1 00:00:02,503 --> 00:00:05,372 Ahoj, Jsem Amanda Tapping. Hraju Samanthu Carterovou ve 2 00:00:05,405 --> 00:00:06,640 Stargate SG-1. 3 00:00:07,674 --> 00:00:10,677 Vezmeme vás do pozadí natáčení seriálu. 4 00:00:12,145 --> 00:00:13,881 Tohle je speciální díl, že? 5 00:00:13,480 --> 00:00:16,550 Jo speciální na Sci Fi. Speciální na Sci Fi. 6 00:00:16,550 --> 00:00:17,751 Ahoj 7 00:00:23,357 --> 00:00:27,528 Jak víte, Stargate SG-1 je seriál o přísně tajném vládním 8 00:00:27,561 --> 00:00:28,795 zařízení 9 00:00:28,929 --> 00:00:34,168 Které používá kruhový portál, Ano jako tenká kobliha 10 00:00:34,168 --> 00:00:38,305 kterým procházíme každý týden na jiné planety. 11 00:00:38,338 --> 00:00:40,541 uprostřed to vypadá, jako v bazénu s vodou. 12 00:00:40,541 --> 00:00:42,643 Když je brána aktivní. 13 00:00:42,643 --> 00:00:47,147 Jsme na začátku sedmé řady, a je to tak vzrušující 14 00:00:47,214 --> 00:00:49,183 že jsme...... jsme tak napnutí.... 15 00:00:49,183 --> 00:00:53,720 Jak se jmenuje toto místo? Nazývá se Antická planeta. 16 00:00:53,720 --> 00:00:56,924 Myslím, že tento rok konečně opravdu vystoupíme společně 17 00:00:56,924 --> 00:01:00,294 Antická planeta? Nemá ani jméno? Nemá ani číslo. 18 00:01:00,294 --> 00:01:03,964 Ano, Sci Fi, to je dobrý kanál. Oni mají všechny druhy z... 19 00:01:03,964 --> 00:01:06,934 My realizujeme Stargate, tak... Oh, dobře 20 00:01:06,934 --> 00:01:09,503 To velké na této specialitě je že vám ukážeme jak 21 00:01:09,536 --> 00:01:14,374 natáčíme příběhy a hrajeme v nových výšinách. 22 00:01:19,479 --> 00:01:21,548 A to je moje hudba v pozadí. 23 00:01:24,484 --> 00:01:28,288 Jak víte, herci v této ukázce jsou neuvěřitelně vážní. 24 00:01:28,422 --> 00:01:31,024 Dobře, ne, vezmi to. jen... Já říkám, jestli to chcete 25 00:01:31,058 --> 00:01:31,825 vzít... 26 00:01:31,825 --> 00:01:33,827 Mám vás jen vzít, protože jste špatně. 27 00:01:33,827 --> 00:01:38,265 Bereme to co děláme... možná příliš vážně 28 00:01:38,265 --> 00:01:43,270 Řekni nám o tvém procesu. 29 00:01:44,671 --> 00:01:46,874 Váš převoz na vás čeká na shledanou 30 00:01:47,374 --> 00:01:49,676 Och! Mohu mít přítele který neumře ? 31 00:01:51,278 --> 00:01:55,482 Doufejme, že dřív než se vše řekne a ukončí. Budu mít vlasy. 32 00:01:55,883 --> 00:01:59,486 Jednu věc, kterou ukážeme během tohoto speciálu je naše bezva 33 00:01:59,520 --> 00:02:00,387 parta. 34 00:02:00,454 --> 00:02:04,391 To je TOL světlo. Nebo něco takového. 35 00:02:04,458 --> 00:02:07,461 Oni Zkouší. Tyto věci budou pracovat za mého života. 36 00:02:08,161 --> 00:02:10,864 To je můj největší a myslím jediný fén. 37 00:02:10,864 --> 00:02:11,999 Počkej chvíli 38 00:02:11,999 --> 00:02:15,969 My se budeme dostávat do situace Michael Shanks/Corin Nemec, 39 00:02:16,503 --> 00:02:20,274 Dr Daniel Jackson přichází zpět, Jonas Quinn, celý dynamický. 40 00:02:20,274 --> 00:02:22,476 Vítej zpět v sedmé sérii 41 00:02:22,476 --> 00:02:26,680 Hej! Děkuji.Je to skvělé být zpátky, opravdu. 42 00:02:26,680 --> 00:02:28,982 Nějaký náznak, toho že může být 43 00:02:28,982 --> 00:02:32,586 mezi námi něco jako napětí je směšný.. 44 00:02:32,586 --> 00:02:35,122 Buďte připraveni užít si sedmou sérii. Ta vyřadí vaše 45 00:02:35,155 --> 00:02:35,989 ponožky. 46 00:02:36,924 --> 00:02:39,526 musím jít zachránit planetu. 47 00:03:16,363 --> 00:03:20,400 STARGATE SG-1 THE LOWDOWN [FAKTA] 48 00:03:21,702 --> 00:03:26,607 (V mimozemském jazyce) 49 00:03:32,513 --> 00:03:37,017 Lidé neseznámení s ukázkou potřebují představení charakterů. 50 00:03:37,818 --> 00:03:40,787 Richard Dean Anderson, RDA, hraje Jacka O'Neilla, našeho 51 00:03:40,821 --> 00:03:42,122 trvalého vůdce, 52 00:03:42,456 --> 00:03:46,693 s druhem odvážné, stoické duše která zabije každého. 53 00:03:56,036 --> 00:04:00,741 Oba děláme chyby nebo jsme obdaření správným rozhodnutím 54 00:04:00,841 --> 00:04:04,645 mít O'Neillovu část s jeho citovou dysfunkcí 55 00:04:04,645 --> 00:04:08,315 po čase jsme odstartovali ukázky, přes ztrátu jeho syna. 56 00:04:08,315 --> 00:04:11,318 To uvolnilo O'Neilův růst, udělat nějaké věci v perspektivě a 57 00:04:11,351 --> 00:04:12,186 dedukci. 58 00:04:12,920 --> 00:04:16,290 Já mohu být diplomatický a vnímavý jako každý. 59 00:04:16,723 --> 00:04:19,893 To mě uvolní jako herce k druhu z nesoucích nějakou 60 00:04:19,927 --> 00:04:22,196 lehkomyslnost charakteru. 61 00:04:22,296 --> 00:04:25,899 Že neznáš bolest budeš trpět pro tuto drzost? 62 00:04:25,899 --> 00:04:30,003 Neznám smysl tohoto slova. 63 00:04:30,003 --> 00:04:33,240 Teď vážně. ''drzost''. Co to má znamenat? 64 00:04:33,307 --> 00:04:37,511 Richard Dean Anderson je trouba, neuctivý, vtipný... 65 00:04:37,578 --> 00:04:40,581 Zbývá nám vlastně jeden zakňaktel, z vlastnictví jednoho 66 00:04:40,614 --> 00:04:41,715 zakňaktelu. 67 00:04:41,782 --> 00:04:45,152 ..sarkastický, sexy... 68 00:04:46,587 --> 00:04:48,021 a hlupák. 69 00:04:51,525 --> 00:04:54,995 Mé pozornost je krátká, jako u dítěte. 70 00:04:55,062 --> 00:04:58,131 Její pozornost putuje. jako by měla mysl dítěte. 71 00:05:01,401 --> 00:05:04,771 Všichni herci v představení pracují neuvěřitelně tvrdě. 72 00:05:05,739 --> 00:05:07,441 Ale pak je tam Rick (R.D.Anderson) 73 00:05:10,544 --> 00:05:17,818 Ačkoli je ochotný, vzít P90 na celou divizi Goa'uldů, 74 00:05:19,319 --> 00:05:23,924 má značné množství, nebo větší slitování, pro ryby a psy. Pro 75 00:05:23,957 --> 00:05:25,325 psy vždy. 76 00:05:25,559 --> 00:05:28,128 Vypadá to, že tady není žádná ryba, O'Neille. 77 00:05:30,731 --> 00:05:35,736 T., to není o rybě samotné. 78 00:05:37,471 --> 00:05:41,074 V tomto kontextu nejsou ryby důležité. 79 00:05:41,141 --> 00:05:43,610 Je to o rybaření 80 00:05:43,744 --> 00:05:46,380 On nikdy nechytil rybu, nikdy. 81 00:05:46,647 --> 00:05:50,817 užil jsem si hodně zábavy s hraním si s neuctivostí, 82 00:05:50,817 --> 00:05:54,655 přinést zdání neuctivosti k charakteru, 83 00:05:54,655 --> 00:05:58,625 nebo tyto malé nepředvídatelné aspekty k charakteru. 84 00:05:58,625 --> 00:06:02,162 Byla jste trochu napjatá. ''Napjatá''?Já? Já nejsem napjatá. 85 00:06:03,297 --> 00:06:04,398 nebo jo? 86 00:06:07,367 --> 00:06:11,471 Kdy jste si poprvé všiml? když jsme se potkali. 87 00:06:11,505 --> 00:06:15,843 Major Carterová, je třída v činnosti mozku, 88 00:06:15,843 --> 00:06:18,846 ona je dívka od vedle,Amanda je základním způsobem dívka od 89 00:06:18,879 --> 00:06:19,613 vedle. 90 00:06:19,680 --> 00:06:21,815 To je docela sousedství, víte?? 91 00:06:21,915 --> 00:06:25,619 Samantha Carterová byla velmi jednorozměrná. 92 00:06:25,619 --> 00:06:28,355 Mám naučené nazpaměť vaše hlášení z první mise. 93 00:06:28,355 --> 00:06:30,757 Myslím, že jsem se připravovala po celý můj život 94 00:06:30,757 --> 00:06:32,993 Když jsem poprvé potkal Amandu Tapping, 95 00:06:32,993 --> 00:06:36,296 Byl jsem vystrašený její fyzickou krásou. 