1
00:00:00,500 --> 00:00:03,900
Tohle Destiny zamýšlela od chvíle,
kdy vstoupila do hvězdného systému.
2
00:00:05,325 --> 00:00:09,688
Hodláme to přežít
a vrátit se zpět domů.
3
00:00:10,300 --> 00:00:13,723
Říkám vám, že loď nás sem vzala
z nějakého důvodu!
4
00:00:13,724 --> 00:00:17,286
Destiny si bere energii ze samotné hvězdy.
5
00:00:17,287 --> 00:00:19,788
On a Young jsou oba tvrdohlaví.
6
00:00:19,789 --> 00:00:22,020
Nejsem si jistá,
který z nich je lepší volba.
7
00:00:22,021 --> 00:00:23,987
Budeme prostě předstírat,
že se nic nestalo.
8
00:00:23,988 --> 00:00:26,851
Musíme být připraveni na další střetnutí.
9
00:00:26,852 --> 00:00:30,585
- Pro dobro posádky.
- Pro dobro posádky.
10
00:00:32,081 --> 00:00:34,179
Nejsem nemocná.
11
00:00:34,880 --> 00:00:36,654
A co otec?
12
00:00:37,055 --> 00:00:40,857
Tahle technologie není podobná čemukoliv,
s čím jsme se až dosud setkali.
13
00:00:40,858 --> 00:00:44,880
Pokud jsou z této části vesmíru,
možná budou chtít obchodovat.
14
00:00:45,832 --> 00:00:49,612
- Ty jsi ztratil KINO? - Ne, jen jsem
špatně zabočil při cestě ven.
15
00:00:49,613 --> 00:00:52,254
Potřebuji se tam jen porozhlédnout
a najít správný směr.
16
00:00:56,102 --> 00:00:59,478
Nenašli jsme jakýkoliv východ
nebo přístup zpátky nahoru.
17
00:00:59,479 --> 00:01:02,580
- To nezvládneme.
- Kryjte se!
18
00:01:04,939 --> 00:01:09,013
- Nevypadá to, že by to mělo požadovaný efekt.
- Jenom jsme to zhoršili.
19
00:01:10,066 --> 00:01:12,359
Bůh s vámi, plukovníku...
20
00:01:17,039 --> 00:01:18,128
Riley.
21
00:01:18,129 --> 00:01:20,250
Myslím si, že Eli by chtěl,
aby někdo dokumentoval
22
00:01:20,251 --> 00:01:22,350
snahu o záchranu týmu,
který jsme tam nechali.
23
00:01:22,351 --> 00:01:25,356
No, když Eli je jedním z toho týmu
24
00:01:25,357 --> 00:01:28,180
tak si myslím, že by chtěl,
aby každý dělal
25
00:01:28,181 --> 00:01:30,980
- maximum pro jejich záchranu.
- Můj nápad se vám nelíbí.
26
00:01:30,981 --> 00:01:33,254
Říci Destiny, aby se vrátila zpátky a
vyzvedla je, nefunguje.
27
00:01:33,255 --> 00:01:36,131
- Jak to víte?
- Protože už jsem to zkusil!
28
00:01:38,033 --> 00:01:39,945
Mám to hotové.
29
00:01:41,820 --> 00:01:44,373
Brána na téhle lodi je o hodně jednodušší
30
00:01:44,374 --> 00:01:46,873
než pozdější verze nalezená v Mléčné dráze.
31
00:01:46,874 --> 00:01:48,590
Jak můžete vidět na této mapě,
32
00:01:48,591 --> 00:01:52,800
pokaždé, když Destiny zastaví,
je to v dosahu pouze malého počtu bran.
33
00:01:52,801 --> 00:01:55,936
To znamená, že při příštím výstupu z FTL
34
00:01:55,937 --> 00:02:00,252
už tým, který zůstal na planetě,
nebude v dosahu Destiny.
35
00:02:00,253 --> 00:02:04,222
Avšak Dr. Rush a pan Brody pracují na...
36
00:02:05,285 --> 00:02:07,075
To je divný.
37
00:02:07,076 --> 00:02:07,914
Co se stalo?
38
00:02:07,915 --> 00:02:10,284
- Asi došla baterie.
- Jasné.
39
00:02:10,975 --> 00:02:14,581
Ale před chvílí jsem ho vytáhl z nabíječky.
40
00:02:16,467 --> 00:02:18,419
To jsem nebyl já.
41
00:02:18,420 --> 00:02:21,752
Nejsem ten druh člověka,
který skočí do postele s každým.
42
00:02:21,753 --> 00:02:24,978
Myslela jsem si, že my...
43
00:02:27,251 --> 00:02:29,553
Plukovník Young ti řekl,
abys mě zkontrolovala, že jo?
44
00:02:29,554 --> 00:02:33,030
To ano, ale on po mně chce,
abych sledovala všechny.
45
00:02:33,493 --> 00:02:34,940
Věří ti.
46
00:02:34,941 --> 00:02:37,093
No, nemá moc na výběr.
47
00:02:36,994 --> 00:02:39,957
Jsem tady taky proto,
že jsem tvoje kamarádka.
48
00:02:40,682 --> 00:02:43,906
Promiň, je to tak...
49
00:02:46,769 --> 00:02:49,398
- Rushi, odpovězte.
- Ano, spadlo nám pár systémů.
50
00:02:49,399 --> 00:02:52,015
Zdá se, že Destiny aktivovala
nějaký druh úsporného módu.
51
00:02:52,016 --> 00:02:54,201
To je zvláštní.
Naše zásoby energie jsou totiž
52
00:02:54,202 --> 00:02:56,703
od posledního dobíjení
skoro na maximu kapacity.
53
00:02:56,704 --> 00:02:59,282
Podpora života je v pořádku. Měl bych
být schopen na tom zapracovat
54
00:02:59,283 --> 00:03:01,345
a zase zapnout světla do několika minut.
55
00:03:01,346 --> 00:03:03,761
- Možná bychom neměli.
- Co?
56
00:03:03,762 --> 00:03:06,706
Zapracovat na tom. Musí to mít nějaký
dobrý důvod, proč se to děje.
57
00:03:06,707 --> 00:03:10,832
Po celé lodi jsou nezávislé výpadky.
