1 00:00:01,395 --> 00:00:05,355 Stargate SG-1 The Lowdown (Fakta - část druhá) 2 00:00:05,767 --> 00:00:10,204 Ahoj. Sledujete Fakta... 3 00:00:10,287 --> 00:00:12,721 s SG-1 na Sci-Fi. 4 00:00:13,647 --> 00:00:19,836 Čau, jsem Teal'c. Sledujete Fakta na Sci-Fi. 5 00:00:20,447 --> 00:00:26,238 Dobrý večer. Sledujete Fakta na Sci-Fi, s SG-1. 6 00:00:27,327 --> 00:00:28,316 Jo, to je ono. 7 00:00:33,367 --> 00:00:37,076 A když si myslíte, že už nejste v Kansasu, ukáže se že jste. 8 00:00:37,167 --> 00:00:40,716 Asi jste si v seriálu všimli odkazů na Čaroděje ze země Oz, 9 00:00:40,807 --> 00:00:43,196 a my jako štáb se na tom rádi podílíme. 10 00:00:43,287 --> 00:00:47,360 Teal'c je jasný Lev, Daniel je Strašák,... 11 00:00:47,447 --> 00:00:51,440 Jack O'Neill je Plecháč a Samanta Carterová Dorotka. 12 00:00:51,527 --> 00:00:54,803 Bohužel, Dorotkou by chtěl být Rick. 13 00:00:54,887 --> 00:00:58,516 A byls tam ty a byls tam ty a všude dobře, doma nejlíp. 14 00:00:58,607 --> 00:01:01,679 Já taju, já taju co je to za svět. 15 00:01:01,767 --> 00:01:03,997 Jdeme najít čaroděje. 16 00:01:04,087 --> 00:01:07,921 Jsou tu nějaký lvi, tygři nebo medvědi, kvůli kterým bych se měla bát usnout? 17 00:01:08,007 --> 00:01:11,602 Pokud nepřemalovali bránu, tak už nejsme v Kansasu. 18 00:01:11,687 --> 00:01:13,882 Mekta satak Oz. 19 00:01:13,967 --> 00:01:18,040 Je to jediná věc, na které jsem jako producent opravdu trval. 20 00:01:18,127 --> 00:01:20,197 Vyžadoval jsem smysl pro humor. 21 00:01:20,287 --> 00:01:22,960 Kdo myslíte, že je v seriálu nejvtipnější? 22 00:01:23,047 --> 00:01:25,402 Kdo je nejvtipnější? 23 00:01:26,687 --> 00:01:28,643 Kdo je nejvtipnější? 24 00:01:28,727 --> 00:01:32,163 Není to o vtipnosti nebo humoru nebo smíchu. 25 00:01:32,247 --> 00:01:35,762 Teda jako já vtipnej jsem, ale seriál není. 26 00:01:36,447 --> 00:01:38,517 Přísně tajný vládní program 27 00:01:38,607 --> 00:01:41,804 o okamžitém cestování do dalších slunečních soustav, 28 00:01:41,887 --> 00:01:45,562 pomocí zařízení známého jako hvězdná brána. 29 00:01:45,647 --> 00:01:50,198 To zní jako dobrý nápad na televizní seriál, pokud do takových věcí děláte. 30 00:01:50,847 --> 00:01:56,843 Když zkoušíme, když si pročítáme role, tak improvizuji a vymýšlím si, 31 00:01:56,927 --> 00:02:02,843 nebo měním slova tady a tam, nebo mě prostě něco napadne a chytím se toho. 32 00:02:02,927 --> 00:02:04,963 Nesuď knihu podle obalu. 33 00:02:05,047 --> 00:02:07,277 Postupem let jsem vytvořil - 34 00:02:07,367 --> 00:02:11,883 a chudáci ostatní herci to musí vydržet - ty moje opičárny. 35 00:02:14,127 --> 00:02:18,484 Musí to doslova přetrpět, protože občas nad tím nenám kontrolu. 36 00:02:18,567 --> 00:02:20,956 Je to pro mě děsivá představa. 37 00:02:21,047 --> 00:02:23,607 Vrána k vráně... 38 00:02:23,687 --> 00:02:27,362 Prostě se na něho jenom podíváte a řeknete:"Tohle chceš opravdu říct?!" 39 00:02:27,447 --> 00:02:32,680 Není to známka šílenství, je to jenom známka, abych tak řekl, nesmírné lehkomyslnosti. 40 00:02:32,767 --> 00:02:36,043 Já jsem Anubis 41 00:02:36,127 --> 00:02:39,437 Ale no ták. Kdo takhle mluví? 42 00:02:39,527 --> 00:02:44,521 Rick, se zkušenostmi z MacGyvera, ví, že je to něco, 43 00:02:44,607 --> 00:02:48,043 když už to funguje sedm let, a podívejte se, už jsme v sedmé sezoně. 44 00:02:48,127 --> 00:02:51,278 Potřeboval rozšířit charakter své postavy 45 00:02:51,367 --> 00:02:55,485 a vložit do ní více ze sebe, aby to pro něho bylo pohodlnější. 46 00:02:55,567 --> 00:02:59,276 Strávils sedm let jako MacGyver a nevíš, jak se z toho dostat? 47 00:02:59,367 --> 00:03:02,279 Máme bezpečnostní pásy a tkaničky do bot a zvýkačky. 48 00:03:02,367 --> 00:03:05,086 Postav jaderný reaktor, pro boha svatýho. 