96 00:06:36,296 --> 00:06:40,200 Nebojí se fyzické přitažlivosti, kterou sdílíme navzájem. 97 00:06:40,200 --> 00:06:41,502 vždy jsem chtěl být pianista. 98 00:06:43,270 --> 00:06:45,672 Promiňte? Koncertní pianista. 99 00:06:45,672 --> 00:06:47,941 Chlápek který hraje na piano pro mnoho lidí. 100 00:06:48,041 --> 00:06:49,643 Správně 101 00:06:49,643 --> 00:06:51,912 Co myslíte že řeknu? nevadí. 102 00:06:51,979 --> 00:06:55,749 Pokouší se s někým seznámit. To je téměř nemožné. 103 00:06:55,849 --> 00:07:01,688 A) není nikdy doma B) nemůže říct co dělá 104 00:07:02,155 --> 00:07:05,459 Zatím bylo málo flirtování s muži jenž neustále končilo 105 00:07:05,492 --> 00:07:06,393 smrtí, 106 00:07:07,794 --> 00:07:12,165 ona tak neměla velký traťový rekord.To je dojemné. 107 00:07:16,403 --> 00:07:21,008 Christopher Judge hraje Teal'ca, který je klidný cizinec v 108 00:07:21,041 --> 00:07:21,975 šou 109 00:07:22,042 --> 00:07:25,379 který nosí STP symbol na čele. 110 00:07:29,850 --> 00:07:31,251 Malá svačinka? 111 00:07:31,385 --> 00:07:34,721 Jak můžete vidět, přibral jsem od poslední série 25 liber , 112 00:07:34,755 --> 00:07:35,589 tak... 113 00:07:36,123 --> 00:07:41,995 Teal'c se má stát více živější, a o hodně zábavnější... 114 00:07:41,995 --> 00:07:47,000 a více mluvící 115 00:07:49,002 --> 00:07:53,073 Hej, chlapi. Co tu děláte? Přinesli jsme pizzu a film. 116 00:07:53,140 --> 00:07:56,643 ''Hvězdné války''. Viděl to osmkrát 117 00:07:56,677 --> 00:07:57,744 Devět. Devětkrát 118 00:07:57,778 --> 00:08:03,450 Christopher Judge je kouzelný, sexy, a hlupák 119 00:08:03,517 --> 00:08:05,819 Řekla jsem ''hlupák'' v zájmu Christophera Judgea. 120 00:08:05,886 --> 00:08:08,589 Jsem úplný opak Teal'ka 121 00:08:09,156 --> 00:08:14,428 Jsem hlasitý a nepříjemný a zalezu pod kůži mnoha režisérům. 122 00:08:14,428 --> 00:08:17,030 A střih Dobrou noc všem! 123 00:08:17,331 --> 00:08:20,334 Nedávno jsem viděl Daniela Jacksona. Opravdu? 124 00:08:21,802 --> 00:08:24,705 Proč jsi něco neřekl? A proč ne ty? 125 00:08:24,872 --> 00:08:30,277 Já hraju Daniela Jacksona, jenž je druh mravního hlasu, 126 00:08:30,511 --> 00:08:32,246 ale v podstatě je trochu protivný. 127 00:08:32,246 --> 00:08:33,847 Nedotýkejte se mě 128 00:08:44,124 --> 00:08:47,828 Daniel se vrací zpět v hromadě, nahé hromadě, v první 129 00:08:47,861 --> 00:08:49,062 epizodě. 130 00:08:50,097 --> 00:08:52,232 Na nahého Daniela není pěkný pohled, 131 00:08:52,232 --> 00:08:55,435 obzvláště když je odhalený, vypadá jako vlkodlak. 132 00:08:55,435 --> 00:08:58,805 Je jako jeden z Baldwinových bratrů. 133 00:08:58,805 --> 00:09:01,441 Bože, řekl jeden z moderních bohů 134 00:09:01,441 --> 00:09:03,243 Představíme se v epizodě nazývané ''Nanebevstoupení''v... 135 00:09:03,744 --> 00:09:07,114 Páté řadě, fuj! 136 00:09:08,949 --> 00:09:12,052 V páté sérii, jsme pevně stanovily charaktery, kdo jsou 137 00:09:12,085 --> 00:09:13,554 vlastně Antikové 138 00:09:13,554 --> 00:09:17,891 kteří se vracejí, zpět na zem aby dokončili práci 139 00:09:17,991 --> 00:09:20,494 a nebo se znovu stali člověkem , jestliže se tak rozhodnou, 140 00:09:20,761 --> 00:09:23,997 a to se stane Danielovi, a on si vybere návrat zpět. 141 00:09:23,997 --> 00:09:29,603 Toto je místo kde Daniel Jackson přichází zpět do série, že? 142 00:09:30,337 --> 00:09:31,238 Ne 143 00:09:31,505 --> 00:09:35,943 Michael Shanks je inteligentní, zamyšlený... 144 00:09:35,943 --> 00:09:38,946 On je pravděpodobně největší hádanka z nás všech 145 00:09:38,946 --> 00:09:40,814 Co?! 146 00:09:40,814 --> 00:09:42,616 Oba dva jsme velké osiny v zadku, 147 00:09:42,616 --> 00:09:45,686 oba máme velkou hubu, vždycky houpeme lodí 148 00:09:45,686 --> 00:09:48,422 a máme spoustu otázek, možná někdy příliš mnoho. 149 00:09:48,522 --> 00:09:50,891 Proč se mnou nesouhlasí ve všem? Já chci... 150 00:09:50,891 --> 00:09:54,595 Zastávám tvůj postoj. Stavějme zbraně. Nakopejme nějaké 151 00:09:54,628 --> 00:09:56,396 Goa'uldské zadky 152 00:09:56,396 --> 00:09:59,132 Goa'uldi jsou pokročilejší ve všech ohledech 153 00:09:59,132 --> 00:10:02,236 a není žádná pochybnost o tom, že mají nepřátelské záměry. 154 00:10:02,236 --> 00:10:06,006 Don S Davis je Generál Hammond. Hraje úlohu otce. 155 00:10:06,006 --> 00:10:07,674 Kreslí nahé ženy. 156 00:10:07,808 --> 00:10:09,910 Mám nejlepší práci v televizi, 157 00:10:10,677 --> 00:10:16,316 z mnoha důvodu. Platí mi hodně peněz a nedělám toho moc. 158 00:10:16,383 --> 00:10:19,286 Jak dlouho to budete připravovat? Čtyři hodiny, nejvýše 159 00:10:19,620 --> 00:10:22,523 Za jak dlouho přijdete s lepším nápadem? 160 00:10:23,223 --> 00:10:26,126 V reálném světě, v televizi a filmování, 161 00:10:26,193 --> 00:10:31,231 nejen nedělat kdykoli nemilovat obsazení svého článku, 162 00:10:31,231 --> 00:10:33,834 vy můžete opravdu nenávidět jejich prdel. 163 00:10:33,834 --> 00:10:37,538 Nemůžu to říct jistě, ale její bílé krvinky odumírají. 164 00:10:37,804 --> 00:10:40,307 Bílé krvinky jsou důležitou částí našeho imunitního systému, 165 00:10:40,307 --> 00:10:43,043 a ona je ještě v podstatě člověk. 166 00:10:43,043 --> 00:10:44,878 Obraz Janet Fraiserové... 167 00:10:45,312 --> 00:10:48,248 Když Janet přijde poprvé na základnu, nemá křestní jméno. 168 00:10:48,782 --> 00:10:50,784 Základním způsobem, myslím tak šest let, 169 00:10:50,784 --> 00:10:53,587 uvidíme že se vrací jako neoddělitelná součást týmu, a 170 00:10:53,620 --> 00:10:54,855 kamarád týmu, 171 00:10:54,855 --> 00:10:59,860 a uvidíte jak silně pečuje o jeho členy. 172 00:11:01,295 --> 00:11:05,732 Vy špinavci. Špehovali nás pod zadkem. Úplně. 173 00:11:05,933 --> 00:11:09,469 Jsem trochu hyperaktivní. Někdy mě nazývají vždy připravený 174 00:11:09,503 --> 00:11:10,571 králíček. 175 00:11:13,540 --> 00:11:16,310 Jsem hyperaktivní takže mě rádi odtrhnou od kofeinu 176 00:11:16,310 --> 00:11:20,113 a ty deš ... ''Ne (pííp), Šerloku.'' Um... Ups! 177 00:11:20,113 --> 00:11:22,883 Čemu se směješ? 178 00:11:22,883 --> 00:11:27,888 Já jenom, že je to poprvé co jsem... ve vesmíru. 179 00:11:28,088 --> 00:11:33,193 Minulý rok byl skvělý, víte, byla to opravdu klidná plavba. 180 00:11:34,027 --> 00:11:38,098 Posádka je zřejmě v tomto bodě dobře namazaná, víte, ale... 181 00:11:38,098 --> 00:11:41,768 takže jsem přišel v dobré době To byl opravdu vítr, víte. 182 00:11:41,768 --> 00:11:44,104 Musel jsem se nazpaměť naučit svůj text 183 00:11:44,104 --> 00:11:46,907 dostavit se v čas a přidat se k téhle jízdě, víte. 184 00:11:46,907 --> 00:11:50,711 Miluju sledování těchto herců při hraní. 185 00:11:50,711 --> 00:11:53,714 Udělal jsem opravdu mnoho práce, tak jako oni. 186 00:11:53,714 --> 00:11:55,249 Jdeme ven, Edwardsi. 187 00:11:56,450 --> 00:11:59,152 Toto je můj rozkaz. OK 188 00:12:00,787 --> 00:12:02,656 Nikdo se tady nepere 189 00:12:02,656 --> 00:12:04,525 Můžu říct, že tam byly momenty 190 00:12:04,525 --> 00:12:07,828 kdy jsme každý byli nervózní, protože za šest let , jsme 191 00:12:07,861 --> 00:12:08,795 rodina. 