Počítače nevydrží věčně.
58
00:03:10,833 --> 00:03:12,180
Možná je to porucha.
59
00:03:12,181 --> 00:03:15,458
No, potmě toho asi moc neuděláme.
60
00:03:16,604 --> 00:03:19,424
Máme vodu na dva dny, maximálně.
61
00:03:19,425 --> 00:03:24,579
- Tak si najdeme další.
- Krok jedna, dostat se z tunelů.
62
00:03:24,580 --> 00:03:28,064
- To pro začátek není špatný nápad.
- Najdeme si nějaké jídlo a vodu.
63
00:03:28,065 --> 00:03:30,994
- Oni se ale s lodí nemůžou vrátit.
- Tak je chytneme bránou.
64
00:03:30,995 --> 00:03:34,304
Pro spojení tohohle místa a Destiny
65
00:03:34,305 --> 00:03:37,372
by musela být brána tady
ve vzájemném dosahu
66
00:03:37,373 --> 00:03:40,252
s Destiny, až vystoupí z FTL.
67
00:03:40,253 --> 00:03:44,851
Plus, tohle ovládání nám řekne jenom,
které brány jsou v dosahu téhle planety.
68
00:03:44,852 --> 00:03:49,057
A ne to, kde jsou. Neexistuje žádná
cesta, jak zjistit, kam se vydat.
69
00:03:49,058 --> 00:03:53,567
A v případě, že by to nebylo dostatečně
špatné, nevíme, kam Destiny letěla.
70
00:03:53,568 --> 00:03:57,654
- Jedno po druhém. - Přesně tak,
zkus všechny udržet v dobré náladě.
71
00:04:04,140 --> 00:04:06,664
Výbuch C4 mohl
celé místo destabilizovat.
72
00:04:06,665 --> 00:04:09,372
- No, to je skvělé.
- Musíme to risknout.
73
00:04:09,373 --> 00:04:11,689
- Fakt musíme?
- Eli.
74
00:04:17,079 --> 00:04:20,426
Všechno, co teď můžeme udělat je,
že půjdeme dál.
75
00:04:30,029 --> 00:04:32,329
Stargate Translation Team uvádí:
Stargate Universe 01x15 Lost
76
00:04:32,329 --> 00:04:34,329
Překlad:
Amper, Pomeranc, monopost, Xeetty
77
00:04:34,329 --> 00:04:36,329
Časování:
Amper, RomanArts, Pomeranc, Xeetty
78
00:04:36,329 --> 00:04:38,329
Korekce:
Shreček, RomanArts, Xeetty
79
00:04:38,329 --> 00:04:40,329
Rip: stargate.universe.s01e15.hdtv.xvid-fqm
Verze: 1.00
80
00:04:46,849 --> 00:04:48,929
Ty jeden...
81
00:04:53,524 --> 00:04:54,959
Takže co víme?
82
00:04:54,960 --> 00:04:59,026
Moc ne. Několik nepodstatných
systémů se automaticky vypnulo.
83
00:04:59,027 --> 00:05:01,491
Pořád máme pouze omezenou kontrolu.
84
00:05:01,492 --> 00:05:03,432
A co zachrana týmu,
který jsme nechali na planetě?
85
00:05:03,557 --> 00:05:08,721
Jestli je jejich planeta v dosahu,
nebudeme bohužel vědět dřív, než opustíme FTL.
86
00:05:09,204 --> 00:05:10,979
Je to pitomost.
87
00:05:11,180 --> 00:05:13,661
Tyhle tunely přece musí někam vést.
88
00:05:13,662 --> 00:05:18,309
Nedivím se, že lidi na téhle planetě nepřežili,
pravděpodobně se tady všichni ztratili.
89
00:05:18,769 --> 00:05:23,955
Vidím, jak tady bloudí a říkají si:
"No, možná jsme měli těch východů udělat víc."
90
00:05:23,956 --> 00:05:28,045
Znáte ty velké mapy v obchoďácích,
s takovým tím velkým červeným puntíkem?
91
00:05:28,413 --> 00:05:30,088
Jste tady.
92
00:05:30,414 --> 00:05:34,180
To je to tak složité?
Pro červený puntík bych teď vraždil.
93
00:05:34,181 --> 00:05:35,753
Už toho mám dost.
94
00:05:35,754 --> 00:05:37,997
Dobře, zastavíme...
95
00:05:38,098 --> 00:05:41,069
- ...krátká pauza, 5 minut.
- Díky bohu.
96
00:05:51,134 --> 00:05:52,795
Pořád hledáš to KINO?
97
00:05:53,644 --> 00:05:54,903
Ne.
98
00:05:55,436 --> 00:05:57,182
Tak co děláš?
99
00:05:57,183 --> 00:06:01,260
- Přemýšlel jsem o použití brány.
- A?
100
00:06:02,811 --> 00:06:06,426
Možná jsem to předtím trochu přehnal.
101
00:06:07,212 --> 00:06:10,450
Přiznávám, že jsem byl trochu vyděšený.
102
00:06:10,451 --> 00:06:11,911
A teď?
103
00:06:12,344 --> 00:06:20,436
Víme, že Destiny se pohybuje po nějaké trase.
Koridorem bran, který za sebou nechaly
104
00:06:20,437 --> 00:06:22,594
lodě vyslané dříve.
105
00:06:22,495 --> 00:06:26,984
Mění svůj kurz, ale v podstatě
letí pořád stejným směrem.
106
00:06:26,985 --> 00:06:29,233
Nemohli dát bránu na každou
planetu v každé galaxii.
107
00:06:29,234 --> 00:06:30,657
Očividně ne.
108
00:06:30,658 --> 00:06:33,890
Lidé si neuvědomují,
jak moc velká galaxie je.
109
00:06:33,891 --> 00:06:35,394
Každopádně...
110
00:06:39,606 --> 00:06:43,772
Řekněme, že brány v dosahu
planety, na které jsme my,
111
00:06:44,399 --> 00:06:46,999
jsou v tomto kruhu.
112
00:06:48,175 --> 00:06:53,195
Tenhle kruh představuje
brány v dosahu Destiny,
113
00:06:53,196 --> 00:06:54,879
až příště opustí FTL.
114
00:06:54,880 --> 00:06:57,786
- Takže se musíme dostat
do toho kruhu. - Ano, správně.