49 00:03:05,167 --> 00:03:07,601 Bývals MacGyver, pan Vynalézavý, pan Nápaditý. 50 00:03:07,687 --> 00:03:10,599 A teď jsi pan Nepoužitelný. 51 00:03:10,687 --> 00:03:16,239 Pane bože! Uvízla jsem v ledovci s MacGyverem. 52 00:03:16,327 --> 00:03:19,125 Když jsem se díval na nějaký starší díly MacGyvera, 53 00:03:19,207 --> 00:03:20,959 ...tak MacGyver není zrovna moc zábavný chlapík. 54 00:03:21,047 --> 00:03:27,885 Když dovolíte, pane, Myslím, že tím myslí, že knot je středem svíčky. 55 00:03:27,967 --> 00:03:31,277 A význačný velitel jako jste vy 56 00:03:31,367 --> 00:03:35,599 je základem pro celou kouli vosku. 57 00:03:36,487 --> 00:03:43,325 V podstatě tím myslel, že je vždy lepší mít velký dlouhý knot. Že? 58 00:03:43,407 --> 00:03:45,637 Záměrně jsem ho udělal trochu tlustší. 59 00:03:45,727 --> 00:03:48,287 - Řekni. - Je to tak, nemůžu ho vystát. 60 00:03:48,807 --> 00:03:52,038 Trochu nechápavý, pomalejší rozjezd, 61 00:03:52,127 --> 00:03:55,244 což mi samo o sobě přijde vtipné, 62 00:03:55,327 --> 00:04:00,640 muž, který by měl být autoritou, vysoký vojenský důstojník, 63 00:04:00,727 --> 00:04:04,720 je ve srovnání s Carterovou trošku pomalejší. 64 00:04:04,807 --> 00:04:08,800 Nejpravděpodobnější je, že to zařízení, vytváří modulované tllumící pole okolo tekutého naqua... 65 00:04:08,887 --> 00:04:11,401 Čímž ovládá přesun energie do kondenzátoru. 66 00:04:11,487 --> 00:04:14,843 To by mohlo posunout fázi těchto částic do našecho viditelného spektra. 67 00:04:14,927 --> 00:04:15,916 A všechno co řekne je: 68 00:04:16,007 --> 00:04:18,157 Cože? 69 00:04:18,247 --> 00:04:20,886 Já...cože? 70 00:04:20,967 --> 00:04:24,676 Tyto postavy žijí v našem světě, v naší generaci, v našem čase, 71 00:04:24,767 --> 00:04:27,122 a vidí všechny ty divný věci. 72 00:04:27,207 --> 00:04:31,598 Co byste na to říkali vy? A Rickova postava poskytuje ty sarkastické dialogy 73 00:04:31,687 --> 00:04:37,364 a laciné komentáře k těm podivnějším věcem, které můžeme v našem vesmíru spatřit. 74 00:04:37,447 --> 00:04:40,757 Předpokládám, že byste si chtěl s těmi broučími lidmi promluvit? 75 00:04:40,847 --> 00:04:42,997 - Vy ne? - Ne. 76 00:04:43,087 --> 00:04:46,318 Dokud z Ricka nebude absolutní pošuk, 77 00:04:46,407 --> 00:04:49,683 budemem mít na obrazovce dobré vztahy. 78 00:04:49,767 --> 00:04:53,601 Ten mnich je jen něco jako kurátor. 79 00:04:53,687 --> 00:04:56,485 - Něco jako domovník? - Spíš jako průvodce. To je fuk. 80 00:04:56,567 --> 00:05:00,958 On je ten, kdo pořád něco podělává. je jako zlé dítě. Takový spratek. 81 00:05:01,047 --> 00:05:03,641 Myslel jsem, že to co jsem si bral, byl aspirin. 82 00:05:03,727 --> 00:05:07,925 Jacku, jsem to opravdu já. Musíš najít Raovo oko dřív než Anubis. 83 00:05:08,007 --> 00:05:12,603 Nech si ho, schovej ho, znič ho, cokoliv. Nemáme moc času. 84 00:05:12,687 --> 00:05:17,602 Héj, Danieli, jak se máš? Dlouho jsme se neviděli. Jak to jde ve vyšších sférách bytí? 85 00:05:17,687 --> 00:05:21,316 Brad a já jsme tak nějak tajili, 86 00:05:21,407 --> 00:05:24,604 že Stargate je vlastně komedie, a to po několik let. 87 00:05:24,687 --> 00:05:28,157 - Bylo to vždycky vtipný? - Jo, fungovalo to celkem, dobře. 88 00:05:28,247 --> 00:05:31,284 Podívejte se na ty údaje. Pane jsou to leptony. 89 00:05:31,367 --> 00:05:32,243 Vypadněte. 90 00:05:32,327 --> 00:05:33,919 Myslíte, že jsem vtipná? Že jo, že jsem vtipná? 91 00:05:34,007 --> 00:05:36,601 Je vtipná. A ty si myslíš, že jsi vtipná? 92 00:05:36,687 --> 00:05:39,565 - Jsem vtipná. Kirku, že jsem vtipná? - Nooo, jo. 93 00:05:39,647 --> 00:05:46,041 - Chceme, aby vyprávěli příběch svým stylem, po svém... - Pokud ten styl není blbej. 94 00:05:46,127 --> 00:05:49,039 Řekni nám něco o dalších hlavních představitelích tohoto týdne. 