1 00:00:14,121 --> 00:00:17,968 SG-1 REŽISERSKÁ SÉRIE MARTIN WOOD "THE OTHER GUYS" 2 00:00:18,687 --> 00:00:20,120 Akce! 3 00:00:20,207 --> 00:00:24,246 Pánové, jsme zde v přítomnosti velké slávy, nejlepší z nejlepších... 4 00:00:24,327 --> 00:00:26,602 a my tady s nimi pracujeme bok po boku. 5 00:00:26,687 --> 00:00:29,838 Vychutnejte si ten okamžik, pánové. Vychutnejte si ten okamžik. 6 00:00:29,927 --> 00:00:33,715 No tak, Felgere. Studujeme starý kus Goa'uldské technologie. 7 00:00:33,807 --> 00:00:35,798 a oni nás jen hlídají. 8 00:00:35,887 --> 00:00:39,641 Tito tři buranští vědci jsou hlídání SG-1 9 00:00:39,727 --> 00:00:42,036 Studují nějaké ruiny nebo památky. 10 00:00:42,127 --> 00:00:46,484 - Blížíte se ke konci svého výzkumu? - No, možná to bude ještě pár dní trvat. 11 00:00:46,567 --> 00:00:49,286 - (O'Neill) Jaké máte časové vymezení? - Den nebo tak. 12 00:00:49,367 --> 00:00:53,406 Ale potom se zase můžete vrátit k zachraňování světa. Už po sedmé. 13 00:00:53,487 --> 00:00:56,479 - Po osmé - Co? Ty to počítáš? 14 00:00:57,927 --> 00:01:01,124 Něco se pokazí, je tam bitva, SG-1 je zajata. 15 00:01:08,207 --> 00:01:10,482 Měla bys být roztomilá, když zabíjíš nestvůry. 16 00:01:10,567 --> 00:01:14,446 Zkuste to. To bude vzrušující. 17 00:01:29,407 --> 00:01:30,920 To bylo dost dobrý. 18 00:01:31,007 --> 00:01:34,602 (Kindler)Ti burani je mají v úmyslu zachránit. 19 00:01:34,687 --> 00:01:37,076 Ale když se dostanou na loď, aby je zachránili. 20 00:01:37,167 --> 00:01:38,600 Přišli jsme vás zachránit. 21 00:01:38,687 --> 00:01:39,961 ..O'Neill řekne: 22 00:01:40,047 --> 00:01:42,561 Jsme na misi, hlupáku! 23 00:01:43,567 --> 00:01:45,444 - Amando. - Jo? 24 00:01:45,527 --> 00:01:48,485 - Co si myslíš o epizodě "The Other Guys"? - Jsou tak zábavní. 25 00:01:48,567 --> 00:01:53,277 A co SG-1? Jestli jsou to takový hrdinové jak říkáš jsou schopni se z vězení dostat sami. 26 00:01:53,367 --> 00:01:57,360 No tak, Coombsi! Tahle opka je na nás a ty to víš. 27 00:01:57,447 --> 00:02:00,678 - Opka? - Opka. Opka, opka, opka. To je operace. 28 00:02:00,767 --> 00:02:03,235 Tak řekni ''operace'' jako normální člověk. 29 00:02:03,327 --> 00:02:05,397 Buď zticha. 30 00:02:05,487 --> 00:02:07,478 Promiň. 31 00:02:09,007 --> 00:02:10,998 (Smích) 32 00:02:11,847 --> 00:02:14,281 Jaké jsou vaše zážitky z ''Other Guys''? 33 00:02:14,367 --> 00:02:15,686 Mám u toho záchvaty. 34 00:02:15,767 --> 00:02:17,837 Akce. 35 00:02:17,927 --> 00:02:24,366 Děkujeme vám, děkujeme. Byli jste skutečně dobré publikum, ale musím opravdu jít... 36 00:02:24,447 --> 00:02:26,438 Ty, stůj! 37 00:02:28,567 --> 00:02:29,556 Zůstávám. 38 00:02:29,647 --> 00:02:31,638 (man) Ještě jeden úder. 39 00:02:33,247 --> 00:02:36,045 Tak, Chrisi, malé problémy s bušením na dveře? 40 00:02:36,127 --> 00:02:38,482 Konec se žvaněním. Natočme tu zatracenou věc. 41 00:02:38,567 --> 00:02:40,398 (man) Zničte to! 42 00:02:50,407 --> 00:02:52,716 Jdeme domů. 43 00:02:52,807 --> 00:02:55,526 - Co si myslíte o scénáři? - Je legrační. 44 00:02:55,607 --> 00:03:00,556 To je skvělé. Skrývat se s vámi v Goa'uldské pyramidě na mimozemské planetě... 45 00:03:00,647 --> 00:03:03,480 Jediné co mi chybí je nějaký Jaffa, co by nás honil... 46 00:03:03,567 --> 00:03:06,001 - O'Neille! - (zvuky kroků) 47 00:03:06,087 --> 00:03:07,076 To není moje vina. 48 00:03:07,167 --> 00:03:10,876 (muž) lt's not enough you got to live the dream and save us. 49 00:03:10,967 --> 00:03:13,083 Jste praví hrdinové. 50 00:03:14,207 --> 00:03:16,118 Děkuji vám, plukovníku 51 00:03:16,207 --> 00:03:17,799 Chce, aby ho Carterová políbila. 52 00:03:17,887 --> 00:03:23,644 Mám zvláště ráda konec, kdy dostanu někoho na pomuchlání a on neumře. 53 00:03:23,727 --> 00:03:25,445 To je soukromé. Nevadí vám to? 54 00:03:25,527 --> 00:03:29,406 Protože každý, koho jsi kdy poznala a políbila... 55 00:03:29,487 --> 00:03:32,524 Umře. Jsem černá vdova Hvězdné brány. 56 00:03:46,687 --> 00:03:48,564 A střih! 57 00:03:49,087 --> 00:03:51,078 A teď zemřeš! 58 00:03:52,527 --> 00:03:53,926 Stále mám sílu. 59 00:03:54,007 --> 00:03:55,440 Korektura: Swan