1 00:00:00,500 --> 00:00:03,900 Tohle Destiny zamýšlela od chvíle, kdy vstoupila do hvězdného systému. 2 00:00:05,325 --> 00:00:09,688 Hodláme to přežít a vrátit se zpět domů. 3 00:00:10,300 --> 00:00:13,723 Říkám vám, že loď nás sem vzala z nějakého důvodu! 4 00:00:13,724 --> 00:00:17,286 Destiny si bere energii ze samotné hvězdy. 5 00:00:17,287 --> 00:00:19,788 On a Young jsou oba tvrdohlaví. 6 00:00:19,789 --> 00:00:22,020 Nejsem si jistá, který z nich je lepší volba. 7 00:00:22,021 --> 00:00:23,987 Budeme prostě předstírat, že se nic nestalo. 8 00:00:23,988 --> 00:00:26,851 Musíme být připraveni na další střetnutí. 9 00:00:26,852 --> 00:00:30,585 - Pro dobro posádky. - Pro dobro posádky. 10 00:00:32,081 --> 00:00:34,179 Nejsem nemocná. 11 00:00:34,880 --> 00:00:36,654 A co otec? 12 00:00:37,055 --> 00:00:40,857 Tahle technologie není podobná čemukoliv, s čím jsme se až dosud setkali. 13 00:00:40,858 --> 00:00:44,880 Pokud jsou z této části vesmíru, možná budou chtít obchodovat. 14 00:00:45,832 --> 00:00:49,612 - Ty jsi ztratil KINO? - Ne, jen jsem špatně zabočil při cestě ven. 15 00:00:49,613 --> 00:00:52,254 Potřebuji se tam jen porozhlédnout a najít správný směr. 16 00:00:56,102 --> 00:00:59,478 Nenašli jsme jakýkoliv východ nebo přístup zpátky nahoru. 17 00:00:59,479 --> 00:01:02,580 - To nezvládneme. - Kryjte se! 18 00:01:04,939 --> 00:01:09,013 - Nevypadá to, že by to mělo požadovaný efekt. - Jenom jsme to zhoršili. 19 00:01:10,066 --> 00:01:12,359 Bůh s vámi, plukovníku... 20 00:01:17,039 --> 00:01:18,128 Riley. 21 00:01:18,129 --> 00:01:20,250 Myslím si, že Eli by chtěl, aby někdo dokumentoval 22 00:01:20,251 --> 00:01:22,350 snahu o záchranu týmu, který jsme tam nechali. 23 00:01:22,351 --> 00:01:25,356 No, když Eli je jedním z toho týmu 24 00:01:25,357 --> 00:01:28,180 tak si myslím, že by chtěl, aby každý dělal 25 00:01:28,181 --> 00:01:30,980 - maximum pro jejich záchranu. - Můj nápad se vám nelíbí. 26 00:01:30,981 --> 00:01:33,254 Říci Destiny, aby se vrátila zpátky a vyzvedla je, nefunguje. 27 00:01:33,255 --> 00:01:36,131 - Jak to víte? - Protože už jsem to zkusil! 28 00:01:38,033 --> 00:01:39,945 Mám to hotové. 29 00:01:41,820 --> 00:01:44,373 Brána na téhle lodi je o hodně jednodušší 30 00:01:44,374 --> 00:01:46,873 než pozdější verze nalezená v Mléčné dráze. 31 00:01:46,874 --> 00:01:48,590 Jak můžete vidět na této mapě, 32 00:01:48,591 --> 00:01:52,800 pokaždé, když Destiny zastaví, je to v dosahu pouze malého počtu bran. 33 00:01:52,801 --> 00:01:55,936 To znamená, že při příštím výstupu z FTL 34 00:01:55,937 --> 00:02:00,252 už tým, který zůstal na planetě, nebude v dosahu Destiny. 35 00:02:00,253 --> 00:02:04,222 Avšak Dr. Rush a pan Brody pracují na... 36 00:02:05,285 --> 00:02:07,075 To je divný. 37 00:02:07,076 --> 00:02:07,914 Co se stalo? 38 00:02:07,915 --> 00:02:10,284 - Asi došla baterie. - Jasné. 39 00:02:10,975 --> 00:02:14,581 Ale před chvílí jsem ho vytáhl z nabíječky. 40 00:02:16,467 --> 00:02:18,419 To jsem nebyl já. 41 00:02:18,420 --> 00:02:21,752 Nejsem ten druh člověka, který skočí do postele s každým. 42 00:02:21,753 --> 00:02:24,978 Myslela jsem si, že my... 43 00:02:27,251 --> 00:02:29,553 Plukovník Young ti řekl, abys mě zkontrolovala, že jo? 44 00:02:29,554 --> 00:02:33,030 To ano, ale on po mně chce, abych sledovala všechny. 45 00:02:33,493 --> 00:02:34,940 Věří ti. 46 00:02:34,941 --> 00:02:37,093 No, nemá moc na výběr. 47 00:02:36,994 --> 00:02:39,957 Jsem tady taky proto, že jsem tvoje kamarádka. 48 00:02:40,682 --> 00:02:43,906 Promiň, je to tak... 49 00:02:46,769 --> 00:02:49,398 - Rushi, odpovězte. - Ano, spadlo nám pár systémů. 50 00:02:49,399 --> 00:02:52,015 Zdá se, že Destiny aktivovala nějaký druh úsporného módu. 51 00:02:52,016 --> 00:02:54,201 To je zvláštní. Naše zásoby energie jsou totiž 52 00:02:54,202 --> 00:02:56,703 od posledního dobíjení skoro na maximu kapacity. 53 00:02:56,704 --> 00:02:59,282 Podpora života je v pořádku. Měl bych být schopen na tom zapracovat 54 00:02:59,283 --> 00:03:01,345 a zase zapnout světla do několika minut. 55 00:03:01,346 --> 00:03:03,761 - Možná bychom neměli. - Co? 56 00:03:03,762 --> 00:03:06,706 Zapracovat na tom. Musí to mít nějaký dobrý důvod, proč se to děje. 57 00:03:06,707 --> 00:03:10,832 Po celé lodi jsou nezávislé výpadky. Počítače nevydrží věčně. 