192 00:12:08,795 --> 00:12:11,298 Myslíš nemám ten čas? Odešel brzy 193 00:12:11,298 --> 00:12:12,266 Sakra Opravíme to 194 00:12:12,266 --> 00:12:13,867 Dostanu ho. Děkuji 195 00:12:13,867 --> 00:12:15,502 ''No tak chlapi nebuďte otrávení ?'' Řekli jsme 196 00:12:15,669 --> 00:12:21,275 ''Mezi obdobím dva a pět, ano, ale pak ten...'' 197 00:12:21,341 --> 00:12:25,245 Buďme skutečně tady: Může to být legrace. 198 00:12:25,445 --> 00:12:27,748 My nezachraňujeme životy, my je bavíme 199 00:12:28,215 --> 00:12:29,683 Stargate parta 200 00:12:30,918 --> 00:12:34,321 Rozhodně je zatím příběh, protože toto místo je v pohybu. 201 00:12:34,321 --> 00:12:36,723 To je nejlepší skupina lidí na planetě. 202 00:12:36,723 --> 00:12:39,359 To je nejlepší parta se kterou jsem kdy pracoval 203 00:12:39,493 --> 00:12:41,995 (tazatel) jo, dobře, jaká jsou jejich jména? 204 00:12:42,729 --> 00:12:45,432 Um... 205 00:12:45,432 --> 00:12:46,667 Já... 206 00:12:46,667 --> 00:12:50,971 To je parta.Já nevím. Nemluvíme o ničem takovém 207 00:12:53,340 --> 00:12:54,942 Něco teď vypustíme 208 00:12:58,545 --> 00:13:01,215 Já jsem Michael Shanks a jsem ve středu ničeho 209 00:13:01,215 --> 00:13:04,318 a sledujete Fakta o Stargate SG-1 na Sci Fi. 210 00:13:09,356 --> 00:13:12,426 Takže, protože jsou během scény ukázky nudné, tak jsou 211 00:13:12,459 --> 00:13:13,427 znudění. 212 00:13:13,427 --> 00:13:17,564 Naše parta se dělá nepřístupná, Berou se tak zcela vážně. 213 00:13:17,564 --> 00:13:20,400 Pojďte, vesmír nás honí. Pokračujte! 214 00:13:22,169 --> 00:13:24,571 Pokračujte! 215 00:13:24,571 --> 00:13:26,673 Tyto dveře jsou zamčené. Pojďte touto cestou! 216 00:13:26,773 --> 00:13:31,512 Řídit Stargate je trochu, jako běžet maratón 217 00:13:31,512 --> 00:13:34,214 s velkými, těžkými cementovými botami 218 00:13:34,214 --> 00:13:39,186 protože rádi běháte maratón, a jste ve formě běžet maratón, 219 00:13:39,186 --> 00:13:42,089 ale máte tyto velké, těžké boty 220 00:13:42,322 --> 00:13:45,058 Vidíš můj nos? Je jako kamera dívající se na... 221 00:13:45,058 --> 00:13:49,930 Jsem kamera a letím podél asi takhle. 222 00:13:49,930 --> 00:13:52,900 Protože ve skutečnosti, že to je takový obrovský, pohybující 223 00:13:52,933 --> 00:13:53,767 se stroj 224 00:13:53,767 --> 00:13:55,936 je tady možná milion náklaďáků... 225 00:13:55,936 --> 00:13:57,004 Žít sen. 226 00:13:57,004 --> 00:13:59,806 ..10,000 lidí, máte na dělání všechny tyto krámy 227 00:13:59,806 --> 00:14:03,710 a tyto scénáře jsou jako velké svazky vizuálních efektů, 228 00:14:04,678 --> 00:14:07,147 a máte asi sedm a půl dnů na přípravu. 229 00:14:07,181 --> 00:14:10,184 Smrtící kluzáky přicházejí asi takhle... To se nestane. 230 00:14:16,323 --> 00:14:20,761 Máte akční fotky, počítačovou animaci, máte obrazy... 231 00:14:26,800 --> 00:14:29,369 ..a velké oddělení vizuálních efektů a velké technické 232 00:14:29,403 --> 00:14:30,270 oddělení, 233 00:14:30,571 --> 00:14:34,741 a protože děláme každý týden k jinému světu, 234 00:14:34,741 --> 00:14:38,812 je před námi docela impozantní úloha. 235 00:14:38,812 --> 00:14:42,316 Co jsme předtím dělali hodinu, nám polovina nastavení nyní 236 00:14:42,349 --> 00:14:43,917 zabere 20 minut, 237 00:14:43,917 --> 00:14:47,120 modroobrazovkový šot, takže proto nám umožnil dostat na 238 00:14:47,154 --> 00:14:48,922 obrazovku víc peněz. 239 00:14:49,556 --> 00:14:50,858 Exploze 240 00:14:51,625 --> 00:14:54,795 Tady můžete vidět báječný Jacksonův důl zde v slunné javorové 241 00:14:54,828 --> 00:14:55,829 vyvýšenině 242 00:14:55,863 --> 00:14:58,232 Mám svůj nepromokavý ohoz 243 00:14:58,232 --> 00:15:01,602 Tušili jsme tady venku nějaké blbé počasí 244 00:15:01,602 --> 00:15:05,305 ale máme velkou partu lidí a mnoho extra vybavení pro 245 00:15:05,339 --> 00:15:06,840 ''Orpheus''. 246 00:15:06,940 --> 00:15:11,144 myslím, že jsme kopali v každém dolu ve Vancouveru, to víte, 247 00:15:11,178 --> 00:15:12,579 živíme důl, 248 00:15:12,846 --> 00:15:16,149 tento důl, víte, jsme po celé ploše. 249 00:15:16,149 --> 00:15:18,719 Takhle pěkně vypadám 250 00:15:18,719 --> 00:15:22,122 Tradičně obvykle nenatáčíme v noci. 251 00:15:22,122 --> 00:15:25,425 Protože to je velmi časově náročné ale opravdu to vypadá, 252 00:15:25,459 --> 00:15:27,127 velmi, velmi dobře. 253 00:15:42,042 --> 00:15:43,977 Toto je tábor zatracení, pracovní tábor, 254 00:15:43,977 --> 00:15:47,381 Kde vlastně upracují rebelští Jaffové k smrti 255 00:15:47,381 --> 00:15:54,254 a inspirují je k ještě tvrdší práci, popadnou pár lenochů 256 00:15:54,254 --> 00:15:57,324 a nakonec je vezmou na popraviště a zabijí je, 257 00:15:57,324 --> 00:16:00,093 což je to co inspiruje skupinu. 258 00:16:00,093 --> 00:16:03,564 V jednu chvíli vezmu elektrické držadlo 259 00:16:03,564 --> 00:16:07,601 nebo dokonce servisního společníka ,vezmu ho a zabiju ho. 260 00:16:09,870 --> 00:16:13,440 Lávová hornina, když tomu uvěříte, je pronajatá. 261 00:16:13,440 --> 00:16:15,108 Musíme ji vrátit, 262 00:16:15,108 --> 00:16:17,411 tak nerozbij tu lávovou horninu, 263 00:16:17,411 --> 00:16:19,680 ujisti se, že ta lávová hornina zůstala neporušená 264 00:16:19,680 --> 00:16:22,616 protože ji musíme vrátit. Je pronajatá. 265 00:16:22,616 --> 00:16:24,618 A jeden velký... 266 00:16:24,618 --> 00:16:29,623 To je ono! Pak až udělá ten pohyb... 267 00:16:30,224 --> 00:16:30,991 (smích) To bylo dobré. 268 00:16:35,662 --> 00:16:39,166 Na konec, sledujete ukázku a jdete ''Mrznou mi záda pro 269 00:16:39,199 --> 00:16:40,334 tohle?!'' 270 00:16:40,868 --> 00:16:42,669 Žádné uvítání 271 00:16:42,669 --> 00:16:44,938 Někdo četl Martha Stewartse. 272 00:16:44,938 --> 00:16:51,245 Jsme v podstatě zodpovědní za vizuální stránku seriálu 273 00:16:51,445 --> 00:16:55,115 Jestliže jsou inscenace navrženy Bridgetou a Petrem, 274 00:16:55,115 --> 00:16:59,586 Nakreslím tyto inscenace a dám je režisérům a vedoucím 275 00:16:59,586 --> 00:17:02,489 čistý obrázek toho jak bude výsledek vypadat 276 00:17:02,489 --> 00:17:05,692 V podstatě je můj cíl právě to, abych je poskytoval 277 00:17:05,692 --> 00:17:08,362 před tím než proto přijde den 278 00:17:08,395 --> 00:17:11,565 zda má být upraveno umístění, nebo vizuální efekt je 279 00:17:11,598 --> 00:17:13,433 zpracováno na místě. 280 00:17:13,500 --> 00:17:16,570 To co tu máme jsou chodby 281 00:17:18,138 --> 00:17:20,908 a tuto celou oblast, myslím, že jste právě viděli letecký 282 00:17:20,941 --> 00:17:21,708 snímek, 283 00:17:21,708 --> 00:17:26,513 budeme používat jako Goa'uldské chodby pro celou sedmou sérii 284 00:17:28,749 --> 00:17:32,286 Je tam mnoho lodí které jsou odlišné správným nastavením 285 00:17:32,319 --> 00:17:33,320 světel. 