115
00:06:57,787 --> 00:07:02,920
Takže doufejme, že existují brány
v dosahu, mezi oběma kruhy.
116
00:07:02,921 --> 00:07:07,585
Jakmile budeme v dosahu Destiny,
adresa se objeví tady.
117
00:07:09,423 --> 00:07:13,524
Vidíte, jak prosté je
udělat jednoduchou mapu?
118
00:07:13,525 --> 00:07:16,226
Dobře, ale jak poznáme,
že jdeme správným směrem?
119
00:07:17,958 --> 00:07:19,240
Nepoznáme.
120
00:07:19,241 --> 00:07:24,404
Ale když půjdeme špatně, tak nám buď dojdou
adresy, protože se dostaneme na hranici koridoru,
121
00:07:24,405 --> 00:07:29,835
nebo se dostaneme k planetám, na kterých
jsme už byli, snad se mi vybaví jejich adresy,
122
00:07:30,336 --> 00:07:33,248
ale je to prostě 50:50.
123
00:07:33,696 --> 00:07:35,058
Dobře.
124
00:07:38,522 --> 00:07:41,151
- Měli bychom pokračovat.
- Proč? Ještě to nebylo 5 minut.
125
00:07:41,152 --> 00:07:43,343
Eli, myslím to vážně.
126
00:07:56,287 --> 00:07:57,820
Vidíte to, co já?
127
00:07:58,944 --> 00:08:00,707
Jo.
128
00:08:00,808 --> 00:08:04,275
- Tušil jsem to.
- Jestli je to pravda...
129
00:08:04,276 --> 00:08:05,622
Vím.
130
00:08:05,623 --> 00:08:09,484
- Neřeknete to Youngovi?
- Nebyl jsem si jistý.
131
00:08:12,221 --> 00:08:14,463
Musíte mu to říct.
132
00:08:19,335 --> 00:08:22,591
Je rozčilená,
jako my všichni.
133
00:08:22,592 --> 00:08:27,236
Ale jinak je v pořádku.
Nemusím se bát ji poslat znova do akce.
134
00:08:27,337 --> 00:08:31,820
Ne, ale pár slov povzbuzení
by neuškodilo.
135
00:08:32,222 --> 00:08:36,662
Myslí si, že v ní nemáte důvěru,
že prostě jen nemáte nikoho jiného.
136
00:08:36,762 --> 00:08:37,878
Já nemám.
137
00:08:39,198 --> 00:08:41,134
Vím, že si myslíte, že je dobrý voják.
138
00:08:41,135 --> 00:08:44,248
Ví, že já vím o jejím
předchozím vztahu se Scottem?
139
00:08:45,125 --> 00:08:48,472
Ne, taky to ještě nepřekonala,
140
00:08:48,473 --> 00:08:49,877
ale o to tady nejde.
141
00:08:50,333 --> 00:08:51,436
Díky.
142
00:08:52,561 --> 00:08:54,432
Pane.
143
00:08:56,340 --> 00:09:00,667
Je tady ještě něco,
co vám musím říct.
144
00:09:00,668 --> 00:09:02,556
To zní vážně.
145
00:09:04,497 --> 00:09:05,653
Plukovníku Youngu, ozvěte se.
146
00:09:05,654 --> 00:09:07,303
Pokračujte, Rushi.
147
00:09:07,739 --> 00:09:11,395
- Tohle budete chtít vidět.
- Hned tam budu.
148
00:09:11,778 --> 00:09:14,061
Takže, co si chtěla říct?
149
00:09:17,300 --> 00:09:21,747
To počká, zítra si o tom promluvíme.
150
00:09:22,001 --> 00:09:23,565
Dobře.
151
00:09:29,541 --> 00:09:32,609
Když jsem zůstal na té planetě
s havarovanou mimozemskou lodí...
152
00:09:32,610 --> 00:09:34,445
Pamatuju.
153
00:09:34,446 --> 00:09:39,222
...jedna z věcí, kterou jsem viděl,
vypadala jako mapa galaxie s bránami.
154
00:09:39,223 --> 00:09:42,655
- A? - Pan Brody a já
pracujeme na vlastní mapě.
155
00:09:42,656 --> 00:09:46,005
Na základě vlastních záznamů,
kde jsme byli my a Destiny.
156
00:09:46,006 --> 00:09:48,153
Myslel jsem, že Destiny má mapu,
kde všude byla.
157
00:09:48,154 --> 00:09:51,201
Ano, ale my se snažíme udělat
si lepší obrázek o galaxii...
158
00:09:51,202 --> 00:09:53,107
Rushi, pojďte prosím k věci, ano?
159
00:09:53,108 --> 00:09:56,337
Doufal jsem, že budu mít lepší zprávy,
ale pokud se nepletu,
160
00:09:57,455 --> 00:10:00,054
tak jsme na samotném okraji této galaxie.
161
00:10:00,055 --> 00:10:03,594
To je problém? Vždyť víme,
že Destiny cestuje mezi galaxiemi.
162
00:10:03,595 --> 00:10:07,276
Ano, ale prostor mezi galaxiemi je obrovský.
163
00:10:07,614 --> 00:10:11,351
- Pustý a prázdný.
- Proto naběhl ten šetřící program?
164
00:10:11,352 --> 00:10:14,504
Nevím, možná. Důležitější je,
že už nebudou žádné brány.
165
00:10:15,715 --> 00:10:19,059
Žádná šance vytočit zpět tento systém.
166
00:10:20,620 --> 00:10:24,738
Jestli je nenajdeme,
až příště opustíme FTL...
167
00:10:25,479 --> 00:10:27,968
...nebudeme mít další šanci.
168
00:10:39,255 --> 00:10:42,831
- Ó můj Bože.
- Co?
169
00:10:42,832 --> 00:10:44,473
KINO.
170
00:10:44,474 --> 00:10:47,809
Podívej... východ.
171
00:10:47,810 --> 00:10:49,536
KINO našlo východ.
172
00:10:49,537 --> 00:10:53,627
- To je super, ale kde je KINO?
- Nemám tušení. - Právě.
173
00:10:54,504 --> 00:10:58,340
No tak, aspoň teď víme,
že existuje cesta ven.
