 --> 00:11:38,707 V tom je ten háčik. 192 00:11:39,207 --> 00:11:39,903 Neviem. 193 00:11:41,303 --> 00:11:45,279 - Akože... - Prisahám, že som... 194 00:11:45,279 --> 00:11:46,789 ... sa nezúčasnila potrebného procesu. 195 00:11:50,456 --> 00:11:55,064 Po mojom príchode do galaxie Ori a do mojej svadobnej noci... 196 00:11:55,064 --> 00:11:59,730 ... ktorá bola jednoznačne po tom, to viem s istotou.... 197 00:11:59,730 --> 00:12:01,720 ... nebolo možné... prirodzeným spôsobom... 198 00:12:01,720 --> 00:12:03,787 ... o ktorom by som vedela... 199 00:12:03,787 --> 00:12:05,405 ... aby som mohla otehotnieť. 200 00:12:14,368 --> 00:12:16,621 Poviete už niekto niečo? 201 00:12:17,621 --> 00:12:18,576 - Ktokoľvek? - Ktokoľvek? 202 00:12:24,046 --> 00:12:26,123 Bola si obťažkaná... 203 00:12:26,123 --> 00:12:29,568 - ... bez párenia. - Áno a som vystrašená k smrti! 204 00:12:29,568 --> 00:12:32,445 Počuli ste už niekedy o niečom takom? 205 00:12:38,220 --> 00:12:39,515 No, bol tu jeden... 206 00:12:39,515 --> 00:12:40,531 Darth Vader. 207 00:12:42,431 --> 00:12:43,811 - Vážne? - Uhm. 208 00:12:43,811 --> 00:12:46,688 - A ako sa to skočilo? - Vlastne som mal na mysli kráľa Artuša. 209 00:12:47,665 --> 00:12:49,591 - Nevymýšľaš si? - Nie, prečítal som si všetko... 210 00:12:49,591 --> 00:12:51,580 ... čo sa dalo nájsť na nášho antického priateľa Merlina. 211 00:12:51,580 --> 00:12:56,051 Podľa niektorých legiend vyčaroval kráľovnú, ktorá porodila Artuša. 212 00:12:56,051 --> 00:12:58,351 - Musím ísť. - Počkajte! Ešte som sa ani... 213 00:12:58,351 --> 00:13:01,156 ... nedostala k tomu, čo musíte počuť. 214 00:13:01,256 --> 00:13:04,590 To, že mám dieťa, je problém, nezmerný problém, čo sa týka mňa, ale... 215 00:13:04,590 --> 00:13:07,651 ... verte mi, je tu ešte jeden, ktorý je oveľa, oveľa väčší. 216 00:13:17,276 --> 00:13:18,226 Je to zázrak. 217 00:13:21,803 --> 00:13:22,721 Pozri na mňa. 218 00:13:29,636 --> 00:13:30,654 Vierozvestec ma požehnal. 219 00:13:32,380 --> 00:13:33,435 Možem kráčať. 220 00:13:34,135 --> 00:13:35,081 Môžem bežať. 221 00:13:35,181 --> 00:13:37,327 - Môžem už aj bojovať. - Môžeš čo? 222 00:13:37,327 --> 00:13:38,661 Nechal som sa naverbovať. 223 00:13:42,003 --> 00:13:46,299 Stavajú lode a armády s desiatkami tisícok. 224 00:13:46,979 --> 00:13:52,274 Dedina, v ktorej žijem, je jednou z mnohých na svete, akých sú tucty. 225 00:13:53,376 --> 00:13:55,724 Ako sme sa obávali od dňa, kedy Daniel spoznal Ori... 226 00:13:55,724 --> 00:13:58,720 ... pripravovali svojich nasledovníkov na krížovú výpravu. 227 00:14:01,050 --> 00:14:03,173 Si si istý, že to naozaj chceš? 228 00:14:03,173 --> 00:14:04,248 Žartuješ? 229 00:14:05,248 --> 00:14:08,843 Nikdy som ani nesníval, že jedného dňa budem môcť takto slúžiť Ori. 230 00:14:10,623 --> 00:14:13,416 Vraždením ľudí, o ktorých nič nevieš. 231 00:14:14,016 --> 00:14:17,328 Stačí mi vedieť, že sú to nepriatelia Ori. 232 00:14:17,328 --> 00:14:20,975 Že odmietli učenie Pôvodu a zmámili by nás z cesty. 233 00:14:20,975 --> 00:14:27,113 Títo takzvaní "neveriaci" sú predsa tak ďaleko. Ako na nás môžu... 234 00:14:27,120 --> 00:14:30,398 - Zlo nesmie nikde hodovať. - ... ako môžeš vedieť... 235 00:14:32,781 --> 00:14:37,176 Naša cesta za osvietením nás môže viesť na veľa nečakaných miest. 236 00:14:41,811 --> 00:14:43,135 Ja... 237 00:14:43,135 --> 00:14:45,189 ... si ťa nemôžem predstaviť... 238 00:14:45,189 --> 00:14:46,769 ... ako niekoho vraždíš. 239 00:14:47,769 --> 00:14:51,364 Nemám strach dbať na slová bohov. 240 00:14:54,685 --> 00:14:57,462 Nič, čo poviem, ťa nepresvedčí o opaku, že nie? 241 00:14:57,762 --> 00:15:02,557 Nemaj strach. Až raz my, vojaci Ori, vyženieme zlomyseľných... 