95 00:05:50,047 --> 00:05:53,244 Tady ještě nějací jsou? 96 00:05:54,447 --> 00:05:57,245 Myslím, že jsem jedinej na place. 97 00:05:58,127 --> 00:06:02,279 A tady to máte. Pan Michael Rooker, hostující hvězda v epizodě "Nepřátelský důl". 98 00:06:02,367 --> 00:06:07,282 Oproti jiným sci-fi serálům, jsme chybující lidské bytosti ze současnosti. 99 00:06:07,367 --> 00:06:11,997 A dáme to do údolí stínů smrti...a pak... 100 00:06:13,727 --> 00:06:15,206 A můži si se sebou trošku pohrát. 101 00:06:15,287 --> 00:06:17,323 Neberte nás moc vážně. 102 00:06:18,647 --> 00:06:21,605 On je všude. Dneska jste fakt úplně všude. 103 00:06:21,687 --> 00:06:25,839 I když míň než na začátku, je mezi námi skvělá pohoda. 104 00:06:25,927 --> 00:06:28,236 Myslím jsme přístupnější. 105 00:06:28,327 --> 00:06:32,036 Pořebujeme jen poměr rychlosti rozpadu vzhledem k výstupu energie. 106 00:06:32,127 --> 00:06:36,484 Ale jak můžeš třeba jen začít překalibrování pole, když je neumíš generovat? 107 00:06:36,567 --> 00:06:40,003 může to být občas trochu tecničtější a podivnější, 108 00:06:40,087 --> 00:06:43,045 kdy kroutíte hlavou, zachraňujete galaxii 109 00:06:43,127 --> 00:06:44,640 a říkate si:"Co to vlasně dělám?" 110 00:06:44,727 --> 00:06:48,766 Navzájem se posilují, a i to dělá film lepším. 111 00:06:48,847 --> 00:06:52,806 Chci být vtipná. Kdy se dostaneme k tomu, abych byla vtipná? 112 00:06:52,887 --> 00:06:57,483 nikdy nebudu vtipná. Sam není vtipná. Proklínám ji. 113 00:06:57,567 --> 00:07:03,517 Panuje názor, že být hercem je samá zábava a hry 114 00:07:03,607 --> 00:07:09,284 a večírky a popíjení a ženský, ale není. Je to spousta těžké práce. 115 00:07:09,367 --> 00:07:14,236 Většina z nás dělá co nejvíc kaskaderských kousků co jenom jde, 116 00:07:14,327 --> 00:07:18,525 někdy je to lepší, nekdy horší, 117 00:07:18,607 --> 00:07:22,566 a, jo, taky máte pár zranění z bitev. 118 00:07:22,647 --> 00:07:26,640 Plukovník nakonec poklekne, protože chce už chce jít tento týden domů. 119 00:07:26,727 --> 00:07:28,638 Chtě jsem... 120 00:07:28,727 --> 00:07:31,719 Tak jo, fajn! Už klečím. 121 00:07:32,567 --> 00:07:37,322 Každý znás utrpěl v průběhu seriálu nějaké to zranění. 122 00:07:37,407 --> 00:07:42,322 - Na které jsme planetě? - Na planetě jménem Erebus. 123 00:07:42,407 --> 00:07:44,204 První patro pekla. 124 00:07:44,287 --> 00:07:46,721 Je hodně důležité si uvědomit, 125 00:07:46,807 --> 00:07:50,766 že to není na život a na smrt, 126 00:07:50,847 --> 00:07:54,556 zvlášť v tomhle odvětví. Je to zábava. 127 00:07:54,647 --> 00:07:58,003 Ukážeme vám, odkud některé z těchto skvělých příběhů pocházejí. 128 00:07:58,087 --> 00:07:59,566 Malá nápověda: 129 00:07:59,647 --> 00:08:03,686 Jeden z příběhů pochází od jednoho velmi výjimečného hlavního hrdiny. 130 00:08:03,767 --> 00:08:06,281 Čau, jsem Amanda Tapping. Sledujete Fakta. 131 00:08:06,367 --> 00:08:09,518 se Stargate SG-1, na kanálu Sci-Fi. 132 00:08:14,567 --> 00:08:17,843 To nejdůležitější na psaní pro Stargate SG-1 133 00:08:17,927 --> 00:08:19,838 je, kolik máte replik. 134 00:08:19,927 --> 00:08:24,284 Když to tam není, tak kde vidíš emocionální katarzi postavy? 135 00:08:25,887 --> 00:08:27,161 Co je to sakra katarze? 136 00:08:27,247 --> 00:08:29,442 Pravda je, že bychom to bez tebe nedokázali, 137 00:08:29,527 --> 00:08:31,358 a já jsem měl být vděčnejší. 138 00:08:31,447 --> 00:08:33,403 Ten košík s ovocem byl fajn. 139 00:08:33,487 --> 00:08:35,523 Myslel jsem, že to jako televizní seriál má velký potenciál. 140 00:08:35,607 --> 00:08:41,842 Máme pravděpodobně největší televizní rekvizity, třeba tamto vzadu. 