174
00:10:58,341 --> 00:11:00,497
Doprava, nebo doleva, kam se dáme?
175
00:11:00,498 --> 00:11:03,450
Jdeme poslepu,
tak jaký je v tom rozdíl?
176
00:11:03,451 --> 00:11:05,857
Doleva, líbí se mi ta levá.
177
00:11:05,858 --> 00:11:08,349
Bez urážky, ale co se ti líbí...
178
00:11:08,350 --> 00:11:11,689
Ne. Má pravdu,
měli bychom jít doleva.
179
00:11:14,146 --> 00:11:16,006
Proč si jsi tak jistá?
180
00:11:16,875 --> 00:11:19,530
Protože to říká tahle mapa.
181
00:11:21,166 --> 00:11:23,875
Pár takových jsem už po cestě viděla.
182
00:11:24,841 --> 00:11:27,190
Myslela jsem, že je to jen výzdoba.
183
00:11:27,981 --> 00:11:30,537
Všechny byly zatím stejné,
až na jednu věc.
184
00:11:31,214 --> 00:11:33,792
Tenhle symbol bývá vždycky jinde.
185
00:11:37,508 --> 00:11:39,002
Jste tady.
186
00:11:39,003 --> 00:11:41,436
Celou dobu tady byla mapa?
187
00:11:41,437 --> 00:11:43,216
To je super, jsi si jistá?
188
00:11:44,045 --> 00:11:47,005
Tohle vypadá na místo,
kde zrovna stojíme.
189
00:11:47,006 --> 00:11:49,263
Je jen jeden způsob, jak to zjistit.
190
00:11:51,188 --> 00:11:54,626
- Co to děláš?
- Jdu se podívat po další.
191
00:11:57,695 --> 00:11:59,930
Greere?
192
00:12:03,186 --> 00:12:04,779
Greere!
193
00:12:11,315 --> 00:12:14,497
Má pravdu, je tam další mapa, hned...
194
00:12:19,511 --> 00:12:21,318
Greere!
195
00:12:25,778 --> 00:12:27,211
Snažila jsem se.
196
00:12:28,549 --> 00:12:30,119
Ano, opravdu.
197
00:12:30,120 --> 00:12:32,894
Chtěla jsem mu to říct,
jen ho zrovna zavolal Rush.
198
00:12:32,895 --> 00:12:34,746
Měla si mu to říct i tak.
199
00:12:35,309 --> 00:12:40,366
- Znělo to důležitě.
- To je i tohle. - Já vím.
200
00:12:40,367 --> 00:12:44,553
Stejně to brzy zjistí.
Začíná to být vidět.
201
00:12:44,926 --> 00:12:47,008
Já vím.
202
00:12:47,009 --> 00:12:49,422
Bojíš se, co na to řekne?
203
00:12:50,622 --> 00:12:53,364
Nebo neřekne, nevím.
204
00:12:54,010 --> 00:12:56,052
Běž mu to říct hned teď.
205
00:12:56,053 --> 00:12:58,756
Jako by tomu vždycky něco bránilo.
206
00:13:03,326 --> 00:13:06,558
- Matte!
- Jsem v pořádku.
207
00:13:06,559 --> 00:13:08,643
- Můj bože.
- Greere!
208
00:13:12,422 --> 00:13:13,834
Greere!
209
00:13:14,236 --> 00:13:15,930
Ozvi se, Greere!
210
00:13:17,429 --> 00:13:19,201
Rone, slyšíš mě?
211
00:13:19,202 --> 00:13:21,540
Možná signál neprojde přes kameny.
212
00:13:23,703 --> 00:13:25,885
Jamesovou jsme slyšeli docela jasně.
213
00:13:38,824 --> 00:13:40,094
Tři hodiny.
214
00:13:40,095 --> 00:13:45,726
Včetně vytáčení, kontroly prostředí,
tak přibližně 8-10 minut na planetu.
215
00:13:45,727 --> 00:13:50,277
S časem potřebným na návrat
budeme schopni projít přibližně 20 planet.
216
00:13:50,613 --> 00:13:53,183
Aspoň víme směr, kterým máme jít.
217
00:13:53,623 --> 00:13:55,184
Najdeme je, pane.
218
00:13:55,185 --> 00:13:56,908
Hodně štěstí.
219
00:13:58,561 --> 00:14:00,774
Plukovníku, tady TJ, ozvěte se.
220
00:14:01,266 --> 00:14:02,577
Pokračuj.
221
00:14:02,742 --> 00:14:07,574
- Už jsou pryč?
- Ano, bohužel nemáme moc času.
222
00:14:07,575 --> 00:14:09,906
Máte nějaký čas,
abychom si mohli promluvit?
223
00:14:09,907 --> 00:14:13,973
Zrovna jdu za doktorem Volkerem
promluvit si o nahodění nabíjecích zařízeních.
224
00:14:13,974 --> 00:14:17,870
Zdá se, že tady nic nefunguje.
Nepočká to?
225
00:14:23,506 --> 00:14:24,908
Greere!
226
00:14:25,502 --> 00:14:27,836
No tak kámo, Greere!
227
00:14:29,417 --> 00:14:30,748
Počkej, počkej.
228
00:14:33,966 --> 00:14:37,543
Počkejte, přestaňte nosit!
229
00:14:39,947 --> 00:14:41,722
Musíme vypadnout.
230
00:14:43,381 --> 00:14:46,267
S těmi šutry, co na něho spadly...
231
00:14:47,713 --> 00:14:51,778
Vím, že by chtěl, abychom se dostali ven živí,
obzvlášť, když on nemá žádnou naději.
232
00:14:51,944 --> 00:14:54,581
To říkáš jenom proto,
abys nás dostal odtud pryč.
233
00:14:56,635 --> 00:14:58,196
Sbalte se.
234
00:14:58,197 --> 00:15:00,854
Dejte mi chvilku, běžte.
235
00:15:10,318 --> 00:15:12,247
Podívej, Greere.
236
00:15:14,374 --> 00:15:16,344
Je mi to líto, kámo.
237
00:15:24,600 --> 00:15:26,564
Pohyb, pohyb, než to spadne.
238
00:15:32,658 --> 00:15:34,901
- Prosím. - Ne.
- Ten chlapec musí jíst.