242 00:15:03,326 --> 00:15:04,721 ... vrátim sa. 243 00:15:11,555 --> 00:15:12,793 Nebudeš ako predtým. 244 00:15:14,393 --> 00:15:15,411 Nie. 245 00:15:18,329 --> 00:15:23,325 Má jednu z tých najjemnejších, najúprimnejších duší, aké som kedy poznala. 246 00:15:34,404 --> 00:15:37,747 Od narodenia ho vychovávali, aby veril v Ori. 247 00:15:38,047 --> 00:15:39,523 Aby nasledoval Pôvod. 248 00:15:39,523 --> 00:15:42,457 Toto je boj, v ktorom nemôže zvíťaziť nikto. 249 00:15:42,457 --> 00:15:44,825 Nie bez tragického množstva krviprelievania. 250 00:15:45,625 --> 00:15:47,232 Generál Landry do zasadacej miestnosti! 251 00:15:47,232 --> 00:15:49,636 Generál Landry, prosím, hláste sa do zasadacej miestnosti! 252 00:15:49,636 --> 00:15:51,768 Musím tam ísť. Pokračuj. 253 00:15:53,768 --> 00:15:58,538 Odkedy si bola preč, zistili sme o Ori pár vecí, ktoré by ich nasledovníci mohli chcieť počuť. 254 00:15:58,538 --> 00:16:03,333 Nezáleží na tom, čo je o Ori pravda. Ľudia nebudú počúvať, nech poviete čokoľvek. 255 00:16:03,524 --> 00:16:06,284 Niektorí z nich majú zjavne dosť pochybností... 256 00:16:06,284 --> 00:16:07,527 ... aby vytvorili odpor. 257 00:16:07,527 --> 00:16:10,069 Bavíme sa tu o hŕstke v porovnaní s miliónmi, ktoré... 258 00:16:10,069 --> 00:16:12,870 ... by nepoznali pravdu, ani keby stála pred nimi. 259 00:16:13,870 --> 00:16:16,856 Pre nich je to všetko len lož a propaganda. 260 00:16:16,856 --> 00:16:18,900 My sa mýlime, oni majú pravdu. 261 00:16:18,900 --> 00:16:20,866 Oni sú dobrí, my sme zlí. 262 00:16:20,866 --> 00:16:22,932 Musíme uctievať Ori, alebo zomrieť... 263 00:16:22,932 --> 00:16:25,940 ... a oni budú bojovať, kým všetci nezomrieme, alebo nezomrú oni. 264 00:16:25,940 --> 00:16:26,899 Bodka. 265 00:16:32,163 --> 00:16:33,974 Veľmi sa ospravedlňujem, že ste museli čakať. 266 00:16:34,774 --> 00:16:36,251 Kde je doktor Jackson? 267 00:16:36,551 --> 00:16:39,330 V týchto chvíľach sa nemôže uvoľniť. 268 00:16:39,330 --> 00:16:41,079 Budeme musieť pokračovať bez neho. 269 00:16:41,279 --> 00:16:44,529 Na tom nezáleží. Požiadal som, aby tu bol... 270 00:16:44,529 --> 00:16:49,324 ... len zo slušnosti. Vzhľadom k tomu, že to on vyjednal pôvodnú dohodu medzi našimi krajinami... 271 00:16:49,575 --> 00:16:52,477 ... vďaka ktorej vám Rusko prenajalo svoju Bránu. 272 00:16:52,577 --> 00:16:54,175 Áno, prenajalo. 273 00:16:54,175 --> 00:16:58,575 Výmenou za kompletnú spoluúčasť na tomto programe a veľké peňažné obnosy. 274 00:16:58,801 --> 00:17:00,376 O tom viem. 275 00:17:00,376 --> 00:17:03,822 Ako som povedal, toto stretnutie som zvolal len zo slušnosti voči vám... 276 00:17:03,822 --> 00:17:07,152 ... a doktorovi Jacksonovi. Boli ste úctyhodnými spojencami... 277 00:17:07,152 --> 00:17:08,860 ... v našom spoločnom úsilí. 278 00:17:08,860 --> 00:17:13,176 No v týchto chvíľach dostáva váš prezident oficiálne oznámenie. 279 00:17:13,176 --> 00:17:15,644 - O čom? - No, ako viete... 280 00:17:15,644 --> 00:17:17,976 ... vypšanie dohody nadíde o dva týždne. 281 00:17:17,976 --> 00:17:21,420 Rusko sa odmieta naďalej účasniť pri terajšom postavení. 282 00:17:21,520 --> 00:17:22,543 Čo tým chcete povedať? 283 00:17:22,843 --> 00:17:24,937 Hovorím... 284 00:17:24,937 --> 00:17:27,114 ... že si berieme našu Hviezdnu Bránu. 285 00:17:32,943 --> 00:17:35,401 Takže... To dievča z baru. 286 00:17:35,401 --> 00:17:37,082 Volá sa Denya... 287 00:17:37,082 --> 00:17:39,413 ... a vzniklo medzi nami priateľstvo. 288 00:17:39,988 --> 00:17:42,244 Z vašich výrazov vidno, že vás neprekvapuje, že... 289 00:17:42,244 --> 00:17:44,025 ... som mala viac spoločného s dedinskou radodajkou... 