286 00:17:34,655 --> 00:17:35,856 Kde teď? 287 00:17:35,856 --> 00:17:38,659 Odsud vypadají všechny stejně. Viděli jste jednu loď, 288 00:17:38,659 --> 00:17:39,660 ...viděli jste je všechny. 289 00:17:48,135 --> 00:17:51,972 Mohli jsme dát ovládací panel právě zde 290 00:17:52,239 --> 00:17:54,608 a někdo může pracovat s ovládacím panelem 291 00:17:54,608 --> 00:17:59,279 a posílat zpět do hlavního systému ve velké kapitánově židli. 292 00:17:59,379 --> 00:18:03,784 Ve skutečnosti, myslím že část plánu je, že ten Anubis bude 293 00:18:03,817 --> 00:18:05,085 stát zde 294 00:18:05,853 --> 00:18:08,088 a jeho Jaffa řekne 295 00:18:08,088 --> 00:18:13,060 ''Máme nepřátelskou loď na levé straně,'' a on řekne 296 00:18:13,327 --> 00:18:15,095 ''Znič je''... 297 00:18:15,095 --> 00:18:17,998 A teď zničím Abydos. 298 00:18:18,398 --> 00:18:19,933 ..a to bude velmi fascinující. 299 00:18:19,933 --> 00:18:21,368 Vizuální efekty jsou okázalé 300 00:18:21,368 --> 00:18:23,170 některé z nejlepších v televizi. Naši chlapi jsou 301 00:18:23,203 --> 00:18:24,004 fantastičtí, 302 00:18:24,104 --> 00:18:28,275 ale dáváme na ně hodně peněz, někdy bych řekla že příliš moc. 303 00:18:28,275 --> 00:18:32,312 Jiné oblasti trpí 304 00:18:32,779 --> 00:18:37,050 Například, já dostanu jednu malou tubu vlasového přípravku na 305 00:18:37,084 --> 00:18:38,585 začátku roku 306 00:18:38,652 --> 00:18:40,988 a ta mi musí vydržet po celý rok, 307 00:18:40,988 --> 00:18:43,857 Kdykoli vidíte kosmickou loď ve Stargate SG-1, 308 00:18:43,857 --> 00:18:46,627 Je více než pravděpodobné že jsme dělali CG mimozemské 309 00:18:46,660 --> 00:18:47,694 charaktery, 310 00:18:47,694 --> 00:18:50,597 virtuální svět neexistuje. 311 00:18:50,864 --> 00:18:53,867 Vytváříme to na počítačích, používáme nejlepší grafický 312 00:18:53,901 --> 00:18:55,435 počítačový systém. 313 00:18:55,435 --> 00:18:58,372 V průměrné epizodě bude 20 až 30 záběrů 314 00:18:58,372 --> 00:19:01,475 V opravdu velké bude 110 záběrů. 315 00:19:01,475 --> 00:19:05,179 Jak víte, je v tom hodně velké hraní, velké příběhy, velký 316 00:19:05,212 --> 00:19:06,313 make-up, 317 00:19:07,447 --> 00:19:10,517 ale je tam jedna věc, ta dělá z této ukázky hit. 318 00:19:10,517 --> 00:19:12,286 Něco teď odstřelíme. 319 00:19:29,536 --> 00:19:32,806 To nebylo špatné. Nekouří tak špatně, že ne? 320 00:19:35,242 --> 00:19:38,078 Byla tam předpokládána tahle obrovskou loď a byla 321 00:19:38,111 --> 00:19:40,013 předpokládána, v dálce, 322 00:19:40,013 --> 00:19:42,983 takže, řeknete ''obrovská loď '', 323 00:19:42,983 --> 00:19:44,952 OK, tam je velká loď. 324 00:19:44,952 --> 00:19:47,588 Takže všechny naše reakce byli jen jako ''Och, tam je 325 00:19:47,621 --> 00:19:48,922 obrovská loď .'' 326 00:19:48,922 --> 00:19:54,862 Takže, když jsme viděli epizodu, byla tato loď masivní 327 00:19:54,862 --> 00:19:56,797 a naše reakce byli jen, jako, ''Oh.'' 328 00:19:56,797 --> 00:19:59,299 A myslím, že to bylo naposled co jsme se nachytali 329 00:19:59,299 --> 00:20:03,370 podceňováním toho co by bylo, protože jsme se dívali omámeně. 330 00:20:03,370 --> 00:20:06,707 Takže teď někdy říkají, že to něco bude podívaná, 331 00:20:07,774 --> 00:20:11,111 brali jsme to jak jsme jen mohli, naše reakce, 332 00:20:11,111 --> 00:20:14,381 protože to je podívaná. 333 00:20:14,381 --> 00:20:17,117 Nicméně produkce této věci, 334 00:20:18,385 --> 00:20:22,089 je jako dělání maličkostí každý týden. To je opravdu ohromné. 335 00:20:28,762 --> 00:20:33,033 Kdykoliv něco rozstřelíte, musíte to mít roztříštěné 336 00:20:33,033 --> 00:20:35,669 musíte mít kousky a kusy které z něčeho vypadávají. 337 00:20:35,669 --> 00:20:36,670 Takže jsme ''celé kolo'', 338 00:20:36,670 --> 00:20:40,340 zakončili stavbou $100,000 pyramidy. Přestavěli jsme 339 00:20:40,374 --> 00:20:41,675 pyramidu. 340 00:20:42,009 --> 00:20:43,810 bylo těžké napsat tu šou protože jsme nevěděli 341 00:20:44,111 --> 00:20:48,448 Zda seriál skončí, nevěděli jsme jestli bude 342 00:20:48,448 --> 00:20:52,119 část na navázání kamene hlavního filmu, 343 00:20:52,119 --> 00:20:54,721 nebo zda se vrátíme k sedmé řadě. 344 00:20:54,721 --> 00:20:57,991 takže to muselo zahrnovat všechny příběhové elementy 345 00:20:57,991 --> 00:21:00,727 mělo to sloužit jako potenciální konec sérií, 346 00:21:02,563 --> 00:21:05,032 a tak jsme chtěli aby to bylo velké, chtěli jsme to mít 347 00:21:05,065 --> 00:21:05,999 fantastické. 348 00:21:05,999 --> 00:21:10,304 myslím že první rozpočet přišel kolem $50,000 349 00:21:10,304 --> 00:21:13,273 a tak jsme řekli ''Dobře, to je pro nás jediný veliký 350 00:21:13,307 --> 00:21:14,842 vizuální efekt.'' 351 00:21:14,842 --> 00:21:19,112 a pak přišel ten druhý na $100,000 a tak jsme sedli a řekli 352 00:21:19,112 --> 00:21:22,549 ''To je trochu moc'' - ačkoliv to může být poslední šou 353 00:21:22,583 --> 00:21:24,117 kterou uděláme, 354 00:21:24,184 --> 00:21:26,987 stále máme tam nahoře kluzáky a máme všechen tenhle 355 00:21:27,020 --> 00:21:28,455 materiálový děj. 356 00:21:28,455 --> 00:21:31,291 Takže jsme mysleli ''můžeme to udělat?'' Ale byli jsme oddáni 357 00:21:31,325 --> 00:21:32,459 téhle pyramidě. 358 00:21:32,459 --> 00:21:34,862 Jsou tu lidé kteří vyrábějí tyhle malé bloky 359 00:21:34,862 --> 00:21:37,297 a věci jako tohle které musejí být zničeny, 360 00:21:37,297 --> 00:21:40,400 a v den kdy to zničíme, to bude vypadat neuvěřitelně. 361 00:21:49,977 --> 00:21:52,379 Stargate SG-1 je moc zábavná šou. 362 00:21:52,579 --> 00:21:56,049 Další část je o komedii a humoru na sci-fi 363 00:21:56,049 --> 00:22:00,454 Stargate? Není tu nic zábavného okolo této šou, opravdu. 364 00:22:01,855 --> 00:22:03,357 Co? Co? Co? 365 00:22:03,590 --> 00:22:06,360 Uvázla jsem na ledovci s MacGyverem! 366 00:22:06,527 --> 00:22:10,964 Ahoj. Sledujete Fakta 367 00:22:10,964 --> 00:22:14,334 s SG-1 na SciFi. 368 00:22:14,334 --> 00:22:19,640 Nazdar, jsem Teal'c. Sledujete Fakta na Sci Fi. 369 00:22:21,041 --> 00:22:26,480 Dobrý večer. Sledujete Fakta na Sci Fi, s SG-1 . 370 00:22:27,514 --> 00:22:29,516 Ano Je to 371 00:22:33,987 --> 00:22:38,125 Jen když si myslíte že nejste nadále v Kansase, nebudete tam. 372 00:22:38,125 --> 00:22:40,861 Pravděpodobně jste si všimli Čaroděje ze země Oz v odkazech 373 00:22:40,894 --> 00:22:41,728 naší šou, 374 00:22:41,862 --> 00:22:43,697 a my jako obsazení, ho rádi hrajeme. 375 00:22:43,697 --> 00:22:47,835 Teal'c je samozřejmě lev, Daniel je jasný strašák, 376 00:22:47,901 --> 00:22:51,805 Jack O'Neill je cínový muž, a Samantha Carterová, Dorotka. 377 00:22:52,206 --> 00:22:55,475 Bohužel, má Rick rád Dorotku. 378 00:22:55,475 --> 00:22:58,445 A vy jste tam byl a vy jste tam byl taky, a není žádné místo 379 00:22:58,478 --> 00:22:59,479 jako domov. 380 00:22:59,479 --> 00:23:02,516 Jsem dojat/ jsem dojat/ jaký svět/ 381 00:23:02,516 --> 00:23:04,451 Jsme pryč abychom viděli průvodce. 382 00:23:04,718 --> 00:23:08,755 Mohli by se tu nějací domorodí lvi, Tygři nebo medvědi sápat? 