141 00:08:41,927 --> 00:08:44,964 a jsme omezeni pouze naší představivostí 142 00:08:45,047 --> 00:08:48,164 o tom, jaký příběh chceme vyprávět, což je, podle mě, 143 00:08:48,247 --> 00:08:52,001 jedna z věcí, kterou nutně potřebujete, chcete-li být úspěšní, 144 00:08:52,087 --> 00:08:56,558 schopnost vyprávět dobré příběhy. Od toho se to všechno odvíjí. 145 00:08:57,367 --> 00:08:59,642 Kam to jdeš? 146 00:08:59,727 --> 00:09:01,206 To nevím. 147 00:09:03,847 --> 00:09:07,078 Pamatuju si, když jsme poprvé přišli, bylo to ve čtvrté sezoně, 148 00:09:07,167 --> 00:09:11,603 byli jsme ve svých kancelářích a říkali si: "Jak máme přijít na nové příběhy?" 149 00:09:11,687 --> 00:09:15,042 "Představ si, že bysme šli i do páté sezony, co máme vymýšlet?" 150 00:09:15,127 --> 00:09:16,836 Ale časem to bylo jednodušší. 151 00:09:16,927 --> 00:09:20,442 Někdo zapoměl na jeho narozeniny. Nikdo si na ně nevzpoměl. 152 00:09:20,527 --> 00:09:23,087 Teal'c je skleslý, projde bránou. 153 00:09:23,167 --> 00:09:27,080 A jakmile na druhé straně vykročí na Chulaku, je tam zbytek SG-1. 154 00:09:27,167 --> 00:09:30,000 a přichystali mu narozeninovou oslavu. 155 00:09:30,807 --> 00:09:32,798 To má být vtipný? 156 00:09:34,047 --> 00:09:35,878 Co teď? 157 00:09:35,967 --> 00:09:40,245 Četl jsem o místě, kde lidé zápasí v ringu se želatinou. 158 00:09:40,327 --> 00:09:41,362 Zavolej Danielovi. 159 00:09:41,447 --> 00:09:45,406 Můžete se vrátit k pevně dané mytologii 160 00:09:45,487 --> 00:09:49,639 nebo k předchozím příběhům, a vyzdvihnout některé příběhové linie, 161 00:09:49,727 --> 00:09:54,357 nebo uspořádat děj volných dějových linek, které by potřebovaly nějak vyřešit. 162 00:09:54,447 --> 00:09:58,998 V podstatě nejlepší na tom příběhu je, jak ho zakončíme. 163 00:09:59,087 --> 00:10:02,124 Nikdo ještě nevyrazil s brekem z místnosti. 164 00:10:02,207 --> 00:10:05,483 - Teda kromě Damiana jednou. - Ale o tom nebudeme mluvit. 165 00:10:05,567 --> 00:10:10,118 Myslím, že je to takový druh dynamické osoby typu 166 00:10:10,207 --> 00:10:12,163 "ve sprše jsem se díval na odtok... 167 00:10:12,247 --> 00:10:15,000 a uvědomil jsem si, že musíme udělat příběh o červí díře s X." 168 00:10:15,087 --> 00:10:18,397 Nejlepší je, když se obklopíte tvořivými lidmi... 169 00:10:18,487 --> 00:10:20,603 ...což se nás, bohužel, netýká. 170 00:10:20,687 --> 00:10:22,803 Počkat, počkat. 171 00:10:22,887 --> 00:10:25,879 - Srazí Teal'ca na zem? - Jo. 172 00:10:25,967 --> 00:10:28,800 Teal'c se nenechá srazit na zem ženskou. 173 00:10:28,887 --> 00:10:33,244 jsme stejným dílem zodpovědní za to co je dobré, i za to co je špatné. 174 00:10:33,727 --> 00:10:36,924 Majore, myslel jsem, že jsem vám řekl, abyste se ani nehnul. 175 00:10:38,567 --> 00:10:39,761 Jo, tak je to napsaný. 176 00:10:39,847 --> 00:10:43,681 Ona není skutečná žena. Byla žena, ale pozdějí se stala mužem,... 177 00:10:43,767 --> 00:10:45,325 ... a ten se zase stal ženou. 178 00:10:45,407 --> 00:10:47,557 Ale srazí Teal'ca na zem? 179 00:10:47,647 --> 00:10:50,639 Za těch sedm let mě ještě nikdo neuzemnil. 180 00:10:50,727 --> 00:10:54,561 Vůbec netušíte, čeho všeho je Anubis schopen. 181 00:10:56,727 --> 00:11:00,766 Tys zakončil tu větu předložkou! 182 00:11:00,847 --> 00:11:04,442 Jsem notoricky známý tím, že to vymýšlím za pochodu, přímo na place. 183 00:11:04,527 --> 00:11:10,204 Všichni mi to vyčítají. Paul furt mele něco jako: "Neexistuje žádný Mayský bůh jménem Fred." 184 00:11:10,287 --> 00:11:11,436 Jasně že jo. 185 00:11:11,927 --> 00:11:14,157 Já jsem Baal. 186 00:11:14,247 --> 00:11:15,646 To je vše? 187 00:11:15,727 --> 00:11:21,643 Jenom Baal, jako ples? 188 00:11:21,727 --> 00:11:23,285 Ok, mám další. 189 00:11:23,367 --> 00:11:27,360 Tenhle sem si šetřil, protože si z něho fakt sedneš na prdel. 190 00:11:27,447 --> 00:11:32,441 Co se stane když Hammond odejde do důchodu a začne závodit v amatérském rodeu. 