290 00:17:44,025 --> 00:17:46,685 ... než s dámami z miestneho klubu švadlien a tkáčok. 291 00:17:47,685 --> 00:17:49,052 Neviem, o čom rozprávaš. 292 00:17:51,311 --> 00:17:52,633 Aspoň bola úprimná. 293 00:17:53,333 --> 00:17:55,221 Raz som otehotnela. 294 00:17:55,221 --> 00:17:55,920 Naozaj? 295 00:17:56,920 --> 00:17:57,923 Nevydržalo to dlho. 296 00:17:58,523 --> 00:17:59,758 To mi je ľúto. 297 00:18:01,358 --> 00:18:03,557 Hej. Počula som fakt divnú historku. 298 00:18:03,957 --> 00:18:05,837 Oh, ver mi, ja som počula všetky. 299 00:18:05,837 --> 00:18:06,781 No, počula si niekedy o tom... 300 00:18:06,781 --> 00:18:09,196 ... že by niektorá otehotnela bez toho, že by to robila? 301 00:18:09,496 --> 00:18:11,541 - Ako je to možné? - Neviem. 302 00:18:12,141 --> 00:18:15,371 Možno si len zaspala, veď vieš. Mne sa to už raz stalo. 303 00:18:15,371 --> 00:18:17,804 Opila som sa a mala z toho niekoľkodňové okno. 304 00:18:19,004 --> 00:18:20,834 - Nehovorila som o mne. - Nie? 305 00:18:22,834 --> 00:18:25,639 Nie, len mi tak napadlo, či si niekedy nepočula o tom, že by Ori... 306 00:18:25,639 --> 00:18:28,679 ... niekomu magicky pričarovali dieťatko. 307 00:18:29,679 --> 00:18:31,711 Zázraky robia neustále, nie? 308 00:18:31,711 --> 00:18:33,160 Keď to vravíš ty. 309 00:18:34,160 --> 00:18:35,590 A bola aj mazaná. 310 00:18:35,890 --> 00:18:37,470 Skúšala ma. 311 00:18:38,470 --> 00:18:41,151 Vravíš, že bola členkou anti-orijského odporu? 312 00:18:41,251 --> 00:18:43,435 Že jej to trvalo, kým si to priznala. 313 00:18:44,335 --> 00:18:47,212 Povedala, že sa bála Cerba a že by ju zabil, ak by sa to dozvedel. 314 00:18:49,630 --> 00:18:50,548 Čo tu chcete? 315 00:18:55,140 --> 00:18:57,390 Daj zo mňa tie paznechty preč! 316 00:18:59,349 --> 00:19:00,678 Tak, čo som spravila? 317 00:19:00,678 --> 00:19:02,799 Táto je nečistá. 318 00:19:03,799 --> 00:19:08,345 Konšpiruje s tými, ktorí by nás zviedli z cesty Pôvodu. 319 00:19:08,345 --> 00:19:10,712 Neviem, kto ti to natáral, ale je to lož. 320 00:19:10,712 --> 00:19:14,808 Je neveriaca a za svoje hriechy musí pykať. 321 00:19:26,005 --> 00:19:27,393 Okamžite mi zožeňte Richarda Woolseyho. 322 00:19:27,393 --> 00:19:30,435 - Generál... - Kde sú ostatní zástupcovia Medzinárodnej komisie? 323 00:19:30,435 --> 00:19:33,058 - Prečo nie sú tu? - Toto s nimi nemá nič spoločného! 324 00:19:33,058 --> 00:19:36,486 - Myslím, že má! - Hviezdna Brána patrí Rusku! 325 00:19:36,869 --> 00:19:41,665 V minulosti moja vláda nechcela spustiť svoj vlastný program Brány... 326 00:19:41,946 --> 00:19:44,806 - ... ale to sa zmenilo. - Pretože vás podporuje Čína! 327 00:19:45,806 --> 00:19:47,675 Vie o tomto zvyšok komisie? 328 00:19:48,075 --> 00:19:50,768 Budú mať možnosť účasniť sa na programe rovnako... 329 00:19:50,768 --> 00:19:53,087 ... ako mohli vo vašom. Vrátane vašej krajiny! 330 00:19:53,787 --> 00:19:56,418 Naozaj si myslíte, že sa moja vláda vzdá Brány? 331 00:19:57,718 --> 00:20:00,195 Pochybujem, že by mali na výber. 332 00:20:08,599 --> 00:20:10,414 Ktorí z dediny sú ešte skazení? 333 00:20:10,714 --> 00:20:13,510 Okrem teba? Netuším, o čom to hovoríš. 334 00:20:18,984 --> 00:20:23,779 Nik sa nepozrie, neprehovorí a nepomôže takémuto zlu. 335 00:20:24,809 --> 00:20:26,915 Ty mi povieš, s kým si komplotovala... 336 00:20:26,915 --> 00:20:31,915 ... a neveriaci budú odhalení a potrestaní... 337 00:20:32,014 --> 00:20:33,634 ... za ich hriechy. 