58 00:03:10,833 --> 00:03:12,180 Možná je to porucha. 59 00:03:12,181 --> 00:03:15,458 No, potmě toho asi moc neuděláme. 60 00:03:16,604 --> 00:03:19,424 Máme vodu na dva dny, maximálně. 61 00:03:19,425 --> 00:03:24,579 - Tak si najdeme další. - Krok jedna, dostat se z tunelů. 62 00:03:24,580 --> 00:03:28,064 - To pro začátek není špatný nápad. - Najdeme si nějaké jídlo a vodu. 63 00:03:28,065 --> 00:03:30,994 - Oni se ale s lodí nemůžou vrátit. - Tak je chytneme bránou. 64 00:03:30,995 --> 00:03:34,304 Pro spojení tohohle místa a Destiny 65 00:03:34,305 --> 00:03:37,372 by musela být brána tady ve vzájemném dosahu 66 00:03:37,373 --> 00:03:40,252 s Destiny, až vystoupí z FTL. 67 00:03:40,253 --> 00:03:44,851 Plus, tohle ovládání nám řekne jenom, které brány jsou v dosahu téhle planety. 68 00:03:44,852 --> 00:03:49,057 A ne to, kde jsou. Neexistuje žádná cesta, jak zjistit, kam se vydat. 69 00:03:49,058 --> 00:03:53,567 A v případě, že by to nebylo dostatečně špatné, nevíme, kam Destiny letěla. 70 00:03:53,568 --> 00:03:57,654 - Jedno po druhém. - Přesně tak, zkus všechny udržet v dobré náladě. 71 00:04:04,140 --> 00:04:06,664 Výbuch C4 mohl celé místo destabilizovat. 72 00:04:06,665 --> 00:04:09,372 - No, to je skvělé. - Musíme to risknout. 73 00:04:09,373 --> 00:04:11,689 - Fakt musíme? - Eli. 74 00:04:17,079 --> 00:04:20,426 Všechno, co teď můžeme udělat je, že půjdeme dál. 75 00:04:30,029 --> 00:04:32,329 Stargate Translation Team uvádí: Stargate Universe 01x15 Lost 76 00:04:32,329 --> 00:04:34,329 Překlad: Amper, Pomeranc, monopost, Xeetty 77 00:04:34,329 --> 00:04:36,329 Časování: Amper, RomanArts, Pomeranc, Xeetty 78 00:04:36,329 --> 00:04:38,329 Korekce: Shreček, RomanArts, Xeetty 79 00:04:38,329 --> 00:04:40,329 Rip: stargate.universe.s01e15.hdtv.xvid-fqm Verze: 1.00 80 00:04:46,849 --> 00:04:48,929 Ty jeden... 81 00:04:53,524 --> 00:04:54,959 Takže co víme? 82 00:04:54,960 --> 00:04:59,026 Moc ne. Několik nepodstatných systémů se automaticky vypnulo. 83 00:04:59,027 --> 00:05:01,491 Pořád máme pouze omezenou kontrolu. 84 00:05:01,492 --> 00:05:03,432 A co zachrana týmu, který jsme nechali na planetě? 85 00:05:03,557 --> 00:05:08,721 Jestli je jejich planeta v dosahu, nebudeme bohužel vědět dřív, než opustíme FTL. 86 00:05:09,204 --> 00:05:10,979 Je to pitomost. 87 00:05:11,180 --> 00:05:13,661 Tyhle tunely přece musí někam vést. 88 00:05:13,662 --> 00:05:18,309 Nedivím se, že lidi na téhle planetě nepřežili, pravděpodobně se tady všichni ztratili. 89 00:05:18,769 --> 00:05:23,955 Vidím, jak tady bloudí a říkají si: "No, možná jsme měli těch východů udělat víc." 90 00:05:23,956 --> 00:05:28,045 Znáte ty velké mapy v obchoďácích, s takovým tím velkým červeným puntíkem? 91 00:05:28,413 --> 00:05:30,088 Jste tady. 92 00:05:30,414 --> 00:05:34,180 To je to tak složité? Pro červený puntík bych teď vraždil. 93 00:05:34,181 --> 00:05:35,753 Už toho mám dost. 94 00:05:35,754 --> 00:05:37,997 Dobře, zastavíme... 95 00:05:38,098 --> 00:05:41,069 - ...krátká pauza, 5 minut. - Díky bohu. 96 00:05:51,134 --> 00:05:52,795 Pořád hledáš to KINO? 97 00:05:53,644 --> 00:05:54,903 Ne. 98 00:05:55,436 --> 00:05:57,182 Tak co děláš? 99 00:05:57,183 --> 00:06:01,260 - Přemýšlel jsem o použití brány. - A? 100 00:06:02,811 --> 00:06:06,426 Možná jsem to předtím trochu přehnal. 101 00:06:07,212 --> 00:06:10,450 Přiznávám, že jsem byl trochu vyděšený. 102 00:06:10,451 --> 00:06:11,911 A teď? 103 00:06:12,344 --> 00:06:20,436 Víme, že Destiny se pohybuje po nějaké trase. Koridorem bran, který za sebou nechaly 104 00:06:20,437 --> 00:06:22,594 lodě vyslané dříve. 105 00:06:22,495 --> 00:06:26,984 Mění svůj kurz, ale v podstatě letí pořád stejným směrem. 106 00:06:26,985 --> 00:06:29,233 Nemohli dát bránu na každou planetu v každé galaxii. 107 00:06:29,234 --> 00:06:30,657 Očividně ne. 108 00:06:30,658 --> 00:06:33,890 Lidé si neuvědomují, jak moc velká galaxie je. 109 00:06:33,891 --> 00:06:35,394 Každopádně... 110 00:06:39,606 --> 00:06:43,772 Řekněme, že brány v dosahu planety, na které jsme my, 111 00:06:44,399 --> 00:06:46,999 jsou v tomto kruhu. 