191 00:11:32,527 --> 00:11:36,440 Potřeboval byhj pomoct se závěrem. Nechci nic moc šílenýho, 192 00:11:36,527 --> 00:11:39,405 ale něco, co by se hodilo k tomu nápadu, 193 00:11:39,487 --> 00:11:44,686 k věcem jako rozzuřený býk, amatérské rodeo, aréna... 194 00:11:45,687 --> 00:11:47,325 S tímhle ještě nikdo nepřišel, nebo jo? 195 00:11:48,007 --> 00:11:53,161 Vyvinuli jsme k tomuto seriálu docela ucelenou mytologii, která je pro Stargate specifická. 196 00:11:53,247 --> 00:11:58,196 A tím je Stargate jako sci-fi unikátní. 197 00:11:58,287 --> 00:12:01,484 - A co mytologie? - Pověsti, lži, pohádky. 198 00:12:02,207 --> 00:12:04,960 Vidíš!? Vidíš, vidíš, vidíš!? 199 00:12:05,047 --> 00:12:08,926 Myslím že epizody jsou skvělé, když se najde něco z minulosti 200 00:12:09,007 --> 00:12:11,680 s čím jsme se ještě nesetkali. 201 00:12:11,767 --> 00:12:16,079 Musím do výpočtu gravitačního časového zakřivení zahrnout i výpočet posunu. 202 00:12:16,167 --> 00:12:19,842 Rozuměl jsem jenom jednomu procentu z poloviny toho co řekla. 203 00:12:19,927 --> 00:12:22,964 Rozumím tomu co říkám, protože to zkoumám. 204 00:12:23,047 --> 00:12:24,036 Přijdeme na to. 205 00:12:24,127 --> 00:12:28,837 - Vytvořením neurální struktury na... - Já vím, odporuje to principu neurčitosti. 206 00:12:28,927 --> 00:12:31,600 V průběhu fáze úplného zatmění slunce... 207 00:12:31,687 --> 00:12:34,201 ...bychom měli vidět hmotu točící se okolo. 208 00:12:34,287 --> 00:12:39,042 Jinak bych měla takový ten prosebný pohled, který by asi nezabral. 209 00:12:39,127 --> 00:12:42,483 Tal mek kree. Mekta! 210 00:12:42,567 --> 00:12:44,000 A umala dug... 211 00:12:44,087 --> 00:12:45,725 Ah, .... . Co se stalo? 212 00:12:45,807 --> 00:12:50,881 Vymýšlet mimozemský jazyk je na mé práci to nejhorší. Prostě to nesnáším. 213 00:12:50,967 --> 00:12:55,722 Velmi tvrdé souhlásky a slova jako "kek", což znamená "zabít". 214 00:12:55,807 --> 00:12:58,844 A "kree-ga", což znamená "být připraven někoho zabít". 215 00:12:58,927 --> 00:13:02,806 A taky mají slova jako "debrink", což znamená "zabijte ho znovu". 216 00:13:02,887 --> 00:13:07,358 Teal'c není chlap, co by se sklonil před nějakou malou... 217 00:13:07,447 --> 00:13:10,166 Cože to má oblečený? Nějakou malou skromnou zbroj? 218 00:13:10,247 --> 00:13:12,602 Takže najednou už Teal'c není Teal'cem? 219 00:13:12,687 --> 00:13:16,521 Ztratí veškerou podstatu svého charakteru. Je to jen hromada žvástů. 220 00:13:16,607 --> 00:13:18,325 Ale ona je fakt kočka. 221 00:13:18,407 --> 00:13:20,363 - Kdo ji hraje? - Jolene Blalock. 222 00:13:20,447 --> 00:13:22,756 - OK, takže kdy to budeme točit? - Příští týden. 223 00:13:22,847 --> 00:13:25,361 - Bude skoro úplně nahá. - Super. 224 00:13:25,447 --> 00:13:27,563 Aristoteles by na nás byl pyšný. 225 00:13:27,647 --> 00:13:30,445 Bavíme se vyprávěním dobrých příběhů. 226 00:13:31,287 --> 00:13:33,278 Čau, Jacku. 227 00:13:38,087 --> 00:13:39,839 Danieli. 228 00:13:39,927 --> 00:13:43,522 Jen odejdu a koukni do jakých potíží jsi se dostal. 229 00:13:45,367 --> 00:13:48,006 Myslím, že scénáristi to měli fakt těžký vymyslet, 230 00:13:48,087 --> 00:13:51,682 jak vrátit Daniela zpátky. Pro Michaela to bylo težké rozhodnutí. 231 00:13:51,767 --> 00:13:54,486 Co vím, tak jeho numerolog mu řekl, aby se nevracel, 232 00:13:54,567 --> 00:13:58,560 jeho astrolog mu řekl ať se vrátí, a jeho trenér Pilates cvičení mu řekl aby se vrátil. 233 00:14:03,487 --> 00:14:09,039 Bylo to v době, kdy se ta postava stala trochu nadbytečná, 234 00:14:09,127 --> 00:14:14,759 a tak jsme si řekl, že je čas zkusit i něco jiného. 235 00:14:14,847 --> 00:14:19,967 Michaelův návrat byl úžasný. Vždycky mě bavilo s ním pracovat. 