338 00:20:34,134 --> 00:20:35,760 Blahoslavení sú Ori. 339 00:20:35,960 --> 00:20:37,755 - Blahoslavení sú Ori. - Blahoslavení sú Ori. 340 00:20:49,896 --> 00:20:53,732 Neviem, prečo som čakala, že ku mne pribehne a odviaže ma. 341 00:20:54,751 --> 00:20:57,242 Som len matka jeho nenarodeného dieťaťa. 342 00:20:58,042 --> 00:21:00,437 Teda, to si mal prinajmenšom myslieť. 343 00:23:00,811 --> 00:23:04,873 - Ona tam zomiera! - Ja viem. 344 00:23:04,873 --> 00:23:08,109 Nemyslíš, že ak by chcela niekoho udať, už by tak spravila? 345 00:23:31,451 --> 00:23:33,521 Neviem, prečo to nakoniec urobil. 346 00:23:36,080 --> 00:23:37,870 Alebo prečo to Cerbus nechal tak. 347 00:23:40,788 --> 00:23:42,333 Bola som tam nechaná napospas... 348 00:23:42,333 --> 00:23:46,033 ... bez jedla a bez vody celé tri dni. 349 00:23:49,429 --> 00:23:51,406 Nemôžem uveriť, že to dieťa prežilo. 350 00:23:55,524 --> 00:23:57,119 Chvíľami som si priala, aby neprežilo. 351 00:24:00,916 --> 00:24:03,571 Prekvapuje ma, že inými chvíľami si dúfala, aby bolo nažive. 352 00:24:05,310 --> 00:24:07,273 Chcem tým povedať... 353 00:24:07,273 --> 00:24:09,409 ... vzhľadom k tomu, ako si k nemu prišla. 354 00:24:14,260 --> 00:24:15,678 Ťažko sa to vysvetľuje. 355 00:24:19,549 --> 00:24:20,863 Cerbus. 356 00:24:22,463 --> 00:24:24,669 Už nám nebude robiť problémy, to ti sľubujem. 357 00:24:26,669 --> 00:24:28,164 Nemyslíš si, že som prekliata? 358 00:24:32,919 --> 00:24:35,414 Prepáč, že som ťa tam nechal tak dlho. 359 00:24:39,845 --> 00:24:41,140 Prosím, odpusíš mi? 360 00:24:45,052 --> 00:24:46,011 Postavte to sem! 361 00:25:00,809 --> 00:25:03,378 Večer sa opäť uvidíme. Nemaj strach. 362 00:25:21,980 --> 00:25:24,070 Napriek Tominovmu uisťovaniu... 363 00:25:24,070 --> 00:25:27,360 ... predstava dňa v dedine, kde ma od Cerba delili len steny... 364 00:25:27,360 --> 00:25:28,820 ... ma znervózňovala. 365 00:25:29,320 --> 00:25:30,432 Okrem toho... 366 00:25:30,432 --> 00:25:32,618 ... bolo načase, aby som začala s rozsiahlejším prieskumom. 367 00:26:04,527 --> 00:26:05,735 Vedela som, čo sa dialo. 368 00:26:06,635 --> 00:26:08,226 Vedela som, kam každý deň chodili... 369 00:26:08,322 --> 00:26:09,845 ... a čo tam robili. 370 00:26:12,263 --> 00:26:15,058 Ale vidieť to bola úplne iná káva. 371 00:26:17,429 --> 00:26:18,624 Pôsobivé, všakže? 372 00:26:32,132 --> 00:26:34,955 Generál. Chceli ste ma vidieť? 373 00:26:34,955 --> 00:26:39,750 Vzhľadom k správam o tom, že Ori plánujú v blízkej budúcnosti masívnu inváziu... 374 00:26:39,819 --> 00:26:43,256 ... mi to príde ako nevhodná doba na škriepky o tom, kto bude používať Bránu... 375 00:26:43,256 --> 00:26:46,786 ... plukovník. Ale predpokladám, že ste s tým počítal. 376 00:26:46,786 --> 00:26:50,744 Žiaden rozumný človek či krajina by chcel čeliť vojne za akýchkoľvek okolností. 377 00:26:50,744 --> 00:26:55,539 Povedať mi o plánoch vašej vlády bolo viac, než čistá slušnosť. 378 00:26:56,388 --> 00:27:02,143 Spraviť to pred čínskym zástupcom malo poukázať na machinácie s Čínou. 379 00:27:02,915 --> 00:27:07,358 To zjavne nebolo v oficiálnom oznámení, ktoré obdržal náš prezident ohľadne vypršania zmluvy. 380 00:27:07,358 --> 00:27:09,218 Zjavne to tak byť nemohlo. 381 00:27:09,218 --> 00:27:11,123 Ponúkli vám dohodu. 382 00:27:11,123 --> 00:27:13,609 Podporiť váš vlastný program Brány. 383 00:27:13,609 --> 00:27:18,116 Ale vy ani neviete, či by sa vám to naozaj hodilo viac, než dnešná situácia. 384 00:27:18,116 --> 00:27:22,112 Ale videli ste v tom možnosť zatlačiť na nás. 385 00:27:25,067 --> 00:27:26,898 Ale mohli ste, prirodzene... 386 00:27:26,898 --> 00:27:31,781 ... k oficiálnemu oznámeniu pripojiť zoznam prianí bez toho, aby ste vyzeral ako výpalník... 387 00:27:31,781 --> 00:27:34,911 ... alebo mať na tričku, že ste využili Číňanov. 