112 00:06:48,175 --> 00:06:53,195 Tenhle kruh představuje brány v dosahu Destiny, 113 00:06:53,196 --> 00:06:54,879 až příště opustí FTL. 114 00:06:54,880 --> 00:06:57,786 - Takže se musíme dostat do toho kruhu. - Ano, správně. 115 00:06:57,787 --> 00:07:02,920 Takže doufejme, že existují brány v dosahu, mezi oběma kruhy. 116 00:07:02,921 --> 00:07:07,585 Jakmile budeme v dosahu Destiny, adresa se objeví tady. 117 00:07:09,423 --> 00:07:13,524 Vidíte, jak prosté je udělat jednoduchou mapu? 118 00:07:13,525 --> 00:07:16,226 Dobře, ale jak poznáme, že jdeme správným směrem? 119 00:07:17,958 --> 00:07:19,240 Nepoznáme. 120 00:07:19,241 --> 00:07:24,404 Ale když půjdeme špatně, tak nám buď dojdou adresy, protože se dostaneme na hranici koridoru, 121 00:07:24,405 --> 00:07:29,835 nebo se dostaneme k planetám, na kterých jsme už byli, snad se mi vybaví jejich adresy, 122 00:07:30,336 --> 00:07:33,248 ale je to prostě 50:50. 123 00:07:33,696 --> 00:07:35,058 Dobře. 124 00:07:38,522 --> 00:07:41,151 - Měli bychom pokračovat. - Proč? Ještě to nebylo 5 minut. 125 00:07:41,152 --> 00:07:43,343 Eli, myslím to vážně. 126 00:07:56,287 --> 00:07:57,820 Vidíte to, co já? 127 00:07:58,944 --> 00:08:00,707 Jo. 128 00:08:00,808 --> 00:08:04,275 - Tušil jsem to. - Jestli je to pravda... 129 00:08:04,276 --> 00:08:05,622 Vím. 130 00:08:05,623 --> 00:08:09,484 - Neřeknete to Youngovi? - Nebyl jsem si jistý. 131 00:08:12,221 --> 00:08:14,463 Musíte mu to říct. 132 00:08:19,335 --> 00:08:22,591 Je rozčilená, jako my všichni. 133 00:08:22,592 --> 00:08:27,236 Ale jinak je v pořádku. Nemusím se bát ji poslat znova do akce. 134 00:08:27,337 --> 00:08:31,820 Ne, ale pár slov povzbuzení by neuškodilo. 135 00:08:32,222 --> 00:08:36,662 Myslí si, že v ní nemáte důvěru, že prostě jen nemáte nikoho jiného. 136 00:08:36,762 --> 00:08:37,878 Já nemám. 137 00:08:39,198 --> 00:08:41,134 Vím, že si myslíte, že je dobrý voják. 138 00:08:41,135 --> 00:08:44,248 Ví, že já vím o jejím předchozím vztahu se Scottem? 139 00:08:45,125 --> 00:08:48,472 Ne, taky to ještě nepřekonala, 140 00:08:48,473 --> 00:08:49,877 ale o to tady nejde. 141 00:08:50,333 --> 00:08:51,436 Díky. 142 00:08:52,561 --> 00:08:54,432 Pane. 143 00:08:56,340 --> 00:09:00,667 Je tady ještě něco, co vám musím říct. 144 00:09:00,668 --> 00:09:02,556 To zní vážně. 145 00:09:04,497 --> 00:09:05,653 Plukovníku Youngu, ozvěte se. 146 00:09:05,654 --> 00:09:07,303 Pokračujte, Rushi. 147 00:09:07,739 --> 00:09:11,395 - Tohle budete chtít vidět. - Hned tam budu. 148 00:09:11,778 --> 00:09:14,061 Takže, co si chtěla říct? 149 00:09:17,300 --> 00:09:21,747 To počká, zítra si o tom promluvíme. 150 00:09:22,001 --> 00:09:23,565 Dobře. 151 00:09:29,541 --> 00:09:32,609 Když jsem zůstal na té planetě s havarovanou mimozemskou lodí... 152 00:09:32,610 --> 00:09:34,445 Pamatuju. 153 00:09:34,446 --> 00:09:39,222 ...jedna z věcí, kterou jsem viděl, vypadala jako mapa galaxie s bránami. 154 00:09:39,223 --> 00:09:42,655 - A? - Pan Brody a já pracujeme na vlastní mapě. 155 00:09:42,656 --> 00:09:46,005 Na základě vlastních záznamů, kde jsme byli my a Destiny. 156 00:09:46,006 --> 00:09:48,153 Myslel jsem, že Destiny má mapu, kde všude byla. 157 00:09:48,154 --> 00:09:51,201 Ano, ale my se snažíme udělat si lepší obrázek o galaxii... 158 00:09:51,202 --> 00:09:53,107 Rushi, pojďte prosím k věci, ano? 159 00:09:53,108 --> 00:09:56,337 Doufal jsem, že budu mít lepší zprávy, ale pokud se nepletu, 160 00:09:57,455 --> 00:10:00,054 tak jsme na samotném okraji této galaxie. 161 00:10:00,055 --> 00:10:03,594 To je problém? Vždyť víme, že Destiny cestuje mezi galaxiemi. 162 00:10:03,595 --> 00:10:07,276 Ano, ale prostor mezi galaxiemi je obrovský. 163 00:10:07,614 --> 00:10:11,351 - Pustý a prázdný. - Proto naběhl ten šetřící program? 164 00:10:11,352 --> 00:10:14,504 Nevím, možná. Důležitější je, že už nebudou žádné brány. 165 00:10:15,715 --> 00:10:19,059 Žádná šance vytočit zpět tento systém. 166 00:10:20,620 --> 00:10:24,738 Jestli je nenajdeme, až příště opustíme FTL... 167 00:10:25,479 --> 00:10:27,968 ...nebudeme mít další šanci. 168 00:10:39,255 --> 00:10:42,831 - Ó můj Bože. - Co? 169 00:10:42,832 --> 00:10:44,473 KINO. 170 00:10:44,474 --> 00:10:47,809 Podívej... východ. 171 00:10:47,810 --> 00:10:49,536 KINO našlo východ. 