383 00:23:08,856 --> 00:23:11,291 Ledaže mají předělanou místnost s bránou, tak to bychom už 384 00:23:11,325 --> 00:23:12,426 nebyli v Kansase. 385 00:23:12,559 --> 00:23:14,528 Mekta satak Oz/ 386 00:23:14,528 --> 00:23:18,999 Tohle je jediná věc kterou jsem jako producent požadoval. 387 00:23:18,999 --> 00:23:20,968 Požaduji smysl pro humor. 388 00:23:20,968 --> 00:23:23,203 O kom si myslíte že je ta nejzábavnější osoba v téhle šou? 389 00:23:23,637 --> 00:23:25,772 Kdo je nejzábavnější v téhle šou? 390 00:23:27,241 --> 00:23:29,443 Podívej, Kdo je nejzábavnější v šou? 391 00:23:29,443 --> 00:23:33,380 To není o zábavnosti nebo humoru či smíchu. 392 00:23:33,380 --> 00:23:36,583 Myslím tím, že jsem zábavný, ale, však víte, šou není. 393 00:23:37,084 --> 00:23:39,152 Přísně tajný vládní program 394 00:23:39,152 --> 00:23:42,456 který zahrnuje okamžité cestování k jiným slunečním systémům 395 00:23:42,456 --> 00:23:46,193 prostřednictvím zařízení známého jako hvězdná brána. 396 00:23:46,193 --> 00:23:50,230 Zní to jako skvělý nápad pro TV šou, jestliže je tohle váš 397 00:23:50,264 --> 00:23:51,298 obor . 398 00:23:51,532 --> 00:23:56,336 I když máme čtecí zařízení, tak improvizuji nebo dělám 399 00:23:56,370 --> 00:23:58,005 nápovědu, 400 00:23:58,205 --> 00:24:01,608 nebo tady převracím slova či vezmu nápad a aniž bych ho nějak 401 00:24:01,642 --> 00:24:03,377 měnil hraju si s ním. 402 00:24:03,377 --> 00:24:05,646 Nesuď knihu podle obalu. 403 00:24:05,979 --> 00:24:08,248 Po letech hledání - 404 00:24:08,248 --> 00:24:13,253 a chudém obsazení které muselo snášet mé sebevědomí... 405 00:24:14,888 --> 00:24:18,258 Doslovně to muselo vydržet, protože místy nad tím nemám 406 00:24:18,292 --> 00:24:19,393 kontrolu. 407 00:24:19,393 --> 00:24:21,862 Je to pro mě děsivá realita. 408 00:24:22,329 --> 00:24:23,997 přesto ptáci z peří... 409 00:24:24,765 --> 00:24:27,067 Podíváš se na něj a půjdeš, ''Opravdu to takhle dokážeš 410 00:24:27,100 --> 00:24:27,768 říct?'' 411 00:24:28,435 --> 00:24:32,439 To není známka šílenství. Je to jen znamení, myslím, kosmické 412 00:24:32,472 --> 00:24:33,574 závratě. 413 00:24:33,574 --> 00:24:36,810 (zkresleně) Já jsem Anubis/ 414 00:24:36,810 --> 00:24:40,480 Ale, prosím tě. Kdo takhle může mluvit? 415 00:24:40,480 --> 00:24:45,452 Slamák, se zkušeností MacGyvera, který ví že tohle je něco 416 00:24:45,452 --> 00:24:48,889 co může jít sedm let, a jsme tady, sedmý rok... 417 00:24:48,889 --> 00:24:51,792 Potřeboval rozšířit charakter 418 00:24:51,792 --> 00:24:54,828 a přinést do toho mnoho ze sebe, protože tohle je jeho 419 00:24:54,862 --> 00:24:56,263 komfortní zóna. 420 00:24:56,263 --> 00:24:58,699 Utráceli jste sedm roků za MacGyvera a nemůžete vyřešit 421 00:24:58,732 --> 00:24:59,499 tohleto? 422 00:24:59,933 --> 00:25:02,970 máme opasky a tkaničky a kousek žvýkačky 423 00:25:02,970 --> 00:25:05,539 Postavte nukleární reaktor, aby vás bylo slyšet. 424 00:25:05,539 --> 00:25:08,475 Zkuste být MacGyver, MacGadget, MacGimmick. 425 00:25:08,475 --> 00:25:11,245 teď jste pán MacNeužitečný. 426 00:25:11,245 --> 00:25:13,647 Můj, bože! 427 00:25:13,647 --> 00:25:17,117 uvázla jsem na ledovci s MacGyverem! 428 00:25:17,251 --> 00:25:19,987 Při sledování starých MacGyverových epizod, 429 00:25:19,987 --> 00:25:21,855 MacGyver nebyl moc zábavný chlápek. 430 00:25:21,855 --> 00:25:26,193 Jestli mohu, pane, myslím že chtěl říci asi toto, knot je 431 00:25:26,226 --> 00:25:27,928 střed svíčky. 432 00:25:28,629 --> 00:25:31,598 Zdánlivě veliký vůdce jako vy 433 00:25:31,798 --> 00:25:36,603 je základem celé koule z vosku. 434 00:25:37,371 --> 00:25:42,776 což znamená že je vždy lepší, mít velký dlouhý knot. Že? 435 00:25:43,877 --> 00:25:46,446 Záměrně jsem ho udělal trochu tlustým. 436 00:25:46,513 --> 00:25:49,116 - Pověz. - To je. Nemůžu ho vystát. 437 00:25:49,416 --> 00:25:52,819 Trochu nechápavý, trochu pomalý na příjem, 438 00:25:52,819 --> 00:25:56,056 který je pro mně sám zábavný, 439 00:25:56,056 --> 00:26:01,061 muž s autoritou a který má v armádě vysoké postavení, 440 00:26:01,562 --> 00:26:05,432 aby byl pomalý tváří v tvář Carterismům. 441 00:26:05,432 --> 00:26:07,801 Můj nejlepší nápad je, zařízení vytvářející modulované 442 00:26:07,835 --> 00:26:08,769 tlumené pole 443 00:26:08,769 --> 00:26:10,304 okolo kapalného naquadahu... 444 00:26:10,304 --> 00:26:12,206 s ovládáním přenášené energie do kondenzátoru. 445 00:26:12,206 --> 00:26:14,942 To by mohlo přenést fázové částečky do našeho viditelného 446 00:26:14,975 --> 00:26:15,776 spektra. 447 00:26:15,776 --> 00:26:16,844 A vše co může říct je: 448 00:26:16,844 --> 00:26:18,946 Co? 449 00:26:18,946 --> 00:26:21,648 Já... co? 450 00:26:21,648 --> 00:26:24,651 Tihle lidé žijí v našem světě, v naší generaci, v naší časové 451 00:26:24,685 --> 00:26:25,419 linii, 452 00:26:25,419 --> 00:26:27,688 a vidí všechny tyto divné věci. 453 00:26:27,754 --> 00:26:32,492 Co byste řekli? Rickův charakter poskytuje sarkastický dialog 454 00:26:32,793 --> 00:26:36,096 a komentář k některým u laciným nebo cizím věcem, které 455 00:26:36,129 --> 00:26:38,165 vidíme v našem vesmíru. 456 00:26:38,332 --> 00:26:40,567 Předpokládám že chcete mluvit k těmhle hmyzím lidem . 457 00:26:41,435 --> 00:26:43,136 - Nebo ne? - Ne. 458 00:26:43,670 --> 00:26:47,140 Dokud Rick nebude úplný hlupák, 459 00:26:47,140 --> 00:26:50,711 budeme mít nějakou dobrou filmovou chemii. 460 00:26:50,711 --> 00:26:54,381 Mnich je jen někdo kdo je zaujatý správcovstvím. 461 00:26:54,381 --> 00:26:55,949 - Jako vrátný?. - Spíše průvodce. 462 00:26:55,949 --> 00:26:56,683 - s naší jistotou. - To není důležité. 463 00:26:56,683 --> 00:26:59,319 On je chlap který stále krouží okolo. 464 00:26:59,453 --> 00:27:01,855 Je jako zlobivé dítě. Je to spratek. 465 00:27:01,855 --> 00:27:04,658 Jsem si jistý, že to byl aspirin co jsem si vzal. 466 00:27:04,725 --> 00:27:07,594 Jacku jsem to opravdu já. Musíš najít Raoovo oko před 467 00:27:07,628 --> 00:27:08,629 Anubisem. 468 00:27:09,029 --> 00:27:12,466 Vezmi to, schovej to, znič to, cokoliv. Nemáme moc času. 469 00:27:13,233 --> 00:27:16,136 Ahoj, Danieli. Cos dělal? Je to už dlouho. Jak jdou věci ve 470 00:27:16,170 --> 00:27:17,404 vyšších sférách? 471 00:27:18,238 --> 00:27:22,075 Brad a já jsme byli část skrývaného tajemství 472 00:27:22,075 --> 00:27:25,579 proto je Stargate vlastně komedie po řadu let. 473 00:27:25,579 --> 00:27:28,348 - Jestli to byla vždy zábava? - Jo, pracovalo to opravdu 474 00:27:28,382 --> 00:27:29,116 dobře. 475 00:27:29,349 --> 00:27:32,219 Koukněte na tyto nápisy. Pane, to jsou elektrony. 476 00:27:32,219 --> 00:27:33,120 Jděte pryč. 477 00:27:33,320 --> 00:27:35,722 Jsem legrační, že? Myslíte si že jsem legrační? 478 00:27:35,722 --> 00:27:37,424 (povzdech) Ona je legrační. jestli myslíš že jsi legrační? 