388 00:27:34,911 --> 00:27:38,768 A tak ste nechal na mne, aby som to celé vyriešil a spýtal sa: 389 00:27:40,566 --> 00:27:42,267 Čo vlastne chcete? 390 00:27:48,539 --> 00:27:49,500 Zostaň tam. 391 00:27:49,800 --> 00:27:52,378 Prisahám, že by ste sa nechceli priblížiť. 392 00:27:52,378 --> 00:27:54,549 - Môžeš to zložiť. - Je to v poriadku. 393 00:27:56,308 --> 00:27:58,079 Museli sme ťa tým nechať prejsť. 394 00:27:58,079 --> 00:27:59,997 Aby sme si boli istí, že sa ti dá veriť. 395 00:28:11,074 --> 00:28:13,008 Bol z odboja? 396 00:28:13,008 --> 00:28:16,135 Cerbus je vodca odboja. 397 00:28:16,135 --> 00:28:17,938 Náboženský pajác a poskok... 398 00:28:17,938 --> 00:28:18,781 ... je jeho inkognito. 399 00:28:18,781 --> 00:28:21,058 Ostatné robil pre peniaze, moc a vplyv... 400 00:28:21,058 --> 00:28:23,923 ... veci, ktoré potrebujete, ak chcete vytvoriť rebéliu. 401 00:28:25,323 --> 00:28:27,978 Neobávali sa, že ich odhalia Ori? 402 00:28:27,978 --> 00:28:31,153 Samozrejme. Ale druhá možnosť bolo nerobiť nič. 403 00:28:31,441 --> 00:28:34,091 A ich práca mala od ničoho na míle ďaleko. 404 00:28:34,091 --> 00:28:35,542 Máme ich schémy... 405 00:28:35,542 --> 00:28:37,830 ... a máme tam dole veľa ľudí. 406 00:28:39,530 --> 00:28:40,857 Naozaj si myslíš, že to môže vyjsť? 407 00:28:40,857 --> 00:28:41,775 Musí. 408 00:28:47,472 --> 00:28:49,730 Lode museli byť aktivované Vierozvestcami. 409 00:28:49,730 --> 00:28:54,525 Ale Cerbovým zámerom bolo odstrániť ich dosť na to, aby sa začala masívna reťazová reakcia. 410 00:28:55,096 --> 00:28:58,004 Z mojej strany to vyzeralo, že by to mohlo vyjsť. 411 00:28:58,584 --> 00:29:01,007 O tri dni. Počas veľkého obradu. 412 00:29:01,007 --> 00:29:04,744 Každý Vierozvestec aktivuje jednu loď na dôkaz moci Ori. 413 00:29:05,244 --> 00:29:06,769 Budú tam všetci. 414 00:29:06,969 --> 00:29:10,387 Všetci, ktorí tie lode stavali ako tí, ktorí sa čoskoro nalodia... 415 00:29:10,387 --> 00:29:12,592 ... a odídu bojovať v mene Ori. 416 00:29:12,992 --> 00:29:14,014 Desiatky tisícok. 417 00:29:15,614 --> 00:29:17,351 A vy ich všetkých zabijete? 418 00:29:18,535 --> 00:29:20,154 Bohovia nemôžu byť bohmi bez tých... 419 00:29:20,154 --> 00:29:22,263 ... ktorí stoja pod nimi a civia nahor. 420 00:29:25,062 --> 00:29:28,177 Chceli podkopať moc Ori elimináciou čo najväčšieho počtu... 421 00:29:28,177 --> 00:29:31,250 ... ich nasledovníkov jednou obrou ranou. 422 00:29:33,208 --> 00:29:35,873 Niečo, o čom si nie som istá, že by sme spravili na ich mieste. 423 00:29:40,468 --> 00:29:41,427 Zavrite okná. 424 00:29:42,603 --> 00:29:43,867 Verili mi. 425 00:29:44,067 --> 00:29:46,797 Ako inak. Takmer ma zabili, aby som si zaslúžila tú dôveru. 426 00:29:46,797 --> 00:29:49,674 Ale v tomto bode ma napadlo, že to budem musieť skúsiť. 427 00:29:59,910 --> 00:30:02,403 Povedala som im, kto som a ako som sa tam dostala. 428 00:30:06,446 --> 00:30:10,273 Komunikačný terminál a kamene boli Vierozvestcom eskortované do Celestis... 429 00:30:10,273 --> 00:30:12,611 ... po tom, ako nás s Danielom prichytil pri ich používaní. 430 00:30:12,611 --> 00:30:15,538 - Ako sa k nim dostal Cerbus? - Zjavne mal špiónov... 431 00:30:15,538 --> 00:30:19,349 ... medzi mníchmi v meste Celestis. Sú to ľudia, ktorí sa cvičia na... 432 00:30:19,349 --> 00:30:22,159 ... Vierozvestcov. Sem-tam sa vždy nájde artefakt, ktorý... 433 00:30:22,159 --> 00:30:25,599 ... predchádza orijské povznesenie a je rozbitý na márne kúsky... 434 00:30:25,599 --> 00:30:27,158 ... čiste teoreticky... 435 00:30:27,158 --> 00:30:29,447 ... a potom prenesený do mesta, kde má zhorieť v plameňoch. 