172 00:10:49,537 --> 00:10:53,627 - To je super, ale kde je KINO? - Nemám tušení. - Právě. 173 00:10:54,504 --> 00:10:58,340 No tak, aspoň teď víme, že existuje cesta ven. 174 00:10:58,341 --> 00:11:00,497 Doprava, nebo doleva, kam se dáme? 175 00:11:00,498 --> 00:11:03,450 Jdeme poslepu, tak jaký je v tom rozdíl? 176 00:11:03,451 --> 00:11:05,857 Doleva, líbí se mi ta levá. 177 00:11:05,858 --> 00:11:08,349 Bez urážky, ale co se ti líbí... 178 00:11:08,350 --> 00:11:11,689 Ne. Má pravdu, měli bychom jít doleva. 179 00:11:14,146 --> 00:11:16,006 Proč si jsi tak jistá? 180 00:11:16,875 --> 00:11:19,530 Protože to říká tahle mapa. 181 00:11:21,166 --> 00:11:23,875 Pár takových jsem už po cestě viděla. 182 00:11:24,841 --> 00:11:27,190 Myslela jsem, že je to jen výzdoba. 183 00:11:27,981 --> 00:11:30,537 Všechny byly zatím stejné, až na jednu věc. 184 00:11:31,214 --> 00:11:33,792 Tenhle symbol bývá vždycky jinde. 185 00:11:37,508 --> 00:11:39,002 Jste tady. 186 00:11:39,003 --> 00:11:41,436 Celou dobu tady byla mapa? 187 00:11:41,437 --> 00:11:43,216 To je super, jsi si jistá? 188 00:11:44,045 --> 00:11:47,005 Tohle vypadá na místo, kde zrovna stojíme. 189 00:11:47,006 --> 00:11:49,263 Je jen jeden způsob, jak to zjistit. 190 00:11:51,188 --> 00:11:54,626 - Co to děláš? - Jdu se podívat po další. 191 00:11:57,695 --> 00:11:59,930 Greere? 192 00:12:03,186 --> 00:12:04,779 Greere! 193 00:12:11,315 --> 00:12:14,497 Má pravdu, je tam další mapa, hned... 194 00:12:19,511 --> 00:12:21,318 Greere! 195 00:12:25,778 --> 00:12:27,211 Snažila jsem se. 196 00:12:28,549 --> 00:12:30,119 Ano, opravdu. 197 00:12:30,120 --> 00:12:32,894 Chtěla jsem mu to říct, jen ho zrovna zavolal Rush. 198 00:12:32,895 --> 00:12:34,746 Měla si mu to říct i tak. 199 00:12:35,309 --> 00:12:40,366 - Znělo to důležitě. - To je i tohle. - Já vím. 200 00:12:40,367 --> 00:12:44,553 Stejně to brzy zjistí. Začíná to být vidět. 201 00:12:44,926 --> 00:12:47,008 Já vím. 202 00:12:47,009 --> 00:12:49,422 Bojíš se, co na to řekne? 203 00:12:50,622 --> 00:12:53,364 Nebo neřekne, nevím. 204 00:12:54,010 --> 00:12:56,052 Běž mu to říct hned teď. 205 00:12:56,053 --> 00:12:58,756 Jako by tomu vždycky něco bránilo. 206 00:13:03,326 --> 00:13:06,558 - Matte! - Jsem v pořádku. 207 00:13:06,559 --> 00:13:08,643 - Můj bože. - Greere! 208 00:13:12,422 --> 00:13:13,834 Greere! 209 00:13:14,236 --> 00:13:15,930 Ozvi se, Greere! 210 00:13:17,429 --> 00:13:19,201 Rone, slyšíš mě? 211 00:13:19,202 --> 00:13:21,540 Možná signál neprojde přes kameny. 212 00:13:23,703 --> 00:13:25,885 Jamesovou jsme slyšeli docela jasně. 213 00:13:38,824 --> 00:13:40,094 Tři hodiny. 214 00:13:40,095 --> 00:13:45,726 Včetně vytáčení, kontroly prostředí, tak přibližně 8-10 minut na planetu. 215 00:13:45,727 --> 00:13:50,277 S časem potřebným na návrat budeme schopni projít přibližně 20 planet. 216 00:13:50,613 --> 00:13:53,183 Aspoň víme směr, kterým máme jít. 217 00:13:53,623 --> 00:13:55,184 Najdeme je, pane. 218 00:13:55,185 --> 00:13:56,908 Hodně štěstí. 219 00:13:58,561 --> 00:14:00,774 Plukovníku, tady TJ, ozvěte se. 220 00:14:01,266 --> 00:14:02,577 Pokračuj. 221 00:14:02,742 --> 00:14:07,574 - Už jsou pryč? - Ano, bohužel nemáme moc času. 222 00:14:07,575 --> 00:14:09,906 Máte nějaký čas, abychom si mohli promluvit? 223 00:14:09,907 --> 00:14:13,973 Zrovna jdu za doktorem Volkerem promluvit si o nahodění nabíjecích zařízeních. 224 00:14:13,974 --> 00:14:17,870 Zdá se, že tady nic nefunguje. Nepočká to? 225 00:14:23,506 --> 00:14:24,908 Greere! 226 00:14:25,502 --> 00:14:27,836 No tak kámo, Greere! 227 00:14:29,417 --> 00:14:30,748 Počkej, počkej. 228 00:14:33,966 --> 00:14:37,543 Počkejte, přestaňte nosit! 229 00:14:39,947 --> 00:14:41,722 Musíme vypadnout. 230 00:14:43,381 --> 00:14:46,267 S těmi šutry, co na něho spadly... 231 00:14:47,713 --> 00:14:51,778 Vím, že by chtěl, abychom se dostali ven živí, obzvlášť, když on nemá žádnou naději. 232 00:14:51,944 --> 00:14:54,581 To říkáš jenom proto, abys nás dostal odtud pryč. 233 00:14:56,635 --> 00:14:58,196 Sbalte se. 234 00:14:58,197 --> 00:15:00,854 Dejte mi chvilku, běžte. 235 00:15:10,318 --> 00:15:12,247 Podívej, Greere. 