236 00:14:20,047 --> 00:14:22,686 - Musíme něco udělat. - Souhlasím. 237 00:14:22,767 --> 00:14:26,043 Ale já nemám tak tak úžasné nápady, jakých jseš schopný ty. 238 00:14:26,127 --> 00:14:30,405 Zkus přijít s nečím lepším než jsou nevhodné sarkasmy. 239 00:14:30,487 --> 00:14:35,038 Chceš sarkasmus? Rád jsem tě potkal! 240 00:14:35,127 --> 00:14:39,120 má duvtip a rytmus, a je si toho vědom, 241 00:14:39,207 --> 00:14:44,998 a je dobrý herec, a rád s ním hraju. 242 00:14:45,087 --> 00:14:47,920 škoda, že jsi jenom halucinace. 243 00:14:48,007 --> 00:14:51,443 Ne, jsem tu. Jsem opravdu tady. 244 00:14:51,527 --> 00:14:53,518 Jasně, že jsi. 245 00:14:58,487 --> 00:15:03,242 Mimo kameru spolu moc nemluvíme, protože spolu moc nevycházíme. 246 00:15:03,327 --> 00:15:06,000 Jenom jsem chtěl zkusit, jak daleko se ty klepy dostanou. 247 00:15:06,087 --> 00:15:07,486 Je to můj partner při běhání. 248 00:15:08,327 --> 00:15:10,363 To je Michael Shanks. 249 00:15:13,767 --> 00:15:15,803 Shanksi! 250 00:15:17,847 --> 00:15:19,599 Co je, člověče? 251 00:15:19,687 --> 00:15:24,283 Chyběl mi, ale jsem tak nějak ráda, že na rok odešel, 252 00:15:24,367 --> 00:15:28,485 protože když se vrátil, bylo to jako: "je tady prostě potřeba". 253 00:15:28,567 --> 00:15:32,924 Teal'c je bojovník, Carterová je bojovník, O'Neill je bojovník. 254 00:15:33,007 --> 00:15:37,762 Takže si myslím, že je důležité mít slečinku jako nouzový případ. 255 00:15:37,847 --> 00:15:40,361 Fakt si myslíte, že tohle je pro mě ten nejlepší úhel? 256 00:15:40,447 --> 00:15:44,838 Dostal bych tě odtud, zničil celý tohle místo a zajistil bych, aby ten zkurvysyn trpěl. 257 00:15:44,927 --> 00:15:48,124 - Ostatní by tě zastavili. - Pak bych bojoval i s nima. 258 00:15:48,207 --> 00:15:51,119 - Baal by byl mrtvý a nemysli si, že by mě to zastavilo. - Jacku, jsi lepší člověk. 259 00:15:51,207 --> 00:15:53,004 V tom se mýlíš! 260 00:15:53,087 --> 00:15:56,397 Kdykoliv musíte přijít s novou postavou, 261 00:15:56,487 --> 00:16:01,163 která v podstatě nahrazuje jinou, tak tam bude trochu napětí, 262 00:16:01,247 --> 00:16:03,920 zvlášť když je v seriálu už nějaký ten rok. 263 00:16:04,007 --> 00:16:10,685 Lidé jsou už hodně přivyklí na dynamiku a už ji mají zažitou. 264 00:16:10,767 --> 00:16:13,600 A vy hledáte někoho, koho byste mohl obvinit? 265 00:16:14,647 --> 00:16:17,286 Nenechám vás pošpinit jeho jméno. 266 00:16:18,207 --> 00:16:21,836 Podívejte, nezajímá mě, jak je ta látka cenná pro kohokoli. 267 00:16:21,927 --> 00:16:26,603 Moje vláda připustí, že je Daniel vinný jen přes mou mrtvolu. 268 00:16:26,687 --> 00:16:34,037 Až do sedmé sezony jsem nikdy nemusel psát pro Michaela Shankse. 269 00:16:34,127 --> 00:16:38,917 A byl jsem tak naočkovaný na svět Jonase Quinna, 270 00:16:39,007 --> 00:16:43,000 že jsem se musel učit psát pro Daniela Jacksona. 271 00:16:43,087 --> 00:16:47,683 Nejsou to totožné role. Tihle chlapíci jsou velmi velmi odlišní. 272 00:16:47,767 --> 00:16:53,285 Je to jako psát pro původního Spider-Mana nebo pro toho nového Spider-Mana. 273 00:16:53,367 --> 00:16:56,086 Je to...Je to strašný dát to dohromady. 274 00:16:56,167 --> 00:17:00,683 Nevím proč, ale očekávalo se mezi námi jakési napětí, 275 00:17:00,767 --> 00:17:06,478 ale bylo to skoro jako, že kdybychom se potkali v jedné místnosti, 276 00:17:06,567 --> 00:17:10,276 tak lidi jakoby čekali že odhodíme rukavice a dáme si do zubů. 277 00:17:10,367 --> 00:17:14,042 Byly to těžké chvíle, ale to bylo jenom ze začátku. 278 00:17:14,127 --> 00:17:19,918 Když jsem odpočíval, všechno se zdálo být v pořádku. 279 00:17:20,007 --> 00:17:24,478 Já a Michael jsem nikdy němeli žádný spor, 280 00:17:24,567 --> 00:17:27,400 ani ten nejmenší, 281 00:17:27,487 --> 00:17:33,403 protože mezi námi nebyla žádná zlá krev. 282 00:17:33,487 --> 00:17:39,084 nic zvláštní ho se nestalo. prostě se tak rozhodlo a bylo to v pohodě. 