436 00:30:30,054 --> 00:30:31,592 Keď sa tam dostalo komunikačné zariadenie... 437 00:30:31,592 --> 00:30:34,285 ... Cerbovi ľudia rozoznali jeho význam... 438 00:30:34,285 --> 00:30:37,942 ... a riskovali všetko, aby ho zachránili a prepašovali z mesta. 439 00:30:39,600 --> 00:30:42,698 Tak to vyzerá, že Danielov šialený mini-prejav... 440 00:30:42,698 --> 00:30:46,055 ... o komunikácii z inej galaxie nedopadol na celkom hluché uši. 441 00:30:46,379 --> 00:30:50,688 A Ori o tom nevedeli? Nezistili, čo sa im deje priamo pod nosom? 442 00:30:50,688 --> 00:30:54,147 Ťažko povedať. Ale Cerbus nechcel, aby som sa s vami spojila... 443 00:30:54,147 --> 00:30:58,007 - ... až kým neprebehne plánovaná sabotáž. - Pre prípad, že by si to Ori všimli. 444 00:30:58,107 --> 00:30:59,258 Len pre istotu. 445 00:31:05,553 --> 00:31:06,512 Vala! 446 00:31:11,793 --> 00:31:12,724 Vala! 447 00:31:13,324 --> 00:31:18,119 Požehnaní sú tí, ktorí nasledujú Cestu v súzvuku. 448 00:31:21,066 --> 00:31:22,312 Vierozvestec? 449 00:31:28,188 --> 00:31:31,929 - Tvoja žena nie je doma, Tomin. - Musí byť na trhu. 450 00:31:31,929 --> 00:31:36,215 - A je? - Čomu vďačím za takú návštevu? 451 00:31:36,215 --> 00:31:39,140 Dozvedeli sme sa o tvojej odvahe. 452 00:31:40,440 --> 00:31:42,558 Ak hovoríš o tom, ako som odviazal Valu, verím... 453 00:31:42,558 --> 00:31:44,589 ... že Cerbus sa k nej zachoval nespravodlivo. 454 00:31:44,589 --> 00:31:46,330 Nie je skazená. 455 00:31:46,330 --> 00:31:48,996 Ori by jej iste nedovolili prežiť tak dlho... 456 00:31:48,996 --> 00:31:50,618 ... bez jedla a vody. 457 00:31:51,618 --> 00:31:52,918 Zoslali mi ju. 458 00:31:53,214 --> 00:31:56,037 Je to moja žena. Matka môjho nenarodeného dieťaťa. 459 00:31:56,037 --> 00:31:56,996 A naozaj je? 460 00:31:59,570 --> 00:32:03,469 Zranenie, ktoré ťa zmrzačilo už od detstva... 461 00:32:03,469 --> 00:32:07,515 ... to, od ktorého som ťa vyliečil, aby som z teba spravil silného a hrdého... 462 00:32:07,515 --> 00:32:12,010 - ... bojovníka. - Ver mi, že všetku tú silu použijem na boj s neveriacimi v mene Ori. 463 00:32:12,343 --> 00:32:17,139 Áno. Ale zranenie, kvôli ktorému si kríval... 464 00:32:17,528 --> 00:32:20,597 ... tiež spôsobilo, že nemôžeš počať dieťa. 465 00:32:20,709 --> 00:32:22,127 Ale potom... 466 00:32:40,397 --> 00:32:43,482 - Hovoríš mi, že ma podviedla? - Dieťa... 467 00:32:43,482 --> 00:32:47,510 ... je vôľou Ori. Len na tom záleží. 468 00:32:48,810 --> 00:32:53,393 Tvoja odvaha bude odmenená, Tomin. Nemaj strach. 469 00:32:57,359 --> 00:33:00,550 Blahoslavené sú dietky Ori. 470 00:33:01,750 --> 00:33:02,997 Blahoslavení sú Ori. 471 00:33:25,928 --> 00:33:26,887 Nechoď! 472 00:33:32,920 --> 00:33:34,633 Na dnešok sme čakali. 473 00:33:35,333 --> 00:33:38,167 10 Vierozvestcov z Celestis príde požehnať hviezdnym plavidlám... 474 00:33:38,167 --> 00:33:40,870 ... ktoré sme stavali v posledných mesiacoch. 475 00:33:41,970 --> 00:33:43,582 - Ja viem. - Budú tam všetci. 476 00:33:43,882 --> 00:33:45,367 Všetci. Dokonca aj ženy a deti. 477 00:33:45,367 --> 00:33:46,857 Prirodzene som nečakal, že- 478 00:33:48,637 --> 00:33:50,379 Viem, že si unavená. 479 00:33:51,379 --> 00:33:54,248 Ale bude to veľký deň. Ak by si chcela prísť. 480 00:33:59,735 --> 00:34:00,598 Prosím. 481 00:34:02,186 --> 00:34:04,081 Zostaň dnes so mnou. 482 00:34:13,513 --> 00:34:15,218 Mám zlú predtuchu. 483 00:34:16,418 --> 00:34:17,807 Neviem, ako to vysvetliť. 484 00:34:20,307 --> 00:34:22,401 Nemávaš niekedy tieto zlé predtuchy? 485 00:34:22,601 --> 00:34:27,296 Samozrejme, že mám. A obraciam sa s vierou k Ori. 486 00:34:30,002 --> 00:34:33,096 - Tomin- - Deň zúčtovania... 