236 00:15:14,374 --> 00:15:16,344 Je mi to líto, kámo. 237 00:15:24,600 --> 00:15:26,564 Pohyb, pohyb, než to spadne. 238 00:15:32,658 --> 00:15:34,901 - Prosím. - Ne. - Ten chlapec musí jíst. 239 00:15:34,902 --> 00:15:36,761 Nepřibližuj se k němu. 240 00:15:38,007 --> 00:15:41,899 - Musíš ho pustit ven. - Já nemusím nic! - Ale no tak. 241 00:15:44,700 --> 00:15:46,322 Mami? 242 00:15:47,011 --> 00:15:49,518 Chlapec se musí učit. 243 00:16:07,077 --> 00:16:08,733 Haló! 244 00:16:11,795 --> 00:16:13,930 Hej lidi, slyší mě někdo? 245 00:16:13,931 --> 00:16:15,202 Jsem tady! 246 00:16:24,153 --> 00:16:26,145 Scotte, tady Greer, ozvi se. 247 00:16:28,053 --> 00:16:29,505 Ozvi se. 248 00:16:33,850 --> 00:16:35,543 Aspoň přestaly ty otřesy. 249 00:16:36,409 --> 00:16:40,130 Asi už jsme dost daleko od toho rozbořeného místa. 250 00:17:07,540 --> 00:17:08,957 Já půjdu. 251 00:17:59,267 --> 00:18:00,686 Hotovo. 252 00:18:08,720 --> 00:18:10,839 Hotovo. 253 00:18:31,193 --> 00:18:33,415 Vždycky takový nebyl. 254 00:18:34,008 --> 00:18:36,392 To říkáš pořád. 255 00:18:36,393 --> 00:18:38,081 Byl to dobrý člověk. 256 00:18:38,082 --> 00:18:41,052 Dobrý otec. Byl jsi moc malý, aby sis to pamatoval. 257 00:18:41,053 --> 00:18:42,402 Nenávidím ho. 258 00:18:42,830 --> 00:18:45,570 - Není to jeho chyba. - To je mi jedno. 259 00:18:45,571 --> 00:18:48,698 Musíš být silný. Vím, že to v sobě máš. 260 00:18:48,699 --> 00:18:50,061 Potřebuje nás. 261 00:18:50,981 --> 00:18:52,233 Oba dva. 262 00:18:52,946 --> 00:18:55,080 Nikdo jiný se o něj starat nebude. 263 00:18:55,995 --> 00:18:59,252 - Musíme odejít. - A kam? 264 00:18:59,253 --> 00:19:02,715 Daleko, oba dva. Musíme odsud pryč. 265 00:19:30,707 --> 00:19:32,540 Eli, vydrž chvíli. 266 00:19:33,951 --> 00:19:35,692 Proč? 267 00:19:56,025 --> 00:19:58,509 Možná by bylo nejlepší zůstat tady. 268 00:19:58,510 --> 00:20:04,232 Jestli je možné projít bránami z Destiny až sem, tak pluk. Young pošle tým, aby nás našel. 269 00:20:04,233 --> 00:20:06,261 Možná bychom udělali lépe nechat je, aby nás našli. 270 00:20:06,262 --> 00:20:08,998 Nevíme ale, na jak dlouho Destiny zastaví. 271 00:20:08,999 --> 00:20:11,635 Jestli je to jen krátké okno, můžou mít málo času, na to, aby se sem dostali, 272 00:20:11,636 --> 00:20:14,336 a pak se ještě vrátili zpět na Destiny. 273 00:20:15,182 --> 00:20:17,265 Musíme využít šanci. 274 00:20:33,215 --> 00:20:35,480 Dobře, vytoč ji. 275 00:20:48,696 --> 00:20:50,716 Je těžké tam něco vidět. 276 00:20:51,967 --> 00:20:56,377 Je tam pěkně mlhavo, ale všechno ostatní je dobré. 277 00:20:57,227 --> 00:20:59,265 Je bezpečné projít. 278 00:21:37,856 --> 00:21:39,163 Vypadni. 279 00:21:44,001 --> 00:21:45,360 Vypadni! 280 00:21:45,790 --> 00:21:47,153 Nemám žádné peníze. 281 00:21:47,154 --> 00:21:50,161 Pravděpodobně to je dobře v těchto končinách. 282 00:22:11,274 --> 00:22:12,438 Matte. 283 00:22:33,661 --> 00:22:37,152 Potrvá to pár minut, než se načte nový seznam bran. 284 00:22:37,153 --> 00:22:40,513 Pokud je Destiny v FTL, pak se nám neukáže, že? 285 00:22:40,514 --> 00:22:41,660 Správně. 286 00:22:41,661 --> 00:22:44,141 Neměli bychom tedy na těchto planetách strávit více času? 287 00:22:44,142 --> 00:22:45,419 Zjistit, jestli se to stalo? 288 00:22:45,420 --> 00:22:50,000 Co když jsou mimo FTL, ale jen jednu planetu odsud? 289 00:22:50,001 --> 00:22:52,245 Hele, věděl jsem, že je to špatný nápad. 290 00:22:53,022 --> 00:22:55,119 Nebyl jsi to ty, kdo říkal, abychom přestali být pesimističtí? 291 00:22:55,120 --> 00:22:59,452 10 minut dáme každé planetě... 292 00:23:02,770 --> 00:23:06,679 - Slyšeli jste to? - Ovšem, že ano. 293 00:23:07,049 --> 00:23:09,777 - Vytoč bránu. - To víš, že vytáčím. 294 00:23:09,957 --> 00:23:12,553 - Vytáčej rychleji. - Vytáčím, vytáčím... 295 00:23:49,150 --> 00:23:50,150 Eli! 296 00:23:55,187 --> 00:23:58,428 Proboha... 297 00:24:31,332 --> 00:24:33,146 Mami, mami! 298 00:24:40,012 --> 00:24:44,244 Mami, mami, musíme jít! Mami, vzbuď se! 299 00:25:04,766 --> 00:25:06,731 Neměl si mě nechat uhořet. 300 00:25:19,187 --> 00:25:20,883 Krása. 301 00:25:21,507 --> 00:25:26,008 Ne, že bych tady chtěla být dlouho, ale je to rozhodně úžasný pohled. 