283 00:17:39,167 --> 00:17:43,285 Vlastně nemám dovoleno jakkoli komentovat tyto události. 284 00:17:43,367 --> 00:17:47,042 Ale chci jenom říct, že cokoliv jste četli v tisku, 285 00:17:47,127 --> 00:17:51,643 samozřejmě záleží v jakém, buď je nebo není pravda. 286 00:17:52,487 --> 00:17:55,877 Ve Faktech ještě uvidíte ukázky ze sedmé sezony, 287 00:17:55,967 --> 00:17:59,960 o úžasných dobrodružstvích a dalších vychytávkách sedmé sezony, 288 00:18:00,047 --> 00:18:02,163 uvádí Teal'c. 289 00:18:08,247 --> 00:18:11,876 Tohle je...sledujete... Sledujete Fakta. 290 00:18:11,967 --> 00:18:16,279 Dostáváte...Dostáváte Fakta. Sledujete...Cože? 291 00:18:16,367 --> 00:18:17,846 Sledujete mě, jak se snažím říct 292 00:18:17,927 --> 00:18:21,078 "Sledujete Fakta o Stargate SG-1 na Sci Fi." 293 00:18:26,127 --> 00:18:28,800 Jaffa, kree. 294 00:18:28,887 --> 00:18:30,798 - Zábava, co? - Jo. 295 00:18:39,447 --> 00:18:42,564 Vítejte u bonusů k sedmé sezoně SG-1. 296 00:18:42,647 --> 00:18:44,683 Letos, více než loni, 297 00:18:44,767 --> 00:18:47,998 jsme se opravdu chytili příběhové linie o Anticích. 298 00:18:48,087 --> 00:18:51,318 Mám to. Teal'cu! Teal'cu! 299 00:18:51,407 --> 00:18:54,922 Mám to! Není to Ztracené Město. je to Město Ztracených. 300 00:18:55,007 --> 00:18:56,918 Dvě slova: adresa brány. 301 00:18:57,007 --> 00:19:00,795 Kde zkončíme, tak to opravdu nevím. 302 00:19:01,647 --> 00:19:02,762 Já vlastně fakt nevím. 303 00:19:02,847 --> 00:19:06,556 Právě mě napadlo, že nemám nejmenší tušení. 304 00:19:10,527 --> 00:19:11,323 Danieli? 305 00:19:11,407 --> 00:19:13,841 Je to fakt docela otevřený. Kdo ví? 306 00:19:13,927 --> 00:19:18,239 Za prvé: Nic není definitivně rozhodnuto. Za druhé: Nic mi neřekli. 307 00:19:18,327 --> 00:19:22,605 Byls členem mého týmu, SG-1. Byls mým přítelem. 308 00:19:22,687 --> 00:19:25,281 Našim cílem je vzít Anubisovi novou superzbraň. 309 00:19:25,367 --> 00:19:27,961 Tohle je ten nejšílenější plán, se kterým jste zatím přišla. 310 00:19:28,047 --> 00:19:30,356 Letos budu jednu epizodu režírovat. 311 00:19:30,447 --> 00:19:32,358 - jak se bude jmenovat? - nemám tušení. 312 00:19:32,447 --> 00:19:34,722 - Už jste viděla scénář? - Ne. 313 00:19:34,807 --> 00:19:39,927 Ale jeden z našich herců prý, jak jsem slyšela, napsal výborný scénář. 314 00:19:40,007 --> 00:19:44,046 Chris Judge letos napíše jednu epizodu. 315 00:19:44,127 --> 00:19:47,483 No, když to hodně zjednodušším, tak je to o amazonkách. 316 00:19:47,567 --> 00:19:52,800 Když nosím klobouk, tak je jednodušší mě vidět jako Chrise Judge, spisovatele. 317 00:19:52,887 --> 00:19:56,596 Někdy vejdu do místnosti jako spisovatel, 318 00:19:56,687 --> 00:20:00,885 a nemám nic na hlavě a ozve se: "hej, to je Teal'c." 319 00:20:00,967 --> 00:20:03,640 Ale pak jsem přišel na to.... Hele, podívejte. 320 00:20:03,727 --> 00:20:06,241 Spisovatel. Je to prostě hodně o tom, co mám na hlavě. 321 00:20:06,327 --> 00:20:09,000 Naštěstí pro nás to zahrnuje dlouhé hodiny 322 00:20:09,087 --> 00:20:11,362 obtížného kastingu krásných žen. 323 00:20:11,847 --> 00:20:15,476 Je nahá. Je nahá a spocená. 324 00:20:15,567 --> 00:20:21,722 Téměř bez šatů. Můžete vidět její... A vidíte všechno tohle a tamto... 325 00:20:21,807 --> 00:20:24,765 A ja to miluju. Chtěl bych toho víc. 326 00:20:24,847 --> 00:20:28,044 Musíte najít ztracené město Antiků. 327 00:20:28,127 --> 00:20:31,563 - Ztracené město? - O tom jste mu taky neřekla, co? 328 00:20:31,647 --> 00:20:33,717 na závěr sedmé sezony, 329 00:20:33,807 --> 00:20:36,958 se dozvíme o Anticích víc, než kdykoliv před tím. 330 00:20:37,047 --> 00:20:40,722 Dozvíme se kam odešli, 331 00:20:40,807 --> 00:20:43,685 a chceme zjistit, kde jsou teď. 332 00:20:43,767 --> 00:20:48,124 hledejte Antiky a ztracené město. Nevíme kde je. 333 00:20:48,207 --> 00:20:51,199 Pomozte nám je najít. Hledejte ztracené město. 