487 00:34:33,096 --> 00:34:36,176 ... pre všetkých, ktorých vychovalo zlo, nadišiel. 488 00:34:36,476 --> 00:34:40,261 Celý život som čakal na možnosť kráčať Cestou tak, ako to robím teraz. 489 00:34:40,961 --> 00:34:43,187 A dúfal som len v to, aby si kráčala so mnou. 490 00:34:52,394 --> 00:34:54,316 Požehnaní sú tí, ktorí kráčajú v súzvuku. 491 00:35:04,338 --> 00:35:06,937 Keď vravíš "Deň zúčtovania"... 492 00:35:07,237 --> 00:35:09,839 Mali sme nespočetne hlásení o Vierozvestcoch v Galaxii... 493 00:35:09,839 --> 00:35:11,200 ... ktorí varujú pred neodvratným príchodom zatratenia. 494 00:35:11,200 --> 00:35:15,095 Deň, kedy všetci, ktorí sa nepoklonili Ori, ucítia ich hnev, 495 00:35:16,127 --> 00:35:18,595 Vedeli sme, že Vierozvestci boli len prvá vlna. 496 00:35:18,595 --> 00:35:20,702 Skutočná krížová výprava sa ešte len začne. 497 00:35:21,102 --> 00:35:22,820 Lode plánujú odchod. 498 00:35:25,380 --> 00:35:25,891 Ale to by znamenalo... 499 00:35:25,891 --> 00:35:28,691 Že niekde vonku majú Ori fungujúcu Super Bránu. 500 00:35:37,350 --> 00:35:41,530 Vysvitlo, že ten hrozný pocit, o ktorom som klamala Tominovi, mal dobré opodstatnenie. 501 00:35:41,530 --> 00:35:43,511 Ale z iného dôvodu. 502 00:35:43,811 --> 00:35:46,980 Tisícky mužov, žien a detí toho dňa nezomreli. 503 00:35:47,680 --> 00:35:49,145 Cerbov plán zlyhal. 504 00:35:59,008 --> 00:35:59,943 Nevyšlo to. 505 00:36:00,343 --> 00:36:02,402 Sabotáž bola odhalená... 506 00:36:02,402 --> 00:36:06,602 ... a či to Ori vyňuchali, alebo to Vierozvestci zvládli, to nevieme. 507 00:36:07,109 --> 00:36:10,345 Bolo nám len jasné, že lode sa prebudili k životu a nič sa nestalo. 508 00:36:10,445 --> 00:36:12,892 Ak nerátame nadšenie davu nasledované búrlivým adorovaním... 509 00:36:12,892 --> 00:36:15,621 ... na tému rýchlej záhuby všetkých neveriacich. 510 00:36:17,139 --> 00:36:19,539 Máš nejaké iné informácie, ktoré by sme mohli využiť? 511 00:36:19,635 --> 00:36:21,805 Povedala si, že Cerbus mal prístup k schémam lodí. 512 00:36:21,805 --> 00:36:25,185 - Aké majú zbrane? - A štíty? A čo používajú... 513 00:36:25,185 --> 00:36:27,662 - ... ako zdroj energie? - Nie, nie, ja... 514 00:36:34,838 --> 00:36:36,237 Ľudia, čo sa tu deje? 515 00:36:36,425 --> 00:36:37,257 Jackson? 516 00:36:38,916 --> 00:36:40,219 Čo robím tu? 517 00:36:40,219 --> 00:36:41,352 Emulátor stále beží. 518 00:36:41,352 --> 00:36:43,152 Niečo sa muselo stať na Valinom konci. 519 00:37:09,305 --> 00:37:12,540 - Tomin! - Kedysi si povedala, že neveríš, že by som zabil neveriaceho. 520 00:37:12,540 --> 00:37:14,865 No tak prepáč, že som sa mýlila! 521 00:37:15,865 --> 00:37:18,152 - Musíš ma vypočuť... - Nie!! 522 00:37:18,152 --> 00:37:20,930 Som hluchý ku všetkému okrem učenia Pôvodu! 523 00:37:22,889 --> 00:37:26,236 Vierozvestec mi povedal, že Cerbus podľahol zlu. 524 00:37:26,336 --> 00:37:29,655 Že sa pokúsil sabotovať obrad a zabil by tisíce. 525 00:37:29,655 --> 00:37:32,846 Poslal ma, aby som tu zabil Cerba a našiel som tu s ním teba... 526 00:37:32,846 --> 00:37:34,844 ... ako komplotujete nad tým strojom! 527 00:37:35,744 --> 00:37:37,721 Prinútili ma k tomu! 528 00:37:42,602 --> 00:37:45,510 Povedali, že ma zabijú, ak im nepomôžem a... 529 00:37:45,510 --> 00:37:48,156 ... po tom, čo mi tam spravili, neposlúchol by si? 530 00:37:49,656 --> 00:37:52,781 Mysleli si, že tento stroj slúži na komunikáciu... 531 00:37:52,781 --> 00:37:54,668 ... no báli sa ho použiť sami, a tak... 532 00:37:54,668 --> 00:37:57,063 ... ma uniesli a prinútili spraviť to pre nich. 533 00:37:59,729 --> 00:38:01,810 Povedal ti Vierozvestec, že som s nimi? 534 00:38:02,010 --> 00:38:04,846 - Povedal ti, aby si ma zabil? - Nie. 535 00:38:05,546 --> 00:38:07,053 Tak čo tu vystrájaš? 