302 00:25:27,201 --> 00:25:28,467 Ano. 303 00:25:28,468 --> 00:25:31,503 Tohle je desátá planeta, máme méně jak hodinu a půl. 304 00:25:31,504 --> 00:25:34,338 Je to mnohem složitější, než jsem čekal. 305 00:25:35,239 --> 00:25:38,245 Kdo by čekal, že bude pro Destiny připraveno tolik planet s bránami. 306 00:25:38,246 --> 00:25:40,175 Zpátky by nám to ale mělo jít rychleji. 307 00:25:40,880 --> 00:25:42,103 Ano. 308 00:25:42,104 --> 00:25:45,919 Máme KINO navíc a ovladač, možná je na čase, abychom se rozdělili, stihneme tak víc planet. 309 00:25:45,920 --> 00:25:47,290 Souhlasím. 310 00:25:48,081 --> 00:25:49,682 Najdeme je. 311 00:25:49,683 --> 00:25:52,800 - Jen potřebujeme trochu štěstí. - Obávám se, že v to nevěřím. 312 00:25:54,592 --> 00:25:56,974 Takže já povedu jeden tým a vy druhý? 313 00:26:07,769 --> 00:26:10,108 Oheň... Oheň byl všude. 314 00:26:11,017 --> 00:26:12,569 Ta ropa celá hořela. 315 00:26:12,570 --> 00:26:15,145 Až tak, že jsme zapomněli, jaký je čerstvý vzduch. 316 00:26:15,146 --> 00:26:17,750 Rozedma plic, astma, bronchitida. 317 00:26:17,785 --> 00:26:20,853 Říkali, že nikdo z kluků poslaných k uhašení ohně neměl žádné známky nemoci. 318 00:26:20,854 --> 00:26:23,858 No tak, to jim žerete? Jak by to mohla být pravda? 319 00:26:23,859 --> 00:26:25,392 Ten oheň byl všude. 320 00:26:25,393 --> 00:26:27,635 Ten chlap je peklo. 321 00:26:28,932 --> 00:26:32,869 Poslal ho sem ďábel, aby mě na věky mučil. 322 00:26:32,870 --> 00:26:35,452 Jen lehká kožní reakce, řekli. 323 00:26:35,453 --> 00:26:37,718 Jen menší svědění. 324 00:26:37,719 --> 00:26:41,833 FDA to odsouhlasila, i když jsem nikdy nebyl u žádných velkých zkoušek. 325 00:26:42,261 --> 00:26:44,132 Neexistují žádné vedlejší efekty. 326 00:26:44,133 --> 00:26:45,673 Řekli, že za to může válka. 327 00:26:45,674 --> 00:26:46,774 Ne vakcína. 328 00:26:47,599 --> 00:26:53,208 Od roku 1998 do 2000 muselo být hospitalizováno 20 000 vojáků, 329 00:26:53,209 --> 00:26:55,394 i když nikdy nebyli nasazeni v zámoří. 330 00:26:55,395 --> 00:26:58,525 Pentagon tohle Kongresu zatajil! 331 00:26:59,047 --> 00:27:03,127 Nebylo to tak zlé jako písečné blechy, jak ty se vám dokázaly dostat pod kůži. 332 00:27:03,220 --> 00:27:06,466 Přenášely všechny možné nemoci. Nemoci, které jste v životě neviděli. 333 00:27:07,144 --> 00:27:10,852 Protitankové střely, ochuzený uran, to všechno jsem nakládal. 334 00:27:10,853 --> 00:27:13,050 Myslíš, že to není nebezpečné? Co myslíš? 335 00:27:13,051 --> 00:27:16,790 18 tisíc krát to za ty dva roky spustilo alarm. 336 00:27:16,791 --> 00:27:19,376 Není to hořčičný plyn a nikdy ani nebyl! 337 00:27:19,509 --> 00:27:22,543 Byly to prý cigarety, deodoranty. Věřil bys tomu? 338 00:27:22,544 --> 00:27:24,526 Chronická únava, ztráta svalové kontroly, 339 00:27:24,527 --> 00:27:26,540 bolesti hlavy, nevolnosti, ztráta paměti, 340 00:27:26,541 --> 00:27:28,456 špatné dýchání, rakovina mozku. 341 00:27:28,457 --> 00:27:31,093 Asi ho zabiju a ukončím jeho trápení. 342 00:27:31,094 --> 00:27:33,741 Byla to válka, válka! 343 00:27:34,183 --> 00:27:36,686 Nebyly to ohně, ty byly všude. 344 00:27:36,687 --> 00:27:39,531 Jako velký černý zahalující kouř. Válka, to je proč nemůže dýchat. 345 00:27:57,075 --> 00:27:59,152 Ahoj TJ, omlouvám se. 346 00:27:59,866 --> 00:28:02,660 Jedna věc, druhá věc a než se naděješ, z pětiminutového hlášení je... 347 00:28:02,661 --> 00:28:04,258 Jsem těhotná. 348 00:28:13,704 --> 00:28:15,546 Jsi těhotná. 349 00:28:26,713 --> 00:28:28,833 Jak je to dlouho? 350 00:28:32,148 --> 00:28:34,436 Asi 22 týdnů. 351 00:28:35,166 --> 00:28:38,490 Je tvoje, naše. 352 00:28:41,804 --> 00:28:43,488 Dítě... 353 00:28:44,982 --> 00:28:47,658 na téhle lodi. 354 00:28:50,995 --> 00:28:53,119 Nechám si ho. 355 00:28:54,000 --> 00:28:56,770 Ne... neříkal jsem, že bys neměla. 356 00:28:59,888 --> 00:29:02,466 Tak co říkáš? 357 00:29:17,328 --> 00:29:21,608 Zařídíme, aby to fungovalo, to uděláme. Bude to fungovat. 358 00:29:22,806 --> 00:29:24,401 Dobře? 359 00:29:46,128 --> 00:29:49,099 - Máme tady problém. - Jaký? 360 00:29:49,100 --> 00:29:53,389 KINO říká, že atmosféra na planetě, kam jdeme, je toxická. 361 00:29:53,390 --> 00:29:56,432 - Nemůžeme tam. - Což znamená, že KINO nedostaneme zpět. 362 00:29:56,433 --> 00:29:59,132 A nebudeme vědět, jestli je ta další adresa bezpečná. 