479 00:27:37,424 --> 00:27:40,727 - jsem legrační. Kirku, Jsem legrační, že? - Hmm, ano. 480 00:27:40,727 --> 00:27:44,031 Chceme je aby ukázali své příběhy na jejich cestě, jejich 481 00:27:44,064 --> 00:27:44,865 styl. 482 00:27:45,199 --> 00:27:46,934 Ledaže by byl styl hloupý. 483 00:27:46,934 --> 00:27:49,503 Kromě mnoha jiných sci-fi seriálů mimo tento, 484 00:27:49,670 --> 00:27:51,905 jsme jen dnešní omylné lidské bytosti. 485 00:27:51,905 --> 00:27:56,910 a položili jsme to do údolí stínů a smrti... a pak... 486 00:27:58,812 --> 00:28:01,648 -dostala jsem se do hraní se sebou. - Neberou nás příliš 487 00:28:01,682 --> 00:28:02,416 vážně. 488 00:28:03,483 --> 00:28:06,353 Může být kdekoliv. Vy jste dneska snad všude. 489 00:28:06,453 --> 00:28:10,023 S ostatníma se cítíme v pohodlí mnohem méně než na začátku. 490 00:28:11,158 --> 00:28:13,126 A myslím že to, to dělá mnohem dostupnější. 491 00:28:13,193 --> 00:28:15,596 Vše co potřebujeme je poměr úpadkové rychlosti vztažené k 492 00:28:15,629 --> 00:28:16,964 energetickému výstupu. 493 00:28:17,030 --> 00:28:21,168 když začnete překalibrovávat pole tak ho nemůžete vytvořit? 494 00:28:21,235 --> 00:28:24,738 Může to být trochu modro-barevné a místy divné, 495 00:28:24,738 --> 00:28:27,574 když třesete hlavou a děláte průzkum galaxie 496 00:28:27,574 --> 00:28:29,676 A řeknete ''Co to dělám?'' 497 00:28:29,676 --> 00:28:33,480 Všechny je krmí, a proto, to, dělá lepším filmem. 498 00:28:33,480 --> 00:28:37,351 Chci být zábavná. Kdy budu moci být zábavná? 499 00:28:37,351 --> 00:28:41,555 Nikdy nebudu zábavná. Sam není zábavná. Čert ji vem. 500 00:28:42,089 --> 00:28:43,724 Na které jsme planetě? 501 00:28:43,824 --> 00:28:49,062 Tohle je planeta známá jako Erebus. První část pekla. 502 00:28:49,162 --> 00:28:51,798 Pro vytvoření prostředí 503 00:28:51,798 --> 00:28:55,869 je důležité vědět že to není situace života a smrti, 504 00:28:55,869 --> 00:28:59,973 obzvláště v tomhletom obchodu. Je to zábava. 505 00:29:02,009 --> 00:29:05,379 Ukážeme vám odkud se některé tyhle skvělé příběhy berou. 506 00:29:05,379 --> 00:29:06,947 A pár rad: 507 00:29:06,947 --> 00:29:10,384 Jeden z příběhů přichází od velmi speciálního člena obsazení. 508 00:29:10,784 --> 00:29:13,387 Jsem Baal. To je to? 509 00:29:16,623 --> 00:29:19,059 Jsem Amanda Tapping. Sledujete fakta 510 00:29:19,059 --> 00:29:24,064 se Stargate SG-1, právě tady na Sci Fi. 511 00:29:27,467 --> 00:29:30,804 Nejdůležitější věc pro psaní pro Stargate SG-1 512 00:29:30,804 --> 00:29:32,739 je jak mnoho linií dostanete. 513 00:29:32,739 --> 00:29:35,142 Takže, pravda je, že by jsme nic neudělali bez vaší pomoci. 514 00:29:35,142 --> 00:29:37,110 Měl bych být víc vnímavý. 515 00:29:37,110 --> 00:29:38,979 Ovocný koš byl hezký. 516 00:29:39,046 --> 00:29:41,815 Jako série to mělo velký potenciál. 517 00:29:42,216 --> 00:29:45,819 Máte pravděpodobně největší stojící televizní podporu, tu věc 518 00:29:45,853 --> 00:29:47,120 tam za mnou, 519 00:29:47,688 --> 00:29:50,591 a jste omezení jen svou představivostí 520 00:29:50,591 --> 00:29:53,861 o tom jaký druh příběhu můžete říct, myslím, 521 00:29:53,861 --> 00:29:57,831 jednu věc zoufale potřebujete aby jste byli úspěšní 522 00:29:57,831 --> 00:30:01,869 schopnost vyprávět dobré příběhy. To je vše co přijde dolů, 523 00:30:01,902 --> 00:30:02,836 děti. 524 00:30:02,870 --> 00:30:06,640 - Kam vlastně jdeš? - Já nevím. 525 00:30:09,309 --> 00:30:12,913 Pamatuji si když jsme poprvé přišli na palubu, čtvrté řady, 526 00:30:12,913 --> 00:30:15,716 byli jsme v kancelářích, a přemýšleli ''Jak můžeme přijít na 527 00:30:15,749 --> 00:30:17,084 světlo s příběhy?'' 528 00:30:17,084 --> 00:30:19,920 ''představa jestli půjdeme do páté řady.'' 529 00:30:19,920 --> 00:30:22,623 Ale s přicházejícím časem, to jde snadněji. 530 00:30:23,090 --> 00:30:25,392 Někdo zapomíná na své narozeniny. Nikdo nevzpomíná na své 531 00:30:25,425 --> 00:30:26,226 narozeniny. 532 00:30:26,226 --> 00:30:27,995 Teal'c je pod tlakem, jde skrz bránu. 533 00:30:27,995 --> 00:30:32,633 Jeho druhý krok vede přes Chulak, je tam tábor SG-1. 534 00:30:32,633 --> 00:30:35,335 a oni mu připravili jako překvapení, párty. 535 00:30:35,335 --> 00:30:36,403 Je to zábavné? 536 00:30:37,371 --> 00:30:38,672 Nyní co? 537 00:30:39,339 --> 00:30:42,109 Četl jsem o místě kde lidé svádějí bitvu v ringu s želatinou. 538 00:30:43,744 --> 00:30:44,978 Zavolej Danielovi. 539 00:30:45,078 --> 00:30:48,682 Můžete se vrátit k znovu-obnoveným legendám 540 00:30:48,682 --> 00:30:53,353 nebo ke staršímu příběhu na který navážete příběhové linky 541 00:30:53,353 --> 00:30:58,091 nebo k nějakému spiknutí které potřebuje být poodhaleno. 542 00:30:58,091 --> 00:31:02,729 Základem toho co je nejlepší pro příběh je jak ho ukončíme. 543 00:31:02,729 --> 00:31:05,299 Nikdo se nikdy nebouří mimo pokoj, pláč. 544 00:31:05,299 --> 00:31:09,102 - Kromě Damiana, tehdy. - Ale o tom nebudeme mluvit. 545 00:31:09,102 --> 00:31:13,740 myslím že to je druh dynamiky jdoucího člověka 546 00:31:13,740 --> 00:31:16,143 ''Díval jsem se ve sprše na odtok 547 00:31:16,143 --> 00:31:18,345 a uvědomil si že potřebujeme příběh červí díry o X.'' 548 00:31:18,345 --> 00:31:20,681 Pro všechny to byl nejlepší nápad, když se obklopíte 549 00:31:20,714 --> 00:31:21,982 tvořivými lidmi... 550 00:31:21,982 --> 00:31:24,518 Bohužel, jsme v tomto případě nebyli. 551 00:31:24,518 --> 00:31:27,821 Majore, myslím že jsem vám řekl abyste zůstala na místě. 552 00:31:28,722 --> 00:31:30,624 Jo, je to tak napsáno. 553 00:31:30,657 --> 00:31:34,962 Všichni jsem stejně zodpovědní za vše dobré a vše zle. 554 00:31:34,962 --> 00:31:37,965 Nemáte ponětí o tom, čeho všeho schopný Anubis je. 555 00:31:40,934 --> 00:31:44,638 Ukončili jste tu větu předložkou/ 556 00:31:44,771 --> 00:31:47,508 Jsem známý tím že vše vytahuji na vzduch a pracuji na tom ve 557 00:31:47,541 --> 00:31:48,742 vysokých sférách. 558 00:31:48,742 --> 00:31:52,012 Každý mi na to říká. Paul říká něco jako ''Není žádný Mayský 559 00:31:52,045 --> 00:31:53,747 bůh se jménem Fred.'' 560 00:31:54,648 --> 00:31:56,083 Samozřejmě že je. 561 00:31:56,083 --> 00:32:02,990 Jsem Baal. Jen takhle? Jen ''Ball''? 562 00:32:04,791 --> 00:32:06,093 Jako ples? 563 00:32:06,093 --> 00:32:09,830 Vyvinuli jsme pro tento seriál mýty, které jsou specifické 564 00:32:09,863 --> 00:32:11,298 pro Stargate. 565 00:32:11,298 --> 00:32:14,968 A tak to dělá jedinečný Vědecko-fantastický úhel pro 566 00:32:15,002 --> 00:32:16,303 Stargate. 567 00:32:16,336 --> 00:32:19,606 - Co mytologie? - Pověsti, lži, pohádky. 568 00:32:19,606 --> 00:32:22,342 Vidíte? Vidíte, vidíte, vidíte, vidíte, vidíte? 569 00:32:23,143 --> 00:32:26,980 Myslím že episody jdou dobře když najdete něco z minulosti 570 00:32:26,980 --> 00:32:29,883 přesto z toho netěžíme a jen tak jdeme dál ''Ooh!'' 571 00:32:29,883 --> 00:32:32,920 Musím přenastavit výpočty aby zahrnuly gravitační kolísavost 572 00:32:32,953 --> 00:32:34,221 vesmírného času. 573 00:32:34,288 --> 00:32:37,758 Rozuměl jsem jen jednomu procentu z poloviny toho co řekla. 