536 00:38:08,253 --> 00:38:11,154 Rozprávala si sa s neveriacimi z veľkej diaľky? 537 00:38:11,642 --> 00:38:15,382 Áno. A môžem ti veľa povedať... 538 00:38:15,382 --> 00:38:18,377 ... o nich, len zlož tú zbraň! 539 00:38:22,562 --> 00:38:24,758 Tomin, musíš mi veriť, prosím! 540 00:38:31,354 --> 00:38:34,649 Náhodou som počula tvoj rozhovor s Vierozvestcom. 541 00:38:36,298 --> 00:38:39,928 Viem, prepáč, mala som ti povedať, že som tam bola. 542 00:38:39,928 --> 00:38:43,176 Ale tak som sa bála. Jeho slová ma šokovali. 543 00:38:44,476 --> 00:38:47,671 Ža toto dieťa je voľou Ori? 544 00:38:52,105 --> 00:38:52,856 Tomin? 545 00:38:53,856 --> 00:38:56,519 Prisahám ti. Nepodviedla som ťa. 546 00:38:56,519 --> 00:38:59,712 Nebola som s nikým, len s tebou. 547 00:39:00,412 --> 00:39:03,598 Takže ak skutočne nemôžeš počať dieťa... 548 00:39:03,598 --> 00:39:05,707 ... toto bábätko je zázrak. 549 00:39:06,107 --> 00:39:08,580 Je to náš zázrak a veľké bremeno, ktoré... 550 00:39:08,580 --> 00:39:10,528 ... nemôžem niesť sama! 551 00:39:10,528 --> 00:39:13,576 Takže odteraz musíme kráčať Cestou spoločne. 552 00:39:22,769 --> 00:39:24,460 Čoskoro musím odísť do vojny. 553 00:39:25,260 --> 00:39:26,655 Tak potom musím ísť s tebou. 554 00:39:47,425 --> 00:39:49,859 Takže čoho presne sme museli nakoniec vzdať? 555 00:39:49,859 --> 00:39:52,832 - 304. - Vážne? 556 00:39:53,220 --> 00:39:55,448 Prekvapuje ma, že s tým prezident súhlasil. 557 00:39:55,448 --> 00:39:59,623 Plukovník Chekov už dlho po jednom túžil. Najnovší práve vyšiel z továrne. 558 00:40:00,023 --> 00:40:03,502 Myslel som, že ďalšia loď triedy Daidalos nebola pripravená na výrobu ešte rok. 559 00:40:03,802 --> 00:40:06,508 Je to obrovská záťaž, ale nemali sme práve na výber. 560 00:40:07,808 --> 00:40:08,541 Pane. 561 00:40:09,741 --> 00:40:13,115 Tok'rovia a Asgardi prehľadávajú Galaxiu pre akékoľvek subpriestorové anomálie, ktoré... 562 00:40:13,115 --> 00:40:14,758 ... by naznačovali aktivitu Super Brány. 563 00:40:14,858 --> 00:40:17,475 Monitorujeme nám známe čierne diery, ale... 564 00:40:17,475 --> 00:40:20,750 - ... je to veľká galaxia. - A ako vieme, Ori si mohli spraviť ďalšiu. 565 00:40:20,750 --> 00:40:24,294 Najvyššia Rada uviedla všetky hataky do pohotovosti. 566 00:40:24,294 --> 00:40:26,563 Toto je jedna z tých ihiel v kope sena, ktoré je treba nájsť. 567 00:40:26,763 --> 00:40:30,231 - Robte, čo treba. - Ak sem Ori budú môcť poslať jednotky a lode... 568 00:40:30,231 --> 00:40:31,905 ... budeme potrebovať všetky výhody, ktoré môžeme nájsť. 569 00:40:31,905 --> 00:40:35,028 - Merlin pracoval na zbrani na boj proti Ori. - Všetci naši spojenci a... 570 00:40:35,028 --> 00:40:38,205 ... a celý vesmír už hľadá Super Bránu. 571 00:40:38,205 --> 00:40:41,558 Pane, netrvalo by nám dlho, ak by sme mali prehľadať jednu planétu... 572 00:40:41,558 --> 00:40:45,321 ... kde je možno vyspelá zbraň, postavená práve pre boj s týmito záporákmi. 573 00:40:45,321 --> 00:40:47,938 Táto zbraň nám nepomôže proti ich nasledovníkom. 574 00:40:47,938 --> 00:40:49,955 Nie, to asi nie, ale bude o poznanie ľahšie... 575 00:40:49,955 --> 00:40:52,287 ... presvedčovať týchto nasledovníkov, že ich bohovia sú falošní... 576 00:40:52,287 --> 00:40:53,608 ... ak sa nám ich bohovia nebudú motať pod nohy. 577 00:40:54,208 --> 00:40:54,959 Choďte. 578 00:40:55,359 --> 00:40:56,249 - Ďakujem, pane. 579 00:41:09,489 --> 00:41:13,189 SK titulky: namuras 580 00:41:13,569 --> 00:41:16,669 www.stargate.scifi-guide.net