239
00:15:34,902 --> 00:15:36,761
Nepřibližuj se k němu.
240
00:15:38,007 --> 00:15:41,899
- Musíš ho pustit ven.
- Já nemusím nic! - Ale no tak.
241
00:15:44,700 --> 00:15:46,322
Mami?
242
00:15:47,011 --> 00:15:49,518
Chlapec se musí učit.
243
00:16:07,077 --> 00:16:08,733
Haló!
244
00:16:11,795 --> 00:16:13,930
Hej lidi, slyší mě někdo?
245
00:16:13,931 --> 00:16:15,202
Jsem tady!
246
00:16:24,153 --> 00:16:26,145
Scotte, tady Greer, ozvi se.
247
00:16:28,053 --> 00:16:29,505
Ozvi se.
248
00:16:33,850 --> 00:16:35,543
Aspoň přestaly ty otřesy.
249
00:16:36,409 --> 00:16:40,130
Asi už jsme dost daleko
od toho rozbořeného místa.
250
00:17:07,540 --> 00:17:08,957
Já půjdu.
251
00:17:59,267 --> 00:18:00,686
Hotovo.
252
00:18:08,720 --> 00:18:10,839
Hotovo.
253
00:18:31,193 --> 00:18:33,415
Vždycky takový nebyl.
254
00:18:34,008 --> 00:18:36,392
To říkáš pořád.
255
00:18:36,393 --> 00:18:38,081
Byl to dobrý člověk.
256
00:18:38,082 --> 00:18:41,052
Dobrý otec. Byl jsi moc malý,
aby sis to pamatoval.
257
00:18:41,053 --> 00:18:42,402
Nenávidím ho.
258
00:18:42,830 --> 00:18:45,570
- Není to jeho chyba.
- To je mi jedno.
259
00:18:45,571 --> 00:18:48,698
Musíš být silný.
Vím, že to v sobě máš.
260
00:18:48,699 --> 00:18:50,061
Potřebuje nás.
261
00:18:50,981 --> 00:18:52,233
Oba dva.
262
00:18:52,946 --> 00:18:55,080
Nikdo jiný se o něj starat nebude.
263
00:18:55,995 --> 00:18:59,252
- Musíme odejít.
- A kam?
264
00:18:59,253 --> 00:19:02,715
Daleko, oba dva.
Musíme odsud pryč.
265
00:19:30,707 --> 00:19:32,540
Eli, vydrž chvíli.
266
00:19:33,951 --> 00:19:35,692
Proč?
267
00:19:56,025 --> 00:19:58,509
Možná by bylo nejlepší zůstat tady.
268
00:19:58,510 --> 00:20:04,232
Jestli je možné projít bránami z Destiny až sem,
tak pluk. Young pošle tým, aby nás našel.
269
00:20:04,233 --> 00:20:06,261
Možná bychom udělali lépe
nechat je, aby nás našli.
270
00:20:06,262 --> 00:20:08,998
Nevíme ale, na jak dlouho Destiny zastaví.
271
00:20:08,999 --> 00:20:11,635
Jestli je to jen krátké okno, můžou mít
málo času, na to, aby se sem dostali,
272
00:20:11,636 --> 00:20:14,336
a pak se ještě vrátili zpět na Destiny.
273
00:20:15,182 --> 00:20:17,265
Musíme využít šanci.
274
00:20:33,215 --> 00:20:35,480
Dobře, vytoč ji.
275
00:20:48,696 --> 00:20:50,716
Je těžké tam něco vidět.
276
00:20:51,967 --> 00:20:56,377
Je tam pěkně mlhavo,
ale všechno ostatní je dobré.
277
00:20:57,227 --> 00:20:59,265
Je bezpečné projít.
278
00:21:37,856 --> 00:21:39,163
Vypadni.
279
00:21:44,001 --> 00:21:45,360
Vypadni!
280
00:21:45,790 --> 00:21:47,153
Nemám žádné peníze.
281
00:21:47,154 --> 00:21:50,161
Pravděpodobně to je dobře
v těchto končinách.
282
00:22:11,274 --> 00:22:12,438
Matte.
283
00:22:33,661 --> 00:22:37,152
Potrvá to pár minut, než se
načte nový seznam bran.
284
00:22:37,153 --> 00:22:40,513
Pokud je Destiny v FTL,
pak se nám neukáže, že?
285
00:22:40,514 --> 00:22:41,660
Správně.
286
00:22:41,661 --> 00:22:44,141
Neměli bychom tedy na těchto
planetách strávit více času?
287
00:22:44,142 --> 00:22:45,419
Zjistit, jestli se to stalo?
288
00:22:45,420 --> 00:22:50,000
Co když jsou mimo FTL, ale
jen jednu planetu odsud?
289
00:22:50,001 --> 00:22:52,245
Hele, věděl jsem,
že je to špatný nápad.
290
00:22:53,022 --> 00:22:55,119
Nebyl jsi to ty, kdo říkal,
abychom přestali být pesimističtí?
291
00:22:55,120 --> 00:22:59,452
10 minut dáme každé planetě...
292
00:23:02,770 --> 00:23:06,679
- Slyšeli jste to?
- Ovšem, že ano.
293
00:23:07,049 --> 00:23:09,777
- Vytoč bránu.
- To víš, že vytáčím.
294
00:23:09,957 --> 00:23:12,553
- Vytáčej rychleji.
- Vytáčím, vytáčím...
295
00:23:49,150 --> 00:23:50,150
Eli!
296
00:23:55,187 --> 00:23:58,428
Proboha...
297
00:24:31,332 --> 00:24:33,146
Mami, mami!
298
00:24:40,012 --> 00:24:44,244
Mami, mami, musíme jít!
Mami, vzbuď se!
299
00:25:04,766 --> 00:25:06,731
Neměl si mě nechat uhořet.
300
00:25:19,187 --> 00:25:20,883
Krása.
301
00:25:21,507 --> 00:25:26,008
Ne, že bych tady chtěla být dlouho,
ale je to rozhodně úžasný pohled.
302
00:25:27,201 --> 00:25:28,467
Ano.
303
00:25:28,468 --> 00:25:31,503
Tohle je desátá planeta,
máme méně jak hodinu a půl.
304
00:25:31,504 --> 00:25:34,338
Je to mnohem složitější,
než jsem čekal.