574 00:32:37,824 --> 00:32:40,694 Rozumím tomu co říkám protože jsem to zkoumala. 575 00:32:41,028 --> 00:32:42,396 Vyřešíme to. 576 00:32:42,462 --> 00:32:45,999 - Obnovit nervovou strukturu na... - vzpírá se to nejistému 577 00:32:46,033 --> 00:32:47,100 principu. 578 00:32:47,267 --> 00:32:49,770 Během celkové fáze zatmění, 579 00:32:49,770 --> 00:32:52,506 bychom měli vidět jev jak se k tomu otáčí. 580 00:32:52,506 --> 00:32:55,776 Jinak by tam byl tenhle Bambi dívající se mi do očí které by 581 00:32:55,809 --> 00:32:57,077 mě prozradily. 582 00:32:57,077 --> 00:33:00,848 Tal mek kree. Mekta! 583 00:33:00,848 --> 00:33:02,649 A umala dug... 584 00:33:02,649 --> 00:33:03,650 Oh, (píííp)! Co je? 585 00:33:03,984 --> 00:33:07,821 Vymýšlení mimozemských dialogů je nejhorší část mé práce. 586 00:33:07,855 --> 00:33:09,389 Nenávidím ji. 587 00:33:09,389 --> 00:33:12,993 Velmi tvrdé souhlásky a věci jako ''kek,'' což znamená 588 00:33:13,026 --> 00:33:14,294 ''zabij''. 589 00:33:14,294 --> 00:33:16,997 A ''kree-ga'', což znamená ''Připrav se někoho zabít.' 590 00:33:16,997 --> 00:33:20,968 a pak mají ''debrink'', což znamená ''zab ho ještě jednou.'' 591 00:33:20,968 --> 00:33:23,136 Aristoteles by na nás byl pyšný. 592 00:33:23,136 --> 00:33:26,640 Užili jsme si hodně srandy při vyprávění příběhů. 593 00:33:26,640 --> 00:33:27,808 Ahoj, Jacku. 594 00:33:32,446 --> 00:33:34,448 Danieli 595 00:33:35,182 --> 00:33:38,452 Odešel jsem, a díval se jak tady zmatkujete. 596 00:33:40,020 --> 00:33:42,789 Myslím že spisovatelé měli drsný čas na vyřešení 597 00:33:42,789 --> 00:33:45,392 jak přivést Daniela zpět. Bylo to pro Michaela těžké 598 00:33:45,425 --> 00:33:46,460 rozhodnutí. 599 00:33:46,460 --> 00:33:48,695 Jeho numerolog říkal ''Nevracej se zpět'', 600 00:33:49,129 --> 00:33:52,165 Jeho astrolog řekl ''Vrať se zpět'', a jeho rozhodčí řekl 601 00:33:52,199 --> 00:33:53,333 ''vrať se''. 602 00:33:58,138 --> 00:34:02,276 Bylo to na místě kde se stal jeho charakter trochu 603 00:34:02,309 --> 00:34:04,044 nadbytečný, 604 00:34:05,879 --> 00:34:09,750 a tak jsem si řek že je čas zkusit nějaké jiné věci. 605 00:34:09,816 --> 00:34:14,955 Michaelův návrat je báječný. Vždy jsem s ním rád pracoval. 606 00:34:14,988 --> 00:34:16,723 Musíme něco udělat. 607 00:34:16,890 --> 00:34:17,624 Souhlasím s tebou. 608 00:34:17,624 --> 00:34:21,361 Ale neměl jsem ty skvělé vidiny jaké jsi mohl vidět ty. 609 00:34:21,361 --> 00:34:25,265 Zkus přijít s něčím lepším než s nepatřičným sarkasmem. 610 00:34:25,365 --> 00:34:29,670 Chceš sarkasmus? Rád jsem tě potkal. 611 00:34:30,170 --> 00:34:33,907 On má rozum a rytmus, vědomí rytmů, 612 00:34:33,907 --> 00:34:40,047 a je skvělý herec, a rád s ním hraju míčové hry. 613 00:34:40,214 --> 00:34:45,185 - To je hanba, jsi halucinace. - ne, jsem tady.Jsem skutečně 614 00:34:45,219 --> 00:34:46,253 zde. 615 00:34:46,253 --> 00:34:47,521 Jistě že jsi. 616 00:34:53,160 --> 00:34:56,830 Vlastně o tom před kamerou nemluvíme protože doopravdy stále 617 00:34:56,864 --> 00:34:58,298 nemáme úspěch. 618 00:34:58,365 --> 00:35:00,834 Chtěl bych vidět jak daleko pověst sahá. 619 00:35:01,268 --> 00:35:03,036 On je můj utíkající kamarád. 620 00:35:03,070 --> 00:35:05,572 Tohle je Michael Shanks. 621 00:35:08,876 --> 00:35:10,878 Shanksi! 622 00:35:12,145 --> 00:35:14,281 Co je, chlape? 623 00:35:14,281 --> 00:35:18,685 Chyběl mi, ale jsem ráda že na rok odjel 624 00:35:19,620 --> 00:35:22,890 protože když se vrátil, bylo to jako, ''Hrozně moc tu chtěl 625 00:35:22,923 --> 00:35:23,724 být.'' 626 00:35:23,790 --> 00:35:26,994 Teal'c je bojovník. Carterová je bojovník. O'Neill je 627 00:35:27,027 --> 00:35:28,128 bojovník. 628 00:35:28,195 --> 00:35:30,664 Takže myslím že je důležité abychom měli nějakou slečnu v 629 00:35:30,697 --> 00:35:31,532 nebezpečí. 630 00:35:32,533 --> 00:35:35,302 Opravdu si myslíte že Tohle je pro mně nejlepší úhel? 631 00:35:35,435 --> 00:35:38,472 Měl bych tě vyhodit, zničit tuhle krysí díru a ujistit se že 632 00:35:38,505 --> 00:35:39,973 ten čubčí syn trpí. 633 00:35:40,040 --> 00:35:42,442 - Můžou tě zastavit. - Měli by bojovat vlastníma rukama. 634 00:35:42,509 --> 00:35:43,911 - Nemůžou... - Baal by měl být mrtvý... 635 00:35:43,944 --> 00:35:45,345 - Jacku... - nemysli si že to zastavíš. 636 00:35:45,379 --> 00:35:47,548 - Jsi lepší chlap než toto. - To je to v čem se mýlíš/ 637 00:35:47,614 --> 00:35:51,885 Kdykoliv máte přijít a vytvořit nový charakter 638 00:35:51,919 --> 00:35:55,422 který nezbytně vytlačuje jiného, mělo by tam být trochu 639 00:35:55,455 --> 00:35:56,423 napětí 640 00:35:56,456 --> 00:35:58,859 speciálně když je ten někdo v šou léta uznávaný. 641 00:35:58,892 --> 00:36:05,299 Lidé jsou už zvyklí na dynamiku jakou jsme jim zavedli. 642 00:36:05,299 --> 00:36:07,634 A vy hledáte někoho k obvinění? 643 00:36:09,336 --> 00:36:11,405 Nemůžu vás nechat poskvrňovat jeho jméno. 644 00:36:12,940 --> 00:36:16,276 Podívej, Nezajímá mě jakou má ta látka cenu. 645 00:36:16,510 --> 00:36:21,548 Má vláda připustí Danielovu vinu jen přes mou mrtvolu. 646 00:36:21,548 --> 00:36:27,120 Následně, bych nikdy nepsal pro Michaela Shankse až do sedmé 647 00:36:27,154 --> 00:36:28,422 řady. 648 00:36:28,822 --> 00:36:33,660 A tak jsem ho naočkoval do světa Jonase Quinna, 649 00:36:33,727 --> 00:36:37,297 pak se měl učit o psaní pro Daniela Jacksona. 650 00:36:37,297 --> 00:36:41,368 A nejsou žádná rezervovaná místa. Tihle chlapi jsou velmi, 651 00:36:41,401 --> 00:36:42,903 velmi různí. 652 00:36:42,903 --> 00:36:47,007 Je to jako psaní originálního Spider-Mana versus nový 653 00:36:47,040 --> 00:36:48,609 Spider-Man. 654 00:36:49,476 --> 00:36:51,111 Je to jako... Je to pro tvorbu hrozná cesta. 655 00:36:51,111 --> 00:36:56,016 Bylo mezi námi očekáváno nějaké napětí, kterému nerozumím, 656 00:36:56,750 --> 00:36:59,553 ale bylo to téměř jako, když dva z vás vstoupí do stejné 657 00:36:59,586 --> 00:37:01,555 místnosti ve stejný okamžik, 658 00:37:01,555 --> 00:37:05,225 lidé čekali na rukavice aby odešli a někdo dal první ránu. 659 00:37:05,392 --> 00:37:09,229 Byly tam těžké momenty, ale byli jen na začátku. 660 00:37:09,229 --> 00:37:14,234 Jednou jsem se uvolnil, a všechno šlo v pořádku. 661 00:37:14,768 --> 00:37:19,439 Já a Michael jsme nikdy neměli žádné problémy, 662 00:37:19,439 --> 00:37:24,044 dokonce ani ty nejmenší, 663 00:37:24,044 --> 00:37:28,482 protože tam na začátku nebyla žádná špatná krev. 664 00:37:28,482 --> 00:37:32,319 Nic divného se nestalo.Bylo to rozhodnutí které se stalo, a 665 00:37:32,352 --> 00:37:34,221 vše bylo v pořádku. 666 00:37:34,221 --> 00:37:38,091 Nejsem vlastně oprávněná říct o téhle zvláštní situaci víc. 667 00:37:38,091 --> 00:37:41,895 Ale nechte mě říci že cokoliv co jste četli v tisku, 668 00:37:43,163 --> 00:37:46,233 o těchto důvodech, je buď málo pravdivé nebo nepravdivé. 