363 00:29:59,630 --> 00:30:01,933 - Zadej další. - Ale vždyť jsem právě říkal... 364 00:30:01,934 --> 00:30:03,906 Já vím, já vím. Zůstat tu nemůžeme, nebo ano? 365 00:30:03,907 --> 00:30:06,070 - Ne, ne, ale... - Vy tu zůstaňte, já půjdu. 366 00:30:06,071 --> 00:30:08,220 - Vysílačkou vám dám vědět, jestli to bude bezpečné. - Matte, ne! 367 00:30:08,221 --> 00:30:11,091 Poslouchej, když tu zůstaneme, jsme vlastně mrtvý tak i tak. 368 00:30:11,092 --> 00:30:13,349 Zadej další. 369 00:30:16,444 --> 00:30:19,576 Nechali tě tu. Opustili tě. 370 00:30:19,577 --> 00:30:23,765 Udělali jen to, co museli. 371 00:30:25,339 --> 00:30:29,596 - Mysleli si, že jsem mrtvý. - Nikdo tě nepřijde zachránit. 372 00:30:30,561 --> 00:30:33,008 Protože nikomu na tobě nezáleží. 373 00:30:33,009 --> 00:30:38,261 A nakonec zůstaneš jen ty. 374 00:30:39,772 --> 00:30:41,665 Jen ty sám. 375 00:30:49,697 --> 00:30:53,455 Doktor říkal, že má v mozku infekci. 376 00:30:53,456 --> 00:30:56,780 Že už nemůžou pro něj nic udělat. 377 00:30:58,622 --> 00:31:00,893 Dal jsem se na vojnu. 378 00:31:01,577 --> 00:31:05,053 Proč si to udělal? 379 00:31:05,054 --> 00:31:07,902 - Nedostal jsem stipendium. - Ale vždyť jsi se tak hodně snažil. 380 00:31:07,903 --> 00:31:11,323 Nebyl jsem dostatečně rychlý. 381 00:31:11,954 --> 00:31:15,163 Vždy si říkávala, že to nebyla jeho chyba. 382 00:31:15,900 --> 00:31:20,494 Nezvolil si špatně. Jednoduše chtěl být někdo. 383 00:31:20,495 --> 00:31:23,700 Také bych chtěl být někdo. 384 00:31:24,556 --> 00:31:27,335 Nikomu nemusíš nic dokazovat. 385 00:31:27,336 --> 00:31:30,170 Nedovolil jsi, aby tě změnil... 386 00:31:30,171 --> 00:31:32,208 ...a nic nemůže přebít ducha, kterého ti Bůh dal. 387 00:31:32,209 --> 00:31:36,939 Musím toho využít, ne? 388 00:31:38,365 --> 00:31:41,039 Změnit to. 389 00:31:44,264 --> 00:31:47,455 Stále si to ještě můžeš rozmyslet. 390 00:31:49,006 --> 00:31:51,804 To neudělám. 391 00:32:20,854 --> 00:32:25,179 Jsem v pořádku. Je tu tma a zima. 392 00:32:25,180 --> 00:32:28,708 Ale můžeme dýchat a nejsou tu žádný bláznivý dinosauři. 393 00:32:28,709 --> 00:32:31,681 Aspoň teda zatím. Projděte bránou. 394 00:32:48,501 --> 00:32:50,514 Je to tu celkem pěkné. 395 00:32:52,707 --> 00:32:56,100 Někdy bychom mohli strávit Vánoce na chatě ve Vermontu. 396 00:32:56,101 --> 00:32:57,858 Je to úžasné, 397 00:32:58,520 --> 00:33:02,997 že planeta na opačné straně galaxie ti dokáže připomenout Vermont. 398 00:33:07,103 --> 00:33:11,182 Dobrá, jdeme na to. Další seznam adres. 399 00:33:12,402 --> 00:33:15,870 - Můj Bože. - Co? 400 00:33:16,409 --> 00:33:19,659 - Tuhle znám. - Jedna z těch, na kterých jsme už byli? 401 00:33:19,660 --> 00:33:22,731 - V poslední době rozhodně ne. - To není dobré. 402 00:33:22,732 --> 00:33:25,291 Je to ta, na které je ztroskotaná mimozemská loď. 403 00:33:25,292 --> 00:33:28,921 Ta, na které uvíznul Rush. 404 00:33:30,498 --> 00:33:33,623 Jdeme špatným směrem. 405 00:33:39,171 --> 00:33:42,104 Takže co teď? 406 00:33:42,105 --> 00:33:45,470 - Nevrátíme se po našich stopách? - Počkejte. 407 00:33:46,819 --> 00:33:49,615 Ne, měli bychom jít na tu planetu. 408 00:33:49,616 --> 00:33:50,927 - Proč? - Podívej se... 409 00:33:50,928 --> 00:33:55,823 I kdybychom šli zpátky po svých stopách a zkoušeli další možnosti, 410 00:33:55,824 --> 00:33:58,424 tak i tak bychom cestovali naslepo. 411 00:33:58,425 --> 00:34:01,220 Rush říkal, že se mu podařilo nahodit počítač na té mimozemské lodi. 412 00:34:01,221 --> 00:34:02,779 No, ale právě proto tam přišli ti mimozemšťani. 413 00:34:02,780 --> 00:34:07,954 To ano, ale i za tak krátký čas, co tam byl, dokázal získat nějaké informace 414 00:34:07,955 --> 00:34:11,516 o tvaru této galaxie a o tom, kde se nacházejí hvězdné brány. 415 00:34:12,756 --> 00:34:15,991 Kdyby se mi podařilo to samé, 416 00:34:15,992 --> 00:34:18,879 nemuseli bychom jen tak bloudit. 417 00:34:19,004 --> 00:34:22,879 - Měli bychom aspoň mapu. - Dobře, ale co mimozemšťani? 418 00:34:22,880 --> 00:34:25,941 Věř mi, že by si nechtěl skončit jako vězeň na jejich lodi. 419 00:34:25,942 --> 00:34:29,178 Uvědomil jsem si, že nebudeme mít už moc času. 420 00:34:29,179 --> 00:34:31,636 Budeme se muset dostat rychle dovnitř i ven. 421 00:34:31,637 --> 00:34:34,003 Pokud tam už nejsou. 