305
00:25:35,239 --> 00:25:38,245
Kdo by čekal, že bude pro Destiny
připraveno tolik planet s bránami.
306
00:25:38,246 --> 00:25:40,175
Zpátky by nám to ale mělo jít rychleji.
307
00:25:40,880 --> 00:25:42,103
Ano.
308
00:25:42,104 --> 00:25:45,919
Máme KINO navíc a ovladač, možná je na čase,
abychom se rozdělili, stihneme tak víc planet.
309
00:25:45,920 --> 00:25:47,290
Souhlasím.
310
00:25:48,081 --> 00:25:49,682
Najdeme je.
311
00:25:49,683 --> 00:25:52,800
- Jen potřebujeme trochu štěstí.
- Obávám se, že v to nevěřím.
312
00:25:54,592 --> 00:25:56,974
Takže já povedu jeden tým a vy druhý?
313
00:26:07,769 --> 00:26:10,108
Oheň...
Oheň byl všude.
314
00:26:11,017 --> 00:26:12,569
Ta ropa celá hořela.
315
00:26:12,570 --> 00:26:15,145
Až tak, že jsme zapomněli,
jaký je čerstvý vzduch.
316
00:26:15,146 --> 00:26:17,750
Rozedma plic, astma, bronchitida.
317
00:26:17,785 --> 00:26:20,853
Říkali, že nikdo z kluků poslaných k uhašení
ohně neměl žádné známky nemoci.
318
00:26:20,854 --> 00:26:23,858
No tak, to jim žerete?
Jak by to mohla být pravda?
319
00:26:23,859 --> 00:26:25,392
Ten oheň byl všude.
320
00:26:25,393 --> 00:26:27,635
Ten chlap je peklo.
321
00:26:28,932 --> 00:26:32,869
Poslal ho sem ďábel,
aby mě na věky mučil.
322
00:26:32,870 --> 00:26:35,452
Jen lehká kožní reakce, řekli.
323
00:26:35,453 --> 00:26:37,718
Jen menší svědění.
324
00:26:37,719 --> 00:26:41,833
FDA to odsouhlasila, i když jsem nikdy
nebyl u žádných velkých zkoušek.
325
00:26:42,261 --> 00:26:44,132
Neexistují žádné vedlejší efekty.
326
00:26:44,133 --> 00:26:45,673
Řekli, že za to může válka.
327
00:26:45,674 --> 00:26:46,774
Ne vakcína.
328
00:26:47,599 --> 00:26:53,208
Od roku 1998 do 2000 muselo být
hospitalizováno 20 000 vojáků,
329
00:26:53,209 --> 00:26:55,394
i když nikdy nebyli nasazeni v zámoří.
330
00:26:55,395 --> 00:26:58,525
Pentagon tohle Kongresu zatajil!
331
00:26:59,047 --> 00:27:03,127
Nebylo to tak zlé jako písečné blechy,
jak ty se vám dokázaly dostat pod kůži.
332
00:27:03,220 --> 00:27:06,466
Přenášely všechny možné nemoci.
Nemoci, které jste v životě neviděli.
333
00:27:07,144 --> 00:27:10,852
Protitankové střely, ochuzený uran,
to všechno jsem nakládal.
334
00:27:10,853 --> 00:27:13,050
Myslíš, že to není nebezpečné?
Co myslíš?
335
00:27:13,051 --> 00:27:16,790
18 tisíc krát to za ty dva roky
spustilo alarm.
336
00:27:16,791 --> 00:27:19,376
Není to hořčičný plyn
a nikdy ani nebyl!
337
00:27:19,509 --> 00:27:22,543
Byly to prý cigarety, deodoranty.
Věřil bys tomu?
338
00:27:22,544 --> 00:27:24,526
Chronická únava,
ztráta svalové kontroly,
339
00:27:24,527 --> 00:27:26,540
bolesti hlavy,
nevolnosti, ztráta paměti,
340
00:27:26,541 --> 00:27:28,456
špatné dýchání, rakovina mozku.
341
00:27:28,457 --> 00:27:31,093
Asi ho zabiju a ukončím jeho trápení.
342
00:27:31,094 --> 00:27:33,741
Byla to válka, válka!
343
00:27:34,183 --> 00:27:36,686
Nebyly to ohně, ty byly všude.
344
00:27:36,687 --> 00:27:39,531
Jako velký černý zahalující kouř.
Válka, to je proč nemůže dýchat.
345
00:27:57,075 --> 00:27:59,152
Ahoj TJ, omlouvám se.
346
00:27:59,866 --> 00:28:02,660
Jedna věc, druhá věc a než se naděješ,
z pětiminutového hlášení je...
347
00:28:02,661 --> 00:28:04,258
Jsem těhotná.
348
00:28:13,704 --> 00:28:15,546
Jsi těhotná.
349
00:28:26,713 --> 00:28:28,833
Jak je to dlouho?
350
00:28:32,148 --> 00:28:34,436
Asi 22 týdnů.
351
00:28:35,166 --> 00:28:38,490
Je tvoje, naše.
352
00:28:41,804 --> 00:28:43,488
Dítě...
353
00:28:44,982 --> 00:28:47,658
na téhle lodi.
354
00:28:50,995 --> 00:28:53,119
Nechám si ho.
355
00:28:54,000 --> 00:28:56,770
Ne... neříkal jsem, že bys neměla.
356
00:28:59,888 --> 00:29:02,466
Tak co říkáš?
357
00:29:17,328 --> 00:29:21,608
Zařídíme, aby to fungovalo,
to uděláme. Bude to fungovat.
358
00:29:22,806 --> 00:29:24,401
Dobře?
359
00:29:46,128 --> 00:29:49,099
- Máme tady problém.
- Jaký?
360
00:29:49,100 --> 00:29:53,389
KINO říká, že atmosféra na
planetě, kam jdeme, je toxická.
361
00:29:53,390 --> 00:29:56,432
- Nemůžeme tam. - Což znamená,
že KINO nedostaneme zpět.
362
00:29:56,433 --> 00:29:59,132
A nebudeme vědět,
jestli je ta další adresa bezpečná.
363
00:29:59,630 --> 00:30:01,933
- Zadej další.
- Ale vždyť jsem právě říkal...