334 00:20:51,287 --> 00:20:55,041 Jak jsem řekl divákům už hodně dřív 335 00:20:55,127 --> 00:20:57,357 "Myslím, že je konečně potkáte." 336 00:20:57,447 --> 00:21:00,484 Vítej doma, Jonasi Quinne. 337 00:21:00,567 --> 00:21:04,162 Pokud Anubis překoná nestabilitu naquadrie, 338 00:21:04,247 --> 00:21:07,319 získá obrovskou výhodu nad všemi svými nepřáteli. 339 00:21:07,407 --> 00:21:11,161 jestli tam bylo sto tisíc lidí, tak kam se poděli? 340 00:21:11,247 --> 00:21:16,560 Víte, co bych opravdu chtěl, je, abysme někde potkali účinkující ze Star Treku. 341 00:21:16,647 --> 00:21:19,764 Fakt bych chtěl, aby se ti jaffové osvobodili. 342 00:21:19,847 --> 00:21:21,644 To bylo hodně drsný. 343 00:21:21,727 --> 00:21:25,925 Představíme nového Anubisova vojáka. 344 00:21:26,007 --> 00:21:29,841 Takový na odstřel. Postavy, který můžem zabít, aniž bysme přišli o hereckou tvář. 345 00:21:29,927 --> 00:21:33,920 Myslím, že letos to bude pro mou postavu docela náročný. 346 00:21:34,007 --> 00:21:36,475 Jeho říše rozrůstá rychleji, než kdokoliv čekal. 347 00:21:36,567 --> 00:21:39,127 - Viním jen sebe. - Teal'cu... 348 00:21:42,567 --> 00:21:43,522 Nech mě být. 349 00:21:43,607 --> 00:21:47,156 Řekl bych vám to. Řekl bych všechno. 350 00:21:47,247 --> 00:21:50,523 jsem snadná oběť. Ze mě dostanete cokoliv. 351 00:21:50,607 --> 00:21:54,680 Abych byl upřímný... Ne, nemůžu k vám být upřímný. 352 00:21:54,767 --> 00:21:58,919 Mám radši vanilkovou než čokoládovou, má oblíbená barva je olivínová, 353 00:21:59,007 --> 00:22:00,440 Myslím si, že Tibet by měl být nezávislý. 354 00:22:00,527 --> 00:22:04,315 a kdybych mohl jít na večeři s kýmkoliv na světě, byla by to Mary Steenburgenová. 355 00:22:04,407 --> 00:22:06,477 - Já jen...Mary Steenburgenová? - Je to kočka. 356 00:22:06,567 --> 00:22:10,606 Doufám, že jste se bavili u Fakt o Stargate SG-1. 357 00:22:10,687 --> 00:22:13,201 Opravdu bláznivém pohledu do zákulisí. 358 00:22:13,287 --> 00:22:16,563 Těšte se na sedmou sezonu. Doufám, že se budete dívat, 359 00:22:16,647 --> 00:22:21,084 protože upřímně, už nevím co bych řekla.Tak se bavte. 360 00:22:21,167 --> 00:22:25,957 Právě jsem se vzbudil, ještě neměl ani kafe, nebyl se sedm dní vyčůrat, 361 00:22:26,047 --> 00:22:31,246 a zjistím, že jste mě ukradli a udělali ... mini-mě. 362 00:22:33,327 --> 00:22:35,921 Pořád si neuvědomujete, s kým mluvíte! 363 00:22:36,007 --> 00:22:37,520 To mě vůbec nezajímá! 364 00:22:37,607 --> 00:22:41,202 Ne! Nikdo se obětovávat nebude. 365 00:22:42,127 --> 00:22:43,879 Jacku! 366 00:22:46,047 --> 00:22:49,596 Přidal jsem se ke Stargate Command, abych jednoho dne 367 00:22:49,687 --> 00:22:53,282 dokázal ochránit svou planetu před Goa'uldy a ne abych je sem přivedl. 368 00:22:54,647 --> 00:22:57,081 Tady nepracuješ. Chopte se ho. 369 00:23:07,727 --> 00:23:11,561 Fáze dvě: vstupujeme do korony slunce. 370 00:23:13,327 --> 00:23:15,841 Na ně! 371 00:23:18,887 --> 00:23:23,165 První část otestuje obranné schopnosti lodi. 372 00:23:23,247 --> 00:23:24,282 Proti čemu? 373 00:23:26,967 --> 00:23:31,643 Tak jo. Doufám že se vám líbila Fakta o Faktech, 374 00:23:31,727 --> 00:23:34,287 ale to je všecko, takže pokud chcete vidět ještě něco, 375 00:23:34,367 --> 00:23:36,437 musíte si koupit další DVD. 376 00:23:36,967 --> 00:23:39,800 Sbohem, sbohem. 377 00:23:39,887 --> 00:23:42,401 Zůstanete tady? Udělám vám Běžícího muže. 378 00:23:46,087 --> 00:23:47,406 Sbohem. 379 00:23:47,407 --> 00:23:55,407 Překlad: Pheek, pheek1@gmail.com v1.00