422 00:35:05,697 --> 00:35:07,719 Poručíku. 423 00:35:35,708 --> 00:35:39,217 Doufám, že je to dobrý nápad. 424 00:35:45,891 --> 00:35:48,194 Dobrá, pojďte dovnitř. 425 00:35:58,581 --> 00:36:01,875 Hele, Eli, co třeba tohle? 426 00:36:16,570 --> 00:36:18,053 Tuším, že jsme na správném místě. 427 00:36:18,054 --> 00:36:21,219 Nevidím žádné další mimozemské lodě, ty jo? 428 00:36:21,220 --> 00:36:24,804 - Tak do toho, čas běží. - Vím, vím. 429 00:36:33,572 --> 00:36:36,036 15 minut... 430 00:36:36,037 --> 00:36:38,977 - Kde jsi vzal to číslo? - Líbí se mi. 431 00:36:38,978 --> 00:36:42,002 Tohle je mimozemská loď. 432 00:36:42,003 --> 00:36:46,822 Přesně tak. Bude to 15 minut. Konec diskuze. 433 00:36:55,609 --> 00:36:57,717 Dobrá práce poručíku. 434 00:36:59,570 --> 00:37:03,096 - Děkuji, pane. Něco od Rushe? - Zatím ne. 435 00:37:03,097 --> 00:37:07,056 - Jsem rád, že jste se zvládl vrátit. - Ano, pane. 436 00:37:08,685 --> 00:37:11,275 Seržante? 437 00:37:11,276 --> 00:37:16,060 Mysleli, že jsem mrtvý. Jinak by mě, myslím, neopustili. 438 00:37:16,061 --> 00:37:20,422 Snad tato jejich volba neznamená, že jsme je ztratili. 439 00:37:28,552 --> 00:37:31,769 Nic z toho nedává žádný smysl. 440 00:37:32,662 --> 00:37:35,890 - Čas vypršel, musíme už odejít. - Ještě ne! 441 00:37:35,891 --> 00:37:40,924 - Počkej! - Právě jsi řekl, že tu nic nedává smysl. - Já vím. 442 00:37:40,925 --> 00:37:42,950 Vrať se tam. 443 00:37:43,809 --> 00:37:47,417 - Co tím myslíš? - Ta obrazovka, vrať ji zpět. 444 00:37:51,436 --> 00:37:54,028 Tady, vyber tohle... 445 00:38:01,001 --> 00:38:03,401 Tady to je. 446 00:38:03,402 --> 00:38:06,809 - Jak jsi to věděla? - To nevím. 447 00:38:06,810 --> 00:38:10,598 - Dokážeš to přečíst? - Ne, já jen... 448 00:38:10,599 --> 00:38:12,630 ...vím, co to znamená? 449 00:38:12,631 --> 00:38:15,288 Podívej, můžeš to použít k návratu na Destiny, nebo ne? 450 00:38:16,621 --> 00:38:21,719 Ano? ... Ano! Myslím, že ano. 451 00:38:23,520 --> 00:38:27,178 - Musíme si hodně pospíšit. - Proč? 452 00:38:27,179 --> 00:38:30,603 Pokud to čtu dobře, tak Destiny opouští galaxii. 453 00:38:30,604 --> 00:38:33,217 Pokud se nedostaneme na palubu před tím, 454 00:38:33,218 --> 00:38:37,183 uvízneme tu nadobro. Konec hry. 455 00:38:45,653 --> 00:38:48,081 5 minut. 456 00:38:54,729 --> 00:38:56,374 Dobrá. 457 00:38:56,375 --> 00:38:59,909 - Opravdu nebyla rychlejší cesta? - Ne. 458 00:39:00,452 --> 00:39:03,206 Pokud se nemýlím, tak tahle planeta by měla být... 459 00:39:03,207 --> 00:39:05,007 To je ona! Jo, je to ona. 460 00:39:05,008 --> 00:39:07,745 - Vytáčej, vytáčej. - Dobrá. 461 00:39:14,006 --> 00:39:15,937 Poslední šance... 462 00:39:15,938 --> 00:39:18,508 Příchozí červí díra. 463 00:39:41,902 --> 00:39:43,903 - To bylo akorát. - Greer. 464 00:39:43,904 --> 00:39:46,340 Ostatní nebyli s ním. 465 00:39:51,754 --> 00:39:54,339 - Co se stalo? - To nevím. 466 00:39:54,340 --> 00:39:57,396 - Nepřipojila se. - Proč ne? - Nevím. 467 00:39:58,583 --> 00:39:59,716 Tak kde jsou? 468 00:39:59,717 --> 00:40:01,814 Vytoč ji znova. 469 00:40:01,815 --> 00:40:04,277 - Ještě jednou! - Jo, jo, jasně. 470 00:40:34,975 --> 00:40:38,063 - Co se stalo? - Říkám, že nev... 471 00:40:38,774 --> 00:40:43,419 - Proboha. - Co? - Právě zmizeli. 472 00:40:43,420 --> 00:40:47,263 Jak tam mohou v jeden okamžik být a za vteřinu ne? 473 00:40:48,633 --> 00:40:50,774 Skočili. 474 00:40:52,308 --> 00:40:55,211 Prošvihli jsme to. 475 00:40:55,592 --> 00:40:59,859 Museli jsme to právě... prošvihnout. 476 00:41:07,158 --> 00:41:09,556 Prostě tak. 477 00:41:11,007 --> 00:41:13,543 Skončili jsme. 478 00:41:25,776 --> 00:41:28,394 Snažím se pokračovat v Eliově práci, nemyslíš, že by mě taky potřeboval? 479 00:41:28,395 --> 00:41:31,033 Myslím, že je to důležité. 480 00:41:31,034 --> 00:41:35,797 Podívej, vím, že jsi prošel mnohým, ale byly by to jen minuta nebo dvě. 481 00:41:35,798 --> 00:41:39,133 Co se na té planetě stalo? 482 00:41:39,134 --> 00:41:42,897 Lidé budou chtít slyšet tvůj příběh. 483 00:41:46,838 --> 00:41:50,659 Možná někdy jindy. 484 00:42:19,517 --> 00:42:23,461 = StarGate Translation team = ©2010