364
00:30:01,934 --> 00:30:03,906
Já vím, já vím. Zůstat tu
nemůžeme, nebo ano?
365
00:30:03,907 --> 00:30:06,070
- Ne, ne, ale...
- Vy tu zůstaňte, já půjdu.
366
00:30:06,071 --> 00:30:08,220
- Vysílačkou vám dám vědět,
jestli to bude bezpečné. - Matte, ne!
367
00:30:08,221 --> 00:30:11,091
Poslouchej, když tu zůstaneme,
jsme vlastně mrtvý tak i tak.
368
00:30:11,092 --> 00:30:13,349
Zadej další.
369
00:30:16,444 --> 00:30:19,576
Nechali tě tu.
Opustili tě.
370
00:30:19,577 --> 00:30:23,765
Udělali jen to, co museli.
371
00:30:25,339 --> 00:30:29,596
- Mysleli si, že jsem mrtvý.
- Nikdo tě nepřijde zachránit.
372
00:30:30,561 --> 00:30:33,008
Protože nikomu na tobě nezáleží.
373
00:30:33,009 --> 00:30:38,261
A nakonec zůstaneš jen ty.
374
00:30:39,772 --> 00:30:41,665
Jen ty sám.
375
00:30:49,697 --> 00:30:53,455
Doktor říkal,
že má v mozku infekci.
376
00:30:53,456 --> 00:30:56,780
Že už nemůžou pro něj nic udělat.
377
00:30:58,622 --> 00:31:00,893
Dal jsem se na vojnu.
378
00:31:01,577 --> 00:31:05,053
Proč si to udělal?
379
00:31:05,054 --> 00:31:07,902
- Nedostal jsem stipendium.
- Ale vždyť jsi se tak hodně snažil.
380
00:31:07,903 --> 00:31:11,323
Nebyl jsem dostatečně rychlý.
381
00:31:11,954 --> 00:31:15,163
Vždy si říkávala,
že to nebyla jeho chyba.
382
00:31:15,900 --> 00:31:20,494
Nezvolil si špatně.
Jednoduše chtěl být někdo.
383
00:31:20,495 --> 00:31:23,700
Také bych chtěl být někdo.
384
00:31:24,556 --> 00:31:27,335
Nikomu nemusíš nic dokazovat.
385
00:31:27,336 --> 00:31:30,170
Nedovolil jsi, aby tě změnil...
386
00:31:30,171 --> 00:31:32,208
...a nic nemůže přebít ducha,
kterého ti Bůh dal.
387
00:31:32,209 --> 00:31:36,939
Musím toho využít, ne?
388
00:31:38,365 --> 00:31:41,039
Změnit to.
389
00:31:44,264 --> 00:31:47,455
Stále si to ještě můžeš rozmyslet.
390
00:31:49,006 --> 00:31:51,804
To neudělám.
391
00:32:20,854 --> 00:32:25,179
Jsem v pořádku.
Je tu tma a zima.
392
00:32:25,180 --> 00:32:28,708
Ale můžeme dýchat a nejsou
tu žádný bláznivý dinosauři.
393
00:32:28,709 --> 00:32:31,681
Aspoň teda zatím.
Projděte bránou.
394
00:32:48,501 --> 00:32:50,514
Je to tu celkem pěkné.
395
00:32:52,707 --> 00:32:56,100
Někdy bychom mohli strávit
Vánoce na chatě ve Vermontu.
396
00:32:56,101 --> 00:32:57,858
Je to úžasné,
397
00:32:58,520 --> 00:33:02,997
že planeta na opačné straně galaxie
ti dokáže připomenout Vermont.
398
00:33:07,103 --> 00:33:11,182
Dobrá, jdeme na to.
Další seznam adres.
399
00:33:12,402 --> 00:33:15,870
- Můj Bože.
- Co?
400
00:33:16,409 --> 00:33:19,659
- Tuhle znám.
- Jedna z těch, na kterých jsme už byli?
401
00:33:19,660 --> 00:33:22,731
- V poslední době rozhodně ne.
- To není dobré.
402
00:33:22,732 --> 00:33:25,291
Je to ta, na které je
ztroskotaná mimozemská loď.
403
00:33:25,292 --> 00:33:28,921
Ta, na které uvíznul Rush.
404
00:33:30,498 --> 00:33:33,623
Jdeme špatným směrem.
405
00:33:39,171 --> 00:33:42,104
Takže co teď?
406
00:33:42,105 --> 00:33:45,470
- Nevrátíme se po našich stopách?
- Počkejte.
407
00:33:46,819 --> 00:33:49,615
Ne, měli bychom jít na tu planetu.
408
00:33:49,616 --> 00:33:50,927
- Proč?
- Podívej se...
409
00:33:50,928 --> 00:33:55,823
I kdybychom šli zpátky po svých stopách
a zkoušeli další možnosti,
410
00:33:55,824 --> 00:33:58,424
tak i tak bychom cestovali naslepo.
411
00:33:58,425 --> 00:34:01,220
Rush říkal, že se mu podařilo
nahodit počítač na té mimozemské lodi.
412
00:34:01,221 --> 00:34:02,779
No, ale právě proto tam přišli
ti mimozemšťani.
413
00:34:02,780 --> 00:34:07,954
To ano, ale i za tak krátký čas, co tam byl,
dokázal získat nějaké informace
414
00:34:07,955 --> 00:34:11,516
o tvaru této galaxie a o tom,
kde se nacházejí hvězdné brány.
415
00:34:12,756 --> 00:34:15,991
Kdyby se mi podařilo to samé,
416
00:34:15,992 --> 00:34:18,879
nemuseli bychom jen tak bloudit.
417
00:34:19,004 --> 00:34:22,879
- Měli bychom aspoň mapu.
- Dobře, ale co mimozemšťani?
418
00:34:22,880 --> 00:34:25,941
Věř mi, že by si nechtěl skončit
jako vězeň na jejich lodi.
419
00:34:25,942 --> 00:34:29,178
Uvědomil jsem si, že nebudeme
mít už moc času.
420
00:34:29,179 --> 00:34:31,636
Budeme se muset dostat
rychle dovnitř i ven.
421
00:34:31,637 --> 00:34:34,003
Pokud tam už nejsou.