669 00:37:49,837 --> 00:37:53,273 Získejte fakta (The Lowdown), náhledů do sedmého období, 670 00:37:56,076 --> 00:37:58,078 Danieli?! 671 00:38:00,514 --> 00:38:03,717 - Nech mě být. - Uvádí Teal'c. 672 00:38:11,091 --> 00:38:15,295 To je... Sledujete... Sledujete Fakta 673 00:38:15,362 --> 00:38:17,798 Získáváte... Získáváte fakta. Sledujete... Co? 674 00:38:18,398 --> 00:38:20,000 Sledujete mně pokoušejícího se říct 675 00:38:20,000 --> 00:38:25,005 '' Získáváte fakta o Stargate SG-1 zde na Sci Fi.'' 676 00:38:28,475 --> 00:38:31,044 Jaffa, kree/ 677 00:38:31,044 --> 00:38:32,613 - Je to legrace, ne? - Jo. 678 00:38:41,288 --> 00:38:44,758 Vítám vás k mimořádnému vlastnění sedmé řady SG-1. 679 00:38:44,791 --> 00:38:46,627 Tenhle rok, víc než roky jiné, 680 00:38:46,627 --> 00:38:49,496 máme opravdovou návaznost na Antické příběhové linky a mnohé 681 00:38:49,530 --> 00:38:50,531 je ztraceno. 682 00:38:50,531 --> 00:38:52,933 Mám to. Teal'cu/ Teal'cu/ 683 00:38:52,933 --> 00:38:57,171 Mám to/ Není to ztracené město. Je to město ztracených. 684 00:38:57,171 --> 00:38:59,006 Dvě slova: Adresa brány. 685 00:38:59,006 --> 00:39:03,010 Kde jsme skončili, to opravdu nevím. 686 00:39:03,644 --> 00:39:04,978 Já to opravdu nevím. 687 00:39:04,978 --> 00:39:09,983 Právě mě napadlo že nemám žádný nápad. 688 00:39:11,919 --> 00:39:13,220 Danieli? 689 00:39:13,220 --> 00:39:15,989 Je to ho nádherně mnoho otevřeného. Kdo ví? 690 00:39:16,023 --> 00:39:19,259 Za prvé: Nic není rozhodnuto na jisto. za druhé: Nikdo mi nic 691 00:39:19,293 --> 00:39:20,127 neřekl. 692 00:39:20,394 --> 00:39:24,698 Byli jste členi mého týmu, SG-1. Jste mí přátelé. 693 00:39:24,765 --> 00:39:27,467 Náš cíl je zničit novou Anubisovu super zbraň. 694 00:39:27,467 --> 00:39:30,337 Tohle je nejšílenější plán se kterým jsme mohli přijít. 695 00:39:30,337 --> 00:39:32,439 Budu tento rok režírovat episody. 696 00:39:32,539 --> 00:39:34,274 - Jak se jmenují? -Nemám ponětí. 697 00:39:34,274 --> 00:39:36,276 - Viděla jste už scénář? - Ne. 698 00:39:36,610 --> 00:39:40,914 Ale co jsem slyšela tak jeden ze členů obsazení píše skvělý 699 00:39:40,948 --> 00:39:42,115 scénář. 700 00:39:42,149 --> 00:39:45,352 Chris Judge bude pro tento rok psát episodu. 701 00:39:47,221 --> 00:39:49,723 Dobře, odhaduji to na jednoduchý motiv bude to o Amazonkách. 702 00:39:49,790 --> 00:39:53,293 Když nosím čepici, je jednodušší mě vidět jako Chrise Judgea 703 00:39:53,327 --> 00:39:54,561 spisovatele. 704 00:39:55,329 --> 00:39:58,432 Někdy když jdu do pokoje jako spisovatel 705 00:39:58,432 --> 00:40:02,803 a nemám svou čepici, je to vždy, ''Hej, to je Teal'c.'' 706 00:40:02,803 --> 00:40:04,638 Ale našel jsem tohle... koukněte na to. 707 00:40:04,805 --> 00:40:08,542 Spisovatel. Hodně z toho je právě v čepici. 708 00:40:08,575 --> 00:40:11,044 Naštěstí pro nás, to bude trvat dlouhé hodiny 709 00:40:11,044 --> 00:40:13,213 ze svízelného obsazování krásných žen. 710 00:40:13,213 --> 00:40:16,517 A tohle miluju. Jak se mě můžete více ptát? 711 00:40:16,750 --> 00:40:18,852 Musíte najít ztracené město Antiků. 712 00:40:18,852 --> 00:40:23,390 - Ztracené město? - Ještě jsi mu o tom neřekla, co? 713 00:40:23,390 --> 00:40:25,626 V závěru sedmé řady, 714 00:40:25,626 --> 00:40:28,795 budeme o Anticích vědět mnohem víc než do teď. 715 00:40:28,795 --> 00:40:32,933 Budeme vědět kam odešli, 716 00:40:32,933 --> 00:40:35,202 a půjdeme je hledat tam kde právě jsou. 717 00:40:35,202 --> 00:40:39,473 Podívej se po Anticích a ztraceném městu. Nevíme kde je. 718 00:40:39,640 --> 00:40:42,876 Pomož nám ho najít. Podívej se po ztraceném městě. 719 00:40:42,943 --> 00:40:45,979 Jak jsem dávno řekl publiku členů kteří se zajímali kam 720 00:40:46,013 --> 00:40:46,880 odešli, 721 00:40:46,914 --> 00:40:49,183 ''Myslím že jste se s nima už možná setkali.'' 722 00:40:49,283 --> 00:40:52,252 Vítej doma, Jonasi Quinne. 723 00:40:52,319 --> 00:40:55,923 Jestli Anubis vyřeší nestabilitu naquadrie, 724 00:40:55,923 --> 00:40:59,126 Dá mu to výhodu proti všem jeho nepřátelům. 725 00:40:59,126 --> 00:41:02,863 jestli tady žilo 100,000 lidí , kam teda všichni odešli? 726 00:41:02,930 --> 00:41:06,133 vy víte že na tom mám rád to že se někde setkám s herci ze 727 00:41:06,166 --> 00:41:07,267 Star Treku. 728 00:41:08,101 --> 00:41:11,171 Opravdu chci aby tihle zatracení Jaffové byli volní. 729 00:41:11,238 --> 00:41:12,773 To byl velký masakr. 730 00:41:13,473 --> 00:41:17,778 Představili jsme nového vojáka pracujícího pro Anubise. 731 00:41:17,845 --> 00:41:20,547 Dělové střelivo. Můžeme zabít charaktery s veselou 732 00:41:20,581 --> 00:41:21,982 bezstarostností. 733 00:41:22,082 --> 00:41:25,686 Myslím že to bude pro charaktery velmi těžký rok. 734 00:41:25,752 --> 00:41:28,021 Jeho impérium roste rychleji než kdokoli čekal. 735 00:41:28,021 --> 00:41:29,890 - Byla to jen má chyba. - Teal'cu... 736 00:41:33,961 --> 00:41:35,329 Nech mě být. 737 00:41:35,395 --> 00:41:39,032 Řek bych vám. Řeknu vše. Je mi to fuk. 738 00:41:39,032 --> 00:41:42,035 Jsem snadná oběť na mučení. Všechno ze mě dostanete. 739 00:41:42,035 --> 00:41:46,373 Byla to s vámi čest... Ne, bylo mi ctí být s váma. 740 00:41:46,373 --> 00:41:50,811 Mám rád vanilku na čokoládě, má oblíbená barva je peridot, 741 00:41:50,844 --> 00:41:52,246 Myslím že by Tibet měl být volný, 742 00:41:52,246 --> 00:41:54,982 a kdybych si měl vybrat s kým bych chtěl večeřet, byla by to 743 00:41:55,015 --> 00:41:56,350 Mary Steenburgenová. 744 00:41:56,350 --> 00:41:58,485 - Já jen... Mary Steenburgenová? - Je skvělá. 745 00:41:58,485 --> 00:42:02,055 Doufám že jste si užili fakta na Stargate SG-1. 746 00:42:02,055 --> 00:42:04,324 Opravdu vyzáblý, vnitřní lopatka. 747 00:42:05,526 --> 00:42:08,462 Přichází sedmá řada. Snad se budete dívat, 748 00:42:08,962 --> 00:42:10,931 Takže zcela upřímně nemám nic připraveno. 749 00:42:10,998 --> 00:42:12,699 Tak se přidejte. 750 00:42:12,699 --> 00:42:16,069 Právě jsem se vzbudil, neměl jsem žádnou kávu, nebyl jsem 751 00:42:16,103 --> 00:42:17,604 čůrat, sedm dní, 752 00:42:17,604 --> 00:42:21,141 A zjistil jsem že jste ukradli můj zadek a udělali... 753 00:42:21,175 --> 00:42:22,309 mini-mě. 754 00:42:25,045 --> 00:42:27,681 Stále nechápete s kým tady mluvíte/ 755 00:42:27,681 --> 00:42:30,484 - Nedám vám už nic/ - Ne/ 756 00:42:30,484 --> 00:42:32,986 Nebude žádná oběť žádného druhu. 757 00:42:33,854 --> 00:42:35,856 Jacku 758 00:42:49,136 --> 00:42:50,103 druhé kolo. 759 00:42:50,304 --> 00:42:52,539 vstupujeme do korony našeho slunce. 760 00:42:54,474 --> 00:42:56,810 Dostaňte je 761 00:42:59,880 --> 00:43:03,116 První kolo je test obranyschopností lodí. 762 00:43:04,017 --> 00:43:05,686 Proti čemu? 763 00:43:08,129 --> 00:43:57,549 Translate by Lukasso Veri and LOCKI@seznam.cz