422
00:35:05,697 --> 00:35:07,719
Poručíku.
423
00:35:35,708 --> 00:35:39,217
Doufám, že je to dobrý nápad.
424
00:35:45,891 --> 00:35:48,194
Dobrá, pojďte dovnitř.
425
00:35:58,581 --> 00:36:01,875
Hele, Eli, co třeba tohle?
426
00:36:16,570 --> 00:36:18,053
Tuším, že jsme na správném místě.
427
00:36:18,054 --> 00:36:21,219
Nevidím žádné další mimozemské lodě, ty jo?
428
00:36:21,220 --> 00:36:24,804
- Tak do toho, čas běží.
- Vím, vím.
429
00:36:33,572 --> 00:36:36,036
15 minut...
430
00:36:36,037 --> 00:36:38,977
- Kde jsi vzal to číslo?
- Líbí se mi.
431
00:36:38,978 --> 00:36:42,002
Tohle je mimozemská loď.
432
00:36:42,003 --> 00:36:46,822
Přesně tak.
Bude to 15 minut. Konec diskuze.
433
00:36:55,609 --> 00:36:57,717
Dobrá práce poručíku.
434
00:36:59,570 --> 00:37:03,096
- Děkuji, pane. Něco od Rushe?
- Zatím ne.
435
00:37:03,097 --> 00:37:07,056
- Jsem rád, že jste se zvládl vrátit.
- Ano, pane.
436
00:37:08,685 --> 00:37:11,275
Seržante?
437
00:37:11,276 --> 00:37:16,060
Mysleli, že jsem mrtvý.
Jinak by mě, myslím, neopustili.
438
00:37:16,061 --> 00:37:20,422
Snad tato jejich volba
neznamená, že jsme je ztratili.
439
00:37:28,552 --> 00:37:31,769
Nic z toho nedává žádný smysl.
440
00:37:32,662 --> 00:37:35,890
- Čas vypršel, musíme už odejít.
- Ještě ne!
441
00:37:35,891 --> 00:37:40,924
- Počkej! - Právě jsi řekl,
že tu nic nedává smysl. - Já vím.
442
00:37:40,925 --> 00:37:42,950
Vrať se tam.
443
00:37:43,809 --> 00:37:47,417
- Co tím myslíš?
- Ta obrazovka, vrať ji zpět.
444
00:37:51,436 --> 00:37:54,028
Tady, vyber tohle...
445
00:38:01,001 --> 00:38:03,401
Tady to je.
446
00:38:03,402 --> 00:38:06,809
- Jak jsi to věděla?
- To nevím.
447
00:38:06,810 --> 00:38:10,598
- Dokážeš to přečíst?
- Ne, já jen...
448
00:38:10,599 --> 00:38:12,630
...vím, co to znamená?
449
00:38:12,631 --> 00:38:15,288
Podívej, můžeš to použít
k návratu na Destiny, nebo ne?
450
00:38:16,621 --> 00:38:21,719
Ano? ... Ano! Myslím, že ano.
451
00:38:23,520 --> 00:38:27,178
- Musíme si hodně pospíšit.
- Proč?
452
00:38:27,179 --> 00:38:30,603
Pokud to čtu dobře,
tak Destiny opouští galaxii.
453
00:38:30,604 --> 00:38:33,217
Pokud se nedostaneme na palubu před tím,
454
00:38:33,218 --> 00:38:37,183
uvízneme tu nadobro. Konec hry.
455
00:38:45,653 --> 00:38:48,081
5 minut.
456
00:38:54,729 --> 00:38:56,374
Dobrá.
457
00:38:56,375 --> 00:38:59,909
- Opravdu nebyla rychlejší cesta?
- Ne.
458
00:39:00,452 --> 00:39:03,206
Pokud se nemýlím,
tak tahle planeta by měla být...
459
00:39:03,207 --> 00:39:05,007
To je ona! Jo, je to ona.
460
00:39:05,008 --> 00:39:07,745
- Vytáčej, vytáčej.
- Dobrá.
461
00:39:14,006 --> 00:39:15,937
Poslední šance...
462
00:39:15,938 --> 00:39:18,508
Příchozí červí díra.
463
00:39:41,902 --> 00:39:43,903
- To bylo akorát.
- Greer.
464
00:39:43,904 --> 00:39:46,340
Ostatní nebyli s ním.
465
00:39:51,754 --> 00:39:54,339
- Co se stalo?
- To nevím.
466
00:39:54,340 --> 00:39:57,396
- Nepřipojila se.
- Proč ne? - Nevím.
467
00:39:58,583 --> 00:39:59,716
Tak kde jsou?
468
00:39:59,717 --> 00:40:01,814
Vytoč ji znova.
469
00:40:01,815 --> 00:40:04,277
- Ještě jednou!
- Jo, jo, jasně.
470
00:40:34,975 --> 00:40:38,063
- Co se stalo?
- Říkám, že nev...
471
00:40:38,774 --> 00:40:43,419
- Proboha. - Co?
- Právě zmizeli.
472
00:40:43,420 --> 00:40:47,263
Jak tam mohou v jeden
okamžik být a za vteřinu ne?
473
00:40:48,633 --> 00:40:50,774
Skočili.
474
00:40:52,308 --> 00:40:55,211
Prošvihli jsme to.
475
00:40:55,592 --> 00:40:59,859
Museli jsme to právě... prošvihnout.
476
00:41:07,158 --> 00:41:09,556
Prostě tak.
477
00:41:11,007 --> 00:41:13,543
Skončili jsme.
478
00:41:25,776 --> 00:41:28,394
Snažím se pokračovat v Eliově práci,
nemyslíš, že by mě taky potřeboval?
479
00:41:28,395 --> 00:41:31,033
Myslím, že je to důležité.
480
00:41:31,034 --> 00:41:35,797
Podívej, vím, že jsi prošel mnohým,
ale byly by to jen minuta nebo dvě.
481
00:41:35,798 --> 00:41:39,133
Co se na té planetě stalo?
482
00:41:39,134 --> 00:41:42,897
Lidé budou chtít slyšet tvůj příběh.
483
00:41:46,838 --> 00:41:50,659
Možná někdy jindy.
484
00:42:19,517 --> 00:42:23,461
= StarGate Translation team =
©2010